1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:01:25,961 --> 00:01:28,297 ZWERGPLANET AETHRA 3 00:02:06,919 --> 00:02:07,878 Mist. 4 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 WARNUNG EINDRINGLING 5 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 DATEN LÖSCHEN 6 00:02:12,591 --> 00:02:13,550 DATEN ENTFERNEN 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,837 Jiam Quarver, Sie habe eine zervikale Rückenmarksverletzung erlitten. 8 00:02:50,379 --> 00:02:53,465 In wenigen Momenten werden Sie ersticken. 9 00:02:53,966 --> 00:02:55,759 Es sei denn, wir intervenieren. 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,137 Wir wissen, dass Sie eine verbotene Biohacking-Anlage betreiben. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,101 Sie haben die beiden subkutanen Nano-Sprengsätze hergestellt, 12 00:03:04,268 --> 00:03:07,354 die bei der Zerstörung der Sternenbrücke benutzt wurden. 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,779 Aber wir wissen nicht, wer die Leute sind, 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,740 die Ihr Labor mit der Herstellung beauftragt haben. 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,540 Das Gerät, das mein Kollege anwendet, wird Ihren Zwerchfellnerv stimulieren 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,750 und ihnen erlauben, wieder zu atmen. 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Ihre nächsten Worte entscheiden darüber, ob das Gerät weiter in Betrieb bleibt. 18 00:03:34,631 --> 00:03:38,927 Also… Wer hat die Bomben gekauft? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,224 Wir haben Tausende Verdächtige vernommen, 20 00:03:44,391 --> 00:03:47,644 doch die Kette der Mittelspersonen zwischen dem Bombenhersteller 21 00:03:47,811 --> 00:03:50,355 und den Attentätern ist nicht klar herzustellen. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,152 Wie viele Leichen umkreisen Trantor noch? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127 000, Imperialer. 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,866 Warum wurden sie nicht geborgen? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,912 Es hatte keine Priorität. Rettung und Bergung haben… 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,538 Machen Sie es zur Priorität. 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Die Leichen haben beim Eintritt in die Atmosphäre Feuer gefangen. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,628 Ein Blick nach oben reicht, um unsere Machtlosigkeit zu sehen. 29 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 Wir brauchen Resultate. 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Wir brauchen Gewissheit, Bruder. 31 00:04:24,640 --> 00:04:28,519 Werde ich die Verbannung von Seldon und seinen Anhängern bereuen müssen? 32 00:04:28,685 --> 00:04:31,605 Es gibt keine Indizien, die sie mit dem Anschlag verbinden. 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Auch keine, die sie entlasten. 34 00:04:36,944 --> 00:04:40,030 Ich könnte sie immer noch zerstören, sogar aus der Ferne. 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 Wir könnten sagen, sie waren es. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,328 Alle Nachrichtenquellen könnten es stündlich wiederholen, 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 bis die Luft daraus besteht und es nichts anderes mehr zu atmen gibt. 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,794 Märtyrer zu schaffen ist ein gefährliches Unterfangen. 39 00:04:55,754 --> 00:04:58,090 Seinen Kaiser zu verärgern auch. 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86 981 597. 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86 981 689. 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86 981 717. 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86 981 729. 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,248 Dachte mir, dass du hier bist. 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Entschuldige. 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,295 Ich wollte dich nicht wecken. 47 00:06:18,837 --> 00:06:22,508 - Du hast im Schlaf Primzahlen gezählt. - Wie weit bin ich gekommen? 48 00:06:23,217 --> 00:06:25,719 Nicht bis zum Ende, falls du das gehofft hattest. 49 00:06:26,595 --> 00:06:27,763 Es gibt kein Ende. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,265 Der Zahlen oder der zu zählenden Probleme? 51 00:06:30,974 --> 00:06:33,810 Wir müssen nicht den ganzen Planeten besiedeln, Gaal. 52 00:06:34,144 --> 00:06:35,938 Nur unsere eigene kleine Ecke. 53 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Eine Sphäre hat keine Ecken. 54 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Kommst du raus? 55 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Nein. Komm du rein. 56 00:06:50,953 --> 00:06:52,371 Ich kann nicht schwimmen. 57 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 Du hast noch über vier Jahre, um es zu lernen. 58 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Keine Chance. 59 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 Ganz ruhig. 60 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 Ich halte dich. 61 00:07:10,556 --> 00:07:12,474 Alles gut. Tut mir leid. 62 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Das blaue Team geht baden. 63 00:08:09,406 --> 00:08:12,993 Wenn es so weit ist, flieg Rot oder Grün. Mein Tipp für dich. 64 00:08:14,620 --> 00:08:17,539 Vielleicht gehe ich beim nächsten Training zur Reaktorgruppe. 65 00:08:17,706 --> 00:08:21,543 Die Suppe gestern war kalt. Wie wär's mit ein bisschen Küchendienst? 66 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 Verstehe. 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,172 Du musst nicht alle Jobs in der Kolonie lernen. 68 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Na ja, oder doch, wenn die anderen es nicht bringen. 69 00:08:29,426 --> 00:08:33,304 Wir haben noch 54 Monate bis zur Landung auf Terminus. 70 00:08:33,472 --> 00:08:35,933 Wir haben Zeit. Viel Zeit. 71 00:08:36,099 --> 00:08:38,434 Die haben wir, bis wir sie nicht mehr haben. 72 00:08:45,067 --> 00:08:48,820 Entschuldige, dass ich das bisschen Zeit, das uns bleibt, so vergeude. 73 00:08:49,238 --> 00:08:51,907 Wann hörst du auf, mich ständig ernst zu nehmen? 74 00:09:29,236 --> 00:09:32,114 Shivaughn, ich messe hohe Quecksilber- und Arsenwerte. 75 00:09:32,281 --> 00:09:33,198 Sei vorsichtig. 76 00:09:35,242 --> 00:09:37,494 Versuch die Fuge schnell zu versiegeln. Sie ist toxisch. 77 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Ich bin dran. 78 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Hallo? 79 00:10:07,482 --> 00:10:08,483 Scheiße. 80 00:10:10,652 --> 00:10:12,362 Nichts wie weg, Shivaughn! 81 00:10:15,908 --> 00:10:17,159 Mist! Unten bleiben! 82 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Nein, Abbas! 83 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Gratuliere, drei Versuche, null Punkte. 84 00:10:31,173 --> 00:10:34,426 Da ihr im primären Detonationsradius wart, Gaal und Shivaughn, 85 00:10:34,593 --> 00:10:38,305 habt ihr beide Überdruck an euren Hohlorganen erlitten. 86 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Es fällt mir schwer, mir einen schmerzhafteren Tod vorzustellen. 87 00:10:43,185 --> 00:10:46,021 Mari, Briwan, Abbas. 88 00:10:47,397 --> 00:10:50,275 Ihr wurdet von umherfliegenden Felssplittern getötet. 89 00:10:50,442 --> 00:10:52,778 Die gute Nachricht, es ging blitzschnell, 90 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 die schlechte, ihr seid immer noch tot. 91 00:10:55,239 --> 00:10:57,741 Besser, als wenn uns das Ding zerfleischt hätte. 92 00:10:57,908 --> 00:10:59,535 Ja, was verdammt war das? 93 00:10:59,701 --> 00:11:03,288 Eine Bischofsklaue. Lokale Megafauna, an der Äußeren Weite. 94 00:11:04,456 --> 00:11:06,500 Abbas hat recht. Die Simulation ist unfair. 95 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 Hätte er nicht geschossen, hätte die Bischofsklaue uns umgebracht. 96 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Ja, sie ist unfair. 97 00:11:13,173 --> 00:11:15,717 Alles auf Terminus ist unfair. 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,764 Aber wir müssen den Widrigkeiten trotzen, wenn die Foundation bestehen soll. 99 00:11:20,931 --> 00:11:22,641 Neuer Versuch morgen um sechs. 100 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Miss Dornick, Dr. Seldon möchte Sie sehen. 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Es gibt einen Apfelhain im imperialen Garten, 102 00:11:44,037 --> 00:11:46,248 der älter ist als die Roboterkriege. 103 00:11:47,499 --> 00:11:50,252 Dort wurden früher KI-Sympathisanten gehängt. 104 00:11:50,419 --> 00:11:52,379 Gibt's das, Roboter-Sympathisanten? 105 00:11:52,546 --> 00:11:54,798 Es gibt immer Sympathisanten. 106 00:11:54,965 --> 00:11:58,802 Nun, hoffen wir, dass der hier am Ende dieser Reise 107 00:11:58,969 --> 00:12:01,430 kräftig genug ist, um jemand daran aufzuhängen. 108 00:12:02,347 --> 00:12:03,182 Hoffentlich. 109 00:12:05,142 --> 00:12:07,186 Ihr hattet Probleme mit der Lavaröhre. 110 00:12:07,352 --> 00:12:08,979 Mit der haben wir immer Probleme. 111 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Was ist deine Lösung? 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,150 Die Foundation nicht bei der Lavaröhre anzusiedeln. 113 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 Wir brauchen die Energie. 114 00:12:14,568 --> 00:12:18,113 Wir brauchen Leute zum Bohren von Schächten für geothermale Energie. 115 00:12:18,280 --> 00:12:21,909 Und die werden wir nicht haben, wenn sich instabile Adern weiter entzünden. 116 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 - Etwas bitter. - Aber er lebt. 117 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 Hast du Erfolgsprognosen mit den Simulationsdaten von heute erstellt? 118 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 - Ja. - Einschließlich Team Blaus Debakel? 119 00:12:33,712 --> 00:12:36,798 34,2 % Sterblichkeit fünf Jahre nach Anlandung. 120 00:12:36,965 --> 00:12:40,469 Tendenz fallend, Optimismus im Überfluss. 121 00:12:40,636 --> 00:12:45,015 - Sagen Sie das den 1 710 Menschen auf… - Deshalb machen wir ja Simulationen. 122 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - Morgen, Hari. - Morning, Magnus. 123 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari"? 124 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Ich war "Dr. Seldon", als wir diese Reise antraten. 125 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Ist das wirklich so schlimm? 126 00:12:59,112 --> 00:13:01,198 Den Mann hinter der Mathematik zu kennen? 127 00:13:02,866 --> 00:13:06,495 Vertrete mich nachher bei der Budgetvergabesitzung der Foundation. 128 00:13:06,662 --> 00:13:07,788 Ich habe noch nie… 129 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Es sind nur Zahlen, Gaal. 130 00:13:11,250 --> 00:13:12,292 Nur Zahlen. 131 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Mathematik ist niemals nur Zahlen. 132 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Wenn uns die Worte fehlen, hilft sie, das Unausdrückliche zu beschreiben. 133 00:13:55,669 --> 00:13:58,130 Die Dinge, die uns am meisten Angst machen. 134 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Die Weite des Alls, 135 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 die Gestalt der Zeit, 136 00:14:06,096 --> 00:14:09,016 das Gewicht und den Wert einer menschlichen Seele. 137 00:14:44,968 --> 00:14:47,763 Das ist ein altes anakreonisches Jagdlied, nicht wahr? 138 00:14:47,930 --> 00:14:50,307 Man stimmt es an, bevor man das Tier tötet. 139 00:14:51,058 --> 00:14:51,892 Ja. 140 00:14:53,185 --> 00:14:56,605 - So etwas kann jeder singen, Majestät. - Das ist nicht wahr. 141 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Wir haben versucht, Ihre Lieder zu singen im Zuge unserer Ausbildung. 142 00:15:03,320 --> 00:15:06,114 Aber der Dialekt ist uns nie wirklich gelungen. 143 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Das hingegen klang perfekt, oder nicht? 144 00:15:10,744 --> 00:15:12,996 Seit nunmehr zwei Wochen 145 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 streitet Anakreon jede Beteiligung an der… 146 00:15:17,251 --> 00:15:21,505 - Ich kann es nicht aussprechen. - "Der Zerstörung der Sternenbrücke 147 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 "und dem Tod von 100 Millionen Bürgern von Trantor." 148 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Das war Thespisch, oder? 149 00:15:34,434 --> 00:15:36,019 Können Sie es übersetzen? 150 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Lauter! 151 00:15:40,941 --> 00:15:44,862 - Es bedeutet: "Es lebe die Äußere Weite." - Und das thespische Gebet, 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 das zu hören war, bevor die Bomben die Plattform vom Stamm rissen? 153 00:15:48,824 --> 00:15:51,577 Bei allem Respekt, Imperialer, dieses Gebet… 154 00:15:51,743 --> 00:15:54,913 wurde seit 88 Jahren nicht mehr gesungen. 155 00:15:55,372 --> 00:15:56,915 Kein Thespiner würde es je… 156 00:16:01,461 --> 00:16:03,172 Meine Regierung streitet weiterhin… 157 00:16:04,840 --> 00:16:05,716 Verhüllt sie. 158 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Ihre Aussagen sind authentisch. Sie haben keine Antworten. 159 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Irgendjemand hat sie. 160 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Diese Welten hassen einander. 161 00:16:20,772 --> 00:16:24,026 - Mehr als sie das Imperium hassen? - Historisch gesehen, ja. 162 00:16:24,193 --> 00:16:28,197 Die Idee, dass sie kollaborieren bei einer solchen Sache… 163 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Und dennoch… 164 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 wird man irgendeinen dafür hängen. 165 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 Ich hoffe, es wird ein Schuldiger sein. 166 00:17:00,354 --> 00:17:01,855 Wo ist Bruder Dämmerung? 167 00:18:41,330 --> 00:18:43,832 Okay. Danke, Gaal. 168 00:18:46,001 --> 00:18:47,503 Die Zygote sieht gut aus. 169 00:18:56,428 --> 00:19:00,224 - Keine Änderung in der Geburtsanweisung? - Nein. 170 00:19:03,977 --> 00:19:05,437 Die Leute reden mit mir. 171 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - Bestimmt. - Nicht nur hier, auch da draußen. 172 00:19:11,360 --> 00:19:13,403 Nicht alle wollen auf die Anlandung warten. 173 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Überrascht mich nicht. 174 00:19:19,952 --> 00:19:21,578 Wenn ich jemanden kenne… 175 00:19:22,412 --> 00:19:24,164 Sie ist noch am Anfang der Frist. 176 00:19:24,331 --> 00:19:26,792 Sie könnte dem Protokoll folgen, aber sie kommt nicht her. 177 00:19:28,669 --> 00:19:30,546 Muss ich es Dr. Seldon sagen? 178 00:19:31,338 --> 00:19:33,465 Oder reicht es, wenn ich es dir sage? 179 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Ist alles gut gelaufen? 180 00:19:46,103 --> 00:19:49,189 Alles bestens. 181 00:19:50,190 --> 00:19:51,567 Sehen wir uns später? 182 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Okay. 183 00:20:01,577 --> 00:20:04,830 Achtung! Quadrant fünf ist jetzt frei. 184 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Quadrant fünf ist frei. 185 00:20:12,462 --> 00:20:15,257 Sag Dr. Seldon, wir führen eine extra Reaktorsimulation durch. 186 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 Hoffentlich ohne die Shuttles zu verstrahlen. 187 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Deswegen bin ich nicht hier. 188 00:20:23,140 --> 00:20:24,099 Weiß es der Vater? 189 00:20:24,933 --> 00:20:27,394 Wir kennen uns kaum. Er wirkt nett, 190 00:20:27,561 --> 00:20:31,231 - aber mir ist egal, was er denkt. - Interessiert dich, was andere denken? 191 00:20:31,732 --> 00:20:34,318 Genug, um mit Shivaughn an der Samenbank zu reden. 192 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 Und was hat es mir gebracht? 193 00:20:36,403 --> 00:20:38,822 Ich spreche nicht mit dir als Foundation, 194 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 ich spreche mit dir als Gaal. 195 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 Lowre, du bist Ingenieurin. 196 00:20:45,245 --> 00:20:46,580 Du gehörst zum Shuttleteam. 197 00:20:46,747 --> 00:20:50,083 Du weißt, wie viel sicherer ein Embryo in der Samenbank ist. 198 00:20:51,168 --> 00:20:54,630 Dieses Schiff wurde nicht für Schwangerschaften konzipiert. 199 00:20:54,796 --> 00:20:56,298 Aber Terminus schon? 200 00:20:56,715 --> 00:20:57,925 Ich bin doch nicht blöd. 201 00:20:58,091 --> 00:21:00,511 Ich weiß, wie viel Strahlung wir hier abbekommen, 202 00:21:01,053 --> 00:21:03,055 wie wahrscheinlich Geburtsfehler sind, 203 00:21:03,222 --> 00:21:05,307 und dass meine Muttermilch vergiftet ist. 204 00:21:05,474 --> 00:21:07,518 Aber ich weiß auch, wo wir hinwollen. 205 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Gefrorenes Gestein, lange Nächte, keine schützenden Bäume. 206 00:21:12,523 --> 00:21:15,275 Ich weiß, dass du weißt, wie viele von uns sterben werden, 207 00:21:15,442 --> 00:21:17,319 dass die Zahlen erschreckend sind. 208 00:21:17,486 --> 00:21:18,695 - Das stimmt nicht. - Keiner sagt… 209 00:21:19,112 --> 00:21:20,280 Hör auf zu lügen! 210 00:21:20,864 --> 00:21:24,826 Es ist okay, wenn Hari Seldon mich anlügt, das erwarte ich. Aber nicht du. 211 00:21:25,827 --> 00:21:27,913 Bitte sag mir einfach die Wahrheit. 212 00:21:31,083 --> 00:21:34,461 Dann weiß ich, dass ich mit dir spreche, und nicht mit ihm. 213 00:21:35,462 --> 00:21:38,465 Ich weiß, was für mich das Richtige ist. Ich weiß es. 214 00:21:39,758 --> 00:21:40,843 Ich weiß Bescheid. 215 00:21:41,009 --> 00:21:44,012 Ich weiß, dass wir hier auf diesem Schiff nicht wirklich leben. 216 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 Wir bereiten uns nur darauf vor… 217 00:21:47,683 --> 00:21:49,726 dass ein paar von uns leben werden. 218 00:21:50,310 --> 00:21:51,645 Das ist der Plan. 219 00:21:53,021 --> 00:21:56,567 Was, wenn ich zulasse, dass sie sie rausholen und etwas passiert, 220 00:21:56,733 --> 00:22:00,529 und ich nie wieder spüre, wie sie in mir heranwächst? 221 00:22:01,196 --> 00:22:03,574 Ich könnte ihr nie in die Augen sehen. 222 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Das wäre extrem schlimm. 223 00:22:16,920 --> 00:22:19,256 - Bruder Dämmerung. - Guten Abend, Demerzel. 224 00:22:19,423 --> 00:22:22,676 - Der Kaiserliche hat Sie vermisst. - Das glaube ich nicht. 225 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 - Wo wollen Sie hin? - Das wissen Sie genau. 226 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Wache. 227 00:23:14,186 --> 00:23:15,270 Dort. 228 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Setzen Sie uns dort ab. 229 00:23:29,868 --> 00:23:32,996 Nach dem Erwachen möge der Schläfer 230 00:23:33,413 --> 00:23:37,125 diese Augen von dem Bösen reinwaschen, das sie sahen. 231 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 - Imperialer! - Imperialer, bitte helfen Sie uns. 232 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Waffen draußen lassen! 233 00:24:01,191 --> 00:24:02,526 Ich trage keine Waffe. 234 00:24:03,151 --> 00:24:04,862 Alle Waffen. 235 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 - Sie hat nichts. - Nicht sie. Er! 236 00:24:10,409 --> 00:24:12,828 Seine Maschinen sind hier nicht willkommen. 237 00:24:12,995 --> 00:24:13,829 Imperialer… 238 00:24:24,298 --> 00:24:29,136 Wer sich vor der menschlichen Berührung versteckt, versteckt sich vor Gott. 239 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 Also wurde ich von Gott berührt? 240 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Nein, nur von mir. 241 00:24:34,808 --> 00:24:39,062 Imperialer, die Struktur ist noch nicht gefestigt. Wir sollten zurück zum Shuttle. 242 00:24:39,354 --> 00:24:42,900 Ihre Steine, benutzen Sie sie zum Beten? 243 00:24:43,442 --> 00:24:46,403 Wir sprechen mit dem Schläfer, und der Schläfer sieht uns. 244 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 Sie geben vor Seher zu sein, die Zukunft zu kennen. 245 00:24:50,490 --> 00:24:53,535 Der Schläfer träumt unsere Zukunft. 246 00:24:53,702 --> 00:24:56,663 Was würde es nützen, unsere Vergangenheit zu lenken? 247 00:24:56,830 --> 00:24:59,249 Warum waren Sie bei Hari Seldons Prozess? 248 00:24:59,416 --> 00:25:01,251 Was erwarten sie von Gaal Dornick? 249 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 Was interessiert Sie an ihr? 250 00:25:05,547 --> 00:25:08,175 Neugierde ist keine Sünde. 251 00:25:08,592 --> 00:25:10,093 Auf Ihrem Planeten schon. 252 00:25:10,427 --> 00:25:12,888 - Imperialer, wir müssen gehen. - Jetzt verstehe ich. 253 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Er will wissen, ob sie eine wahre Seherin ist. 254 00:25:16,767 --> 00:25:20,562 Ob sie wirklich den Fall sah, von dem Seldon gesprochen hat. 255 00:25:20,729 --> 00:25:23,065 Ob ihre Mathematik es ihr gestattet hat. 256 00:25:23,232 --> 00:25:25,943 Ich weiß, dass sie hierherkam. 257 00:25:26,401 --> 00:25:28,028 - Worüber haben Sie gesprochen? - Imperialer! 258 00:25:28,779 --> 00:25:32,699 - Hat Ihr Gott ihr vom Imperium erzählt? - Der Schläfer kennt sie nicht. 259 00:25:32,866 --> 00:25:35,118 - Kommen Sie. - Sie ist keine Seherin. 260 00:25:35,285 --> 00:25:36,828 Ihr Imperium ist verdammt. 261 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Fortgeschrittene Mathematik ist wie ein sechster Sinn. 262 00:26:41,935 --> 00:26:45,898 Die richtige Berechnung gestattet uns, über den Horizont zu blicken. 263 00:26:47,191 --> 00:26:51,195 Wenn wir Glück haben, hilft sie, uns auf die Zukunft vorzubereiten. 264 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86 981 767. 265 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86 981 771. 266 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86 981 779. 267 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Du warst sehr lange da unten. 268 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 War ich das? 269 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Ich habe mir schon Sorgen gemacht, dass du nie wieder auftauchst. 270 00:28:24,204 --> 00:28:26,248 Warum immer im Dunkeln? 271 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Wozu bei Licht? 272 00:28:29,376 --> 00:28:31,461 Die Scham gedeiht in der Dunkelheit. 273 00:28:33,046 --> 00:28:35,215 Du brauchst dich für nichts schämen. 274 00:28:41,305 --> 00:28:44,975 Hari, gibt es etwas, worüber Sie sprechen wollen? 275 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Als ich dir begegnete, sagte ich zu Raych: 276 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Sie übertrifft meine Erwartungen." 277 00:28:56,278 --> 00:28:57,529 Ihr beide tut es. 278 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Die letzten Monate waren ein Geschenk. 279 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Ich habe auf Exil gesetzt, 280 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 mein Bestes getan, um den Ausgang zu steuern… 281 00:29:11,668 --> 00:29:15,297 Aber ich hätte nie erwartet, dass ich zu den Insassen des Schiffs zählen würde. 282 00:29:16,089 --> 00:29:17,466 Was hat sich geändert? 283 00:29:22,346 --> 00:29:24,515 Sei pünktlich beim Foundation-Meeting. 284 00:29:24,932 --> 00:29:29,436 Fünf Minuten zu früh sind drei Minuten zu spät für Lewis Pirenne. 285 00:29:36,985 --> 00:29:38,111 Er weiß von uns. 286 00:29:38,529 --> 00:29:41,406 Er ist Psychohistoriker. Er liest Formeln, nicht Gedanken. 287 00:29:41,573 --> 00:29:44,701 Ich lese auch mathematische Formeln und weiß genau, was du denkst. 288 00:29:44,868 --> 00:29:47,287 Du willst es ihm nicht sagen, weil du Angst hast. 289 00:29:47,454 --> 00:29:49,831 - Wir waren uns einig. - Weil es ihm missfallen würde. 290 00:29:49,998 --> 00:29:52,543 - Genau. - Will er nicht, dass wir glücklich sind? 291 00:29:53,502 --> 00:29:56,338 Er hält Beziehungen für eine Ablenkung. 292 00:29:56,505 --> 00:29:59,341 Was bleibt ohne zwischenmenschliche Beziehungen zu retten? 293 00:29:59,508 --> 00:30:01,718 Wir müssen nicht gleich Roboter sein. 294 00:30:01,885 --> 00:30:03,345 Er ist also eifersüchtig? 295 00:30:05,013 --> 00:30:06,390 Die Daten sind inkomplett. 296 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 - Was? - Die Gleichung. 297 00:30:09,518 --> 00:30:12,646 Haris Plan. Er hat Lücken. 298 00:30:12,813 --> 00:30:16,233 Ich konnt es dank des Primärradianten sehen. Ich habe nichts gesagt. 299 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Er ist nah dran, das bestreite ich nicht, aber nicht alles geht auf. 300 00:30:21,989 --> 00:30:24,032 Es ist wie ein Puzzle mit tausend Teilen. 301 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 Selbst wenn ein paar fehlen, sieht man das Gesamtbild, 302 00:30:27,327 --> 00:30:29,121 aber sie fehlen trotzdem. 303 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Wie viele Teile fehlen? 304 00:30:32,207 --> 00:30:33,959 Genug, um das Bild zu verändern? 305 00:30:34,126 --> 00:30:35,586 Ich weiß nicht. Vielleicht. 306 00:30:35,752 --> 00:30:37,129 Ich suche Dr. Seldon. 307 00:30:38,839 --> 00:30:40,257 Er kommt nicht. 308 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 - Ich vertrete ihn. - In Ordnung. 309 00:30:44,219 --> 00:30:45,596 Sobald Sie bereit sind. 310 00:30:56,982 --> 00:31:01,320 Mari, bringen Sie uns auf den aktuellen Stand des Haushaltsunterausschusses. 311 00:31:01,486 --> 00:31:06,742 Der Unterausschuss bestätigt die Verteilung von 5.6 % des Forschungsbudgets 312 00:31:07,409 --> 00:31:10,412 an die drei Prozent der Planeten, die Trantor am nächsten liegen. 313 00:31:11,163 --> 00:31:13,332 Sind 5.6 % viel? 314 00:31:13,874 --> 00:31:15,417 Es hört sich nach viel an. 315 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Tut mir leid. Ist es gestattet, Fragen zu stellen? 316 00:31:21,089 --> 00:31:22,049 Natürlich. 317 00:31:22,841 --> 00:31:27,012 Aber wir diskutieren nicht das erste Mal über unsere Erhaltungsmaßnahmen. 318 00:31:27,513 --> 00:31:31,266 Ist der Verteilungsalgorithmus auf Heterogonie ausgerichtet, 319 00:31:31,433 --> 00:31:34,770 und falls ja, wie wird das gemessen? 320 00:31:35,854 --> 00:31:39,191 Diversität und Varianz sind das Fundament der Foundation. 321 00:31:39,358 --> 00:31:42,361 Diese inneren Welten repräsentieren 40 Billionen Menschen, 322 00:31:42,528 --> 00:31:44,863 300 Planeten, über 100 verschiedene Sprachen. 323 00:31:45,030 --> 00:31:48,992 Und wir entscheiden, wie verteilt wird, nicht irgendein Computerprogramm. 324 00:31:49,368 --> 00:31:54,623 Die Sache ist die, die Verteilung wurde gemäß der Werte der Foundation konzipiert. 325 00:31:55,749 --> 00:31:59,670 Was wir erhalten, sagt alles darüber aus, wer wir sind. 326 00:32:00,337 --> 00:32:01,588 Natürlich. 327 00:32:01,755 --> 00:32:04,883 Und wie ist die Einstellung der Foundation gegenüber Basis 10? 328 00:32:07,177 --> 00:32:09,304 - Wie meinen Sie das? - Basis 10. 329 00:32:09,471 --> 00:32:12,140 Das Dezimalsystem, eins, zwei, drei, vier… 330 00:32:12,307 --> 00:32:13,809 Wir wissen, was das ist. 331 00:32:14,476 --> 00:32:17,646 Natürlich. Darauf basiert die Mathematik von Trantor 332 00:32:17,813 --> 00:32:21,275 und von fast allen Systemen der inneren drei Prozent der Galaxis. 333 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 Ich nehme an, Sie haben vor, es zu beizubehalten? 334 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Weil wir so zählen. 335 00:32:26,864 --> 00:32:28,532 Weil Sie so zählen, 336 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 und Ihre Nachbarn. 337 00:32:31,994 --> 00:32:34,329 Behalten Sie auch Basis 12 bei, oder 27? 338 00:32:34,705 --> 00:32:36,582 Über tausend Welten verwenden Basis 12, 339 00:32:36,748 --> 00:32:39,835 weil 12 durch mehr Teiler teilbar ist als zehn. 340 00:32:40,002 --> 00:32:44,423 300 Systeme verwenden Basis 27. Kommt vom Zählen der Körperteile. 341 00:32:44,590 --> 00:32:47,217 - Worauf wollen Sie hinaus? - Darauf, dass, 342 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 wenn wir bestimmen wollen, 343 00:32:50,596 --> 00:32:53,807 was die wichtigsten Bestandteile der Zivilisation sind, 344 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 beschließen, was in Erinnerung bleibt, 345 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 was vergessen wird. 346 00:33:02,024 --> 00:33:04,610 Wie entscheiden wir, welche Dinge das sind, 347 00:33:05,194 --> 00:33:08,071 wenn wir uns nicht drauf einigen können, wie man sie zählt? 348 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Alles gut. 349 00:34:40,371 --> 00:34:41,290 Bist du sicher? 350 00:34:41,956 --> 00:34:44,751 - Du wirkst noch… - Mach dir keine Sorgen um mich. 351 00:34:45,418 --> 00:34:49,380 - Du hättest sterben können. - Ich hab gelernt, das zu vermeiden. 352 00:34:50,090 --> 00:34:52,342 Du weißt, dass ich nicht so bin wie du. 353 00:34:53,427 --> 00:34:55,679 Alle anderen deiner Art sind gestorben. 354 00:34:56,679 --> 00:35:01,393 Sie sind nicht gestorben. Sie wurden zerstört. Von deiner Art. 355 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Das ist anders. 356 00:35:05,480 --> 00:35:07,816 Willst du deshalb nicht, dass ich sehe, wie du bist? 357 00:35:09,401 --> 00:35:12,112 Es gefällt mir nicht, weil es sich nicht gehört. 358 00:35:12,487 --> 00:35:14,031 - Aber… - Je menschlicher ich mich verhalte, 359 00:35:14,198 --> 00:35:15,741 desto menschlicher bin ich. 360 00:35:18,493 --> 00:35:21,830 Es ist verwirrend, sich nicht auf eine Realität festzulegen. 361 00:35:33,133 --> 00:35:34,760 Du gehst mir aus dem Weg. 362 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Wohl kaum. 363 00:35:37,596 --> 00:35:39,515 Du weißt, dass ich Treppen hasse. 364 00:35:40,641 --> 00:35:42,267 Du hasst das hier. 365 00:35:43,143 --> 00:35:45,103 Wenn ich alte Kaiser anschmachten wollte, 366 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 bräuchte ich nur über den Esstisch zu blicken. 367 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 So ging es mir auch, als ich jung war. 368 00:35:56,865 --> 00:35:58,951 Stell dir nur mal vor, 369 00:35:59,117 --> 00:36:03,330 allein der Hochmut, so viel auf die eigenen Fähigkeiten zu geben, 370 00:36:03,497 --> 00:36:08,377 auf deinen Verstand, die Kraft deines Herzens, dass du beschließt, von nun an… 371 00:36:09,419 --> 00:36:13,382 nicht nur der Erste zu sein, sondern der Eine. 372 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Ich werde der Fluss sein, von dem alle Flüsse fließen." 373 00:36:19,596 --> 00:36:20,556 Er hatte recht. 374 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Natürlich, und doch sind wir hier. 375 00:36:24,142 --> 00:36:28,146 Millionen Tote, mit der Prophezeiung von Billionen mehr. 376 00:36:28,313 --> 00:36:31,275 - Seldon ist nur ein Mann. - Das waren wir einst auch. 377 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Warum bist du zur Narbe gegangen? 378 00:36:36,738 --> 00:36:37,865 Um den Priester zu treffen? 379 00:36:39,449 --> 00:36:42,119 Sie bergen immer noch Leichen aus den Trümmern. 380 00:36:43,245 --> 00:36:44,663 Wie schon seit Wochen. 381 00:36:44,830 --> 00:36:47,207 Ich wollte sehen, was aus unserer Welt geworden ist. 382 00:36:47,374 --> 00:36:49,251 Du, als Kaiser, hast es nicht getan. 383 00:36:49,418 --> 00:36:52,671 Ich bin der Kaiser. Wenigstens gibst du das zu. 384 00:36:59,469 --> 00:37:02,181 Ich will die Diplomaten von Anakreon und Thespis treffen. 385 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 - Das ist nicht deine Aufgabe. - Aber es ist mein Recht. 386 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Das ist kein Trick. 387 00:37:50,270 --> 00:37:53,857 Hätte ich es gewollt, hätte ich einen schlechteren Jahrgang vergiftet. 388 00:37:54,399 --> 00:37:55,317 Auf die Zukunft. 389 00:37:56,276 --> 00:37:58,111 Möge sie gut zu uns allen sein. 390 00:38:03,116 --> 00:38:04,326 Was wollen Sie? 391 00:38:04,993 --> 00:38:06,203 Nur die Wahrheit. 392 00:38:06,370 --> 00:38:09,581 Seit Wochen schon sind wir aufrichtig zu Ihnen. 393 00:38:09,748 --> 00:38:13,961 Warum sollten wir ein anakreonisches Lied singen und es dann leugnen? 394 00:38:14,127 --> 00:38:16,004 Die Extremisten in Ihren Reihen? 395 00:38:16,171 --> 00:38:18,632 Sie müssen zugeben, das ergibt keinen Sinn. 396 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Vielleicht hat Ihre Regierung Ihnen nicht alles gesagt. 397 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Wir sind seit 3 000 Jahren treue Untertanen des Imperiums. 398 00:38:28,267 --> 00:38:30,352 Welchen Nutzen hätte das für Anakreon? 399 00:38:31,603 --> 00:38:35,816 Jemand versucht, uns zu vernichten. 400 00:38:36,149 --> 00:38:39,278 Jemand wünscht uns die Dunkelheit. 401 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Bitte. 402 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Bitte. 403 00:38:44,616 --> 00:38:46,076 Sie werden sterben. 404 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Das Imperium wird Sie töten. 405 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 Und das reicht kaum für das, was Sie getan haben. 406 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Für den Gestank, für das Brennen in den Augen… 407 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 den Staub von Kindern, Müttern und Vätern in unseren Kehlen. 408 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Ich habe ihren Geschmack in meinem Mund! 409 00:39:16,356 --> 00:39:18,901 Es ist ein Geschmack, der nicht vergehen will. 410 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Das ist das Vermächtnis, Ihres und unseres. 411 00:39:26,658 --> 00:39:30,746 Wir mögen uns wünschen, es wär nicht so, wir mögen schreien, es ist unfair, 412 00:39:30,913 --> 00:39:32,331 und wir hätten recht. 413 00:39:34,917 --> 00:39:36,168 Denn ich glaube Ihnen. 414 00:39:38,420 --> 00:39:40,380 Einer von Ihnen sagt die Wahrheit. 415 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Vielleicht sogar beide. 416 00:39:51,808 --> 00:39:53,810 Wir sollten Sie alle freilassen. 417 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Sollten wir. 418 00:40:04,488 --> 00:40:05,864 Aber wir tun es nicht. 419 00:40:16,208 --> 00:40:18,752 Der alte Mann wird immer schwächer, nicht wahr? 420 00:40:29,930 --> 00:40:31,390 Dr. Seldon. 421 00:40:31,557 --> 00:40:34,226 Stimmt etwas nicht? Fehlt etwas bei der Lieferung? 422 00:40:34,393 --> 00:40:39,773 Nein, ich war auf der Suche nach einem bestimmten weißen Hemd. 423 00:40:40,232 --> 00:40:42,442 Es hat einen Tintenfleck am Kragen. 424 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Wir konnten den Fleck noch nicht entfernen. 425 00:40:45,779 --> 00:40:47,197 Ist es ansonsten sauber? 426 00:40:47,656 --> 00:40:50,033 Dann hätte ich es gern wieder. Samt Fleck. 427 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon? 428 00:40:54,288 --> 00:40:55,539 Ja? 429 00:40:55,706 --> 00:40:57,291 Darf ich Sie etwas fragen, Sir? 430 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Natürlich. Das ist mein Lebensinhalt. 431 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 - Sind Sie zufrieden? - Zufrieden? 432 00:41:05,507 --> 00:41:08,886 Zufrieden mit dem Fortschritt des Plans, den Vorbereitungen… 433 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Wie heißen Sie? 434 00:41:12,014 --> 00:41:13,223 Veena. 435 00:41:13,682 --> 00:41:14,600 Veena. 436 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 437 00:41:19,396 --> 00:41:22,232 Nun, es wird eine lange Reise, Veena. 438 00:41:22,399 --> 00:41:25,235 Es gab Probleme. Und viele mehr werden folgen, 439 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 aber ich bin zuversichtlich, was den Erfolg unseres Vorhabens betrifft. 440 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Und die wesentliche Voraussetzung dafür seid ihr. 441 00:41:36,538 --> 00:41:37,456 Ihr alle. 442 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Ich habe die Passagierliste abgesegnet. 443 00:41:41,210 --> 00:41:44,254 Namen für Namen. 444 00:41:44,963 --> 00:41:47,257 Und in hundert Jahren, 445 00:41:47,424 --> 00:41:53,597 vielleicht sogar in tausend, wird man euch gedenken. 446 00:41:55,015 --> 00:41:58,393 Den Überzeugten, die sich einem Exzentriker anschlossen, 447 00:41:58,560 --> 00:42:02,397 der das Schicksal der Galaxis von einem Theorem abhängig machte, 448 00:42:02,731 --> 00:42:04,274 das so abstrakt ist… 449 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 Nun… 450 00:42:06,985 --> 00:42:08,737 dass es ein Gebet sein könnte. 451 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Und es wird nicht von Belang sein, was ihr getan habt… 452 00:42:14,284 --> 00:42:16,537 Ob ihr als Ultraschall-Schrubber, 453 00:42:16,703 --> 00:42:20,874 als Wärmeaustauschingenieur oder hier, in der Wäscherei, gearbeitet habt. 454 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Denn dieses Gebet kann ohne Menschen nicht bestehen. 455 00:42:27,965 --> 00:42:29,049 Ohne euch. 456 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Also… 457 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Danke, Veena. 458 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Tut mir leid wegen der Tinte, Sir. 459 00:42:40,644 --> 00:42:43,021 Ist schon gut. Ich bin's gewohnt. 460 00:42:45,190 --> 00:42:46,692 Ein Zeichen von harter Arbeit. 461 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr. Seldon? 462 00:42:49,319 --> 00:42:50,821 Ja, Theron? 463 00:42:51,530 --> 00:42:53,448 Darf ich Ihnen die Hand schütteln? 464 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Danke. 465 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 - Danke, Doktor. - Danke. Danke. 466 00:43:05,919 --> 00:43:07,171 Danke. 467 00:43:13,427 --> 00:43:15,721 Ich sage nur, dass es nicht perfekt ist. 468 00:43:15,888 --> 00:43:20,684 - Abbas, wie laufen die 3D-Matrixdrucke? - Wir arbeiten mit Ton… 469 00:43:20,851 --> 00:43:21,935 Ich hab dich gesucht. 470 00:43:22,769 --> 00:43:26,732 Warum hast du die Sitzung verlassen? Mir fehlte ein freundliches Gesicht. 471 00:43:27,274 --> 00:43:31,820 Sorry. Hari will, dass wir einen Raumspaziergang simulieren. 472 00:43:32,321 --> 00:43:35,073 Jetzt? Wir können nicht mal auf Schnee laufen. 473 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 - Ich rede mit ihm. - Nein. Ich regle das. 474 00:43:41,747 --> 00:43:43,457 Reichst du mir den Wein, bitte? 475 00:43:45,375 --> 00:43:46,543 Den Wein. 476 00:43:54,718 --> 00:43:55,761 Ist hier noch Platz? 477 00:43:56,428 --> 00:43:58,764 - Na klar. - Danke. 478 00:44:02,518 --> 00:44:05,687 Raych, du erinnerst dich wahrscheinlich nicht mehr 479 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 an unser erstes gemeinsames Essen? 480 00:44:09,650 --> 00:44:11,652 Nein, tatsächlich nicht. 481 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Es war nichts Besonderes, 482 00:44:16,031 --> 00:44:17,115 das ist gewiss. 483 00:44:18,742 --> 00:44:20,827 Ich hatte gerade an der Uni angefangen 484 00:44:20,994 --> 00:44:22,496 und hatte kaum Geld. 485 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Ich bekam muffiges Sauerteigbrot und Tage alte gebratene Flugratte. 486 00:44:27,459 --> 00:44:30,254 Fettig, mit lauter kleinen Knorpeln. 487 00:44:30,671 --> 00:44:33,090 Aber aufgewärmt und ins Brot gerollt. 488 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Das war himmlisch. 489 00:44:39,346 --> 00:44:41,890 Er war sechs, vielleicht sieben. 490 00:44:42,057 --> 00:44:44,309 Ich überraschte ihn in der Abteilung für seltene Bücher. 491 00:44:45,060 --> 00:44:48,522 Er hatte sich zwei Folianten von Alvarez in die Hose gestopft. 492 00:44:49,690 --> 00:44:50,607 Woher wusstest du, 493 00:44:50,774 --> 00:44:53,902 dass dir Alvarez am Schwarzmarkt am meisten bringt, 494 00:44:54,278 --> 00:44:56,321 und gleichzeitig am einfachsten in deine Hose passt? 495 00:44:59,157 --> 00:45:02,870 Deine Mutter war, soweit ich das verstanden hatte, verstorben, 496 00:45:03,036 --> 00:45:06,874 und dein Vater vertrank alles, was du an Geld heimbrachtest. 497 00:45:07,374 --> 00:45:08,667 Das stimmt nicht. 498 00:45:08,834 --> 00:45:10,669 Mein Vater hat nicht getrunken. 499 00:45:11,587 --> 00:45:13,172 Hat er doch, Junge. 500 00:45:13,338 --> 00:45:14,798 Mein Vater arbeitete in den Wärmesenken. 501 00:45:15,549 --> 00:45:18,260 Er hatte sich bei einem Unfall schwer verbrannt. 502 00:45:18,427 --> 00:45:21,763 Die Bücher bezahlten die Medikamente. Damit er wieder arbeiten konnte. 503 00:45:26,310 --> 00:45:27,269 Das Trinken kam später. 504 00:45:29,771 --> 00:45:31,481 Nachdem ich zu Ihnen gezogen war. 505 00:45:47,581 --> 00:45:50,250 Anscheinend sind meine Zukunftsvorhersagen besser 506 00:45:50,417 --> 00:45:52,878 als meine Erinnerung an die Vergangenheit. 507 00:46:05,891 --> 00:46:08,227 So etwas habe ich noch nie gesehen. 508 00:46:08,560 --> 00:46:12,272 Es passiert nur alle zwei Jahre, deshalb benutzen sie es nicht für die Simulation. 509 00:46:12,856 --> 00:46:14,942 Was war das zwischen dir und Hari? 510 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Nichts. 511 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Nichts? 512 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Nichts. 513 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Ich hätte dir das nicht sagen dürfen, 514 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 das über die Mathematik. 515 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Nein, es war eine hilfreiche Erinnerung. 516 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari macht Fehler. Er ist nicht perfekt. 517 00:46:42,594 --> 00:46:46,515 Aber ich weiß nicht, welche Fehler von Bedeutung sind. 518 00:46:48,100 --> 00:46:51,937 Welche Puzzlestücke fehlen können und es trotzdem das richtige Bild ergibt? 519 00:46:53,605 --> 00:46:55,899 Aber du glaubst immer noch an ihn? 520 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Ja. 521 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Das ist der Plan. 522 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Jetzt kehren wir nicht mehr um. 523 00:47:16,420 --> 00:47:19,006 Trotzdem glaube ich, dass er eifersüchtig ist. 524 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Ja. Wer wäre das nicht? 525 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Wenn wir erst mal auf Terminus sind, werden wir mehr Freiheit haben. 526 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Unser eigenes Fleckchen frostiges Land. 527 00:47:37,316 --> 00:47:39,067 Wir schaffen uns ein Zuhause. 528 00:47:39,651 --> 00:47:42,446 Vielleicht mit ein paar Kindern vor dem Kaminfeuer? 529 00:47:50,996 --> 00:47:54,124 Betretenes Schweigen beim Thema Kinder? 530 00:47:55,125 --> 00:47:56,210 Willst du keine? 531 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 532 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 Mit dir… 533 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 will ich alles. 534 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Das war schön, aber kurz. 535 00:48:25,197 --> 00:48:26,031 Warte. 536 00:49:26,842 --> 00:49:27,801 Die Sternenbrücke. 537 00:49:29,469 --> 00:49:33,348 Wir müssen über Anakreon und Thespis entscheiden. 538 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Du kennst meine Meinung. 539 00:49:34,933 --> 00:49:38,228 Das Imperium kann einen Anfall von Gnade verkraften. 540 00:49:39,062 --> 00:49:40,939 Vielleicht sogar davon profitieren. 541 00:49:41,106 --> 00:49:44,693 Unglaublich, du bist derjenige, der in Sachen Hari Seldon stets sagte, 542 00:49:45,110 --> 00:49:47,446 "Zögere nicht zu lange mit dem Stock." 543 00:49:48,614 --> 00:49:50,449 Und doch bin ich derselbe Mann. 544 00:49:51,074 --> 00:49:53,285 So wie ich derselbe Mann bin wie du. 545 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Was meinst du, anbrechender Morgen? 546 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Wir wurden angegriffen. Wie empfindest du das? 547 00:50:09,092 --> 00:50:10,344 Nur zu, junger Mann. 548 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Antworte ihm. 549 00:50:16,517 --> 00:50:18,936 - Ich habe Angst. - Ja. 550 00:50:19,436 --> 00:50:22,481 Du hast recht. Die Menschen haben Angst. 551 00:50:23,982 --> 00:50:27,319 Deshalb müssen wir jetzt nach außen unsere beste Seite zeigen. 552 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 Unsere Stärke. 553 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 Der Frieden des Kaisers… 554 00:51:13,782 --> 00:51:15,993 ist die Verheißung des Imperiums. 555 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Er war die Verheißung des Cleon I. und jedes Cleon nach ihm. 556 00:51:24,710 --> 00:51:27,462 Es ist ein Rennen über Jahrhunderte, 557 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 ein Stab, der von Generation zu Generation weitergereicht wird. 558 00:51:33,427 --> 00:51:35,470 Wir werden ihn nicht fallen lassen. 559 00:51:36,013 --> 00:51:39,975 Weder heute noch morgen, 560 00:51:41,268 --> 00:51:43,478 noch an einem zukünftigen Morgen. 561 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Wer den Frieden bedroht, wird einen hohen Preis bezahlen. 562 00:51:59,745 --> 00:52:02,873 Trantor wurde schwer verletzt. 563 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Keiner unserer Bürger blieb verschont. 564 00:52:07,419 --> 00:52:11,131 Den Schmerz wird jeder Einzelne über Generationen fühlen. 565 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Sie werden Narben davontragen, aber sie werden überleben. 566 00:52:16,512 --> 00:52:20,682 Sie werden weiterleben. Unsere Welt wird weiterleben! 567 00:52:23,393 --> 00:52:24,895 Ihr 568 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 hingegen nicht. 569 00:52:27,439 --> 00:52:30,275 Ebenso wenig wie eure Welten. 570 00:52:30,609 --> 00:52:33,946 Nicht ohne Wunden und Narben. 571 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Sieh hin! 572 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Kehrt zurück in eure Welten. 573 00:55:04,263 --> 00:55:07,891 Sagt den Lebenden und den Toten, dass ihr sie nicht retten konntet. 574 00:55:34,042 --> 00:55:36,295 Nicht jede Entscheidung wird wie diese sein. 575 00:55:37,254 --> 00:55:38,547 Aber manchmal schon? 576 00:55:39,506 --> 00:55:40,465 Manchmal. 577 00:55:42,176 --> 00:55:43,844 Du wirst nicht allein sein. 578 00:55:44,219 --> 00:55:46,555 Du wirst deine Brüder haben, und mich. 579 00:55:47,222 --> 00:55:49,975 Ich werde immer hier sein, wie ich es immer war. 580 00:55:51,018 --> 00:55:52,978 Wie oft endet es so? 581 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Wie oft entscheiden wir uns dafür? 582 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Es ist immer so. 583 00:56:02,321 --> 00:56:04,740 Das Gewicht der Traditionen schützt uns. 584 00:56:05,699 --> 00:56:09,578 Es ist beruhigend eine Reise anzutreten, die andere schon gemacht haben. 585 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Früher habe ich mit den Worten meiner Eltern gebetet. 586 00:56:13,874 --> 00:56:16,126 Doch dann erweiterte sich meine Welt 587 00:56:16,293 --> 00:56:19,421 und ihre Worte entsprachen nicht mehr meiner Realität. 588 00:56:21,006 --> 00:56:23,383 Heute bete ich in einer anderen Sprache. 589 00:56:25,969 --> 00:56:30,307 86 981 803. 590 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86 881 821. 591 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86 981 827. 592 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86 981 848 593 00:56:47,449 --> 00:56:48,867 Nein, das kann nicht sein. 594 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86 981 849. 595 00:57:01,296 --> 00:57:02,881 Irgendwas stimmt nicht. 596 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 597 00:57:53,098 --> 00:57:54,516 Raych, was machst du? 598 00:57:56,310 --> 00:57:57,311 Gaal, geh! 599 00:57:57,477 --> 00:57:59,563 - Was hast du getan? - Du darfst hier nicht sein. 600 00:58:01,773 --> 00:58:03,442 - Gaal. Gaal. - Hari. 601 00:58:06,028 --> 00:58:06,987 Hari! 602 00:58:07,154 --> 00:58:09,448 Gaal, du musst gehen. Sofort! 603 00:58:16,538 --> 00:58:18,457 Warnung. Warnung. 604 00:58:18,624 --> 00:58:22,002 Hari Seldons Vitalfunktionen haben ausgesetzt. 605 00:58:22,169 --> 00:58:23,337 Warnung. Warnung. 606 00:58:23,504 --> 00:58:24,838 Gaal? Raych? 607 00:58:25,005 --> 00:58:27,341 - Komm! Komm! - Was geht hier vor? 608 00:58:27,508 --> 00:58:31,929 Die Vitalfunktionen des Beauftragten Hari Seldon haben ausgesetzt. 609 00:58:43,357 --> 00:58:44,441 Steig ein. 610 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Keine Panik. Es wird alles gut. 611 00:58:52,741 --> 00:58:54,243 Wehr dich nicht. 612 00:58:54,409 --> 00:58:56,870 Bleib ruhig. Du kannst atmen. 613 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Du kannst die Flüssigkeit einatmen. 614 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Zähl deine Primzahlen. Die Primzahlen. 615 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Zähl die Primzahlen. 616 00:59:11,802 --> 00:59:12,970 Ich liebe dich. 617 00:59:16,181 --> 00:59:17,099 Es tut mir leid. 618 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86 981 861. 619 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86 981 893. 620 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86 981 897. 621 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86 981 927 622 01:00:19,703 --> 01:00:21,830 Mit dir möchte ich alles. 623 01:00:22,748 --> 01:00:27,586 …981 953. 624 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 86 981… 625 01:01:35,237 --> 01:01:37,197 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 626 01:01:37,364 --> 01:01:39,324 Untertitelung: DUBBING BROTHERS