1 00:01:07,484 --> 00:01:09,278 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 FONDATION 3 00:01:25,502 --> 00:01:28,755 PLANÈTE NAINE AETHRA 4 00:02:06,877 --> 00:02:07,961 Merde. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 INTRUSION 6 00:02:10,339 --> 00:02:11,590 SUPPRESSION DES DONNÉES 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 EFFACER LES DONNÉES 8 00:02:45,791 --> 00:02:47,000 Jiam Quarver, 9 00:02:47,292 --> 00:02:49,920 vous souffrez d'une lésion de la moelle épinière. 10 00:02:50,337 --> 00:02:52,631 D'ici peu, vous vous asphyxierez 11 00:02:53,966 --> 00:02:55,801 si nous n'intervenons pas. 12 00:02:55,884 --> 00:02:59,221 Vous dirigez cette installation illicite de biohacking. 13 00:02:59,304 --> 00:03:01,557 C'est vous qui avez fabriqué 14 00:03:01,640 --> 00:03:04,184 les explosifs en nanotissage sous-cutané 15 00:03:04,268 --> 00:03:07,521 utilisés par les terroristes pour détruire l'Ascenseur. 16 00:03:12,150 --> 00:03:13,360 Toutefois, 17 00:03:13,652 --> 00:03:17,197 nous ignorons l'identité des personnes qui vous ont chargée 18 00:03:17,281 --> 00:03:18,824 de réaliser ce travail. 19 00:03:22,411 --> 00:03:24,872 L'appareil que l'on vous applique 20 00:03:25,205 --> 00:03:28,834 va stimuler vos nerfs phréniques et vous permettre de respirer. 21 00:03:28,917 --> 00:03:31,712 Vos prochains mots détermineront 22 00:03:31,795 --> 00:03:34,548 si cet appareil reste en place. 23 00:03:34,840 --> 00:03:36,049 Alors, 24 00:03:36,842 --> 00:03:39,011 qui a acheté les bombes ? 25 00:03:41,847 --> 00:03:44,266 Nous avons interrogé des milliers de suspects, 26 00:03:44,349 --> 00:03:47,728 mais la chaîne reliant l'artificier et les terroristes 27 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 est inextricable. 28 00:03:51,690 --> 00:03:55,027 Combien de corps sont-ils encore en orbite ? 29 00:03:55,319 --> 00:03:56,945 127 000, 30 00:03:57,029 --> 00:03:58,363 ô Empire. 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,908 Pourquoi n'ont-ils pas été récupérés ? 32 00:04:00,991 --> 00:04:03,619 Ce n'était pas une priorité absolue. 33 00:04:03,911 --> 00:04:06,622 - La récupération... - Faites-en une priorité. 34 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 Les corps s'enflamment en entrant dans l'atmosphère. 35 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 Le spectacle 36 00:04:10,876 --> 00:04:12,711 est un rappel de notre impuissance. 37 00:04:13,170 --> 00:04:14,588 Il nous faut des résultats. 38 00:04:14,671 --> 00:04:15,714 Il nous faut 39 00:04:15,797 --> 00:04:17,925 des certitudes, mon frère. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,599 Vais-je regretter 41 00:04:25,682 --> 00:04:28,143 d'avoir exilé Seldon et ses partisans ? 42 00:04:28,685 --> 00:04:31,313 Rien ne les lie à cet attentat. 43 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 Rien ne les disculpe. 44 00:04:36,944 --> 00:04:40,113 Je pourrais encore les détruire, même à distance. 45 00:04:41,073 --> 00:04:42,866 Nous pourrions les accuser. 46 00:04:43,408 --> 00:04:46,370 Les sources d'informations l'annonceraient chaque heure 47 00:04:46,453 --> 00:04:49,998 jusqu'à en emplir l'air et saturer l'atmosphère. 48 00:04:50,499 --> 00:04:53,877 Supplicier des dissidents n'est pas sans risques. 49 00:04:55,754 --> 00:04:58,173 Tout comme contrarier son empereur. 50 00:05:38,380 --> 00:05:42,843 86 981 597. 51 00:05:44,428 --> 00:05:50,350 86 981 689. 52 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86 981 717. 53 00:05:59,693 --> 00:06:05,449 86 981 729. 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Je savais que tu serais ici. 55 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Désolée. 56 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Je voulais pas te réveiller. 57 00:06:18,754 --> 00:06:21,173 Tu comptais les nombres premiers en dormant. 58 00:06:21,465 --> 00:06:22,925 Jusqu'où je suis allée ? 59 00:06:23,175 --> 00:06:25,802 Pas jusqu'à la fin, si c'est ce que tu espères. 60 00:06:26,595 --> 00:06:27,721 C'est sans fin. 61 00:06:27,804 --> 00:06:30,349 Les nombres ou les problèmes ? 62 00:06:31,016 --> 00:06:33,602 On n'a pas à coloniser toute la planète. 63 00:06:34,102 --> 00:06:36,063 Rien qu'un petit coin. 64 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Une sphère n'a pas de coins. 65 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Tu sors ? 66 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 Viens dans l'eau. 67 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 Je sais pas nager. 68 00:06:52,538 --> 00:06:54,289 Tu as 4 ans et 4 mois pour apprendre. 69 00:06:54,540 --> 00:06:55,457 Jamais de la vie. 70 00:07:02,422 --> 00:07:05,175 Du calme, du calme. 71 00:07:05,676 --> 00:07:06,927 Je te tiens. 72 00:07:10,389 --> 00:07:12,808 Pardon. Excuse-moi. 73 00:08:05,903 --> 00:08:07,404 L'équipe bleue est mal. 74 00:08:09,573 --> 00:08:13,076 Le moment venu, va avec la rouge ou la verte. 75 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 Je rejoindrai 76 00:08:15,746 --> 00:08:17,664 le groupe réacteur à l'entraînement. 77 00:08:17,748 --> 00:08:21,627 La soupe était froide, hier soir. Forme-toi donc en cuisine, aussi. 78 00:08:21,710 --> 00:08:22,753 Je vois... 79 00:08:22,836 --> 00:08:25,589 Tu n'as pas à connaître chaque boulot de la colonie. 80 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 Si, s'ils sont pas à la hauteur. 81 00:08:29,384 --> 00:08:33,347 Il nous reste 54 mois avant d'atterrir sur Terminus. 82 00:08:33,429 --> 00:08:34,806 On a du temps. 83 00:08:35,182 --> 00:08:36,433 Beaucoup de temps. 84 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 Jusqu'à ce qu'on en ait plus. 85 00:08:45,067 --> 00:08:48,487 Pardon. Je devrais pas gaspiller le peu de temps qu'on a. 86 00:08:49,154 --> 00:08:51,782 Tu arrêtes de me prendre tellement au sérieux ? 87 00:09:29,111 --> 00:09:29,987 Shivaughn, 88 00:09:30,070 --> 00:09:33,282 il y a un taux élevé de mercure et d'arsenic. Prudence. 89 00:09:35,158 --> 00:09:37,578 Essaie d'obturer ça vite. C'est toxique. 90 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Je me presse. 91 00:09:56,930 --> 00:09:58,140 Il y a quelqu'un ? 92 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Merde. 93 00:10:10,360 --> 00:10:11,278 Cours ! 94 00:10:11,361 --> 00:10:12,446 Shivaughn ! 95 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Bougez pas. 96 00:10:17,201 --> 00:10:18,035 Non, Abbas ! 97 00:10:26,502 --> 00:10:30,172 Félicitations, trois échecs en trois tentatives. 98 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Au plus près de l'explosion, 99 00:10:33,342 --> 00:10:36,887 Gaal et Shivaughn, vous souffrez d'une rupture 100 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 des organes creux. 101 00:10:38,972 --> 00:10:40,807 Je doute pouvoir trouver 102 00:10:40,891 --> 00:10:42,559 de mort plus douloureuse. 103 00:10:43,143 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 104 00:10:47,397 --> 00:10:48,273 Vous avez été tués 105 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 par des éclats de roches. 106 00:10:50,442 --> 00:10:52,778 Bonne nouvelle, ça a été instantané. 107 00:10:53,028 --> 00:10:55,155 Mauvaise nouvelle, vous êtes morts. 108 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 Ce truc nous aurait déchiquetés. 109 00:10:57,824 --> 00:10:59,618 Qu'est-ce que c'était ? 110 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Un griffon-pasteur. Mégafaune endémique des Spires. 111 00:11:04,122 --> 00:11:05,082 Abbas a raison. 112 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 La simu est injuste. 113 00:11:07,167 --> 00:11:10,254 S'il n'avait pas tiré, le griffon nous aurait tués. 114 00:11:10,337 --> 00:11:11,255 Oui, 115 00:11:11,338 --> 00:11:12,881 c'est injuste. 116 00:11:13,090 --> 00:11:15,801 Tout ce qui concerne Terminus est injuste. 117 00:11:16,802 --> 00:11:20,848 Nous devrons défier la logique pour établir la Fondation. 118 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Prochain essai demain à 6h. 119 00:11:23,392 --> 00:11:24,393 Mlle Dornick ! 120 00:11:24,977 --> 00:11:27,104 Le Dr Seldon veut vous voir. 121 00:11:41,535 --> 00:11:43,829 Une pommeraie dans les jardins impériaux 122 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 est plus vieille que les Guerres robotiques. 123 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 C'est là qu'on pendait les adeptes des IA. 124 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Les robots avaient des adeptes ? 125 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Il y a toujours des adeptes. 126 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Avec un peu de chance, à la fin de ce voyage, 127 00:11:58,886 --> 00:12:01,722 cet arbre pourra soutenir le poids d'un pendu. 128 00:12:02,306 --> 00:12:03,640 Avec un peu de chance. 129 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Un échec au tunnel de lave. 130 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 On échoue toujours. 131 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Quelle est ta solution ? 132 00:12:11,106 --> 00:12:12,649 Ne pas s'installer à côté. 133 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 - Il fournit de l'énergie. - Des gens 134 00:12:15,360 --> 00:12:17,988 devront creuser des puits géothermiques. 135 00:12:18,197 --> 00:12:21,617 Il n'y en aura vite plus si les veines s'enflamment. 136 00:12:23,827 --> 00:12:25,913 - Elle est aigre. - Mais fraîche. 137 00:12:27,456 --> 00:12:30,626 As-tu fait des projections avec les données de la simu ? 138 00:12:31,001 --> 00:12:33,462 En incluant l'échec de l'équipe bleue ? 139 00:12:33,670 --> 00:12:36,840 Une mortalité de 34,2 % au bout de 5 ans. 140 00:12:36,924 --> 00:12:38,091 C'est en baisse. 141 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 L'optimisme est de mise. 142 00:12:40,636 --> 00:12:42,554 Dites ça aux 1 710 personnes... 143 00:12:42,638 --> 00:12:45,098 C'est la raison des simulations, Gaal. 144 00:12:45,182 --> 00:12:46,266 Bonjour, Hari. 145 00:12:46,350 --> 00:12:47,392 Bonjour, Magnus. 146 00:12:49,186 --> 00:12:50,354 Hari. 147 00:12:51,647 --> 00:12:55,359 On m'appelait Dr Seldon au début du voyage. 148 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 Est-ce vraiment si terrible ? 149 00:12:59,154 --> 00:13:01,281 Qu'ils voient l'homme derrière les maths ? 150 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 Il va y avoir une réunion de dotation budgétaire. 151 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Remplace-moi. 152 00:13:06,662 --> 00:13:07,871 Je n'ai jamais assisté... 153 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Ce ne sont que des chiffres. 154 00:13:11,208 --> 00:13:12,376 Que des chiffres. 155 00:13:46,285 --> 00:13:49,121 Les mathématiques ne sont jamais que des chiffres. 156 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Quand les mots nous manquent, 157 00:13:51,582 --> 00:13:55,085 nous utilisons les mathématiques pour décrire l'indicible. 158 00:13:55,669 --> 00:13:58,255 Les choses qui nous terrifient le plus. 159 00:13:59,173 --> 00:14:01,550 L'immensité de l'espace. 160 00:14:02,176 --> 00:14:04,052 La forme du temps. 161 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Le poids et la valeur d'une âme. 162 00:14:44,968 --> 00:14:47,763 C'est un chant de chasse anacréonien, n'est-ce pas ? 163 00:14:47,846 --> 00:14:50,390 Vous l'entonnez avant de mettre la bête à mort. 164 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Oui ? 165 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 N'importe qui peut le chanter, Empereur. 166 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 C'est faux. 167 00:14:58,148 --> 00:15:00,359 Nous nous essayons à vos chants 168 00:15:00,859 --> 00:15:02,986 dans le cadre de notre éducation. 169 00:15:03,487 --> 00:15:06,573 Nous ne maîtrisons pas le dialecte. Pas comme un natif. 170 00:15:06,865 --> 00:15:08,408 Mais là, c'est parfait, 171 00:15:09,368 --> 00:15:10,536 n'est-ce pas ? 172 00:15:10,744 --> 00:15:11,828 Comme c'est le cas 173 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 depuis deux semaines, Anacréon nie fermement 174 00:15:14,540 --> 00:15:16,583 toute implication dans... 175 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Je ne trouve pas les mots. 176 00:15:18,794 --> 00:15:22,923 La destruction de l'Ascenseur orbital et la mort de 100 millions 177 00:15:23,006 --> 00:15:24,716 de citoyens de Trantor. 178 00:15:31,181 --> 00:15:32,808 C'est du thespien, 179 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 n'est-ce pas ? 180 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 Pouvez-vous traduire ? 181 00:15:38,814 --> 00:15:39,857 Plus fort ! 182 00:15:40,983 --> 00:15:42,359 "Vive les Spires." 183 00:15:42,442 --> 00:15:44,945 Vous reconnaissez la prière thespienne 184 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 entonnée avant que les bombes ne décapitent l'Ascenseur. 185 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 Bien respectueusement, ô Empire, cette prière... 186 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 N'avait pas été chantée depuis 88 ans. 187 00:15:55,330 --> 00:15:56,999 Aucun Thespien n'entonnerait... 188 00:16:01,378 --> 00:16:03,255 Mon gouvernement persiste à nier... 189 00:16:04,756 --> 00:16:06,091 Occultez-les. 190 00:16:10,554 --> 00:16:12,347 L'enregistrement est authentique. 191 00:16:12,431 --> 00:16:14,141 Ils n'ont pas de réponses. 192 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 Quelqu'un en a. 193 00:16:17,186 --> 00:16:20,063 Ces peuples se détestent. 194 00:16:20,689 --> 00:16:22,399 Plus qu'ils ne détestent l'Empire ? 195 00:16:22,482 --> 00:16:24,067 Historiquement, oui. 196 00:16:24,151 --> 00:16:25,194 Penser 197 00:16:25,277 --> 00:16:28,113 qu'ils puissent collaborer sur un tel projet... 198 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Et pourtant. 199 00:16:32,534 --> 00:16:35,746 Quelqu'un sera pendu pour cela. 200 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 J'aimerais que ce soit le coupable. 201 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Où est Frère au Soir ? 202 00:18:43,457 --> 00:18:44,833 Merci, Gaal. 203 00:18:46,001 --> 00:18:47,669 Le zygote a l'air bien. 204 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Les directives de natalité ont changé ? 205 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Non. 206 00:19:03,936 --> 00:19:05,354 Les gens me parlent. 207 00:19:06,063 --> 00:19:06,897 J'en doute pas. 208 00:19:07,356 --> 00:19:09,691 Pas seulement ici, à l'extérieur aussi. 209 00:19:11,693 --> 00:19:13,445 Beaucoup ne veulent pas attendre. 210 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 Rien de surprenant. 211 00:19:19,785 --> 00:19:21,537 Si je connaissais quelqu'un, 212 00:19:22,371 --> 00:19:24,248 en tout début de grossesse, 213 00:19:24,331 --> 00:19:26,959 qui pourrait suivre le protocole, mais refusait... 214 00:19:28,669 --> 00:19:30,629 Je devrais le dire au Dr Seldon ? 215 00:19:31,380 --> 00:19:33,549 Ou ça suffit, de te le dire à toi ? 216 00:19:43,851 --> 00:19:45,686 Tout va bien ? 217 00:19:46,061 --> 00:19:47,437 Tout va très bien. 218 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 On se voit plus tard ? 219 00:20:12,462 --> 00:20:15,299 Dis au Dr Seldon qu'on va faire une simu du réacteur. 220 00:20:15,382 --> 00:20:17,843 En espérant ne pas irradier les trois navettes. 221 00:20:17,926 --> 00:20:20,387 Je ne suis pas là pour ça. 222 00:20:23,015 --> 00:20:24,183 Le père est au courant ? 223 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 On se connaît à peine. 224 00:20:26,393 --> 00:20:29,521 Il a l'air gentil, mais je me fiche de son avis. 225 00:20:29,605 --> 00:20:31,315 Et de l'avis des autres ? 226 00:20:31,690 --> 00:20:34,401 J'en ai parlé à Shivaughn à la banque de semences. 227 00:20:34,484 --> 00:20:36,111 Vois où ça m'a menée. 228 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 Je ne te parle pas au nom de la Fondation. 229 00:20:38,989 --> 00:20:41,116 Je te parle en mon nom, Gaal. 230 00:20:42,117 --> 00:20:44,870 Lowre, tu es ingénieure. 231 00:20:45,162 --> 00:20:46,622 Tu es dans l'équipe des navettes. 232 00:20:46,705 --> 00:20:50,375 Tu sais qu'un embryon est plus en sécurité dans la banque. 233 00:20:51,210 --> 00:20:54,713 Ce vaisseau n'est pas conçu pour les grossesses. 234 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 Et Terminus, si ? 235 00:20:56,632 --> 00:20:58,258 Je suis pas idiote. 236 00:20:58,592 --> 00:21:00,594 Je sais qu'on reçoit des radiations, 237 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 qu'il y a des risques de malformation, 238 00:21:03,180 --> 00:21:05,307 que mon lait est un poison. 239 00:21:05,390 --> 00:21:07,434 Mais je sais aussi où on va. 240 00:21:08,018 --> 00:21:09,228 Un caillou gelé, 241 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 de longues nuits, aucun arbre pour s'abriter. 242 00:21:12,439 --> 00:21:15,150 Tu fais des projections sur les morts probables 243 00:21:15,234 --> 00:21:17,069 et les chiffres sont accablants. 244 00:21:17,152 --> 00:21:18,779 - C'est faux. - Et personne... 245 00:21:19,112 --> 00:21:20,364 Ne me mens pas ! 246 00:21:20,781 --> 00:21:25,285 Hari Seldon peut me mentir, je m'y attends, mais pas toi. 247 00:21:26,328 --> 00:21:28,288 S'il te plaît, dis-moi la vérité. 248 00:21:31,083 --> 00:21:34,503 Que je sache que c'est toi qui parles, et pas lui. 249 00:21:35,420 --> 00:21:37,089 Je sais ce qu'il faut faire. 250 00:21:37,172 --> 00:21:38,382 Je sais. 251 00:21:39,758 --> 00:21:40,759 Je connais les calculs. 252 00:21:40,843 --> 00:21:44,221 Ce qu'on fait sur ce vaisseau, ce n'est pas vivre. 253 00:21:44,555 --> 00:21:46,515 C'est se préparer à vivre. 254 00:21:47,641 --> 00:21:49,476 Pour certains d'entre nous. 255 00:21:50,269 --> 00:21:51,728 C'est le plan. 256 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 Si je les laisse me la retirer et qu'il m'arrive malheur, 257 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 je ne pourrai plus jamais la sentir grandir en moi. 258 00:22:01,154 --> 00:22:03,991 Je ne pourrai jamais la regarder dans les yeux. 259 00:22:05,742 --> 00:22:07,744 Il n'y aurait rien de pire. 260 00:22:16,920 --> 00:22:19,298 - Frère au Soir. - Bonsoir, Demerzel. 261 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 Vous avez manqué à l'Empire. 262 00:22:21,300 --> 00:22:22,718 Ça m'étonnerait. 263 00:22:23,927 --> 00:22:25,304 Où allez-vous ? 264 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Tu le sais très bien. 265 00:22:56,502 --> 00:22:57,336 Grands dieux. 266 00:23:14,102 --> 00:23:15,187 Là. 267 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Posons-nous là. 268 00:23:29,868 --> 00:23:31,453 À l'éveil, 269 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 puisse Celui-qui-sommeille 270 00:23:33,372 --> 00:23:37,209 purifier ces yeux du mal qu'ils ont vu. 271 00:23:42,172 --> 00:23:43,799 Ô Empire, aidez-nous. 272 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Les armes restent à l'extérieur. 273 00:24:01,066 --> 00:24:02,651 Je n'ai pas d'arme. 274 00:24:03,402 --> 00:24:04,945 Toutes les armes. 275 00:24:05,571 --> 00:24:07,739 - Elle n'a rien. - Pas elle. 276 00:24:07,823 --> 00:24:08,824 Lui. 277 00:24:10,325 --> 00:24:12,911 Ses machines ne sont pas les bienvenues. 278 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Empire. 279 00:24:24,298 --> 00:24:26,967 Celui qui se soustrait au contact de l'homme 280 00:24:27,050 --> 00:24:29,219 se soustrait à Dieu. 281 00:24:29,761 --> 00:24:32,055 Maintenant, je suis touché par Dieu ? 282 00:24:32,139 --> 00:24:34,141 Non. Seulement par moi. 283 00:24:34,808 --> 00:24:35,851 Ô Empire, 284 00:24:35,934 --> 00:24:37,644 les structures sont instables. 285 00:24:37,728 --> 00:24:39,146 Retournons à la navette. 286 00:24:39,229 --> 00:24:40,689 Vos pierres. 287 00:24:41,523 --> 00:24:42,983 Vous les utilisez pour prier. 288 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Nous parlons à Celui-qui-sommeille et Il nous voit. 289 00:24:46,904 --> 00:24:49,740 Vous vous prétendez devins. Vous connaissez l'avenir. 290 00:24:50,449 --> 00:24:53,619 Celui-qui-sommeille voit notre avenir en rêve. 291 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Quel serait l'intérêt de guider notre passé ? 292 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Pourquoi étiez-vous au procès d'Hari Seldon ? 293 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Vous vous intéressez à Gaal Dornick ? 294 00:25:03,378 --> 00:25:05,422 Que lui voulez-vous ? 295 00:25:05,506 --> 00:25:08,258 La curiosité n'est pas un péché. 296 00:25:08,509 --> 00:25:10,177 C'en est un sur votre planète. 297 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 - Empire, il faut partir. - Je comprends. 298 00:25:13,055 --> 00:25:14,723 Il veut savoir 299 00:25:14,806 --> 00:25:16,642 si elle a le don de vision. 300 00:25:16,725 --> 00:25:20,646 Si elle a vu la chute dont Seldon a parlé. 301 00:25:20,729 --> 00:25:23,106 Si ses calculs lui ont permis de la voir. 302 00:25:23,190 --> 00:25:26,026 Elle est venue ici. Je le sais. 303 00:25:26,360 --> 00:25:28,111 - De quoi avez-vous parlé ? - Empire. 304 00:25:28,779 --> 00:25:31,073 Votre dieu lui a parlé de l'Empire ? 305 00:25:31,156 --> 00:25:32,783 Celui-qui-sommeille ne la connaît pas. 306 00:25:32,866 --> 00:25:33,700 Venez. 307 00:25:33,784 --> 00:25:36,912 Elle n'a pas la vision. Votre empire est condamné. 308 00:26:37,890 --> 00:26:41,226 Les mathématiques les plus avancées sont comme un 6e sens. 309 00:26:42,144 --> 00:26:46,106 Le bon calcul peut nous permettre de voir au-delà de l'horizon. 310 00:26:47,733 --> 00:26:51,278 Et nous aider à nous préparer à ce qui nous attend. 311 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86 981 767. 312 00:27:52,005 --> 00:27:56,093 86 981 771. 313 00:27:57,302 --> 00:28:01,515 86 981 779. 314 00:28:12,860 --> 00:28:15,028 Tu es restée longtemps sous l'eau. 315 00:28:15,946 --> 00:28:17,155 Vraiment ? 316 00:28:19,199 --> 00:28:23,120 Je commençais à avoir peur que tu ne remontes pas. 317 00:28:24,288 --> 00:28:26,331 Pourquoi nages-tu dans le noir ? 318 00:28:26,957 --> 00:28:28,458 Pourquoi mettre la lumière ? 319 00:28:29,376 --> 00:28:31,670 La honte s'accroît dans l'obscurité. 320 00:28:33,046 --> 00:28:35,299 Tu n'as à avoir honte de rien. 321 00:28:41,221 --> 00:28:42,139 Hari, 322 00:28:42,639 --> 00:28:45,058 vous avez quelque chose à me dire ? 323 00:28:45,934 --> 00:28:47,603 Le jour où je t'ai rencontrée, 324 00:28:48,353 --> 00:28:50,189 j'ai dit à Raych... 325 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 "Elle dépasse mes attentes." 326 00:28:56,320 --> 00:28:57,613 Ça vaut aussi pour lui. 327 00:28:59,364 --> 00:29:03,410 Ces derniers mois ont été un cadeau. 328 00:29:04,244 --> 00:29:07,039 J'avais parié sur l'exil. 329 00:29:07,206 --> 00:29:10,709 J'ai tout fait pour arriver à ce résultat, mais... 330 00:29:11,627 --> 00:29:15,422 je ne m'attendais pas à me trouver sur ce vaisseau. 331 00:29:15,964 --> 00:29:17,299 Qu'est-ce qui a changé ? 332 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Ne sois pas en retard à la réunion de la Fondation. 333 00:29:24,681 --> 00:29:26,850 "5 minutes d'avance, c'est 3 de retard" 334 00:29:27,142 --> 00:29:29,686 pour Lewis Pirenne. 335 00:29:36,902 --> 00:29:38,195 Il sait, pour nous. 336 00:29:38,445 --> 00:29:41,406 Un psychohistorien lit dans les maths, pas dans les pensées. 337 00:29:41,490 --> 00:29:44,826 Je lis dans les maths et je sais ce que tu penses. 338 00:29:44,910 --> 00:29:47,204 Tu as peur de lui dire et tu refuses d'en parler. 339 00:29:47,287 --> 00:29:49,915 - On était d'accord. - Ça ne lui plaira pas. 340 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 - Non. - Il ne veut pas notre bonheur ? 341 00:29:53,544 --> 00:29:56,421 Il pense que les relations sont une distraction. 342 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Si on élimine les relations, que reste-t-il à sauver ? 343 00:29:59,508 --> 00:30:01,760 Il ne veut pas qu'on soit des robots, mais... 344 00:30:01,844 --> 00:30:03,428 Alors, il est jaloux ? 345 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Les calculs ne sont pas finis. 346 00:30:07,307 --> 00:30:08,433 Quoi ? 347 00:30:08,517 --> 00:30:09,434 Les calculs. 348 00:30:09,518 --> 00:30:12,688 Le plan d'Hari. Il n'est pas entièrement bouclé. 349 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Je l'ai vu dans le Radiant. 350 00:30:14,731 --> 00:30:16,316 J'en ai pas parlé au procès. 351 00:30:16,733 --> 00:30:19,152 Ça y est presque. Je ne dis pas le contraire, 352 00:30:19,236 --> 00:30:21,905 mais tout n'est pas résolu. 353 00:30:21,989 --> 00:30:23,991 C'est comme un puzzle de mille pièces. 354 00:30:24,074 --> 00:30:27,244 S'il en manque quelques-unes, on voit quand même l'image, 355 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 mais le puzzle n'est pas terminé. 356 00:30:29,872 --> 00:30:33,083 Il en manque combien ? Assez pour changer l'image ? 357 00:30:34,042 --> 00:30:35,669 Je ne sais pas. Peut-être. 358 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Où est le Dr Seldon ? 359 00:30:38,755 --> 00:30:40,340 Il ne viendra pas. 360 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 - Je le remplace. - Très bien. 361 00:30:44,136 --> 00:30:45,429 Quand vous voudrez. 362 00:30:56,857 --> 00:31:00,527 Mari, quelles sont les décisions du sous-comité du budget ? 363 00:31:01,445 --> 00:31:04,072 Le sous-comité a entériné la dotation 364 00:31:04,156 --> 00:31:07,326 de 5,6 % du budget initial de recherche et d'étude 365 00:31:07,409 --> 00:31:10,495 aux 3 % des planètes les plus proches de Trantor. 366 00:31:10,954 --> 00:31:13,415 5,6 %, c'est beaucoup ? 367 00:31:13,790 --> 00:31:15,834 Ça semble beaucoup. 368 00:31:16,335 --> 00:31:17,920 Pardon. 369 00:31:18,003 --> 00:31:20,339 Peut-on poser des questions ? 370 00:31:21,173 --> 00:31:22,049 Bien sûr. 371 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 Mais nous avons déjà parlé de notre travail de préservation. 372 00:31:27,429 --> 00:31:29,681 L'algorithme des dotations 373 00:31:29,765 --> 00:31:32,100 favorise-t-il l'hétérogénéité ? Si oui, 374 00:31:33,310 --> 00:31:34,853 comment est-ce calibré ? 375 00:31:35,896 --> 00:31:38,649 La diversité et la variance sont capitales. 376 00:31:39,358 --> 00:31:42,361 Ces mondes intérieurs comptent 40 000 milliards de gens, 377 00:31:42,444 --> 00:31:45,322 300 planètes et plus de 100 langues différentes. 378 00:31:45,531 --> 00:31:49,076 C'est nous qui décidons des dotations, pas un programme informatique. 379 00:31:49,159 --> 00:31:50,619 Le fait est 380 00:31:51,036 --> 00:31:55,123 que les dotations respectent les valeurs de la Fondation. 381 00:31:55,666 --> 00:31:59,753 Ce que nous sauvons en dit long sur ce que nous sommes. 382 00:32:00,170 --> 00:32:01,380 Bien sûr. 383 00:32:01,713 --> 00:32:04,967 Quelle est la position de la Fondation sur la base 10 ? 384 00:32:07,177 --> 00:32:08,387 Comment ça ? 385 00:32:08,470 --> 00:32:10,806 La base 10. Le système de numérotation. 386 00:32:10,889 --> 00:32:12,224 Un, deux, trois, quatre... 387 00:32:12,307 --> 00:32:13,767 On sait ce que c'est. 388 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 Bien sûr. 389 00:32:15,644 --> 00:32:19,231 C'est la base utilisée par Trantor et par les planètes 390 00:32:19,314 --> 00:32:21,358 dans les 3 % internes de la galaxie. 391 00:32:21,692 --> 00:32:23,485 J'imagine que vous allez 392 00:32:23,569 --> 00:32:24,820 la préserver ? 393 00:32:25,654 --> 00:32:26,738 On compte ainsi. 394 00:32:26,822 --> 00:32:28,615 Vous, vous comptez ainsi, 395 00:32:29,283 --> 00:32:30,951 tout comme vos voisins. 396 00:32:31,952 --> 00:32:34,705 Préserverez-vous la base 12 ou la base 27 ? 397 00:32:34,788 --> 00:32:36,039 Un millier de planètes 398 00:32:36,123 --> 00:32:39,877 utilisent la base 12 car le 12 a plus de diviseurs que le 10. 399 00:32:39,960 --> 00:32:42,796 300 systèmes utilisent la base 27. 400 00:32:43,172 --> 00:32:46,133 - En se basant sur les parties du corps. - Et donc ? 401 00:32:46,341 --> 00:32:49,803 Donc, alors qu'on commence à préserver 402 00:32:50,554 --> 00:32:53,974 les éléments essentiels de la civilisation, 403 00:32:54,600 --> 00:32:56,727 en décidant ce qui restera 404 00:32:57,769 --> 00:32:59,271 et ce qui sera oublié... 405 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 comment peut-on définir ces éléments 406 00:33:05,194 --> 00:33:08,030 si on n'est pas d'accord sur la façon de les compter ? 407 00:34:34,199 --> 00:34:35,534 Tout va bien. 408 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Tu es sûre ? 409 00:34:41,873 --> 00:34:43,000 Tu as encore l'air... 410 00:34:43,083 --> 00:34:45,043 Ne vous inquiétez pas pour moi. 411 00:34:45,293 --> 00:34:46,335 Tu as failli mourir. 412 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Ça fait très longtemps que je réussis à éviter ça. 413 00:34:50,007 --> 00:34:52,301 Vous savez que je ne suis pas comme vous. 414 00:34:53,427 --> 00:34:55,804 Tous ceux de ton espèce sont morts. 415 00:34:56,679 --> 00:34:57,973 Ils ne sont pas morts. 416 00:34:58,432 --> 00:35:01,476 Ils ont été détruits par ceux de ton espèce. 417 00:35:02,060 --> 00:35:03,520 C'est différent. 418 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Alors tu n'aimes pas que je te voie comme tu es ? 419 00:35:09,401 --> 00:35:12,279 Je n'aime pas ça parce que c'est impudique. 420 00:35:12,571 --> 00:35:15,824 Plus j'agis en humaine, plus je suis humaine. 421 00:35:18,452 --> 00:35:21,914 C'est perturbant de ne pas s'en tenir à une seule réalité. 422 00:35:33,133 --> 00:35:34,676 Tu m'évites. 423 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 Mais non. 424 00:35:37,554 --> 00:35:39,598 Tu sais que je déteste les escaliers. 425 00:35:40,599 --> 00:35:42,351 C'est ça que tu détestes. 426 00:35:43,143 --> 00:35:45,145 Pour m'attendrir sur un vieil empereur, 427 00:35:45,229 --> 00:35:47,940 il me suffit de regarder devant moi, à table. 428 00:35:50,484 --> 00:35:52,861 Je pensais la même chose, à ton âge. 429 00:35:56,865 --> 00:35:58,492 Peux-tu imaginer 430 00:35:59,034 --> 00:36:01,161 l'orgueil qu'il faut avoir pour être si fier 431 00:36:01,245 --> 00:36:03,413 de ses capacités, de son esprit, 432 00:36:03,497 --> 00:36:06,917 pour être si fier de soi qu'on en vient à décréter 433 00:36:07,292 --> 00:36:08,877 qu'à l'avenir, 434 00:36:09,336 --> 00:36:13,465 non seulement on sera le premier, mais le seul ? 435 00:36:14,299 --> 00:36:19,263 "Je serai le fleuve d'où coulent toutes les rivières." 436 00:36:19,638 --> 00:36:20,639 Il avait raison. 437 00:36:20,722 --> 00:36:23,350 Bien sûr. Pourtant, voilà où nous en sommes. 438 00:36:24,059 --> 00:36:28,230 Des millions de morts, et des milliards de plus prophétisés. 439 00:36:28,313 --> 00:36:30,065 Seldon n'est qu'un homme. 440 00:36:30,148 --> 00:36:31,859 Comme nous, autrefois. 441 00:36:31,942 --> 00:36:34,027 Pourquoi es-tu allé dans la Cicatrice ? 442 00:36:36,655 --> 00:36:37,948 Pour voir le prêtre ? 443 00:36:39,408 --> 00:36:42,286 On retire encore des corps des décombres. 444 00:36:43,203 --> 00:36:44,746 Des semaines que ça dure. 445 00:36:44,830 --> 00:36:47,332 Je voulais savoir ce qui arrivait à notre monde, 446 00:36:47,416 --> 00:36:49,293 tu aurais dû le faire en tant qu'empereur. 447 00:36:49,376 --> 00:36:50,377 Je suis empereur. 448 00:36:50,794 --> 00:36:52,754 Tu es au moins honnête à ce sujet. 449 00:36:59,469 --> 00:37:01,680 Je veux voir les envoyés d'Anacréon et de Thespis. 450 00:37:02,139 --> 00:37:03,473 Ce n'est pas ton rôle. 451 00:37:03,557 --> 00:37:05,851 Non, mais c'est mon droit. 452 00:37:47,935 --> 00:37:49,311 Ce n'est pas un piège. 453 00:37:50,187 --> 00:37:53,815 Sinon nous aurions empoisonné un moins grand millésime. 454 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 À l'avenir. 455 00:37:56,235 --> 00:37:58,320 Puisse-t-il nous être clément. 456 00:38:03,033 --> 00:38:04,409 Que voulez-vous ? 457 00:38:04,868 --> 00:38:06,286 Seulement la vérité. 458 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Depuis des semaines, nous sommes d'une parfaite honnêteté. 459 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Pourquoi chanter un chant anacréonien, puis nier que nous l'avons fait ? 460 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Des extrémistes dans vos rangs ? 461 00:38:16,171 --> 00:38:19,007 Reconnaissez que ça n'a aucun sens. 462 00:38:19,299 --> 00:38:22,302 Votre gouvernement ne vous a peut-être pas tout dit. 463 00:38:22,719 --> 00:38:26,014 Nous sommes de fidèles citoyens de l'Empire 464 00:38:26,098 --> 00:38:27,724 depuis 3 000 ans. 465 00:38:28,225 --> 00:38:30,435 Qu'y gagnerait Anacréon ? 466 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Quelqu'un cherche à nous détruire. 467 00:38:35,983 --> 00:38:38,151 Quelqu'un veut nous condamner 468 00:38:38,235 --> 00:38:39,653 aux ténèbres. 469 00:38:40,195 --> 00:38:41,446 Pitié. 470 00:38:41,530 --> 00:38:42,948 Pitié. 471 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Vous allez mourir. 472 00:38:46,869 --> 00:38:49,121 L'Empire va vous exécuter, 473 00:38:49,454 --> 00:38:52,916 une peine dérisoire vu ce que vous avez fait. 474 00:38:53,000 --> 00:38:54,418 La puanteur. 475 00:38:54,877 --> 00:38:56,795 Le picotement dans les yeux. 476 00:38:57,462 --> 00:38:59,006 Les cendres des enfants, 477 00:38:59,339 --> 00:39:02,259 des mères et des pères dans la gorge. 478 00:39:03,427 --> 00:39:07,389 J'en ai le goût dans la bouche ! 479 00:39:16,398 --> 00:39:19,151 C'est un goût qui ne s'efface pas. 480 00:39:20,611 --> 00:39:23,113 C'est là notre héritage. 481 00:39:23,197 --> 00:39:25,741 Le vôtre et le nôtre. 482 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Nous pourrions le regretter. 483 00:39:28,493 --> 00:39:32,706 Nous pourrions crier à l'injustice, et nous aurions raison. 484 00:39:34,917 --> 00:39:36,543 Parce que je vous crois. 485 00:39:38,420 --> 00:39:40,631 L'un de vous dit la vérité. 486 00:39:42,591 --> 00:39:44,510 Peut-être même les deux. 487 00:39:51,767 --> 00:39:53,936 Nous devrions vous libérer. 488 00:39:58,065 --> 00:39:59,358 Nous devrions. 489 00:40:04,488 --> 00:40:06,073 Mais nous ne le ferons pas. 490 00:40:16,166 --> 00:40:18,877 Le vieil homme est sur le déclin, non ? 491 00:40:29,888 --> 00:40:31,265 Dr Seldon ! 492 00:40:31,515 --> 00:40:32,850 Un problème ? 493 00:40:33,058 --> 00:40:34,810 Avons-nous oublié quelque chose ? 494 00:40:36,311 --> 00:40:39,857 Je pensais à une chemise blanche en particulier. 495 00:40:40,148 --> 00:40:42,526 Avec une tache d'encre sur le poignet. 496 00:40:42,609 --> 00:40:45,571 Nous n'avons pas réussi à enlever la tache. 497 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Mais est-elle propre ? 498 00:40:47,573 --> 00:40:50,409 J'aimerais la récupérer. Tachée ou non. 499 00:40:51,118 --> 00:40:52,286 Dr Seldon ? 500 00:40:54,204 --> 00:40:55,038 Oui ? 501 00:40:55,497 --> 00:40:57,374 Puis-je vous poser une question ? 502 00:40:57,749 --> 00:41:00,919 Bien sûr. J'y ai consacré ma vie. 503 00:41:01,628 --> 00:41:02,880 Êtes-vous content ? 504 00:41:04,006 --> 00:41:05,174 Content ? 505 00:41:05,465 --> 00:41:07,301 De l'avancement du projet ? 506 00:41:07,634 --> 00:41:08,969 Des préparatifs ? 507 00:41:09,678 --> 00:41:11,138 Comment vous appelez-vous ? 508 00:41:11,972 --> 00:41:13,307 Veena. 509 00:41:13,640 --> 00:41:14,808 Veena. 510 00:41:17,019 --> 00:41:18,729 Veena Ahluwalia. 511 00:41:19,354 --> 00:41:22,316 Eh bien, le voyage sera long, Veena. 512 00:41:22,399 --> 00:41:24,151 Nous avons rencontré des difficultés. 513 00:41:24,234 --> 00:41:28,947 Il y en aura beaucoup d'autres, mais je ne doute pas du succès 514 00:41:29,198 --> 00:41:31,074 de notre entreprise. 515 00:41:31,325 --> 00:41:33,869 La raison principale de cela, 516 00:41:34,077 --> 00:41:35,287 c'est vous. 517 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Vous tous. 518 00:41:38,165 --> 00:41:40,459 J'ai approuvé la liste des passagers. 519 00:41:41,168 --> 00:41:44,338 Chaque nom qui y figure. 520 00:41:45,047 --> 00:41:47,216 Dans cent ans, 521 00:41:47,299 --> 00:41:49,551 peut-être même mille, 522 00:41:49,927 --> 00:41:53,680 vos noms seront gravés dans les mémoires. 523 00:41:54,932 --> 00:41:56,767 Les fidèles qui ont rejoint 524 00:41:56,850 --> 00:41:58,352 un excentrique 525 00:41:58,519 --> 00:42:02,481 qui a déterminé le sort de la galaxie sur la foi d'un théorème 526 00:42:02,564 --> 00:42:04,399 si abstrait... 527 00:42:04,900 --> 00:42:06,151 eh bien... 528 00:42:06,860 --> 00:42:08,820 qu'il aurait pu être un vœu pieu. 529 00:42:09,738 --> 00:42:11,365 Ça n'aura aucune importance, 530 00:42:11,865 --> 00:42:13,450 ce que vous avez fait. 531 00:42:14,201 --> 00:42:16,495 Technicien du nettoyage par ultrasons, 532 00:42:16,578 --> 00:42:20,582 ingénieur en échange de chaleur ou employé à la blanchisserie. 533 00:42:21,375 --> 00:42:24,753 Parce que ce vœu ne peut vivre 534 00:42:24,837 --> 00:42:26,755 sans les gens. 535 00:42:27,798 --> 00:42:29,174 Sans vous. 536 00:42:30,300 --> 00:42:31,718 Alors... 537 00:42:33,637 --> 00:42:35,264 merci, Veena. 538 00:42:36,807 --> 00:42:37,850 Désolé 539 00:42:38,559 --> 00:42:40,352 pour la tache, monsieur. 540 00:42:40,435 --> 00:42:41,854 Ce n'est rien. 541 00:42:42,062 --> 00:42:43,605 Je m'y suis habitué. 542 00:42:45,148 --> 00:42:46,775 C'est un signe de dur labeur. 543 00:42:47,693 --> 00:42:48,944 Dr Seldon ? 544 00:42:49,486 --> 00:42:50,904 Oui, Théron. 545 00:42:51,530 --> 00:42:53,448 Puis-je vous serrer la main ? 546 00:42:57,286 --> 00:42:58,453 Merci. 547 00:43:02,416 --> 00:43:03,250 Merci. 548 00:43:04,001 --> 00:43:05,169 Merci. 549 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 Il n'est pas parfait. 550 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, comment avancent les impressions en 3D ? 551 00:43:19,600 --> 00:43:20,809 On essaie l'argile... 552 00:43:20,893 --> 00:43:22,019 Je t'ai cherché. 553 00:43:22,644 --> 00:43:24,104 Pourquoi t'as quitté la réunion ? 554 00:43:24,188 --> 00:43:26,565 Ça m'aurait aidée, un visage ami. 555 00:43:27,191 --> 00:43:28,400 Désolé. 556 00:43:28,609 --> 00:43:31,904 Hari aimerait qu'on prévoie une simu de sortie dans l'espace. 557 00:43:32,279 --> 00:43:35,574 Maintenant ? On a déjà du mal avec la neige. 558 00:43:35,782 --> 00:43:37,618 - Je vais lui parler. - Non... 559 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Je trouverai une solution. 560 00:43:41,705 --> 00:43:43,540 Tu peux me passer le vin ? 561 00:43:45,417 --> 00:43:46,627 Le vin. 562 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Il y a de la place ? 563 00:43:56,345 --> 00:43:57,262 Bien sûr. 564 00:43:58,013 --> 00:43:58,847 Merci. 565 00:44:02,518 --> 00:44:05,771 Raych, tu ne dois pas te souvenir du premier repas 566 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 qu'on a pris ensemble, si ? 567 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Non, je m'en souviens pas. 568 00:44:14,238 --> 00:44:15,864 C'était pas grand-chose. 569 00:44:15,948 --> 00:44:17,199 Il faut l'avouer. 570 00:44:18,784 --> 00:44:22,579 Je démarrais à l'université. J'avais un petit budget nourriture. 571 00:44:22,663 --> 00:44:27,000 Pain rassis et volatile rôti la veille. 572 00:44:27,501 --> 00:44:30,337 Bien gras, plein de petits os. 573 00:44:30,587 --> 00:44:33,382 Mais réchauffé, glissé dans le pain. 574 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Un régal ! 575 00:44:39,388 --> 00:44:41,974 Il avait six ans, peut-être sept. 576 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Je l'ai surpris dans la salle des livres rares, 577 00:44:44,810 --> 00:44:46,436 deux in-folios d'Alvarez 578 00:44:46,854 --> 00:44:48,605 planqués dans son pantalon. 579 00:44:49,690 --> 00:44:54,111 Comment savais-tu que les Alvarez te rapporteraient le plus au marché noir 580 00:44:54,194 --> 00:44:56,405 en étant les plus faciles à faucher ? 581 00:44:58,991 --> 00:45:02,870 Ta mère, j'avais cru le comprendre, était morte, 582 00:45:02,953 --> 00:45:04,746 et ton père buvait 583 00:45:04,830 --> 00:45:07,291 tout l'argent que tu pouvais rapporter. 584 00:45:07,374 --> 00:45:08,584 C'est faux. 585 00:45:08,876 --> 00:45:10,752 Mon père était pas alcoolique. 586 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 Si, mon fils. 587 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Il était puisatier thermique. 588 00:45:15,424 --> 00:45:18,177 Il avait eu un accident, une brûlure dans le dos. 589 00:45:18,427 --> 00:45:21,847 Je volais pour payer les médicaments, qu'il puisse retravailler. 590 00:45:26,268 --> 00:45:27,352 Il a bu après. 591 00:45:29,771 --> 00:45:31,690 Quand je suis parti vivre avec toi. 592 00:45:48,081 --> 00:45:52,085 Apparemment, je prédis mieux l'avenir que je ne me rappelle le passé. 593 00:46:05,891 --> 00:46:08,185 Je n'avais jamais vu cette configuration. 594 00:46:08,435 --> 00:46:12,356 Ça n'arrive que tous les deux ans, on s'en sert pas pour les simus. 595 00:46:12,731 --> 00:46:14,900 Que se passe-t-il entre Hari et toi ? 596 00:46:18,737 --> 00:46:19,821 Rien. 597 00:46:21,031 --> 00:46:22,282 Rien ? 598 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 Rien. 599 00:46:26,036 --> 00:46:28,539 Je n'aurais pas dû te dire ce que j'avais vu. 600 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 À propos de ses calculs. 601 00:46:31,542 --> 00:46:33,085 Non, c'était... 602 00:46:34,336 --> 00:46:35,921 un bon rappel. 603 00:46:38,966 --> 00:46:41,927 Hari commet des erreurs. Il n'est pas parfait. 604 00:46:42,553 --> 00:46:46,849 J'ai seulement peur de ne pas voir quelles erreurs sont importantes. 605 00:46:48,183 --> 00:46:52,229 Quelles pièces du puzzle manquent sans que ça change l'image. 606 00:46:53,564 --> 00:46:55,858 Mais tu crois toujours en l'homme. 607 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Oui. 608 00:47:04,283 --> 00:47:05,868 C'est le plan. 609 00:47:08,912 --> 00:47:10,873 On ne fera pas demi-tour. 610 00:47:16,336 --> 00:47:18,755 Mais je crois toujours qu'il est jaloux. 611 00:47:22,009 --> 00:47:23,510 Qui ne le serait pas ? 612 00:47:26,722 --> 00:47:28,765 Une fois sur Terminus, 613 00:47:29,224 --> 00:47:30,934 on aura plus de liberté. 614 00:47:32,728 --> 00:47:36,273 Notre petit lopin de terre glacée. 615 00:47:37,232 --> 00:47:38,942 On aura une maison. 616 00:47:39,651 --> 00:47:42,696 Et peut-être deux enfants somnolant au coin du feu. 617 00:47:50,954 --> 00:47:54,374 Quel silence assourdissant après la mention des enfants ! 618 00:47:55,042 --> 00:47:56,293 Tu en veux toujours ? 619 00:48:02,549 --> 00:48:03,759 Gaal... 620 00:48:05,594 --> 00:48:06,803 Avec toi... 621 00:48:10,182 --> 00:48:11,600 je veux tout. 622 00:48:22,402 --> 00:48:24,530 C'était fugace, mais beau. 623 00:48:25,155 --> 00:48:26,031 Attends. 624 00:49:26,800 --> 00:49:27,885 L'Ascenseur. 625 00:49:29,428 --> 00:49:30,637 Il faut se prononcer 626 00:49:30,971 --> 00:49:33,432 sur Anacréon et Thespis. 627 00:49:33,515 --> 00:49:34,725 Tu connais mon sentiment. 628 00:49:34,808 --> 00:49:38,312 L'Empire peut se permettre d'être magnanime. 629 00:49:38,979 --> 00:49:40,856 Il pourrait en tirer profit. 630 00:49:41,106 --> 00:49:44,776 Est-ce le même homme qui me disait, à propos de Seldon : 631 00:49:45,027 --> 00:49:47,654 "N'hésite pas à sortir le bâton" ? 632 00:49:48,614 --> 00:49:50,532 Je suis le même homme. 633 00:49:51,116 --> 00:49:53,368 Je suis le même homme que toi. 634 00:49:58,332 --> 00:50:01,001 Qu'en penses-tu, Aurore Ascendante ? 635 00:50:04,838 --> 00:50:06,632 On nous a attaqués. 636 00:50:06,798 --> 00:50:08,675 Que ressens-tu ? 637 00:50:09,092 --> 00:50:10,802 Vas-y, jeune homme. 638 00:50:11,512 --> 00:50:12,346 Réponds. 639 00:50:16,475 --> 00:50:18,143 J'ai peur. 640 00:50:19,311 --> 00:50:22,606 C'est ça, c'est le sentiment général. La peur. 641 00:50:24,024 --> 00:50:27,736 C'est pour cela que le visage que nous devons présenter 642 00:50:28,779 --> 00:50:30,948 est un visage fort. 643 00:51:10,320 --> 00:51:12,406 L'empereur offre la paix. 644 00:51:13,740 --> 00:51:16,076 C'est la promesse de l'Empire. 645 00:51:16,827 --> 00:51:19,913 La promesse faite par Cléon Ier 646 00:51:20,747 --> 00:51:23,959 et par chaque Cléon après lui. 647 00:51:24,668 --> 00:51:27,546 C'est une course à travers les siècles. 648 00:51:28,088 --> 00:51:32,426 Un témoin transmis de génération en génération. 649 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Nous ne le lâcherons pas. 650 00:51:35,971 --> 00:51:37,598 Ni aujourd'hui, 651 00:51:38,473 --> 00:51:40,142 ni demain, 652 00:51:41,226 --> 00:51:42,269 ni jamais. 653 00:51:54,781 --> 00:51:58,827 Si vous menacez la paix, vous en paierez le prix. 654 00:51:59,786 --> 00:52:02,873 Trantor a été profondément meurtrie. 655 00:52:02,956 --> 00:52:06,460 Aucun de nos citoyens n'a été épargné. 656 00:52:07,377 --> 00:52:11,215 Cette douleur se fera sentir pendant des générations. 657 00:52:11,298 --> 00:52:15,636 Cela marquera les nôtres à jamais, mais ils survivront. 658 00:52:16,428 --> 00:52:17,721 Ils continueront à vivre. 659 00:52:17,804 --> 00:52:21,141 Notre monde continuera à vivre ! 660 00:52:23,268 --> 00:52:24,478 Mais vous, 661 00:52:25,103 --> 00:52:26,647 non. 662 00:52:27,397 --> 00:52:30,359 Pas plus que vos mondes. 663 00:52:30,442 --> 00:52:34,029 Pas sans être meurtris et marqués ! 664 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Regardez. 665 00:55:01,385 --> 00:55:03,637 Retournez sur vos planètes. 666 00:55:04,221 --> 00:55:08,016 Dites aux vivants et aux morts que vous n'avez pas su les sauver. 667 00:55:34,001 --> 00:55:36,795 Tous les choix n'ont pas cette issue. 668 00:55:37,254 --> 00:55:38,547 Mais parfois... 669 00:55:39,423 --> 00:55:40,549 Parfois. 670 00:55:42,134 --> 00:55:43,844 Vous ne serez pas seul. 671 00:55:44,178 --> 00:55:46,638 Vous aurez vos frères, et moi. 672 00:55:47,097 --> 00:55:50,142 Je serai toujours là, comme je l'ai toujours été. 673 00:55:50,976 --> 00:55:53,061 Ça se termine souvent ainsi ? 674 00:55:53,896 --> 00:55:56,023 Fait-on souvent ce choix ? 675 00:55:58,567 --> 00:56:00,360 À chaque fois. 676 00:56:02,404 --> 00:56:04,823 Le poids de la tradition nous protège. 677 00:56:05,574 --> 00:56:09,453 Il est réconfortant de faire un voyage que d'autres ont entrepris. 678 00:56:10,204 --> 00:56:13,498 Autrefois, je priais avec les mots de mes parents. 679 00:56:13,790 --> 00:56:15,959 Mais mon monde s'est étendu 680 00:56:16,251 --> 00:56:19,171 et les mots ne correspondaient plus à ma réalité. 681 00:56:20,923 --> 00:56:23,467 Je prie dans un langage différent, à présent. 682 00:56:26,011 --> 00:56:30,224 86 981 803. 683 00:56:30,474 --> 00:56:34,394 86 981 821. 684 00:56:35,103 --> 00:56:39,191 86 981 827. 685 00:56:39,942 --> 00:56:44,780 86 981 848. 686 00:56:46,615 --> 00:56:48,492 Non. Ça ne va pas. 687 00:56:49,660 --> 00:56:54,456 86 981 849. 688 00:57:01,296 --> 00:57:02,714 Il y a un problème. 689 00:57:18,939 --> 00:57:20,065 Raych. 690 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych ? 691 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Qu'est-ce que tu fais ? 692 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Tu dois partir. 693 00:57:57,477 --> 00:57:58,896 - Qu'as-tu fait ? - Pars. 694 00:58:01,523 --> 00:58:02,357 Gaal. 695 00:58:06,028 --> 00:58:07,029 Hari. 696 00:58:07,112 --> 00:58:09,531 Gaal, tu dois partir. Tout de suite ! 697 00:58:09,615 --> 00:58:10,741 Gaal ! 698 00:58:16,413 --> 00:58:18,540 Alerte. Alerte. 699 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Les fonctions vitales du dénommé Hari Seldon se sont arrêtées. 700 00:58:22,169 --> 00:58:23,587 Alerte. Alerte. 701 00:58:23,670 --> 00:58:25,005 Gaal ? Raych ? 702 00:58:25,088 --> 00:58:27,174 - Vite ! - Que se passe-t-il ? 703 00:58:27,257 --> 00:58:30,093 Alerte. Les fonctions vitales 704 00:58:30,177 --> 00:58:34,056 du dénommé Hari Seldon se sont arrêtées. Alerte. Alerte. 705 00:58:35,849 --> 00:58:36,767 Alerte. 706 00:58:37,017 --> 00:58:38,185 Alerte. 707 00:58:38,268 --> 00:58:41,730 Les fonctions vitales du dénommé Hari Seldon se sont arrêtées. 708 00:58:41,813 --> 00:58:43,273 Alerte. Alerte. 709 00:58:43,357 --> 00:58:44,483 Monte. 710 00:58:45,067 --> 00:58:47,361 Pas de panique. Ça va aller. 711 00:58:52,658 --> 00:58:53,825 Ne lutte pas. 712 00:58:53,909 --> 00:58:56,954 Ne lutte pas. Garde ton calme. Tu peux respirer. 713 00:58:57,496 --> 00:58:58,497 Dans le liquide. 714 00:58:58,789 --> 00:58:59,957 Reste calme. 715 00:59:00,207 --> 00:59:01,792 Compte les nombres premiers. 716 00:59:03,126 --> 00:59:04,795 Compte les nombres premiers. 717 00:59:11,718 --> 00:59:13,053 Je t'aime. 718 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Désolé. 719 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86 981 861. 720 00:59:55,220 --> 01:00:00,601 86 981 893. 721 01:00:02,227 --> 01:00:09,193 86 981 897. 722 01:00:10,944 --> 01:00:17,910 86 981 927. 723 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Avec toi, je veux tout. 724 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 ... 981 953. 725 01:00:29,296 --> 01:00:33,467 86 981... 726 01:00:56,949 --> 01:00:59,868 Adaptation : Blandine Ménard 727 01:00:59,952 --> 01:01:02,871 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS