1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Θεμέλιο 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΝΑΝΟΣ ΙΘΡΑ 4 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Γαμώτο. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑΣ 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Τζίαμ Κουόρβερ, έχεις τραυματιστεί στην αυχενική μοίρα του νωτιαίου μυελού. 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Σε λίγο θα πάθεις ασφυξία, εκτός κι αν επέμβουμε. 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Ξέρουμε ότι διαχειρίζεσαι αυτό το παράνομο κέντρο βιοχακαρίσματος. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Ξέρουμε, επίσης, ότι κατασκεύασες τα υποδόρια νανο-εκρηκτικά 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 που χρησιμοποίησαν οι βομβιστές της Αστρογέφυρας. 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Αυτό που δεν ξέρουμε είναι η ταυτότητα των ανθρώπων 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 που έκλεισαν τη συμφωνία με το εργαστήριό σου. 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 Η συσκευή του συνεργάτη μου θα διεγείρει τα φρενικά νεύρα σου 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 και θα επιτρέψει να πάρεις ανάσα. 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Οι πρώτες λέξεις που θα πεις θα κρίνουν αν η συσκευή θα παραμείνει ενεργή. 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Λοιπόν, ποιος πλήρωσε για τις βόμβες; 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Ανακρίναμε χιλιάδες υπόπτους, 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 μα η αλυσίδα, από την κατασκευάστρια της βόμβας 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 ως τους δράστες της επίθεσης, δεν μπορεί να εντοπιστεί. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Πόσα πτώματα είναι σε τροχιά γύρω από τον Τράντορ; 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127.000, αυτοκράτορα. 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Γιατί δεν συλλέχθηκαν; 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Δεν ήταν η πρώτη προτεραιότητα. Η διάσωση και η ανάρρωση… 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Να γίνει προτεραιότητα. 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Οι σοροί αρπάζουν φωτιά καθώς επανεισέρχονται στην ατμόσφαιρα. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Όποιος κοιτάξει πάνω θυμάται την ανικανότητά μας. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Χρειαζόμαστε αποτελεσματικότητα. 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Χρειαζόμαστε βεβαιότητα, αδερφέ. 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Θα μετανιώσω που εξόρισα τον Σέλντον και τους ακολούθους του; 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Κανένα στοιχείο δεν τους συνδέει με την επίθεση. 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Κανένα στοιχείο δεν τους αποκλείει. 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Μπορώ να τους συνθλίψω, ακόμα κι από απόσταση. 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Να τους το φορτώσουμε. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Κάθε ΜΜΕ θα το επαναλαμβάνει κάθε μία ώρα 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 μέχρι να μην υπάρχει κάτι άλλο στον αέρα. 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Η τιμωρία αντιφρονούντων είναι επισφαλές εγχείρημα. 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Και το να ενοχλείς τον αυτοκράτορα. 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86.981.597. 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86.981.689. 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86.981.717. 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86.981.729. 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Ήξερα ότι θα ήσουν εδώ. 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Συγγνώμη. 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 -Μετράς πρώτους αριθμούς στον ύπνο σου. -Μέχρι πού έφτασα; 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Όχι στο τέλος, αν αυτό ελπίζεις. 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 -Δεν υπάρχει τέλος. -Στους αριθμούς ή στα προβλήματα; 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Δεν χρειάζεται να εποικίσουμε όλο τον πλανήτη. 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Μόνο τη γωνίτσα μας. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Οι σφαίρες δεν έχουν γωνίες. 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Θα βγεις; 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Όχι. Μπες εσύ. 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Ξέρεις ότι δεν κολυμπάω. 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Έχεις τέσσερα χρόνια και τέσσερις μήνες να μάθεις. 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Δεν παίζει. 58 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Ήρεμα. Σε κρατάω. 59 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Συγγνώμη. 60 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Απαράδεκτη επίδοση… 61 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Η Μπλε Ομάδα πάτωσε. 62 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Όταν έρθει η ώρα, μπες στους Κόκκινους ή στους Πράσινους. 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Ίσως μπω στην ομάδα του αντιδραστήρα στην επόμενη εκπαίδευση. 64 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 Η σούπα ήταν λίγο κρύα χτες βράδυ. 65 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 Δεν πας δυο βδομάδες στους μάγειρες; 66 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Καταλαβαίνω τι λες… 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 Δεν χρειάζεται να μάθεις κάθε δουλειά. 68 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Πρέπει, αν οι άλλοι δεν μπορούν. 69 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Έχουμε 54 μήνες μέχρι να φτάσουμε στον Τέρμινους. 70 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Έχουμε πολύ χρόνο. 71 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Κοίτα, έχουμε, μέχρι να μην έχουμε πια. 72 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Συγγνώμη, δεν πρέπει να σπαταλάω τον χρόνο μας έτσι. 73 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Πότε θα πάψεις να με παίρνεις τόσο σοβαρά; 74 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Σιβόν, εντοπίζω υψηλά επίπεδα υδραργύρου και αρσενικού εκεί. 75 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Πρόσεχε. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Σφράγισε το όρυγμα γρήγορα. Είναι τοξικό. 77 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Προσπαθώ! 78 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Είναι κανείς εδώ; 79 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Γαμώτο. 80 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Τρέξε, Σιβόν! 81 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Γαμώτο! Πέσε κάτω. 82 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Όχι, Άμπας! 83 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Συγχαρητήρια, καταφέρατε μηδέν στα τρία. 84 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Ήσασταν εντός της ακτίνας έκρηξης, Γκάαλ και Σιβόν. 85 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 Δεχτήκατε υπερβολική πίεση στα κοίλα όργανα. 86 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Να προσπαθήσω, αλλά δεν θα βρω πιο επώδυνο θάνατο. 87 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Μάρι, Μπρούαν, Άμπας. 88 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Σκοτωθήκατε όλοι από θραύσματα βράχου. 89 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Το καλό είναι ότι ήταν ακαριαίο. 90 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Το κακό είναι ότι είστε νεκροί. 91 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Καλύτερα από το να μας ξεσκίσει αυτό το πράγμα. 92 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Ναι, τι στον διάολο ήταν αυτό; 93 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Μεγαλόνυχας. Μεγαπανίδα, ενδημική του Απώτατου Ορίου. 94 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Ο Άμπας έχει δίκιο. Ο προσομοιωτής είναι άδικος. 95 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Αν δεν είχαν ρίξει, ο μεγαλόνυχας θα μας είχε σκοτώσει όπως και να 'χει. 96 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Ναι, είναι άδικο. 97 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Όλα στον Τέρμινους είναι άδικα. 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Αλλά πρέπει να αψηφήσουμε τις δυσκολίες αν θέλουμε το Θεμέλιο να πετύχει. 99 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Θα ξαναδοκιμάσουμε αύριο στις 06:00. 100 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Κα Ντόρνικ, σας ζητά ο δρ Σέλντον. 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Υπάρχει οπωρώνας μήλων στους αυτοκρατορικούς κήπους, 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 πιο παλιός από τους Πολέμους των Ρομπότ. 103 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 Κρεμούσαν τους υποστηρικτές της τεχνητής νοημοσύνης εκεί. 104 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν υποστηρικτές των ρομπότ. 105 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Πάντα υπάρχουν υποστηρικτές. 106 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Λοιπόν, με το καλό, μέχρι να τελειώσει το ταξίδι μας, 107 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 αυτή θα είναι αρκετά δυνατή για να κρεμαστεί κάποιος. 108 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Με το καλό. 109 00:12:05,142 --> 00:12:09,062 -Είχατε θέμα με τη σήραγγα λάβας. -Πάντα έχουμε θέμα με τη σήραγγα λάβας. 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Τι λύση προτείνεις; 111 00:12:11,106 --> 00:12:14,484 -Μην εγκαταστήσεις το Θεμέλιο κοντά της. -Θα παρέχει ενέργεια. 112 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Θέλουμε κόσμο να σκάψει για γεωθερμική ενέργεια. 113 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Δεν θα έχουμε αν οι ασταθείς φλέβες αναφλέγονται. 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 -Είναι πικρό. -Αλλά ζωντανό. 115 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Έκανες προβολές ευημερίας βάσει της πρωινής προσομοίωσης; 116 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 -Ναι. -Με την καταστροφή της Μπλε Ομάδας; 117 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 Θνητότητα 34,2% πέντε χρόνια μετά την άφιξή μας στον πλανήτη. 118 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Πτωτικές τάσεις. Άφθονη αισιοδοξία. 119 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Αυτό πες το στους 1.710 ανθρώπους που… 120 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Γι' αυτό κάνουμε προσομοιώσεις, Γκάαλ. 121 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 -Καλημέρα, Χάρι. -Καλημέρα, Μάγκνους. 122 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Χάρι". 123 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Ήμουν "δρ Σέλντον" όταν ξεκίνησε το ταξίδι μας. 124 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Είναι όντως κακό αυτό; 125 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Να βλέπουν τον άνθρωπο πίσω από τα μαθηματικά; 126 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Το Θεμέλιο έχει σύσκεψη για τον προϋπολογισμό. 127 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 -Θέλω να πας αντί για μένα. -Δεν έχω ποτέ… 128 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Αριθμοί είναι, Γκάαλ. 129 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Μόνο αριθμοί. 130 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Ναι. 131 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Τα μαθηματικά δεν είναι ποτέ μόνο αριθμοί. 132 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Όταν οι λέξεις είναι ανεπαρκείς, με τα μαθηματικά ορίζουμε το απερίγραπτο. 133 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 Όσα μας τρομοκρατούν πιο πολύ. 134 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Την απεραντοσύνη του διαστήματος, 135 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 τη μορφή του χρόνου… 136 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 το βάρος και την αξία της ανθρώπινης ψυχής. 137 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Αυτό είναι παλιό τραγούδι του Ανάκριον, σωστά; 138 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Το λέτε προτού σκοτώσετε ένα ζώο. 139 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Σωστά; 140 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Οποιοσδήποτε μπορεί να το πει, αυτοκράτορα. 141 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Δεν είναι αλήθεια. 142 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Προσπαθήσαμε να μάθουμε τα τραγούδια σας, ως μέρος της εκπαίδευσής μας. 143 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Ποτέ δεν τελειοποιήσαμε τη διάλεκτο. Όχι σαν φυσικοί ομιλητές. 144 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Αλλά ακούγεται τέλειο, έτσι δεν είναι; 145 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Όπως και τις δύο τελευταίες εβδομάδες 146 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 ο Ανάκριον αρνείται σθεναρά οποιαδήποτε ανάμειξη σ' αυτό το… 147 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Δεν έχω λόγια να το περιγράψω. 148 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 Τα λόγια είναι η καταστροφή της Αστρογέφυρας 149 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 και ο θάνατος 100 εκατομμυρίων πολιτών του Τράντορ. 150 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Αυτά ήταν θέσπιν, έτσι δεν είναι; 151 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Μπορείς να μεταφράσεις; 152 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Πιο δυνατά! 153 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Σημαίνει "Ζήτω το Απώτατο Όριο". 154 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Θα αναγνωρίζεις και την προσευχή που ακούστηκε 155 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 πριν οι βόμβες τινάξουν τον διαστημικό σταθμό από τον πύργο. 156 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Με όλο τον σεβασμό, αυτοκράτορα, η προσευχή… 157 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Δεν έχει ακουστεί εδώ και 88 χρόνια. 158 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Κανείς Θέσπιν δεν θα τραγουδούσε… 159 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Η κυβέρνησή μου αρνείται… 160 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Σκεπάστε τους. 161 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Η καταγραφή είναι αυθεντική. Δεν έχουν απαντήσεις. 162 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Κάποιος έχει. 163 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Αυτοί οι κόσμοι μισούν ο ένας τον άλλον. 164 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 -Πιο πολύ απ' ό,τι μισούν εμάς; -Ιστορικά, ναι. 165 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Η σκέψη να συνεργάστηκαν για κάτι τέτοιο… 166 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Κι όμως… 167 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 κάποιος θα κρεμαστεί γι' αυτό. 168 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Θα προτιμούσα να είναι ο ένοχος. 169 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Πού είναι ο αδερφός Ντασκ; 170 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Εντάξει. Ευχαριστώ, Γκάαλ. 171 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 Το ζυγωτό είναι μια χαρά. 172 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Κάποια αλλαγή στην οδηγία γέννησης; 173 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Όχι. 174 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Ο κόσμος μού μιλάει. 175 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 -Σίγουρα. -Όχι μόνο εδώ, κι έξω. 176 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Δεν θέλουν όλοι να περιμένουν μέχρι να φτάσουμε. 177 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Δεν με εκπλήσσει. 178 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Αν ήξερα ότι κάποια… 179 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Είναι σε αρχικό στάδιο. 180 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Μπορεί να ακολουθήσει το πρωτόκολλο, αλλά δεν έρχεται. 181 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Πρέπει να το πω στον δρα Σέλντον; Ή αρκεί να το πω σ' εσένα. 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Όλα εντάξει; 183 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Όλα μια χαρά. 184 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Θα σε δω μετά; 185 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Εντάξει. 186 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Προσοχή. Πέμπτο τεταρτημόριο, όλα εντάξει. 187 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Πέμπτο τεταρτημόριο, όλα εντάξει. 188 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Πες στον δρα Σέλντον ότι θα κάνουμε κι άλλη προσομοίωση αντιδραστήρα. 189 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Ελπίζω η ακτινοβολία να μη φτάσει παντού πάλι. 190 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Δεν ήρθα γι' αυτό. 191 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 Ο πατέρας το ξέρει; 192 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Ίσα που γνωριζόμαστε. 193 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Φαίνεται γλυκούλης, αλλά δεν με νοιάζει τι θα πει. 194 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Σε νοιάζει τι θα πει οποιοσδήποτε; 195 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Αρκετά ώστε να μιλήσω στη Σιβόν στην τράπεζα σπόρων. 196 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Και δες πού κατέληξα. 197 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 Δεν σου μιλάω ως Θεμέλιο. 198 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 Σου μιλάω ως Γκάαλ. 199 00:20:42,159 --> 00:20:46,663 Λάουρι, είσαι μηχανικός. Δοκιμάστηκες στην ομάδα των ακάτων. 200 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Ξέρεις πόσο πιο ασφαλές είναι το έμβρυο στην τράπεζα σπόρων. 201 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Αυτό το σκάφος δεν είναι κατάλληλο για εγκυμοσύνη. 202 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 Κι ο Τέρμινους είναι; 203 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Δεν είμαι χαζή. 204 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Ξέρω πόση ακτινοβολία δεχόμαστε εδώ πάνω. 205 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 Ξέρω τις πιθανότητες επιπλοκών, προβλημάτων 206 00:21:03,222 --> 00:21:04,973 κι ενός δηλητηριώδη θηλασμού. 207 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Αλλά ξέρω και πού πάμε. 208 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Παγωμένα βράχια, ατέλειωτες νύχτες, ούτε δέντρο να προστατευθείς. 209 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Ξέρω ότι έχετε προβλέψεις για το πόσοι από εμάς θα πεθάνουν, 210 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 κι ο αριθμός είναι πολύ μεγάλος. 211 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 -Δεν είναι έτσι. -Κανείς δεν θέλει να πει… 212 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 Μη μου λες ψέματα! 213 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Δεν πειράζει να το κάνει ο Σέλντον. Το δέχομαι. Αλλά όχι από σένα. 214 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Σε παρακαλώ, πες μου την αλήθεια. 215 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Έτσι ξέρω ότι μου μιλάς εσύ κι όχι αυτός. 216 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Ξέρω ποιο είναι το σωστό, Γκάαλ. Ξέρω. 217 00:21:39,758 --> 00:21:43,804 Ξέρω πώς λειτουργεί η εξίσωση. Ξέρω ότι σ' αυτό το σκάφος δεν ζούμε. 218 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Ετοιμαζόμαστε να ζήσουμε. 219 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Κάποιοι από μας να ζήσουμε. 220 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 Είναι το Σχέδιο. 221 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 Αν αφήσω να την πάρουν και συμβεί κάτι, 222 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 και δεν τη νιώσω ποτέ ξανά να μεγαλώνει μέσα μου; 223 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Δεν θα κοιτάξω ποτέ τα μάτια της. 224 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Θα ήταν ό,τι χειρότερο. 225 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 -Αδερφέ Ντασκ. -Καλησπέρα, Ντέμερζελ. 226 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 Ο αυτοκράτορας σας περίμενε. 227 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 Δεν το νομίζω. 228 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 -Πού πηγαίνετε; -Ξέρεις. 229 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Θεοί. 230 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Κατέβασέ μας εκεί. 231 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Με την αφύπνιση, 232 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 είθε ο Κοιμώμενος να καθαρίσει αυτά τα μάτια από το κακό που είδαν. 233 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 -Αυτοκράτορα. -Βοηθήστε μας. 234 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Τα όπλα να παραμείνουν έξω. 235 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Δεν έχω όπλο. 236 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Όλα τα όπλα. 237 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 -Εκείνη δεν έχει κάτι. -Όχι εκείνη. Αυτός. 238 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Αυτά τα μηχανήματα δεν είναι ευπρόσδεκτα. 239 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Αυτοκράτορα… 240 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Όποιος κρύβεται από το ανθρώπινο άγγιγμα, κρύβεται από τον Θεό. 241 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Τώρα με αγγίζει ο Θεός; 242 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Όχι. Μόνο εγώ. 243 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Αυτοκράτορα, οι δομές ακόμη στερεώνονται. Πρέπει να γυρίσουμε στην άκατο. 244 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Τα πετράδια σου. Προσεύχεσαι μ' αυτά. 245 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Μιλάμε στον Κοιμώμενο και ο Κοιμώμενος μας βλέπει. 246 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Δεν λέτε ότι είστε μάντεις; Ότι ξέρετε το μέλλον. 247 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Ο Κοιμώμενος ονειρεύεται το μέλλον μας. 248 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Τι νόημα θα είχε να οδηγεί το παρελθόν μας; 249 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Γιατί ήσουν στη δίκη του Χάρι Σέλντον; 250 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Γιατί σ' ενδιαφέρει η Γκάαλ Ντόρνικ; 251 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Γιατί νοιάζεσαι για εκείνη; 252 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Η περιέργεια δεν είναι αμαρτία. 253 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Στον δικό σου πλανήτη, είναι. 254 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 -Αυτοκράτορα, πρέπει να φύγουμε. -Τώρα καταλαβαίνω. 255 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Εκείνος θέλει να μάθει αν είναι πραγματική μάντισσα. 256 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Αν όντως είδε την πτώση για την οποία μίλησε ο Σέλντον. 257 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Αν με τους υπολογισμούς της μπόρεσε να τη δει. 258 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Ήρθε εδώ. Το ξέρω ότι ήρθε. 259 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 -Τι είπατε; -Αυτοκράτορα. 260 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 -Ο θεός σου της είπε για την Αυτοκρατορία; -Ο Κοιμώμενος δεν τη γνωρίζει. 261 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 -Αυτοκράτορα. Ελάτε. -Δεν είναι μάντισσα. Είστε καταδικασμένοι. 262 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Τα ανώτερα μαθηματικά είναι σαν έκτη αίσθηση. 263 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 Οι σωστοί υπολογισμοί επιτρέπουν να δούμε πέρα από τον ορίζοντα. 264 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Αν είμαστε τυχεροί, μας βοηθούν να ετοιμαστούμε για το μέλλον. 265 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86.981.767. 266 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86.981.771. 267 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86.981.779. 268 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Έμεινες πολλή ώρα εκεί κάτω. 269 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Ναι; 270 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Άρχισα να ανησυχώ ότι δεν θα έβγαινες ποτέ. 271 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Γιατί πάντα στο σκοτάδι; 272 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Γιατί στο φως; 273 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 Η ντροπή τρέφεται στο σκοτάδι. 274 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Δεν έχεις να ντρέπεσαι για κάτι. 275 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Χάρι, θέλεις να μιλήσουμε για κάτι; 276 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Τη μέρα που σε γνώρισα είπα στον Ρέις… 277 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Ξεπερνά τις προσδοκίες μου". 278 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Κι οι δυο σας τις ξεπερνούν. 279 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Οι τελευταίοι μήνες είναι ένα δώρο. 280 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Πόνταρα στην εξορία. 281 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Έκανα ό,τι μπορούσα για να καθορίσω το αποτέλεσμα, αλλά… 282 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 δεν περίμενα να είμαι στους επιβάτες του σκάφους. 283 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Τι άλλαξε; 284 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Μην αργήσεις στη σύσκεψη του Θεμελίου. 285 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Πέντε λεπτά νωρίτερα είναι τρία λεπτά καθυστέρηση για τον Λούις Παϊρίν. 286 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Ξέρει για μας. 287 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Είναι ψυχοϊστορικός. Διαβάζει μαθηματικά, όχι μυαλά. 288 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Κι εγώ διαβάζω μαθηματικά και ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι. 289 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Φοβάσαι να του το πεις και δεν θες να το συζητήσεις. 290 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 -Συμφωνήσαμε. -Είπες ότι δεν θα του αρέσει. 291 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 -Δεν θα του αρέσει. -Δεν θέλει να είμαστε ευτυχισμένοι; 292 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Θεωρεί ότι οι σχέσεις αποπροσανατολίζουν. 293 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Αν αποκλείσουμε τις σχέσεις, τι προσπαθούμε να σώσουμε; 294 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Δεν λέει να γίνουμε ρομπότ. 295 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 -Θεωρεί ότι εσύ κι εγώ… -Οπότε, ζηλεύει; 296 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Οι υπολογισμοί δεν είναι άψογοι. 297 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 -Τι; -Οι υπολογισμοί. 298 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 Το Σχέδιο του Χάρι. Δεν είναι πλήρες. 299 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Το είδα στο Πρώτο Ακτινοβόλο. Δεν το ανέφερα στη δίκη. 300 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Είναι πολύ κοντά. Δεν λέω ότι απέχει πολύ, αλλά δεν έχουν λυθεί όλα. 301 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 Είναι σαν ένα παζλ με χιλιάδες κομμάτια. 302 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Αν λείπουν κάποια, είναι πολύ πιθανό να μαντεύεις την εικόνα, 303 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 αλλά και πάλι λείπουν. 304 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Πόσα κομμάτια λείπουν; 305 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 Αρκετά για να αλλάξει η εικόνα; 306 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 Δεν ξέρω. Ίσως. 307 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Πού είναι ο δρ Σέλντον; 308 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Δεν θα έρθει. 309 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 -Ήρθα εγώ. -Εντάξει. 310 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Μόλις είσαι έτοιμη… 311 00:30:56,982 --> 00:30:59,234 Μάρι, θέλεις να μας κάνεις μια ενημέρωση 312 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 από την υποεπιτροπή προϋπολογισμού; 313 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Η υποεπιτροπή δίνει το 5,6% του προϋπολογισμού για έρευνες και μελέτες 314 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 στο 3% των κοντινότερων πλανητών στον Τράντορ. 315 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 Το 5,6% είναι πολύ; 316 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Σαν πολύ φαίνεται. 317 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Συγγνώμη. Μπορώ να κάνω ερωτήσεις; 318 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Φυσικά. 319 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά που συζητάμε πώς να γίνει το έργο της διάσωσης. 320 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 Ο αλγόριθμος κατανομής κλίνει προς την ετερογένεια, 321 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 κι αν ναι, πώς μετράται; 322 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Η ποικιλία και η απόκλιση είναι η βάση της αποστολής του Θεμελίου. 323 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Οι εσωτερικοί κόσμοι αντιστοιχούν σε 40 τρισεκατομμύρια άτομα. 324 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Τριακόσιοι πλανήτες, πάνω από εκατό γλώσσες. 325 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 Εμείς αποφασίζουμε την κατανομή, όχι υπολογιστής. 326 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 Το θέμα είναι ότι η κατανομή αναπτύχθηκε βάσει των αξιών του Θεμελίου. 327 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 Ό,τι θα σώσουμε λέει τα πάντα για το ποιοι είμαστε. 328 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Ασφαλώς. 329 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 Και τι λέει το Θεμέλιο για το δεκαδικό σύστημα; 330 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 -Τι εννοείς; -Το δεκαδικό. 331 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 Το σύστημα αρίθμησης. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 332 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Ξέρουμε τι είναι. 333 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Φυσικά και ξέρετε, 334 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 επειδή είναι τα μαθηματικά του Τράντορ, 335 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 και σχεδόν κάθε συστήματος στο ενδότερο 3% του γαλαξία. 336 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Να υποθέσω ότι θα το διασώσετε; 337 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Έτσι μετράμε. 338 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 Έτσι μετράτε εσείς 339 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 και οι γείτονές σας. 340 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Θα διασώσετε το δωδεκαδικό ή το εικοσιεπταδικό; 341 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Πάνω από χίλιοι κόσμοι έχουν το δωδεκαδικό, 342 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 επειδή διαιρείται τέλεια με περισσότερους διαιρέτες από το 10. 343 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 Τριακόσια συστήματα έχουν το εικοσιεπταδικό. 344 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 Από τα μέρη του σώματος. 345 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 -Τι θέλεις να πεις; -Θέλω να πω ότι, 346 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 καθώς διασώζουμε τα πιο… 347 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 βασικά στοιχεία του πολιτισμού, 348 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 αποφασίζοντας τι θα μείνει 349 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 και τι θα ξεχαστεί… 350 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 πώς θα ξέρουμε ποια είναι όλα αυτά 351 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 αν δεν συμφωνούμε πώς να τα μετράμε; 352 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Εντάξει. 353 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Είσαι σίγουρη; 354 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 -Ακόμα φαίνεσαι… -Μην ανησυχείτε για μένα. 355 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Μπορεί να πέθαινες. 356 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Έχω καταφέρει να μην πεθάνω πολύ καιρό. 357 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Ξέρετε ότι δεν είμαι σαν εσάς. 358 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 Οι υπόλοιποι του είδους σου πέθαναν. 359 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 Δεν πέθαναν. Τους κατέστρεψε το δικό σας είδος. 360 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Έχει διαφορά. 361 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Γι' αυτό δεν θέλεις να βλέπω πώς είσαι πραγματικά; 362 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Δεν θέλω, επειδή είναι άσεμνο. 363 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 -Μα… -Όσο πιο ανθρώπινα φέρομαι, 364 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 τόσο πιο άνθρωπος είμαι. 365 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Μπερδεύεσαι αν δεν αφοσιώνεσαι σε μία πραγματικότητα. 366 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Με αποφεύγεις. 367 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Δεν θα το 'λεγα. 368 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Ξέρεις ότι μισώ τις σκάλες. 369 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Αυτό εδώ μισείς. 370 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 Για συναισθηματισμούς με γέρους αυτοκράτορες, 371 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 αρκεί να κοιτάξω στην άλλη άκρη του τραπεζιού. 372 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Έτσι ένιωθα κι εγώ στην ηλικία σου. 373 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Μπορείς να φανταστείς 374 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 την ύβρη που απαιτείται για να έχεις τόσο μεγάλη ιδέα για το μυαλό σου 375 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 και για την καρδιά σου, 376 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 που να αποφασίζεις ότι στο εξής 377 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 δεν θα είσαι μόνο ο πρώτος, αλλά και ο μόνος; 378 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Θα γίνω το ποτάμι από το το οποίο θα κυλούν όλα τα ποτάμια". 379 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Είχε δίκιο. 380 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Φυσικά. Κι όμως φτάσαμε εδώ. 381 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Εκατομμύρια νεκροί, προφητεία για τρισεκατομμύρια ακόμα. 382 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 -Ο Σέλντον είναι ένας απλός άνθρωπος. -Κι εμείς αυτό ήμασταν. 383 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Γιατί πήγες στην Πληγή; 384 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 Για να δεις τον ιερέα; 385 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Ακόμα βγάζουν πτώματα από τα συντρίμμια. 386 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Εδώ και βδομάδες τώρα. 387 00:36:44,830 --> 00:36:49,334 Ήθελα να δω τι συνέβη στον κόσμο μας. Θα έπρεπε να το κάνεις ως αυτοκράτορας. 388 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Είμαι αυτοκράτορας. Τουλάχιστον, είσαι ειλικρινής. 389 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Θέλω συνάντηση με τις αντιπροσωπείες των Ανάκριον και Θέσπις. 390 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 -Δεν είναι δουλειά σου. -Όχι, αλλά είναι δικαίωμά μου. 391 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Δεν είναι παγίδα. 392 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Και να ήταν, υπάρχουν κρασιά χειρότερα από δηλητήριο. 393 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Στο μέλλον. 394 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Είθε να είναι καλό με όλους μας. 395 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 Τι θέλεις; 396 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Μόνο την αλήθεια. 397 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Τέσσερις βδομάδες τώρα, είμαστε απολύτως ειλικρινείς. 398 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Γιατί να πούμε τραγούδι του Ανάκριον και να αρνούμαστε ότι ήμασταν εμείς; 399 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Οι εξτρεμιστές στις τάξεις σας; 400 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Παραδεχτείτε ότι είναι παράλογο. 401 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Ή η κυβέρνησή σας δεν σας τα λέει όλα. 402 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Είμαστε πιστοί πολίτες της Αυτοκρατορίας εδώ και 3.000 χρόνια. 403 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 Τι κέρδος θα είχε ο Ανάκριον; 404 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Κάποιος θέλει να μας καταστρέψει. 405 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Κάποιος μας τιμωρεί με σκοτάδι. 406 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Σας παρακαλώ. 407 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Σας παρακαλώ. 408 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Θα πεθάνετε. 409 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Η Αυτοκρατορία θα σας σκοτώσει, 410 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 και λίγο θα είναι για όσα κάνατε. 411 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Για τις οσμές. Για το τσούξιμο στα μάτια. 412 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Τη σκόνη από παιδιά, μητέρες και πατέρες στον λαιμό μας. 413 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Έχω αυτήν τη γεύση στο στόμα μου! 414 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Αυτή η γεύση δεν θα φύγει. 415 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Αυτή είναι η κληρονομιά. Η δική σας και η δική μας. 416 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Μπορούμε να ευχόμαστε πως δεν είναι. 417 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Να ουρλιάζουμε ότι είναι άδικη, και θα έχουμε δίκιο. 418 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Επειδή σας πιστεύω. 419 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Ένας από εσάς λέει την αλήθεια. 420 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Ή και οι δύο. 421 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Πρέπει να σας αφήσουμε ελεύθερους. 422 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Θα έπρεπε. 423 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Μα δεν θα το κάνουμε. 424 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 Ο γέρος έχει εξασθενήσει, έτσι; 425 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Δρ Σέλντον. 426 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Έγινε κάτι; Λείπει κάτι από την παράδοση που κάναμε; 427 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Όχι. Σκεφτόμουν ένα συγκεκριμένο λευκό πουκάμισο. 428 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Έχει έναν λεκέ από μελάνι στη μανσέτα. 429 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Δεν μπορέσαμε να αφαιρέσουμε τον λεκέ. 430 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Είναι καθαρό κατά τα άλλα; 431 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Θα το ήθελα αν είναι. Ας έχει και τον λεκέ. 432 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Δρ Σέλντον; 433 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Ναι; 434 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Να σας κάνω μια ερώτηση; 435 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Φυσικά. Έτσι ζω. 436 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 -Είστε χαρούμενος; -Χαρούμενος; 437 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Χαρούμενος με την πρόοδο του Σχεδίου; Τις προετοιμασίες. 438 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Πώς λέγεσαι; 439 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Βίνα. 440 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Βίνα. 441 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Βίνα Αλουάλια. 442 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Λοιπόν, το ταξίδι θα είναι μεγάλο, Βίνα. 443 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Αντιμετωπίσαμε δυσκολίες. Θα υπάρξουν πολλές ακόμα. 444 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Αλλά είμαι σίγουρος για την επιτυχία του εγχειρήματός μας. 445 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Και ο κύριος λόγος είστε εσείς. 446 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Όλοι σας. 447 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Ενέκρινα τη λίστα επιβατών. 448 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Κάθε όνομα που υπήρχε σ' αυτή. 449 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Εκατό χρόνια από τώρα, 450 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 ίσως και χίλια, τα ονόματά σας θα μνημονεύονται. 451 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Οι πιστοί που στήριξαν έναν εκκεντρικό 452 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 που έδεσε το πεπρωμένο του γαλαξία με ένα τόσο αφηρημένο θεώρημα… 453 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 που δηλαδή… 454 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 θα μπορούσε να είναι και προσευχή. 455 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Δεν θα έχει σημασία τι κάνατε, 456 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 αν δουλεύατε ως καθαριστής υπερήχων, 457 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 μηχανικός ανταλλαγής θερμότητας ή εδώ, στα πλυντήρια. 458 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Επειδή αυτή η προσευχή δεν αντέχει χωρίς ανθρώπους. 459 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Χωρίς εσάς. 460 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Οπότε… 461 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 σ' ευχαριστώ, Βίνα. 462 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Λυπάμαι για το μελάνι, κύριε. 463 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Δεν υπάρχει θέμα. Το έχω συνηθίσει. 464 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Είναι δείγμα σκληρής δουλειάς. 465 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Δρ Σέλντον; 466 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Ναι, Θερόν; 467 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Μπορώ να σας σφίξω το χέρι; 468 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Σ' ευχαριστώ. 469 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 -Ευχαριστώ, δόκτωρ. -Ευχαριστώ. 470 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Ευχαριστώ. 471 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Λέω μόνο ότι δεν είναι τέλειος. 472 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Άμπας, πώς τα πάμε με τις τρισδιάστατες μετρήσεις; 473 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Δουλεύουμε με πηλό… 474 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Σε έψαχνα. 475 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Γιατί έφυγες από τη σύσκεψη; Θα ήθελα ένα φιλικό πρόσωπο δίπλα μου. 476 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Συγγνώμη, ο Χάρι θέλει να γίνει προσομοίωση διαστημικού περιπάτου. 477 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Τώρα; Ούτε στο χιόνι δεν μπορούμε να περπατήσουμε. 478 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 -Θα του μιλήσω. -Όχι, απλώς… Θα δω τι θα γίνει. 479 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Μου δίνεις το κρασί, παρακαλώ; 480 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Το κρασί. 481 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Υπάρχει χώρος; 482 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 -Ναι. Φυσικά. -Ευχαριστώ. 483 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 Ρέις, μάλλον δεν θυμάσαι το πρώτο γεύμα 484 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 που φάγαμε μαζί, έτσι; 485 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Όχι, δεν θα έλεγα ότι το θυμάμαι. 486 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Δεν ήταν κάτι ιδιαίτερο. 487 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Αυτό είναι σίγουρο. 488 00:44:18,742 --> 00:44:22,579 Μόλις είχα μπει στο πανεπιστήμιο, δεν είχα πολλά χρήματα για φαγητό. 489 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Έτρωγα μπαγιάτικο ψωμί και ψητό γεράκι από την προηγουμένη. 490 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Λιπαρό, ξέρεις, κοκαλάκια. 491 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Αλλά ξαναζεσταμένο, μέσα σε ψωμί. 492 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Ήταν παράδεισος. 493 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Ήταν έξι, ίσως επτά ετών. 494 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Τον έκανα τσακωτό στην αίθουσα με τα σπάνια βιβλία. 495 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 Είχε χώσει δύο έργα του Αλβάρες στο παντελόνι του. 496 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Ποτέ μου δεν κατάλαβα 497 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 πώς ήξερες ότι ο Αλβάρες ήταν ο ακριβότερος στη μαύρη αγορά, 498 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 παρότι ο ευκολότερος να βάλεις στο σορτσάκι σου; 499 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Η μητέρα σου, απ' όσο καταλάβαινα, είχε πεθάνει, 500 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 κι ο πατέρας σου έτρωγε σε ποτά ό,τι λεφτά τού πήγαινες. 501 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Λάθος. 502 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Ο πατέρας μου δεν έπινε. 503 00:45:11,587 --> 00:45:14,882 -Έπινε, παιδί μου. -Δούλευε στους απαγωγούς θερμότητας. 504 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Συνέβη ατύχημα. Έπαθε έγκαυμα στην πλάτη. 505 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Έκλεψα τα βιβλία για να πάρω φάρμακα, 506 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 ώστε να ξαναδουλέψει. 507 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Μετά άρχισε να πίνει. 508 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Όταν ήρθα να ζήσω μαζί σου. 509 00:45:47,581 --> 00:45:51,710 Προφανώς, προβλέπω το μέλλον καλύτερα απ' ό,τι θυμάμαι το παρελθόν. 510 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Γεια. 511 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Δεν έχω ξαναδεί αυτό το σκηνικό. 512 00:46:08,393 --> 00:46:12,356 Συμβαίνει μία φορά στα δύο χρόνια, οπότε δεν το βάζουν στις προσομοιώσεις. 513 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 Τι συμβαίνει μ' εσένα και τον Χάρι; 514 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Τίποτα. 515 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Τίποτα; 516 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Τίποτα. 517 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Ίσως δεν έπρεπε να σου πω αυτό που σου είπα… 518 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 για τους υπολογισμούς. 519 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Όχι, ήταν μια καλή υπενθύμιση. 520 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Ο Χάρι κάνει λάθη. Δεν είναι τέλειος. 521 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Ναι, αλλά φοβάμαι ότι δεν ξέρω ποια λάθη είναι σημαντικά. 522 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Ποια κομμάτια μπορεί να λείπουν, αλλά η εικόνα να είναι η σωστή. 523 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Μα εμπιστεύεσαι ακόμα τους υπολογισμούς. 524 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Ναι. 525 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Αυτό είναι το Σχέδιο. 526 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Δεν αλλάζουμε πορεία τώρα. 527 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Αλλά θεωρώ ότι ζηλεύει. 528 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Ναι. Ποιος δεν θα ζήλευε; 529 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Όταν φτάσουμε στον Τέρμινους, θα είμαστε πιο ελεύθεροι. 530 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Θα έχουμε μια παγωμένη γωνίτσα. 531 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Θα χτίσουμε ένα σπίτι. 532 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Με κάνα δυο παιδάκια να αποκοιμιούνται δίπλα στο τζάκι. 533 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 Πολύ έντονη σιωπή μετά την αναφορά στα παιδιά. 534 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Τα θέλεις ακόμα; 535 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Γκάαλ… 536 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 μαζί σου… 537 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 θέλω τα πάντα. 538 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Ωραίο ήταν για όσο κράτησε. 539 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Περίμενε. 540 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 Η Αστρογέφυρα. 541 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Πρέπει να καταλήξουμε κάπου για τον Ανάκριον και τον Θέσπις. 542 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Ξέρεις πώς νιώθω. 543 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Η Αυτοκρατορία μπορεί να αντέξει μια περίοδο χάριτος. 544 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Ακόμα και να ωφεληθεί. 545 00:49:40,606 --> 00:49:44,776 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είσαι ο ίδιος που έλεγε για τον Σέλντον 546 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Μην παρασκέφτεσαι τη βέργα". 547 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Είμαι ο ίδιος άνθρωπος. 548 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Όπως και ο ίδιος άνθρωπος μ' εσένα. 549 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Εσύ τι σκέφτεσαι, διάδοχε Ντον; 550 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Δεχθήκαμε επίθεση. Πώς νιώθεις για αυτό; 551 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Έλα, μικρέ. 552 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Απάντησέ του. 553 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 -Φοβάμαι. -Ναι. 554 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Σωστά. Το ίδιο κι όλοι οι άνθρωποι. Είναι φοβισμένοι. 555 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Γι' αυτό η εικόνα που πρέπει να προβάλουμε τώρα… 556 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 είναι αυτή των ισχυρών. 557 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 Η ειρήνη του Αυτοκράτορα. 558 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 Είναι η υπόσχεση της Αυτοκρατορίας. 559 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Ήταν η υπόσχεση του Κλίον Α' και κάθε Κλίον μετά από εκείνον. 560 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 Είναι μια σκυταλοδρομία ανά τους αιώνες. 561 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 Η σκυτάλη δίνεται από γενιά σε γενιά. 562 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Και δεν θα μας πέσει. 563 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Ούτε σήμερα, ούτε αύριο, ούτε ποτέ. 564 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Όποιος απειλεί την ειρήνη πληρώνει βαρύ τίμημα. 565 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Ο Τράντορ δέχθηκε βαρύ πλήγμα. 566 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Κανείς πολίτης μας δεν παρέμεινε ασυγκίνητος. 567 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 Θα νιώθουν όλοι αυτόν τον πόνο για πολλές γενιές. 568 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Θα τους σημαδεύσει για πάντα, αλλά θα επιβιώσουν. 569 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Θα ζήσουν. Ο κόσμος μας θα ζήσει! 570 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Εσείς… 571 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 όχι. 572 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Ούτε κι οι κόσμοι σας. 573 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Όχι χωρίς πληγές και σημάδια! 574 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Δες. 575 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Επιστρέψτε στους κόσμους σας. 576 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Πείτε σε ζωντανούς και νεκρούς ότι αποτύχατε να τους σώσετε. 577 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Δεν θα είναι όλες οι επιλογές σαν αυτήν. 578 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Αλλά κάποιες; 579 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Κάποιες. 580 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Δεν θα είσαι μόνος. 581 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Θα έχεις τους αδερφούς σου κι εμένα. 582 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Θα είμαι πάντα εδώ, όπως ήμουν πάντα. 583 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Πόσο συχνά καταλήγει έτσι; 584 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Πόσο συχνά επιλέγουμε αυτό; 585 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Πάντα. 586 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 Το βάρος της παράδοσης μας προστατεύει. 587 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Μας ανακουφίζει σε ένα ταξίδι που άλλοι έχουν κάνει ήδη. 588 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Κάποτε προσευχόμουν με τα λόγια των γονιών μου. 589 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Μα ο κόσμος μου επεκτάθηκε και οι λέξεις δεν κάλυπταν την πραγματικότητά μου. 590 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Προσεύχομαι σε άλλη γλώσσα πια. 591 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86.981.803. 592 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86.981.821. 593 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86.981.827. 594 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86.981.848. 595 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Όχι. Λάθος. 596 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86.981.849. 597 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Κάτι δεν πάει καλά. 598 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Ρέις; 599 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Ρέις; 600 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Ρέις, τι… 601 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Γκάαλ, πρέπει να φύγεις. 602 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 -Τι έκανες; -Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 603 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 -Γκάαλ. -Χάρι. 604 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Χάρι. 605 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Χάρι. 606 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Γκάαλ, πρέπει να φύγεις. Τώρα! Γκάαλ! 607 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Προσοχή. 608 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Οι ζωτικές λειτουργίες του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν. 609 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Προσοχή. 610 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Γκάαλ; Ρέις; 611 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 -Έλα! -Τι συμβαίνει; 612 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Προσοχή. Οι ζωτικές λειτουργίες του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν. 613 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Προσοχή. 614 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Προσοχή. 615 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Οι ζωτικές λειτουργίες του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν. 616 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 -Θεέ μου. -Μπες μέσα. 617 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Μην πανικοβάλλεσαι. Θα είσαι καλά. 618 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Μην αντιστέκεσαι. 619 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Ηρέμησε. Μπορείς να αναπνέεις. 620 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Μπορείς να αναπνέεις το υγρό. Ηρέμησε. 621 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Να μετράς πρώτους αριθμούς. 622 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Να μετράς πρώτους αριθμούς. 623 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Σ' αγαπάω. 624 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Συγγνώμη. 625 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86.981.861. 626 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86.981.893. 627 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86.981.897. 628 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86.981.927. 629 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Μαζί σου, θέλω τα πάντα. 630 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981.953. 631 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Ογδόντα έξι εκατομμύρια εννιακόσιες ογδόντα μία χιλιάδες… 632 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα