1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 आइज़ैक एसिमोव के उपन्यासों पर आधारित 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 फ़ाउंडेशन 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 बौना ग्रह ऐथरा 4 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 धत्त। 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 चेतावनी घुसपैठिया 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 डेटा मिटाया जा रहा है 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 डेटा मिटाओ 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 जियम क्वोर्वर, तुम्हें ग्रीवा रीढ़ की हड्डी में चोट लगी है। 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 कुछ ही पलों में तुम्हारा दम घुट जाएगा, अगर हम तुम्हें बचाने के लिए कुछ ना करें तो। 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 हम जानते हैं कि तुम इस अवैध बायोहैकिंग सुविधा को चलाती हो। 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 हम यह भी जानते हैं कि बमवर्षकों ने स्टार ब्रिज को नष्ट करने के लिए त्वचा के नीचे 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 नैनो-प्रौद्योगिकी वाले जिन दो विस्फोटकों का इस्तेमाल किया था, वे तुमने बनाए थे। 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 अब, हम जो बात नहीं जानते, वह है उन लोगों की पहचान 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 जिन्होंने इस काम को करने के लिए तुम्हारी प्रयोगशाला से संपर्क किया था। 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 मेरा सहयोगी जो उपकरण लगा रहा है, वह तुम्हारी मध्यच्छद नसों को उत्तेजित करेगा... 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 और तुम दोबारा साँस ले पाओगी। 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 तुम्हारे द्वारा बोले जाने वाले अगले शब्द निर्धारित करेंगे कि क्या वह उपकरण काम करना जारी रखेगा या नहीं। 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 तो, बम किसने खरीदे थे? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 हमने हज़ारों लोगों से पूछताछ की है जिनपर हमें शक था, 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 लेकिन बम बनाने वाले को हमले के असली अपराधियों से 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 जोड़ने वाले बिचौलियों का क्रम अड़ियल साबित हुआ है। 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 कितनी लाशें अभी भी ट्रैंटर की परिक्रमा कर रही हैं? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 एक लाख सत्ताईस हज़ार, सम्राट। 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 उन्हें बरामद क्यों नहीं किया गया? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 यह सर्वोच्च प्राथमिकता नहीं बनाई गई है। बचाव और पुन:प्राप्ति... 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 इसे प्राथमिकता बनाओ। 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 वातावरण में दोबारा प्रवेश करते ही लाशों में आग लग रही है। 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 किसी को भी हमारी नामर्दगी याद करने के लिए बस ऊपर की ओर देखना होगा। 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 हमें नतीजे चाहिए। 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 हमें निश्चितता चाहिए, भाई। 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 क्या मुझे सेल्डन और उसके अनुयायियों को निर्वासित करने का पछतावा होगा? 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 कोई सबूत उन्हें हमले से नहीं जोड़ता है। 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 कोई सबूत उन्हें बरी नहीं करता है। 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 मैं अभी भी उन्हें दूर से नष्ट कर सकता हूँ। 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 हम कह सकते हैं कि यह उन्होंने किया है। 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 हर समाचार घंटे दर घंटे यह दिखा सकता है 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 जब तक यह सब जगह फैल जाए और लोग इसे ही सच मान लें। 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 विरोधियों को शहीद करना एक जोखिम भरा उद्यम है। 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 और अपने सम्राट को परेशान करना भी। 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार पाँच सौ सतानवे। 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार छः सौ नवासी। 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ सत्रह। 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ उनतीस। 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 पता था तुम यहीं मिलोगी। 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 माफ़ करना। 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 तुम्हें जगाने का इरादा नहीं था। 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 -तुम नींद में अभाज्य संख्याएँ गिन रही थी। -मैंने कहाँ तक गिनीं? 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 आख़िरी संख्या तक नहीं, अगर तुम्हें इसकी उम्मीद थी। 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 -अंत तो है ही नहीं। -संख्याओं को गिनने का या मुसीबतों को? 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 हमें पूरे ग्रह को आबाद करने की ज़रूरत नहीं है, गैल। 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 बस हमारा अपना छोटा कोना। 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 गोले पर कोई कोना नहीं होता है। 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 तुम बाहर आ रही हो? 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 नहीं। तुम अंदर आओ। 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 तुम जानती हो मुझे तैरना नहीं आता। 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 तुम्हारे पास सीखने के लिए चार साल और चार महीने हैं। 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 बिल्कुल नहीं। 58 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 शांत हो जाओ। मैं तुम्हें संभाल लूँगी। 59 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 मुझे माफ़ कर देना। 60 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 प्रदर्शन अस्वीकार्य था... 61 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 नीली टीम हार रही है। 62 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 समय आने पर, लाल या हरी में शामिल होना, यही मेरा संकेत है। 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 हो सकता है मैं अगली प्रशिक्षण अवधि में रिएक्टर समूह में शामिल हो जाऊँ। 64 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 कल डिनर में सूप थोड़ा ठंडा था। 65 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 हो सकता है तुम कुछ हफ़्ते खाना बनाने वाली टीम में भी भाग लो? 66 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 मैं तुम्हारी बात समझती हूँ... 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 तुम्हें कॉलोनी में हर काम सीखने की ज़रूरत नहीं है, गैल। 68 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 ख़ैर है,मुझे ज़रूरत है अगर वे उन्हें नहीं कर पाए। 69 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 टर्मिनस पर उतरने तक हमारे पास 54 महीने और हैं। 70 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 हमारे पास समय है। बहुत समय है। 71 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 ठीक है, समय ख़त्म होने तक ही है। 72 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 माफ़ करना। मुझे अपना घटता समय इस तरह बर्बाद नहीं करना चाहिए। 73 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 तुम मेरी हर बात को सच मानना कब बंद करोगे? 74 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 शिवॉन, मुझे वहाँ उच्च मात्र में पारा और आर्सेनिक दिखाई दे रहा है। 75 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 बस सावधान रहना। 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 उस सतह को जल्दी बंद करने की कोशिश करो। यह ज़हरीला है। 77 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 मैं अभी करती हूँ। 78 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 कोई है? 79 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 धत्त। 80 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 शिवॉन, भागो! 81 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 धत्त। नीचे रहो। 82 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 नहीं, ऐबस! 83 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 बधाई हो, तुम लोगों को तीन प्रयासों के बाद भी कोई सफलता नहीं मिली। 84 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 गैल और शिवॉन, क्योंकि तुम दोनों प्राथमिक विस्फोट के दायरे में थीं, 85 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 तुम दोनों को अपने खोखले अंगों पर अत्यधिक दबाव का सामना करना पड़ा। 86 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 मैं कोशिश कर सकती हूँ, लेकिन मुझे शक है कि मरने का एक और दर्दनाक तरीका मैं ढूँढ सकती हूँ। 87 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 मारी, ब्रिवैन, ऐबस। 88 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 तुम सभी चट्टान के फटने से मारे गए। 89 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 अच्छी खबर यह है कि तुम तुरंत मर गए। 90 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 बुरी खबर यह है कि तुम मर गए हो। 91 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 वह चीज़ हमें फाड़ दे, उससे तो बेहतर है। 92 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 हाँ, आख़िर वह चीज़ क्या थी? 93 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 बिशप का पंजा। स्थानीय बड़ा जानवर, आउटर रीच में पाया जाता है। 94 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 लेकिन ऐबस सही कह रहा है। सिम्युलेटर अनुचित है। 95 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 अगर उसने गोली नहीं चलाई होती, तो शायद बिशप के पंजे ने हम सभी को वैसे भी मार डाला होता। 96 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 हाँ, यह अनुचित है। 97 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 टर्मिनस के बारे में सब कुछ अनुचित है। 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 लेकिन फ़ाउंडेशन की सफलता के लिए हमें उन बाधाओं का सामना करना होगा। 99 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 हम कल सुबह 6:00 बजे फिर से कोशिश करेंगे। 100 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 गैल डॉरनिक, डॉ. सेल्डन तुमसे मिलना चाहते हैं। 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 शाही बगीचे में एक सेब का फलोद्यान है 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 जो रोबोट के युद्धों से भी पुराना है। 103 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 वे वहाँ कृत्रिम बुद्धिमत्ता के हमदर्दों को फाँसी देते थे। 104 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 मुझे नहीं पता था कि रोबॉट के हमदर्द होते हैं। 105 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 हमदर्द हमेशा से रहे हैं। 106 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 ख़ैर, उम्मीद है, इस यात्रा के अंत तक, 107 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 यह इतना मज़बूत होगा कि किसी को टाँग सके। 108 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 उम्मीद है। 109 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 तुम्हें लावा ट्यूब में कोई दिक्कत हुई थी। 110 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 लावा ट्यूब में हमें हमेशा दिक्कत होती है। 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 तुम्हारा हल क्या है? 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 फ़ाउंडेशन को लावा ट्यूब के पास नहीं बसाना चाहिए। 113 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 हमें यह ऊर्जा उत्पादन के लिए चाहिए। 114 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 हमें तापीय ऊर्जा के लिए कुओं की खुदाई करने के लिए लोगों की ज़रूरत है। 115 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 और हमारे पास कोई नहीं बचेगा अगर अस्थिर सतहों में आग लगती रहेगी। 116 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 -यह कड़वा है। -लेकिन ज़िंदा है। 117 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 क्या तुमने आज सुबह के सिम्युलेटर डेटा का इस्तेमाल करके पनपने के अनुमान चलाए हैं? 118 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 -हाँ। -नीली टीम की तबाही सहित? 119 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 ग्रह पर आने के पाँच साल बाद 34.2 प्रतिशत मृत्यु दर। 120 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 कम हो रही है। उम्मीद बहुत है। 121 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 उन 1,710 लोगों को बताएँ जो... 122 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 यही कारण है कि हम सिम्युलेटर का इस्तेमाल करते हैं, गैल। 123 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 -गुड मॉर्निंग, हैरी। -गुड मॉर्निंग, मैग्नस। 124 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "हैरी।" 125 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 जब हमने यह यात्रा शुरू की थी, तब मुझे "डॉ. सेल्डन" कहा जाता था। 126 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 क्या यह वाकई इतनी बुरी बात है? 127 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 उनका गणित के पीछे के आदमी को जानना? 128 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 कुछ देर बाद, फ़ाउंडेशन बजट आवंटन सम्मेलन है। 129 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 -मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे लिए वहाँ जाओ। -मैं कभी नहीं गई... 130 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 यह बस संख्याएँ हैं, गैल। 131 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 बस संख्याएँ हैं। 132 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 हाँ। 133 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 गणित केवल संख्याएँ नहीं है। 134 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 जब हमारे पास शब्द नहीं होते, हम गणित का इस्तेमाल करके उन चीज़ों का वर्णन करते हैं जो बयान नहीं हो सकतीं। 135 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 वे चीज़ें जो हमें सबसे ज़्यादा डराती हैं। 136 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 अंतरिक्ष की विशालता, 137 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 समय का रूप... 138 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 मानव आत्मा का वज़न और मूल्य। 139 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 यह एक पुराना एनेक्रियन शिकार गीत है, है ना? 140 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 जानवर को मारने से पहले इसका आह्वान किया जाता है। 141 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 है ना? 142 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 कोई भी इसे गा सकता है, सम्राट। 143 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 वह सच नहीं है। 144 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 हमने अपनी शिक्षा के हिस्से के रूप में आपके गीत गाने की कोशिश की है। 145 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 बोली में कभी महारत हासिल नहीं की। मूलनिवासी की तरह नहीं। 146 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 लेकिन यह एकदम सही लगता है, है ना? 147 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 जैसा कि हमने पिछले दो हफ़्तों से किया है, 148 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 एनेक्रियन दृढ़ता से इनकार करता है कि उनका कोई लेना-देना नहीं है इस... 149 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 मुझे इसके लिए शब्द नहीं मिल रहे हैं। 150 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 शब्द हैं स्टार ब्रिज का विनाश 151 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 और ट्रैंटर के 10 करोड़ नागरिकों की मौत। 152 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 वह थेस्पिन थी, है ना? 153 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 क्या आप अनुवाद कर सकती हैं? 154 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 ज़ोर से! 155 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 इसका मतलब है, "आउटर रीच ज़िंदाबाद।" 156 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 मुझे लगता है कि आप उस थेस्पिन प्रार्थना को भी पहचान सकती हैं 157 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 जो बम द्वारा आधार से कक्षीय मंच को तोड़ने से ठीक पहले सुनी गई थी। 158 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 मैं आपसे सहमत नहीं हूँ, सम्राट, वह प्रार्थना... 159 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 अट्ठासी साल से नहीं गाई गई है। 160 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 कोई थेस्पिन नहीं गाएगा... 161 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 मेरी सरकार का इनकार करना जारी है... 162 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 उनके ऊपर कफ़न लगा दो। 163 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 रिकॉर्डिंग में जो है वह प्रामाणिक है। उनके पास जवाब नहीं हैं। 164 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 किसी के पास तो जवाब है। 165 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 ये दुनियाएँ एक दूसरे से नफ़रत करती हैं। 166 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 -जितना वे साम्राज्य से नफ़रत करते हैं उससे भी ज़्यादा? -ऐतिहासिक रूप से, हाँ। 167 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 यह विचार कि वे इस तरह की चीज़ पर सहयोग करेंगे… 168 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 और फिर भी... 169 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 किसी को तो इसके लिए फाँसी लगने वाली है। 170 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 मैं चाहता हूँ कि यह दोषी व्यक्ति को लगे। 171 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 डस्क भाई कहाँ हैं? 172 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 ठीक है। शुक्रिया, गैल। 173 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 भ्रूण ठीक लग रहा है। 174 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 तुम्हारे जन्म निर्देश में कोई बदलाव? 175 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 नहीं। 176 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 लोग मुझसे बात करते हैं। 177 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 -ज़रूर करते होंगे। -ख़ैर, बस यहीं नहीं, बल्कि बाहर भी। 178 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 क्योंकि हर कोई ग्रह पर पहुँचने का इंतज़ार नहीं करना चाहता। 179 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 यह आश्चर्य की बात नहीं है। 180 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 अगर मैं किसी को जानती... 181 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 उसके गर्भावस्था के शुरुआती महीने चल रहे हैं। 182 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 वह अभी भी प्रोटोकॉल का पालन कर सकती थी, लेकिन वह शामिल नहीं होगी। 183 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 क्या मुझे डॉ. सेल्डन को बताने की ज़रूरत है? या बस तुम्हें बताना काफ़ी है? 184 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 सब ठीक रहा ना? 185 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 सब ठीक है। 186 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 बाद में मिलूँ? 187 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 ठीक है। 188 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 ध्यान दें। चतुर्थांश पाँच अब खाली है। 189 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 चतुर्थांश पाँच, पूरा खाली है। 190 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 डॉ सेल्डन को बताना हम आज रात एक और रिएक्टर सिम्युलेटर चला रहे हैं। 191 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 उम्मीद है कि हम इस बार तीनों शटल प्रस्फुटित नहीं करेंगे। 192 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 मैं इसलिए यहाँ नहीं आई। 193 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 क्या बच्चे के पिता को पता है? 194 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 हम मुश्किल से एक दूसरे को जानते हैं। 195 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 वह प्यारा लगता है, लेकिन मुझे इस बात की ज़्यादा परवाह नहीं है कि वह क्या सोचता है। 196 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 कौन क्या सोचता है, क्या तुम्हें इससे कोई फ़र्क पड़ता है? 197 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 इतना फ़र्क पड़ता है कि सीड बैंक में शिवॉन से बात करूँ। 198 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 देखो उससे मुझे क्या फ़ायदा हुआ। 199 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 मैं फ़ाउंडेशन की तरह तुमसे बात नहीं कर रही। 200 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 मैं तुमसे गैल बनकर बात कर रही हूँ। 201 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 लौरी, तुम इंजीनियर हो। 202 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 तुमने शटल टीम पर परीक्षण किया है। 203 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 तुम जानती हो सीड बैंक में भ्रूण कितना सुरक्षित होता है। 204 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 यह जहाज़ गर्भावस्था के लिए नहीं बनाया गया था। 205 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 और टर्मिनस सुरक्षित है? 206 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 मैं बेवकूफ नहीं हूँ। 207 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 मुझे पता है कि हम पर विकिरण का कितना असर हो रहा है। 208 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 मैं पूरी गर्भावस्था स्वस्थ रहने, दोष होने 209 00:21:03,222 --> 00:21:04,973 और मेरे दूध के ज़हर बनाने की संभावना जानती हूँ। 210 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 लेकिन मुझे यह भी पता है कि हम कहाँ जा रहे हैं। 211 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 जमी हुई चट्टान, लंबी रातें, आश्रय के लिए कोई पेड़ नहीं। 212 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 मुझे पता है कि तुम अनुमान लगा चुकी हो कि हम में से कितने लोग मरने वाले हैं, 213 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 और कोई स्वीकार नहीं करना चाहता, पर यह संख्या बहुत ज़्यादा है। 214 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 -लौरी, यह सच नहीं है। -कोई नहीं बताना चाहता... 215 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 मुझसे झूठ मत बोलो! 216 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 हैरी सेल्डन का मुझसे झूठ बोलना समझ आता है। मुझे इसकी उम्मीद है, लेकिन तुमसे नहीं। 217 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 कृपया मुझे बस सच बताओ। 218 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 इस तरह मुझे पता चलेगा कि तुम बात कर रही हो और वह नहीं। 219 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 मुझे पता है कि क्या करना सही है, गैल। मुझे पता है। 220 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 मुझे पता है कि गणित क्या है। 221 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 मुझे पता है कि हम इस जहाज़ पर जो कर रहे हैं, वह असल में जीना नहीं है। 222 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 हम बस जीने की तैयारी कर रहे हैं। 223 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 हम में से कुछ लोगों के जीने के लिए। 224 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 यह योजना है। 225 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 क्या होगा अगर मैं उन्हें उसे बाहर निकालने दूँ और कुछ हो जाए 226 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 और उसके मेरे अंदर विकसित होने का एहसास मुझे कभी महसूस न हो? 227 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 मैं उसकी आँखों में कभी नहीं देख पाऊँगी। 228 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 इससे ज़्यादा बुरा कुछ नहीं हो सकता। 229 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 -डस्क भाई। -गुड ईवनिंग, डेमेर्ज़ेल। 230 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 सिंहासन कक्ष में सम्राट आपको याद कर रहे थे। 231 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 मुझे नहीं लगता। 232 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 -आप कहाँ जा रहे हैं? -तुम्हें पता है कहाँ जा रहा हूँ। 233 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 भगवान। 234 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 वहाँ । हमें वहाँ नीचे उतारो। 235 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 प्रबोधन पर, 236 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 स्लीपर इन आँखों को उस बुराई से शुद्ध करे जो उन्होंने देखी है। 237 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 -सम्राट। -सम्राट, कृपया हमारी मदद करें। 238 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 हथियार बाहर रखो। 239 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 मेरे पास कोई हथियार नहीं है। 240 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 सारे हथियार। 241 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 -उसके पास कुछ नहीं है। -वह नहीं। वह आदमी। 242 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 उसकी मशीनें यहाँ नहीं आ सकतीं। 243 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 सम्राट... 244 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 जो मनुष्य के स्पर्श से अपने आप को ढक लेता है, वह स्वयं को भगवान से ढक लेता है। 245 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 और अब क्या मुझे भगवान ने छुआ है? 246 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 नहीं। केवल मैंने। 247 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 सम्राट, ढाँचा अभी भी जम रहा है। हमें शटल पर लौटना चाहिए। 248 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 आपके स्फटिक। आप उनका इस्तेमाल प्रार्थना करने के लिए करते हैं। 249 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 हम स्लीपर से बात करते हैं, और स्लीपर हमें देखते हैं। 250 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 आप सीयर होने का दावा करते हैं, है ना? आप भविष्य जानते हैं। 251 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 स्लीपर हमारे भविष्य का सपना देखते हैं। 252 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 हमारे अतीत का मार्गदर्शन करने के लिए इसका क्या उपयोग होगा? 253 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 आप हैरी सेल्डन के मुक़दमे में क्यों आए थे? 254 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 गैल डॉरनिक में आपकी क्या रुचि है? 255 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 आपको उसकी परवाह क्यों है? 256 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 जिज्ञासा में कोई पाप नहीं है। 257 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 आपके ग्रह पर है। 258 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 -सम्राट, हमें जाना चाहिए। -अब मैं समझा। 259 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 वह जानना चाहते हैं कि क्या वह एक सच्ची सीयर है। 260 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 अगर उसने सच में वह विनाश देखा जिसकी सेल्डन ने बात की थी। 261 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 अगर उसके गणित ने उसे यह देखने की अनुमति दी। 262 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 वह यहाँ आई थी। मुझे पता है वह आई थी। 263 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 -आपने किस बारे में बात की थी? -साम्राज्य के बारे में। 264 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 -क्या आपके भगवान ने उसे साम्राज्य के बारे में बताया? -स्लीपर उसे नहीं जानते। 265 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 -सम्राट। हमारे साथ आइए। -वह सीयर नहीं है। आपका साम्राज्य बर्बाद हो गया है। 266 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 सबसे उन्नत गणित छठी इंद्रिय की तरह है। 267 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 सही गणना करके हम क्षितिज से परे देख सकते हैं। 268 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 और अगर हम भाग्यशाली हुए, तो यह हमें आगे आने वाली तैयारी के लिए मदद कर सकता है। 269 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ सड़सठ। 270 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ इकहत्तर। 271 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार सात सौ उन्नासी। 272 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 तुम बहुत देर तक पानी के नीचे थी। 273 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 अच्छा? 274 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 मुझे चिंता होने लगी थी कि तुम कभी ऊपर नहीं आओगी। 275 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 हमेशा अँधेरे में ही क्यों रहती हो? 276 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 उजाले में क्यों रहें? 277 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 अँधेरे में शर्म बढ़ती है। 278 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 तुम्हारे पास शर्मिंदा होने की कोई बात नहीं है। 279 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 हैरी, क्या आप कुछ बात करना चाहते हैं? 280 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 जिस दिन मैं तुमसे मिला था, मैंने रैश से कहा था... 281 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "वह मेरी उम्मीदों से भी बढ़कर है।" 282 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 तुम दोनों हो। 283 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 तुम्हें पता है, पिछले कुछ महीने एक उपहार रहे हैं। 284 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 मैंने निर्वासन पर दांव लगाया। 285 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 मैंने नतीजे तैयार करने की पूरी कोशिश की, लेकिन… 286 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं सबके साथ जहाज़ पर सवार होने वाला हूँ। 287 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 क्या बदल गया? 288 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 फ़ाउंडेशन की बैठक के लिए देर मत करना। 289 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 लुइस पाइरिन के लिए पाँच मिनट जल्दी आना, तीन मिनट देर से आना होता है। 290 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 वह हमारे बारे में जानते हैं। 291 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 वह एक साइकोहिस्टोरियन है। वह गणित पढ़ता है, दिमाग नहीं। 292 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 मैं भी गणित पढ़ती हूँ, और मुझे बिल्कुल पता है आप क्या सोच रहे हैं। 293 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 तुम उन्हें बताने से डरते हो और तुम इसके बारे में बात नहीं करना चाहते हो। 294 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 -हम दोनों सहमत थे। -तुमने मुझसे कहा था कि उन्हें यह अच्छा नहीं लगेगा। 295 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 -उन्हें अच्छा नहीं लगेगा। -क्योंकि वह नहीं चाहते हम खुश रहें? 296 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 क्योंकि वह सोचते हैं कि रिश्तों से ध्यान भटकता है। 297 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 अगर हम मानवीय रिश्तों को निकाल दें, तो हम क्या बचाने की कोशिश कर रहे हैं? 298 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 वह यह नहीं कह रहे हैं कि हमें रोबॉट बनना चाहिए। 299 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 -वह सिर्फ़ सोचते हैं कि तुम और मैं... -तो क्या उन्हें जलन हो रही है? 300 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 गणित पूरा नहीं है। 301 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 -क्या? -गणित। 302 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 हैरी की योजना। सारी स्थितियों की गणना नहीं की गई है। 303 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 मैंने इसे तब देखा जब मेरे पास प्राइम रेडियंट था। मैंने मुक़दमे के दौरान कभी इसके बारे में बात नहीं की। 304 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 यह क़रीब है। मैं नहीं कह रही हूँ कि यह हल के करीब नहीं है, लेकिन सब कुछ हल नहीं किया है। 305 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 यह एक पहेली की तरह है जिसके हज़ारों टुकड़े हैं। 306 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 अगर कुछ टुकड़े गायब हैं, तो उच्च संभावना के साथ तुम्हें पता है स्थिति क्या होगी, 307 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 लेकिन वे अभी भी गायब हैं। 308 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 कितने टुकड़े गायब हैं? 309 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 एक अलग स्थिति बनाने के लिए काफ़ी हैं? 310 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 पता नहीं। शायद। 311 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 क्या तुम्हें पता है डॉ. सेल्डन कहाँ हैं? 312 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 वह नहीं आ रहे हैं। 313 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 -मैं बैठक में आ रही हूँ। -ठीक है। 314 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 जब भी तुम तैयार हो। 315 00:30:56,982 --> 00:30:59,234 मारी, क्या तुम हमें 316 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 बजट उपसमिति से जानकारी बताना चाहोगी? 317 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 उपसमिति प्रारंभिक अनुसंधान और सर्वेक्षण बजट का पाँच दशमलव छः प्रतिशत, 318 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 ट्रैंटर के निकटतम तीन प्रतिशत ग्रहों को देने करने की पुष्टि करती है। 319 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 क्या पाँच दशमलव छः प्रतिशत बहुत ज़्यादा है? 320 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 यह बहुत ज़्यादा लग रहा है। 321 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 माफ़ करना। क्या सवाल पूछना ठीक रहेगा? 322 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 बेशक। 323 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 लेकिन यह पहली बार नहीं है कि हमने इस बात की चर्चा की है 324 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 कि हमारा संरक्षण कार्य कहाँ से शुरू किया जाए। 325 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 क्या आवंटन एल्गोरिथम का झुकाव विषमवृद्धि की ओर है, 326 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 और अगर ऐसा है, तो इसे कैसे मापा जाता है? 327 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 विविधता और भिन्नता फ़ाउंडेशन के मिशन की आधारशिलाएँ हैं। 328 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 वे आंतरिक संसार 40 ख़रब लोगों, 329 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 तीन सौ ग्रहों, सौ से ज़्यादा अलग-अलग भाषाओं का प्रतिनिधित्व करते हैं। 330 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 और हम आवंटन तय करते हैं, कंप्यूटर प्रोग्राम नहीं। 331 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 बात यह है कि आवंटन को फ़ाउंडेशन के मूल्यों के ज़रिए विकसित किया गया था। 332 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 तो हम जो बचत करते हैं, उससे पता चलता है हम कौन हैं। 333 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 बेशक। 334 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 और आधार दस के बारे में फ़ाउंडेशन की क्या लगता है? 335 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 -तुम्हारा मतलब क्या है? -आधार दस। 336 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 संख्याकन पद्धति, एक, दो, तीन, चार... 337 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 हमें पता है वह क्या है। 338 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 बेशक आपको पता होगा, 339 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 क्योंकि यह ट्रैंटर का गणित है 340 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 और आकाशगंगा के आंतरिक तीन प्रतिशत में लगभग हर एक प्रणाली का गणित है। 341 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 मेरा मानना है आपका लक्ष्य इसे संरक्षित करने का है? 342 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 इसी तरह से हम गिनते हैं। 343 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 इस तरह आप गिनते हैं, 344 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 और आपके पड़ोसी। 345 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 क्या आप आधार 12 या 27 का संरक्षण करेंगे? 346 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 एक हज़ार से ज़्यादा दुनियाएँ आधार 12 का इस्तेमाल करती हैं 347 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 क्योंकि साफ़ तौर पर 12, 10 से ज़्यादा गुणक से विभाज्य है। 348 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 तीन सौ प्रणालियाँ आधार 27 का इस्तेमाल करती हैं। 349 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 यह शरीर के अंगों की गिनती से आता है। 350 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 -तुम्हारा मतलब क्या है? -मेरे कहने का मतलब है, 351 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 जैसा कि हम सभ्यता के सबसे ज़रूरी हिस्सों को... 352 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 संरक्षित करना शुरू करते हैं, 353 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 यह तय करना कि क्या याद रखा जाता है, 354 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 क्या भुला दिया जाता है... 355 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 हम कैसे जानेंगे कि वे कौन सी चीज़ें हैं 356 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 अगर हम इस पर भी सहमत नहीं हैं कि उन्हें कैसे गिनें? 357 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 ठीक है। 358 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 पक्का? 359 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 -आप अभी भी... -तुम्हें मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 360 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 आप मर सकती थीं। 361 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 मैं लंबे समय तक ज़िंदा रहने में कामयाब रही हूँ। 362 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 तुम्हें पता है ना मैं तुम्हारे जैसी नहीं हूँ। 363 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 आपके जैसे बाकी सब मर गए हैं। 364 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 वे मरे नहीं थे। उन्हें तुम्हारे किस्म के लोगों ने नष्ट कर दिया था। 365 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 यह अलग है। 366 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 क्या इसलिए आपको नहीं पसंद कि मैं देखूँ आप सच में कैसी हैं? 367 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 मुझे यह पसंद नहीं है क्योंकि यह बेशर्मी है। 368 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 -लेकिन... -मैं जितना ज़्यादा मनुष्य होने का नाटक करती हूँ, 369 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 मैं उतनी ज़्यादा मनुष्य हूँ। 370 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 एक असलियत पर न अड़े रहना उलझन भरा है। 371 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 आप मुझे नज़रअंदाज़ कर रहे हैं। 372 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 बिल्कुल नहीं। 373 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 आपको पता है मुझे सीढ़ियों से नफ़रत है। 374 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 तुम्हें इससे नफ़रत है। 375 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 अगर मैं बूढ़े सम्राटों को भावुक करना चाहूँ, 376 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 तो मैं बस खाने की मेज़ के दूसरी तरफ देखूँगा। 377 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 जब मैं तुम्हारी उम्र का था, तब मुझे भी ऐसा ही लगता था। 378 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 क्या तुम सोच सकते हो... 379 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 कि अपनी क्षमताओं, अपने दिमाग, अपने दिल के बारे में उच्च विचार रखने के लिए 380 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 कितना अहंकार चाहिए, 381 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 इतना कि तुम तय कर लेते हो कि अब से, 382 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 तुम न केवल प्राथमिकता हो, बल्कि जो हो केवल तुम ही हो? 383 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "मैं वह नदी बनूँगा जिसमें से सभी नदियाँ बहती हैं।" 384 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 वह सही था। 385 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 बेशक। उसके बावजूद हम कुछ नहीं कर पाए। 386 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 लाखों लोग मारे गए हैं और ख़रबों मरने की भविष्यवाणी है। 387 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 -सेल्डन बस एक इंसान है। -और किसी समय में, हम भी इंसान थे। 388 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 आप स्कार क्यों गए थे? 389 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 क्या आप वहाँ पादरी से मिलने गए थे? 390 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 वे अभी भी मलबे से लाशें बाहर निकाल रहे हैं। 391 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 जैसा कि वे हफ़्तों से कर रहे हैं। 392 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 मैं देखना चाहता था कि हमारी दुनिया के साथ क्या हुआ था, 393 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 जैसा कि सम्राट होने के नाते तुम्हें देखना चाहिए था। 394 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 मैं सम्राट हूँ। कम से कम आपने यह सच्चाई मानी। 395 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 मैं एनेक्रियन और थेस्पिन प्रतिनिधियों से मिलना चाहता हूँ। 396 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 -यह आपका काम नहीं है। -नहीं, लेकिन यह मेरा अधिकार है। 397 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 यह कोई चाल नहीं है। 398 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 अगर यह चाल होती, तो ज़हर देने के लिए कम गुणवत्ता वाली शराबें होतीं हैं। 399 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 भविष्य के नाम। 400 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 काश उसकी कृपा सब पर बनी रहे। 401 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 आप क्या चाहते हैं? 402 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 सिर्फ़ सच। 403 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 कई हफ़्तों से, हमने सच के अलावा कुछ नहीं कहा है। 404 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 हम एनेक्रियन गीत क्यों गाएँगे, फिर इनकार करेंगे कि हमने ही वह गीत गाया था? 405 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 आपके वर्ग में शामिल चरमपंथियों ने गाया हो? 406 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 आपको यह मानना होगा कि इसका कोई मतलब नहीं है। 407 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 या शायद आपकी सरकार ने आपको सब कुछ नहीं बताया है। 408 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 हम 3,000 सालों से परमसत्ता के वफ़ादार नागरिक रहे हैं। 409 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 इससे एनेक्रियन को क्या फ़ायदा होगा? 410 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 कोई हमें बर्बाद करने की कोशिश कर रहा है। 411 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 कोई हमें बुरे वक़्त की सजा दे रहा है। 412 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 कृपया। 413 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 कृपया। 414 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 आप मरने वाले हैं। 415 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 सम्राट आपको मार देंगे, 416 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 और आपने जो किया, उसके लिए यह काफ़ी नहीं होगा। 417 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 उस बदबू के लिए। आँखों में चुभन के लिए। 418 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 हमारे गले में बच्चों, माताओं और पिताओं की राख के लिए। 419 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 मेरे मुँह में वह स्वाद बैठ गया है! 420 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 यह एक ऐसा स्वाद है जो कभी नहीं जाएगा। 421 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 यही विरासत है। आपकी और हमारी। 422 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 हम चाह सकते हैं कि वह ना हो। 423 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 हम चिल्ला सकते हैं कि यह उचित नहीं है, और हम सही कह रहे होंगे। 424 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 क्योंकि मुझे आप पर विश्वास है। 425 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 आप में से कोई एक सच कह रहा है। 426 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 शायद आप दोनों सच कह रहे हैं। 427 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 हमें आप सबको रिहा कर देना चाहिए। 428 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 ज़रूर करना चाहिए। 429 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 पर हम करेंगे नहीं। 430 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 वह बूढ़ा आदमी कमज़ोर पड़ रहा है, है ना? 431 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 डॉ. सेल्डन। 432 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 क्या कुछ हुआ है? क्या हम आपके कपड़ों की डिलीवरी में कुछ भेजना भूल गए? 433 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 नहीं। मैं बस एक ख़ास सफ़ेद शर्ट के बारे में सोच रहा था। 434 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 उसकी आस्तीन की मोहरी पर स्याही का एक दाग़ है। 435 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 हम अभी तक उस पर से दाग़ नहीं हटा पाए हैं। 436 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 उसके अलावा क्या शर्ट को धो दिया है? 437 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 अगर शर्ट धुल गई है, तो मुझे दे दो। दाग़ हो तो भी। 438 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 डॉ. सेल्डन? 439 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 जी? 440 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 क्या मैं आपसे एक सवाल पूछ सकती हूँ, सर? 441 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 बेशक। मैंने इससे तो अपना करियर बनाया है। 442 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 -क्या आप खुश हैं? -खुश? 443 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 क्या आप योजना की प्रगति से खुश हैं? जो तैयारी चल रही है? 444 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 तुम्हारा नाम क्या है? 445 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 वीना। 446 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 वीना। 447 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 वीना आहलुवालिया। 448 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 ख़ैर, यह एक लंबी यात्रा होने वाली है, वीना। 449 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 हमने चुनौतियों का सामना किया है। कई और चुनौतियाँ आएँगी। 450 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 लेकिन मुझे अपनी कोशिशों की सफलता पर पूरा भरोसा है। 451 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 और इसकी सबसे बड़ी वजह आप हैं। 452 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 आप सभी लोग। 453 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 मैंने यात्रियों की सूची को मंज़ूरी दी थी। 454 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 उस पर लिखे हर एक नाम को मंज़ूरी दी थी। 455 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 अब से सौ सालों बाद, 456 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 शायद एक हज़ार सालों के बाद, आपके नाम यादगार बनेंगे। 457 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 वे विश्वासी लोग जो एक सनकी के साथ शामिल हुए और दृढ़ता से उसका समर्थन किया 458 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 जिसने आकाशगंगा के भाग्य को इतने भावात्मक प्रमेय के साथ जोड़ दिया है, 459 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 ख़ैर... 460 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 यह एक प्रार्थना भी हो सकती है। 461 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 और इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा कि आप क्या काम करते थे, 462 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 चाहे आपने अल्ट्रासाउंड स्क्रबर के रूप में काम किया हो, 463 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 एक ऊष्मा विनिमय इंजीनियर की तरह या यहाँ कपड़े धोने में। 464 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 क्योंकि वह प्रार्थना लोगों के बिना टिक नहीं सकती। 465 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 आपके बिना। 466 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 इसलिए... 467 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 शुक्रिया, वीना। 468 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 मुझे स्याही के लिए खेद है, सर। 469 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 कोई बात नहीं। मुझे इसकी आदत है। 470 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 यह कड़ी मेहनत की निशानी है। 471 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 डॉ. सेल्डन? 472 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 बोलो, थेरॉन? 473 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 क्या मैं आपसे हाथ मिला सकता हूँ? 474 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 शुक्रिया। 475 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 -शुक्रिया, डॉक्टर। -शुक्रिया। 476 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 शुक्रिया। 477 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 मैं इतना कह रही हूँ कि वह हमेशा सही नहीं होते हैं। 478 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 ऐबस, 3डी-प्रिंटेड मेट्रिक्स पर काम कैसा चल रहा है? 479 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 हम मिट्टी से काम कर रहे हैं... 480 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 तुम्हें ढूँढ रही थी। 481 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 तुम बजट बैठक से क्यों चले गए? एक जाना-पहचाना चेहरा वहाँ होता, तो अच्छा होता। 482 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 माफ़ करना। हैरी को लगता है कि हमें अंतरिक्ष में चलने के सिम्युलेशन की योजना बनानी चाहिए। 483 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 अभी? हम बर्फ़ पर चल भी नहीं सकते हैं। 484 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 -मैं उससे बात करूँगी। -नहीं, बस... मैं इसे संभाल लूँगा। 485 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 क्या मुझे वह वाइन दोगी? 486 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 वह वाइन। 487 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 क्या यहाँ बैठने की जगह है? 488 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 -ओह, हाँ। बेशक है। -शुक्रिया। 489 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 रैश, तुम्हें शायद वह वक़्त याद नहीं होगा 490 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 जब हमने पहली बार साथ में खाना खाया था? 491 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 नहीं। मुझे याद नहीं है। 492 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 ख़ैर, ज़्यादा कुछ ख़ास था भी नहीं। 493 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 मैं यह बात कह सकता हूँ। 494 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 मैंने विश्वविद्यालय में बस शुरुआत की थी, 495 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 मेरे पास खाने का ज़्यादा बजट नहीं था। 496 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 मुझे बासी ख़मीरी रोटी और एक दिन पुराना भुना बाज़ मिलता था। 497 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 चर्बीदार, पता है, छोटी हड्डियाँ होती है। 498 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 लेकिन गरम करके रोटी में लपेटकर देते थे। 499 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 बहुत लज़ीज़ लगता था। 500 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 वह छः साल का था, शायद सात। 501 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 मैंने उसे असामान्य किताबों के कमरे में पकड़ा, 502 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 उसकी पैंट में दो अल्वारेज़ की किताबें छिपी हुई थीं। 503 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 मुझे कभी पता नहीं चला, 504 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 तुम कैसे जानते थे कि अल्वारेज़ से तुम्हें ब्लैक मार्केट में सबसे ज़्यादा पैसे मिलेंगे 505 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 और साथ ही तुम्हारे शॉर्ट्स में उन्हें छुपना आसान होगा? 506 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 तुम्हारी माँ, जहाँ तक मैं समझ सकता हूँ, मर चुकी थीं, 507 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 और जो पैसे तुम घर ले जाते थे, उससे तुम्हारे पिता शराब खरीदकर पी रहे थे। 508 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 वह ग़लत है। 509 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 मेरे पिता शराब नहीं पी रहे थे। 510 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 वह पी रहे थे, बेटा। 511 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 मेरे पिता हीट सिंक में काम करते थे। 512 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 उनका एक्सीडेंट हो गया था। उनकी पीठ जल गई थी। 513 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 मैंने दवा के लिए किताबें चुराईं, 514 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 ताकि वह वापस काम पर जा सकें। 515 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 उन्होंने बाद में शराब पीना शुरू किया था। 516 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 तुम्हारे साथ रहने के लिए जाने के बाद। 517 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 ज़ाहिर है, मैं अतीत को याद करने की तुलना में 518 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 भविष्यवाणी करने में बेहतर हूँ। 519 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 हैलो। 520 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 मैंने उस सेटअप को पहले कभी नहीं देखा है। 521 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 यह हर दो साल में केवल एक बार होता है, 522 00:46:10,521 --> 00:46:12,356 इसलिए कभी भी सिम्युलेटर के लिए इसका इस्तेमाल नहीं होता। 523 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 तुम्हारे और हैरी के बीच क्या हो रहा है? 524 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 कुछ नहीं। 525 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 कुछ नहीं? 526 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 कुछ नहीं। 527 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 शायद मुझे तुम्हें नहीं बताना चाहिए था कि मैंने क्या किया... 528 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 गणित के बारे में। 529 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 नहीं, यह एक... अच्छा अनुस्मारक था। 530 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 हैरी ग़लतियाँ करता है। वह एकदम सही नहीं है। 531 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 हाँ, मुझे बस इस बात का डर है कि मुझे नहीं पता कि कौन सी गलतियाँ महत्वपूर्ण हैं। 532 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 पहेली के कौन से टुकड़े गायब होने के बावजूद यह अभी भी सही स्थिति हो सकती है। 533 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 लेकिन तुम अभी भी गणित में विश्वास करती हो। 534 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 हाँ, करती हूँ। 535 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 यही तो योजना है। 536 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 अब हम वापस नहीं लौट रहे। 537 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 मुझे अभी भी लगता है उन्हें जलन हो रही है। 538 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 हाँ। किसे नहीं होगी? 539 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 जब हम टर्मिनस पहुँचेंगे, तो हमारे पास ज़्यादा आज़ादी होगी। 540 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 हमारी खुद की ठंडी जमीन का छोटा सा टुकड़ा होगा। 541 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 हम एक घर बनाएँगे। 542 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 शायद आग के पास सोते कुछ बच्चों के साथ? 543 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 बच्चों का ज़िक्र करने के बाद यह काफी तीव्र चुप्पी है। 544 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 अभी भी बच्चे चाहते हो? 545 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 गैल... 546 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 तुम्हारे साथ... 547 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 मुझे सब चाहिए। 548 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 जब तक यह रहा, तब तक अच्छा था 549 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 रुको। 550 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 स्टार ब्रिज। 551 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 हमें एनेक्रियन और थेस्पिस के बारे में एक निष्कर्ष पर पहुँचना होगा। 552 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 आप जानते हैं मैं क्या सोचता हूँ। 553 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 मुझे लगता है कि साम्राज्य दया के दौर का सामना कर सकता है। 554 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 शायद फ़ायदा भी हो सकता है। 555 00:49:40,606 --> 00:49:42,107 यह विश्वास करना कठिन है कि आप वही आदमी हैं 556 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 जिनकी हैरी सेल्डन जैसे इंसान के बारे में सलाह थी, 557 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "सज़ा के बारे में ज़्यादा मत सोचो।" 558 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 मैं वही आदमी हूँ। 559 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 जितना मैं तुम्हारे जैसा ही हूँ। 560 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 आपको क्या लगता है, आरोही डॉन? 561 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 हम पर हमला हुआ है। उससे तुम्हें कैसा महसूस होता है? 562 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 बताओ, लड़के। 563 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 तुम उसे जवाब दो। 564 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 -मुझे डर लग रहा है। -हाँ। 565 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 सही कहा। लोग भी यही महसूस कर रहे हैं। डरे हुए हैं। 566 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 इसीलिए इस स्थिति का सामना करने के लिए... 567 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 हमें ताक़त दिखनी होगी। 568 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 सम्राट की शांति। 569 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 यह परमसत्ता का वादा है। 570 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 यह प्रथम क्लिऑन और उसके बाद के हर एक क्लिऑन का वादा था 571 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 यह सदियों से चली आ रही दौड़ है, 572 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 पीढ़ी से पीढ़ी तक सौंपी गई एक छड़ी। 573 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 और हम इसे नहीं छोड़ेंगे। 574 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 आज नहीं या कल नहीं या आने वाले किसी कल में नहीं छोड़ेंगे। 575 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 शांति को भंग करो और एक बड़ी कीमत चुकाओ। 576 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 ट्रैंटर गंभीर रूप से घायल हो गया है। 577 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 हमारा कोई भी नागरिक ऐसा नहीं है जिसे नुकसान न हुआ हो। 578 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 इस दर्द को सभी आने वाली पीढ़ियों तक महसूस करेंगे। 579 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 यह उन्हें हमेशा के लिए डरा देगा, लेकिन वे जीवित रहेंगे। 580 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 वे जीवित रहेंगे। हमारी दुनिया जीवित रहेगी! 581 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 आप... 582 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 नहीं रहेंगे। 583 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 और न ही आपकी दुनिया होगी। 584 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 घाव और निशान के बिना नहीं! 585 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 देखो। 586 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 अपनी दुनिया में वापस जाओ। 587 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 जीवित और मरे हुए लोगों से कहना कि आप उन्हें बचाने में असफल रहे। 588 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 हर विकल्प ऐसा नहीं होगा। 589 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 लेकिन कभी-कभी? 590 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 कभी-कभी। 591 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 तुम अकेले नहीं होने वाले। 592 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 तुम्हारे भाई और मैं रहेंगे तुम्हारे साथ। 593 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 मैं हमेशा यही रहूँगी, जैसे कि मैं हमेशा से रही हूँ। 594 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 ऐसा अंत कितनी बार होता है? 595 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 हम इसे कितनी बार चुनते हैं? 596 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 हमेशा। 597 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 परंपराओं का भार हमारी रक्षा करता है। 598 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 दूसरों द्वारा पहले की गई यात्रा को करने में आश्वासन मिल सकता है। 599 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 किसी समय, मैंने अपने माता-पिता के शब्दों में प्रार्थना की। 600 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 लेकिन फिर मेरी दुनिया का विस्तार हुआ, और शब्द मेरी वास्तविकता से कम हो गए। 601 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 मैं अब एक अलग भाषा में प्रार्थना करती हूँ। 602 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ तीन। 603 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ इक्कीस। 604 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ सताइस। 605 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ अड़तालीस। 606 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 नहीं। सही नहीं है। 607 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ उनचास। 608 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 कुछ तो गड़बड़ है। 609 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 रैश? 610 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 रैश? 611 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 रैश, तुम क्या... 612 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 गैल, तुम्हें जाना होगा। 613 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 -तुमने क्या किया है? -तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 614 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 -गैल। गैल। -हैरी। 615 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 हैरी। 616 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 हैरी। हैरी। 617 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 गैल, तुम्हें जाना होगा। अभी! गैल! 618 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 चेतावनी। चेतावनी। 619 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 मनोनीत हैरी सेल्डन की मृत्यु हो चुकी है। 620 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 चेतावनी। चेतावनी। 621 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 गैल? रैश? 622 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 -चलो! चलो! -क्या हो रहा है? 623 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 चेतावनी। मनोनीत हैरी सेल्डन की मृत्यु हो चुकी है। 624 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 चेतावनी। चेतावनी। 625 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 चेतावनी। चेतावनी। 626 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 चेतावनी। मनोनीत हैरी सेल्डन की मृत्यु हो चुकी है। 627 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 -हे भगवान। -अंदर जाओ। 628 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 घबराओ मत। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 629 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 इसका विरोध मत करो। 630 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 शांत रहो। तुम साँस ले सकती हो। 631 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 तुम तरल पदार्थ में साँस ले सकती हो। शांत रहो। 632 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 अभाज्य संख्याएँ गिनना याद रखना। 633 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 अभाज्य संख्याएँ गिनना याद रखना। 634 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 635 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 मुझे माफ़ कर देना। 636 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ इकसठ। 637 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ तेरानवे। 638 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार आठ सौ सतानवे। 639 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 आठ करोड़ उनहत्तर लाख इक्यासी हज़ार नौ सौ सताइस। 640 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 तुम्हारे साथ, मुझे सब चाहिए। 641 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 ...उहनत्तर लाख इक्यासी हज़ार नौ सौ तिरेपन। 642 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 आठ करोड़ उहनत्तर लाख इक्यासी हज़ार... 643 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका