1 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 FUNDACIÓN 3 00:01:26,962 --> 00:01:29,339 Cuando era niña, le decía a mi madre 4 00:01:29,423 --> 00:01:33,051 que quería aprenderme todos los planetas del Imperio Galáctico, 5 00:01:34,803 --> 00:01:37,931 empezando por el centro, hasta llegar al Extremo Estelar. 6 00:01:39,183 --> 00:01:41,435 Todas las noches me contaba historias. 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,315 Yo viajaba años luz... 8 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 TÉRMINUS 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 ...mientras mi mente se abría a más y más mundos. 10 00:01:53,989 --> 00:01:55,908 Pero nunca llegaba a Términus. 11 00:01:57,034 --> 00:01:59,953 Orbitando en los confines más remotos de la civilización, 12 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 sin apenas la huella del hombre, 13 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 era el final. 14 00:02:10,881 --> 00:02:14,718 Y su historia fue un misterio para mí hasta muchos años después. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,513 Cuando pasó a ser mi historia. 16 00:02:19,473 --> 00:02:20,933 Cuando pasó a ser... 17 00:02:22,059 --> 00:02:23,727 ...la única historia. 18 00:02:51,088 --> 00:02:53,090 - No hagas eso. - Lo siento. 19 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 - ¿Y los demás? - Hemos quedado en la valla. 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Llegamos tarde. 21 00:03:00,681 --> 00:03:02,099 Vámonos. 22 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 - ¡Gia! - Tranquilo. 23 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Mierda. 24 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 Una garra de obispo. 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,541 - ¿Valle arriba? - No hagáis ruido. 26 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 El campo nulo empieza ahí arriba, en esa roca. 27 00:03:37,843 --> 00:03:40,012 Lo llamaban "la Bóveda". 28 00:03:40,262 --> 00:03:42,097 Todos los colonos sabían 29 00:03:42,181 --> 00:03:45,142 que proyectaba un campo diseñado para alejar a las personas. 30 00:03:45,893 --> 00:03:47,769 Nadie podía penetrarlo. 31 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 ¿Qué? ¿Vas tú primero? 32 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Habías dicho que ibas tú. 33 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 Si vas tú y superas la roca, me tocas una teta. 34 00:04:01,450 --> 00:04:03,452 - Gia. - Un minuto. 35 00:04:03,535 --> 00:04:04,620 Diez segundos. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 O te las enseño 30 segundos. 37 00:04:07,956 --> 00:04:08,916 Júralo. 38 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Por mi luna. 39 00:04:14,254 --> 00:04:17,089 - Tú no ganas nada. - Ver cómo se hace pis. 40 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 No va a conseguirlo. 41 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 ¡Ánimo! 42 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Keir. 43 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 ¿Cómo estás? 44 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 - Tu hermano es tonto del culo. - Gia, no te rías de él. 45 00:04:57,756 --> 00:04:58,799 ¡Da pena! 46 00:04:58,882 --> 00:05:01,802 - Casi lo tenía. Estaba cerca. - Poly, ¿adónde vas? 47 00:05:01,885 --> 00:05:04,179 - Joder. ¡Poly! - ¡Vuelve, Poly! 48 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 - ¡No hemos apostado nada! - Ya lo sé. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 Quiero ver al fantasma. 50 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 Venga. 51 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 Mierda. 52 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 - ¡Poly! - No se mueve. 53 00:05:45,179 --> 00:05:46,638 ¡Poly! 54 00:05:47,431 --> 00:05:50,392 - ¿Pedimos ayuda? - ¿Pues a qué esperas? ¡Vamos! ¡Vamos! 55 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 Ya no están. Come. 56 00:06:28,096 --> 00:06:29,056 Vi al fantasma. 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,349 Me viste a mí. 58 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 Come. 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Deberías haber vuelto, como tu amigo Keir. 60 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Hubo quien quedó maltrecho por acercarse. En serio. 61 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 Usted no. 62 00:06:40,943 --> 00:06:43,195 Tiene el récord y está bien. 63 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 ¿Estoy bien? 64 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Su marca está tan lejos que no la ha visto nadie. 65 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 Eso es porque no existe. Y el fantasma tampoco. 66 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 ¿Cuándo cree que nos dirá lo que es, guardiana? 67 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Llámame "Salvor". 68 00:07:03,048 --> 00:07:05,133 ¿Y crees que nosotros le importamos? 69 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 No, señor. 70 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 No solo mantiene alejadas a las personas. También a los pájaros, los insectos. 71 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 Nadie ha atravesado el campo nulo y nadie lo hará jamás. 72 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Nos advierte de que nos alejemos. No tientes a la suerte. 73 00:07:21,275 --> 00:07:23,235 Vete. Y ten cuidado. 74 00:07:23,652 --> 00:07:27,030 - Hay una garra de obispo. - Valle arriba. Ya lo sé. 75 00:07:32,703 --> 00:07:36,039 Salvor Hardin. Hober Mallow. El Mulo. 76 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 TRÁNTOR 77 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Más adelante iba a aprender esos nombres. 78 00:07:40,586 --> 00:07:42,337 35 AÑOS ANTES 79 00:07:42,421 --> 00:07:46,383 Lo héroes y malvados que luchaban por la salvación de la humanidad. 80 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Pero para entender el futuro 81 00:07:49,636 --> 00:07:53,432 hay que recordar el pasado y a aquellos que lo iniciaron todo. 82 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Un matemático. 83 00:07:56,393 --> 00:07:57,477 Un mártir. 84 00:07:57,978 --> 00:07:59,229 Un asesino. 85 00:08:00,939 --> 00:08:05,068 Y la figura más importante, Hari Seldon. 86 00:08:15,245 --> 00:08:16,997 Ella pronto se pondrá en camino. 87 00:08:22,961 --> 00:08:25,047 Saldrá bien, Raych. 88 00:08:25,672 --> 00:08:27,216 Todo está muriendo. 89 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 No significa que no vaya a salir bien. 90 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 ¿Alguna vez deseas que hubiera otra forma? 91 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Todos los días, hijo. 92 00:08:37,058 --> 00:08:38,894 Pero este es el momento óptimo. 93 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86 960 947. 94 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 86 960 957. 95 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86 960 971. 96 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 - 86 960 987... - Es la hora. 97 00:09:10,717 --> 00:09:11,802 ¿Gaal? 98 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 ¿Estás lista? 99 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Sí. 100 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Toda mi vida, al ver esto, he soñado con estar en otro sitio. 101 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Ahora comprendo que echaré de menos esta vista. 102 00:09:28,318 --> 00:09:30,487 Quiero recordarla perfectamente. 103 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 No hace falta. 104 00:09:34,241 --> 00:09:36,201 Si acudimos al sacerdote vidente, 105 00:09:37,327 --> 00:09:41,665 aún no es tarde para parar esto. Estás a tiempo de quedarte. 106 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 No. 107 00:09:44,168 --> 00:09:46,128 Aquí ya no tengo cabida. 108 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Si me quedo, moriré. 109 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Pero en Trántor me sentiré a salvo. 110 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Aceptada. 111 00:09:57,431 --> 00:09:58,849 No bajes la cabeza. 112 00:10:19,411 --> 00:10:21,538 - ¿Quién es? - Es ella. 113 00:10:31,298 --> 00:10:34,426 Todos me odian. Tú no me odias, ¿no? 114 00:10:34,510 --> 00:10:37,721 Jamás, Gaal. Te querré siempre. 115 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Eres mi mayor alegría. 116 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 Venid conmigo. 117 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 No sabríamos qué hacer. 118 00:11:37,072 --> 00:11:38,198 Anda. 119 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Te quiero. 120 00:11:47,499 --> 00:11:48,584 Ve, hija. 121 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Secuencia de traslado. 122 00:12:39,510 --> 00:12:42,846 Diríjanse a las cápsulas y prepárense para el viaje. 123 00:12:47,017 --> 00:12:52,022 - ¿De...? ¿Decía algo? - No. Pero iba a preguntarte 124 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 si es tu primera vez en una nave de salto imperial. 125 00:12:54,775 --> 00:12:57,903 Sí, lo es. Estoy un poco nerviosa. 126 00:12:58,320 --> 00:13:00,155 Tienes que poner la mano en la pantalla. 127 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 - Y esta escanea tu métrica. - Gracias. 128 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 - Jerril. - Gaal. 129 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Synnax. 130 00:13:08,747 --> 00:13:10,749 Me ha costado. Tienes muy poco acento. 131 00:13:10,832 --> 00:13:14,795 En el núcleo no se suele oír, pero a veces viajo a los mundos del borde. 132 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 Quien te quitó las piedras hizo un buen trabajo. 133 00:13:18,507 --> 00:13:20,801 No se ven las cicatrices si no te fijas. 134 00:13:21,301 --> 00:13:23,262 Perdona si me he excedido. 135 00:13:23,345 --> 00:13:26,765 A mí no me afecta, pero hay gente que tiene resaca después del salto. 136 00:13:27,140 --> 00:13:28,392 Yo no bebo. 137 00:13:28,517 --> 00:13:31,603 Mis padres cultivaban algas y me levantaba muy temprano. 138 00:13:31,687 --> 00:13:34,189 Vas a dormir todo el rato. Se asegurarán de eso. 139 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 No puede haber gravedad durante el salto, no sé por qué. 140 00:13:36,859 --> 00:13:40,696 Es que la onda de los generadores de gravedad impide que el motor de salto 141 00:13:40,779 --> 00:13:43,574 trace puntos cuatridimensionales a velocidad transdimensional. 142 00:13:44,575 --> 00:13:46,410 ¿Tú a qué vas a Trántor? 143 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 A trabajar junto a Hari Seldon. 144 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Gané un concurso de matemáticas. 145 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 ¡Vaya! Hari Seldon. Y eres de Synnax. 146 00:13:56,461 --> 00:13:58,380 Era un concurso muy grande. 147 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 El salto comienza dentro de tres, dos, uno. 148 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 ¿Por qué estás despierta? 149 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 Es una lástima tener que estar dormidos. 150 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 Se ve que es un espectáculo de luz. 151 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Pero si no estás acostumbrado, 152 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 la mente y el cuerpo pueden ir por distintos caminos. 153 00:15:43,110 --> 00:15:44,778 He dormido todo el rato. 154 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Si el Imperio es bueno en algo, es en construir grandes edificios. 155 00:16:00,419 --> 00:16:01,920 Esto es increíble. 156 00:16:39,291 --> 00:16:43,795 Bienvenidos a Trántor, el ojo del Imperio. 157 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Rogamos que respeten y disfruten la paz. 158 00:16:58,101 --> 00:16:59,645 ¿Son soldados? 159 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Puede que la noticia no llegara a tu mundo. 160 00:17:03,982 --> 00:17:08,862 Ha habido altercados en el borde de la galaxia. Anacreonte y Tespis. 161 00:17:09,195 --> 00:17:11,906 Unos peritos del Imperio cayeron por el fuego cruzado, 162 00:17:11,990 --> 00:17:13,242 y ahora es un problema. 163 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Avalador y contactos. 164 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dr. Hari Seldon. Universidad de Streeling. 165 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 ¿Regreso previsto al planeta de origen? 166 00:17:26,128 --> 00:17:30,634 No... voy a volver. Ahora viviré aquí. 167 00:17:30,717 --> 00:17:35,097 Cualquier vagón del tallo. Le rogamos que respecte y disfrute la paz. 168 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Gracias. 169 00:17:39,852 --> 00:17:44,731 Ahora que te conozco mejor, no me molestaré en explicarlo todo. 170 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Pero esto que viene es genial. 171 00:17:46,942 --> 00:17:49,611 Accedan al primer vagón que vean disponible. 172 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 En breves momentos, este vagón iniciará el descenso por el tallo. 173 00:17:54,616 --> 00:17:56,243 No voy a dormir en todo el viaje. 174 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Ni yo. 175 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 Se tarda 14 horas en bajar de la estación de Trántor a la superficie del planeta. 176 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 Aunque, en realidad, no es la superficie. 177 00:18:28,984 --> 00:18:32,237 Miles de millones de ciudadanos pasan la vida bajo la corteza de Trántor, 178 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 trabajando duro en cien niveles subterráneos, 179 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 sin llegar a ver el sol ni las estrellas. 180 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Lo que quedó del mundo natural pertenece a los emperadores. 181 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Despunte. 182 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Día. 183 00:18:56,970 --> 00:18:58,472 Descenso. 184 00:19:00,057 --> 00:19:02,017 La dinastía genética. 185 00:19:02,643 --> 00:19:06,813 Clones de Cleón I, extraídos a distintas edades. 186 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 Maestro Orlio. 187 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Imperio. 188 00:19:26,041 --> 00:19:27,960 ¿Cuánto hace que trabajas aquí? 189 00:19:28,043 --> 00:19:30,170 68 años memorables, Imperio. 190 00:19:31,463 --> 00:19:33,799 Empecé limpiando el mural a los 12 años. 191 00:19:33,882 --> 00:19:36,927 Desde entonces lo he repasado por completo cuatro veces. 192 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Me sé de memoria cada grano cromático. 193 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Dime, ¿hay colores más resistentes que otros a la limpieza? 194 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 El ciruela. 195 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 El lavanda. 196 00:19:48,647 --> 00:19:51,567 El azafrán es un pigmento muy desafiante. 197 00:19:51,650 --> 00:19:53,110 ¿Y el carmesí? 198 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 ¿El carmesí es desafiante? 199 00:19:55,612 --> 00:19:57,281 ¿Imperio? 200 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 Nos han informado 201 00:19:58,699 --> 00:20:02,411 de que en tus aposentos se ha descubierto un opúsculo escrito por Hari Seldon. 202 00:20:02,494 --> 00:20:05,706 Disculpad, Imperio. Ha sido una estupidez. Es que oí que... 203 00:20:05,789 --> 00:20:10,002 ¿Oíste rumores de sus proclamas y tuviste curiosidad? 204 00:20:11,253 --> 00:20:15,007 Suelen llamar a Seldon "el Cuervo". ¿Cierto? 205 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Dicen que es algo crítico con el Imperio. 206 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 Pues os alegrará saber que sus palabras son una basura infundada. 207 00:20:24,600 --> 00:20:26,685 Y están horrorosamente escritas además. 208 00:20:26,768 --> 00:20:30,189 Sin embargo, ha acumulado muchos seguidores. 209 00:20:30,731 --> 00:20:35,611 Personas que depositan su esperanza en cada palabra que dice Seldon. 210 00:20:37,154 --> 00:20:40,699 Las palabras tienen el poder de avivar incendios, Orlio. 211 00:20:40,782 --> 00:20:42,868 Os soy leal, Imperio. Yo nunca os... 212 00:20:42,951 --> 00:20:46,872 Sé que no lo harás. Por eso te he hablado de este tema en persona. 213 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 ¡Imperio! 214 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 ¿Qué lección has aprendido esta mañana, hermano Despunte? 215 00:21:02,221 --> 00:21:03,889 Los reinos del Confín Exterior. 216 00:21:03,972 --> 00:21:06,558 He aprendido una canción de caza de Anacreonte. 217 00:21:06,642 --> 00:21:10,979 De hecho, hay mucha verdad en la música. 218 00:21:11,980 --> 00:21:15,651 Un chico desangra a un cervato y se resguarda en su pelaje. 219 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 En realidad no es una canción de caza. 220 00:21:17,819 --> 00:21:20,405 Habla de la primera experiencia de un chico con una mujer. 221 00:21:23,909 --> 00:21:27,037 Revísala mentalmente. Y no confundas las cosas. 222 00:21:27,120 --> 00:21:29,998 Hermano Día, por favor, deja el pavo a los cocineros. 223 00:21:30,082 --> 00:21:32,668 No resultarás menos fascinante a los biógrafos. 224 00:21:32,793 --> 00:21:35,712 Descenso imagina que pretendo ser original. 225 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 Y el hermano Día pone más palabras en mi boca que carne de ave. 226 00:21:39,424 --> 00:21:40,425 Es la manteca. 227 00:21:40,509 --> 00:21:43,929 La inyectan bajo la piel con una jeringa antes de asar la carne. 228 00:21:44,012 --> 00:21:46,849 - ¿Sabes por qué una jeringa? - ¿Porque es eficaz? 229 00:21:46,932 --> 00:21:51,061 Porque temen que, si usan un cuchillo, como es la tradición, 230 00:21:51,144 --> 00:21:54,857 puedan rasgar la piel y que yo los mande a un puesto de rancho 50 niveles abajo. 231 00:21:55,482 --> 00:21:59,403 Lo cual sería un problema. ¿Por qué? 232 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 Porque si temen no hacer el trabajo bien, 233 00:22:03,240 --> 00:22:05,158 seguro que lo hacen mal. 234 00:22:05,242 --> 00:22:08,370 - Es mala supervisión. - Es pavo real mal hecho. 235 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 No todo es motivo de aprendizaje. 236 00:22:13,083 --> 00:22:14,459 Imperio. 237 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 238 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 Las delegaciones de Tespis y Anacreonte ya vienen. 239 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 - ¿Cómo las ves? - Molestas. 240 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Malditos reinos bárbaros. Dan más problemas que alegrías. 241 00:22:26,930 --> 00:22:30,184 Que Comercio Exterior nos traiga la previsión de aranceles. 242 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Cámbiate. Que te cepillen el pelo. 243 00:22:35,397 --> 00:22:37,816 No es lo más importante que haremos esta semana, 244 00:22:37,900 --> 00:22:41,403 pero es lo más importante que harán ellos en toda su vida. 245 00:23:00,923 --> 00:23:05,594 Anacreonte y Tespis. Observa la gestualidad de cada grupo. 246 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Se... odian entre sí. 247 00:23:18,106 --> 00:23:21,777 Su animadversión es conocida, pero la guerra no es barata. 248 00:23:21,902 --> 00:23:24,863 Y los hemos convocado para reprenderlos y firmar la paz. 249 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 Gracias por la compañía. 250 00:23:40,337 --> 00:23:43,674 Suerte con el nuevo trabajo. Espero que Hari Seldon merezca el viaje. 251 00:23:43,757 --> 00:23:45,175 Gracias. 252 00:23:50,097 --> 00:23:51,181 Es guapo. 253 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Raych, Raych, Raych. ¿Dónde estás? 254 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 - Ese soy yo. - ¿Qué? 255 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Soy yo. Raych. 256 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Trabajo para Hari. El Dr. Seldon. 257 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 - Bueno, vamos a por las maletas. - Ah, no. 258 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 No. No he traído nada más. 259 00:24:18,917 --> 00:24:20,502 Ah, vale. 260 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Pues al resto del planeta se va por aquí. 261 00:24:27,968 --> 00:24:30,012 Se supone que es una réplica. 262 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 Tampoco es que aquí sepamos cómo es. 263 00:24:33,140 --> 00:24:36,268 La mitad del nivel 64 son servidores que proyectan cielos. 264 00:24:39,438 --> 00:24:42,107 ¿Aún hay una iglesia de videncia en Trántor? 265 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Creo que ahí abajo. Nivel 22. 266 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Quisiera verla. 267 00:24:52,242 --> 00:24:53,243 ¿Qué? 268 00:24:54,745 --> 00:24:56,038 Lo siento, es que... 269 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 ...nunca había conocido a nadie de Synnax. 270 00:25:09,468 --> 00:25:12,304 Una expresión de compasión y responsabilidad. 271 00:25:12,387 --> 00:25:14,723 El Mural de las Almas. 272 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 En él trabaja todos los días el mayor de la dinastía genética. 273 00:25:18,769 --> 00:25:21,522 El Mural representa la era de cuatro siglos de paz 274 00:25:21,605 --> 00:25:23,398 y la familia galáctica. 275 00:25:23,482 --> 00:25:27,069 Observen el cromatismo activo, cómo se mueve suavemente el pigmento. 276 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Embajador provincial Xandem. 277 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 ¿Tiene alguna pregunta o comentario sobre el Mural? 278 00:25:40,499 --> 00:25:44,378 Solo estoy maravillado por la labor benevolente del Imperio. 279 00:25:44,837 --> 00:25:46,421 Porque es una maravilla. 280 00:25:49,299 --> 00:25:52,678 86 963 537. 281 00:25:52,761 --> 00:25:56,014 86 963 549. 282 00:25:56,098 --> 00:25:59,434 86 963 563. 283 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963 567. 284 00:26:03,355 --> 00:26:07,109 86 963 573 285 00:26:07,192 --> 00:26:10,237 - ¿Estás rezando? - No. ¿Por qué? 286 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Movías los labios. 287 00:26:12,656 --> 00:26:15,534 Cuando estoy nerviosa, cuento números primos. 288 00:26:22,374 --> 00:26:23,917 Hari ha dicho que querrías ver esto. 289 00:26:46,064 --> 00:26:49,234 Gaal, te presento a Hari. 290 00:26:51,904 --> 00:26:53,197 Dr. Seldon. 291 00:26:54,281 --> 00:26:57,451 Es un gran honor que me haya invitado. 292 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 ¿Te ha gustado la biblioteca imperial? 293 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 Me ha encantado. Nunca vi juntos tantos libros. 294 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Imagino que era difícil encontrar libros en Synnax. 295 00:27:07,085 --> 00:27:08,921 Por favor, siéntate. 296 00:27:15,469 --> 00:27:18,847 Bueno, conoces la "Novena prueba de doblamiento" de Kalle. 297 00:27:19,515 --> 00:27:22,392 Sí. No habría resulto el Abraxas sin ella. 298 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 A nadie más se le ocurrió usarla. Desde hacía 500 años. 299 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 ¿A qué crees que se debe? 300 00:27:30,275 --> 00:27:32,778 El estilo de Kalle es poético. 301 00:27:32,861 --> 00:27:36,240 Es precioso, pero es difícil imaginar que hay rigor en él. 302 00:27:36,949 --> 00:27:39,451 Los académicos serios no la leen. 303 00:27:41,995 --> 00:27:43,121 ¿Por qué tú sí? 304 00:27:43,622 --> 00:27:46,917 Primero acudí a Kalle por el ritmo de las palabras. 305 00:27:47,000 --> 00:27:48,544 No vi las matemáticas. 306 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Pero... cuando leí entre líneas, 307 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 me di cuenta de que proponía una teoría radical 308 00:27:54,132 --> 00:27:57,219 sobre anillos de enteros en cuerpos locales no arquimedianos. 309 00:27:57,302 --> 00:27:58,762 Efectivamente. 310 00:28:00,055 --> 00:28:01,557 Sin embargo, me pregunto 311 00:28:01,640 --> 00:28:06,436 cómo llegaste, para empezar, a dar con la novena prueba y la obra de Kalle, 312 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 estando donde estabas. 313 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 Esto no es Synnax, Gaal. Aquí la curiosidad no está penada. 314 00:28:16,154 --> 00:28:17,364 Estaba sola. 315 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 Casi nadie coincidía con lo que yo pensaba. 316 00:28:22,286 --> 00:28:25,080 Pero las matemáticas no se decantan, no juzgan. 317 00:28:25,581 --> 00:28:27,583 Supongo que te sentías sola. 318 00:28:28,041 --> 00:28:31,170 Una mente como la tuya en un planeta como ese. 319 00:28:38,677 --> 00:28:41,388 Este es el manuscrito original de la prueba de Kalle, 320 00:28:41,471 --> 00:28:43,682 escrito en traxiano original. 321 00:29:00,657 --> 00:29:03,410 - Mañana van a detenerme. Y a ti. - ¿Qué? 322 00:29:03,493 --> 00:29:04,995 Estoy casi seguro. 323 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 ¿Detenernos, por qué? 324 00:29:06,747 --> 00:29:08,916 No hay una posibilidad cero de que no ocurra. 325 00:29:08,999 --> 00:29:11,210 Pero ahora no hablamos de números. 326 00:29:11,627 --> 00:29:13,837 No, tiene que haber un grave error. 327 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 Las personas engañan. Los números no. 328 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 ¿Sabes a qué me dedico? ¿La psicohistoria? 329 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 - Todos los matemáticos hemos leído... - ¿Apruebas el concepto? 330 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 En teoría. Pero no sé qué tiene que ver con... 331 00:29:25,098 --> 00:29:26,433 No es una teoría. 332 00:29:26,517 --> 00:29:29,645 Es el destino de la humanidad expresado en números. 333 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 Y es la razón por la que el Imperio nos detendrá. 334 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Les preocupa que prediga el futuro. 335 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 Les preocupa que convenza a la gente. No les gusta el futuro que predigo. 336 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 ¿Y cuál es? 337 00:29:42,491 --> 00:29:45,577 Trántor quedará destruido. El Imperio va a caer. 338 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 Comprenderás que contar estas cosas no es algo que me entusiasme. 339 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 Es lo que me dicen las matemáticas. 340 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 ¿Por qué me hace venir hasta aquí si van a detenerme? 341 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Buena pregunta. Dímelo tú. 342 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Porque resolví el Abraxas. 343 00:30:32,749 --> 00:30:35,043 Creen que soy la única que puedo rebatirle. 344 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Así es, si me equivocara, pero no. 345 00:30:39,089 --> 00:30:41,633 ¿Tú sabías esto cuando me acompañabas hasta aquí? 346 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 Hay más más en juego de lo que imaginas, Gaal. 347 00:30:46,138 --> 00:30:48,515 He arriesgado la vida viniendo aquí. 348 00:30:49,057 --> 00:30:52,311 ¿Y ahora quiere que vuelva a arriesgarla para que confirme sus números? 349 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 Esto no es exactamente así, ¿no crees? 350 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Te fuiste de Synnax antes de que fueras detenida. 351 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Sabes que las matemáticas nunca son solo números. 352 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 En malas manos es un arma. 353 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 En buenas manos, la salvación. 354 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Anda. 355 00:31:14,249 --> 00:31:15,834 Duerme un poco. 356 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 Tardarán casi toda la noche en averiguar tu hotel. 357 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 Nos vemos pronto. 358 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Sé que este no es el premio que esperabas, 359 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 pero espero que sirva. 360 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 - No... No puedo llevármelo. - Claro que sí. 361 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 Algún día este edificio arderá. 362 00:31:32,935 --> 00:31:34,978 Robarlo es hacerle un favor. 363 00:31:50,494 --> 00:31:52,621 He leído su obra sobre psicohistoria. 364 00:31:52,704 --> 00:31:55,707 Es que... nunca imaginé que la usaría así. 365 00:31:55,791 --> 00:31:58,794 El Imperio no te hará daño. Te necesita. 366 00:31:58,877 --> 00:32:00,838 Eso no lo sabes. ¡Y él tampoco! 367 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 - Gaal... - ¡No! 368 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 No lo has visto. Yo sí. 369 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Cuando un planeta quiere, te mata. 370 00:32:09,179 --> 00:32:12,850 Embajador Xandem, planeta Anacreonte, Confín Exterior. 371 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 Imperio. 372 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Tallado del árbol más antiguo del bosque de Tallyn. 373 00:32:25,946 --> 00:32:27,739 La misma madera usada para el arco 374 00:32:27,823 --> 00:32:30,909 del mejor cazador de Anacreonte, Larken Keaen. 375 00:32:31,535 --> 00:32:33,036 Gracias, embajador. 376 00:32:34,496 --> 00:32:36,290 ¿Le ha gustado el Mural de las Almas? 377 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Sí, Imperio. Nunca había visto nada parecido. 378 00:32:41,545 --> 00:32:45,465 La diplomática Shae Un Shae, planeta Tespis, Confín Exterior. 379 00:32:49,344 --> 00:32:50,762 Imperio. 380 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Un libro tespino de la ablución. 381 00:32:55,017 --> 00:32:59,605 La filigrana está recién forjada para honrar la paz imperial. 382 00:33:00,397 --> 00:33:02,858 Gracias, diplomática honoraria. 383 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 Y gracias a las dos delegaciones por haber venido a Trántor. 384 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 No teníais otra opción. 385 00:33:11,867 --> 00:33:15,579 Durante nueve siglos, el Acuerdo del Cinturón de Anthor ha sido respetado. 386 00:33:15,662 --> 00:33:18,123 El año pasado Tespis detectó un asteroide 387 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 que, a su parecer, se alejaba de la zona de dominio de dicho acuerdo. 388 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 No adoptamos una postura oficial. 389 00:33:26,548 --> 00:33:28,258 Solo nuestro 10 %. 390 00:33:28,884 --> 00:33:32,513 Anacreonte cree que Tespis actúa de mala fe. 391 00:33:32,596 --> 00:33:37,809 Según cree el Imperio, se ha derramado sangre imperial 392 00:33:37,893 --> 00:33:41,313 en una roca que está a 50 000 años luz de distancia. 393 00:33:46,818 --> 00:33:50,614 Por estas tres convicciones se han librado mil guerras. 394 00:33:51,365 --> 00:33:54,952 Los próximos días determinarán si deberá librarse otra. 395 00:33:57,663 --> 00:34:01,583 Respetad y disfrutad la paz. 396 00:34:01,667 --> 00:34:04,753 Respetad y disfrutad la paz. 397 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Despunte, ¿qué te parece esto? 398 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 Los tespinos te recuerdan 399 00:34:23,522 --> 00:34:27,025 lo importantes que son los asteroides del Cinturón para su religión. 400 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Pero fíjate. La filigrana de metal. 401 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 El dibujo del sello es de paladio pesado. 402 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 El metal del asteroide sin rumbo. ¿Qué porcentaje de él hay en el sello? 403 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 - ¿Quizá una quinta parte? - Más bien un cuarto. 404 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 Actualmente, los tespinos nos ceden el 10 % del mineral extraído. 405 00:34:45,752 --> 00:34:47,337 Esta es su forma discreta de decirnos 406 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 que llegarían hasta un 25 % si les damos apoyo. 407 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Aquí no hay metal. Ni siquiera en las puntas de flecha. 408 00:34:55,846 --> 00:34:56,929 Cierto. 409 00:34:57,973 --> 00:34:58,974 ¿Por qué? 410 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Los anacreontes necesitan paladio. 411 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 No tienen. 412 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 Es como la canción de caza, que no habla de la caza. 413 00:35:09,651 --> 00:35:12,988 El arte es el idioma endulzado de la política. 414 00:35:13,822 --> 00:35:17,075 Las costumbres del Confín Exterior son idiosincráticas. 415 00:35:17,826 --> 00:35:22,206 Nuestra atención a los detalles nos ayuda a mantener la paz. 416 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 Y si el pueblo desobedece, le atizamos con el palo más grande. 417 00:35:26,210 --> 00:35:27,461 Gracias. 418 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 Seldon y la chica. 419 00:35:37,012 --> 00:35:38,639 No descartes usar el palo. 420 00:35:40,641 --> 00:35:43,143 La iglesia. ¿Tenemos tiempo? 421 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Sí. 422 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Ella puede sentarse. Él estará de pie. 423 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 Pero tendrá que estar desarmado. 424 00:36:07,709 --> 00:36:09,336 La hereje y yo hablaremos. 425 00:36:18,804 --> 00:36:19,847 Al despertar. 426 00:36:20,389 --> 00:36:21,390 Al despertar. 427 00:36:22,015 --> 00:36:23,809 Decimos las palabras. 428 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 Las palabras nos manifiestan. 429 00:36:26,061 --> 00:36:27,729 ¿Sabe quién soy? 430 00:36:28,856 --> 00:36:32,484 Sé que ella se ha arrancado de la cara las palabras del Durmiente 431 00:36:32,568 --> 00:36:34,778 y Dios ya no la ve. 432 00:36:34,862 --> 00:36:36,572 Pero ¿sabe quién soy? 433 00:36:36,697 --> 00:36:39,074 Ha resuelto uno de los antiguos enigmas 434 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 y ha restado valor a la vida al resolverlo. 435 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Por supuesto que lo sé. 436 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 En Synnax ella es casi tan famosa como su nuevo dios, Seldon. 437 00:36:50,711 --> 00:36:53,672 - No es un dios. - No, no lo es. 438 00:36:55,048 --> 00:37:00,220 Morirá como todos los hombres como él, desatendido por Dios. 439 00:37:00,304 --> 00:37:04,141 Como sus seguidores, como ella. 440 00:37:05,809 --> 00:37:08,937 Gaal Dornick, te lo diré una vez, 441 00:37:09,771 --> 00:37:15,694 porque soy el sacerdote de mayor jerarquía y único vidente de este... desolado mundo. 442 00:37:17,196 --> 00:37:20,908 Si tienes un problema, puedo ayudarte. 443 00:37:23,785 --> 00:37:25,204 ¿Eso es lo que quieres? 444 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 ¿Quieres que me quede? 445 00:37:53,065 --> 00:37:54,858 ¿Evitará eso que me detengan? 446 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 No. 447 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Estaré bien. 448 00:37:59,154 --> 00:38:00,989 - Nos veremos. - ¿Seguro? 449 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Pues claro. 450 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 Hay quien prefiere rezar una última vez. 451 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 ¿Y tú? 452 00:38:47,786 --> 00:38:48,829 No. 453 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 ¿Qué te ha parecido? 454 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Aún no la han encontrado. 455 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Aún. 456 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 ¿Tú qué piensas de ella? 457 00:39:41,715 --> 00:39:44,927 Resolvió el Abraxas sin ayuda. De eso estoy seguro. 458 00:39:46,220 --> 00:39:50,349 En cuanto a la otra cuestión... Bueno, ya veremos. 459 00:40:41,400 --> 00:40:43,318 Me llamo Lors Avakim. 460 00:40:43,402 --> 00:40:45,028 Me manda Hari. 461 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 ¿Dónde está él? 462 00:40:49,032 --> 00:40:51,952 Detenido, tal como predijo. 463 00:40:52,828 --> 00:40:55,956 A los dos los acusan de alta traición y conspiración 464 00:40:56,039 --> 00:40:58,041 para desestabilizar el Imperio. 465 00:40:59,042 --> 00:41:00,586 Esto es una pesadilla. 466 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 Hari quiere que sepa lo mucho que siente haberla mezclado en esto. 467 00:41:04,965 --> 00:41:06,133 No es culpa suya. 468 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 ¿O sí? 469 00:41:12,764 --> 00:41:14,349 Ahora podemos hablar. 470 00:41:15,225 --> 00:41:17,769 En cuanto el Imperio supo de las conclusiones de Hari, 471 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 ni siquiera ocultaron que pretendían desbaratar el proyecto. 472 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 ¿Hari me trajo para que fuera un cebo? ¿Porque puedo rebatirle? 473 00:41:24,276 --> 00:41:26,278 Él no se equivoca, Sra. Dornick. 474 00:41:27,237 --> 00:41:29,406 Pero sí, es un cebo. 475 00:41:50,177 --> 00:41:51,512 ¿Estás bien? 476 00:41:51,595 --> 00:41:55,432 El grillete duele, pero intento no moverme demasiado. 477 00:41:59,144 --> 00:42:00,312 Todos en pie. 478 00:42:06,109 --> 00:42:10,197 El tribunal de Cleón XII queda convocado. 479 00:42:11,490 --> 00:42:16,870 Excelencias, los infractores, el Dr. Hari Seldon y Gaal Dornick, 480 00:42:17,538 --> 00:42:21,291 están acusados de delitos tan graves que amenazan no solo a Trántor, 481 00:42:21,375 --> 00:42:23,544 sino la existencia misma de la galaxia. 482 00:42:24,378 --> 00:42:27,714 Demostraré que el Dr. Seldon y sus seguidores planean 483 00:42:27,798 --> 00:42:31,301 una conspiración ideada para destruir la confianza en nuestro imperio. 484 00:42:34,596 --> 00:42:37,224 Dr. Seldon, ¿quiere levantarse? 485 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 Procede del mundo de Helicón, ¿es así? 486 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 Sí. 487 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 ¿Puede decirnos su actual puesto aquí, en Trántor? 488 00:42:44,481 --> 00:42:48,443 Soy profesor de teoría de la probabilidad en la Universidad de Streeling. 489 00:42:49,486 --> 00:42:53,031 Concretamente en el área de la psicohistoria. 490 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 Aclárenos qué es, por favor. 491 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 La psicohistoria es un modelo predictivo 492 00:42:58,662 --> 00:43:04,251 ideado para prever el comportamiento de poblaciones muy numerosas. 493 00:43:04,334 --> 00:43:09,256 Dicho para profanos, afirma ser capaz de predecir el futuro. 494 00:43:09,339 --> 00:43:14,261 A ver, no sé lo que usted va a cenar hoy, si es lo que me pregunta. 495 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Ya sabe lo que le pregunto. 496 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 En el Imperio Galáctico hay unos ocho billones de personas. 497 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 ¿Diría que es una muestra lo bastante grande para una predicción? 498 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Lo es. 499 00:43:22,978 --> 00:43:26,273 ¿Y tiene una predicción hecha para esa muestra concreta? 500 00:43:28,358 --> 00:43:29,193 La tengo. 501 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Complázcanos. 502 00:43:33,739 --> 00:43:38,160 Trántor y el Imperio Galáctico quedarán hechos ruinas dentro de cinco siglos. 503 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Silencio, hermanos. 504 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Si aceptamos su afirmación, de momento, ¿puede demostrar que es cierta? 505 00:43:46,460 --> 00:43:50,255 Solo a otro matemático versado en análisis ordinal. 506 00:43:52,382 --> 00:43:53,634 Qué oportuno. 507 00:43:54,343 --> 00:43:58,222 Sus verdades son tan esotéricas que están fuera del alcance de casi todos... 508 00:43:58,305 --> 00:44:00,891 No son mis verdades. Pertenecen a la ciencia. 509 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 El Imperio tiene 12 000 años de antigüedad, doctor. 510 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 ¿De verdad debemos creer que dejará de existir en solo 500 años? 511 00:44:12,361 --> 00:44:14,196 - O quizá antes. - ¿Antes? 512 00:44:14,279 --> 00:44:19,785 Un tronco podrido parece fuerte, hasta que una tormenta lo parte en dos. 513 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Tengan en cuenta lo ocurrido en el Confín Exterior. 514 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 No estamos aquí para tener en cuenta otros... 515 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 ¡Pues deberían! 516 00:44:28,669 --> 00:44:30,379 El Imperio caerá. 517 00:44:31,171 --> 00:44:33,257 El orden sucumbirá. 518 00:44:33,340 --> 00:44:35,926 Las guerras interestelares no tendrán fin. 519 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 Hasta 10 000 mundos reducidos a cenizas radioactivas. 520 00:44:41,431 --> 00:44:44,476 Nada de lo que hagamos puede evitarlo. 521 00:44:45,269 --> 00:44:50,274 Este... periodo de barbarie... 522 00:44:52,317 --> 00:44:54,152 ¿Cuánto asegura que duraría? 523 00:44:54,236 --> 00:44:56,363 30 000 años, letrado. 524 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 El tribunal es testigo de que el Dr. Seldon hace predicciones 525 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 destinadas en realidad a acabar con la confianza del pueblo. 526 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 No soy un revolucionario. 527 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Entonces, ¿usted qué es? 528 00:45:10,669 --> 00:45:12,838 Ya ha dicho que no se puede cambiar el futuro. 529 00:45:12,921 --> 00:45:17,551 Y, con exactitud, ¿cuál es el objetivo de su proyecto? 530 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Intento suavizar la caída. 531 00:45:23,640 --> 00:45:26,226 Ya no podrá evitarse. 532 00:45:26,310 --> 00:45:29,897 Nos esperan pronto gran cantidad de sucesos. 533 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Pero podemos reducir la era de tinieblas que vendrá. 534 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 ¿Cuánto? 535 00:45:36,278 --> 00:45:39,615 Si abrazamos su plan, ¿cuánto tiempo? 536 00:45:40,365 --> 00:45:44,328 Estaríamos en la oscuridad durante mil años, letrado. 537 00:45:45,287 --> 00:45:50,250 Y si eso es todo, deberíamos dar gracias a los dioses. 538 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 En realidad no me llamo Jerril, 539 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 pero puedes seguir llamándome así. 540 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 Llevamos un tiempo observándote. 541 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 desde el momento en el que resolviste la conjetura de Abraxas. 542 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Te he traído un regalo. 543 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 Él lo llama el Primer Radiante. Es precioso, ¿no? 544 00:46:27,287 --> 00:46:31,333 Afirma que contiene todas sus predicciones relativas al Imperio, 545 00:46:31,416 --> 00:46:33,585 expresadas como una ecuación matemática. 546 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 ¿Él te ha dejado examinarlo? 547 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 No. 548 00:46:38,257 --> 00:46:39,883 ¿Y no te parece curioso? 549 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 Concibe una teoría tan opaca que nadie de la galaxia la entiende. 550 00:46:44,054 --> 00:46:46,265 Y cuando encuentra a una persona que puede, 551 00:46:46,348 --> 00:46:48,183 no le permite ver los entresijos. 552 00:46:48,267 --> 00:46:49,643 ¿Por qué? 553 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 Porque la historia está llena de charlatanes y falsos mesías. 554 00:46:54,398 --> 00:46:57,150 ¿Y si dice la verdad, si la psicohistoria es real? 555 00:46:57,276 --> 00:46:58,944 Si sus ecuaciones son erróneas, 556 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 tienes la obligación moral de desenmascararlo. 557 00:47:10,497 --> 00:47:12,124 ¿Y si se confirman? 558 00:47:12,207 --> 00:47:14,585 Reniega de él y vete. 559 00:47:14,668 --> 00:47:18,797 Te prometo que el Imperio encontrará el modo de expresar su gratitud. 560 00:47:20,174 --> 00:47:22,342 Voy a simplificarte el análisis, Gaal. 561 00:47:22,426 --> 00:47:24,887 Si dices que Hari miente, él morirá. 562 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Si no, morirás tú. 563 00:47:27,306 --> 00:47:29,892 ¿Y qué hacemos? ¿Vamos a esconder la cabeza en la arena? 564 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Si sus ecuaciones son ciertas, 565 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 el Imperio se ocupará de resolver el problema, como siempre hemos hecho. 566 00:47:35,272 --> 00:47:37,649 Sin aterrorizar a billones de personas. 567 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 ¿Y debo creer en usted, un espía? 568 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Debes creer en las mentes que forjaron Trántor, 569 00:47:44,281 --> 00:47:46,491 que crearon el salto, el Puente Estelar. 570 00:47:46,575 --> 00:47:49,953 En mi tierra, se les llama científicos, no políticos. 571 00:47:50,037 --> 00:47:52,456 Yo sé cuál es tu tierra, Gaal. 572 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Los llaman herejes y los ahogan. 573 00:47:57,794 --> 00:48:00,547 Y también sé lo que pasó en la nave de salto, 574 00:48:01,715 --> 00:48:03,050 durante el viaje. 575 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 Te despertaste. 576 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Estabas consciente. 577 00:48:10,557 --> 00:48:12,893 - ¿Por qué me mentiste entonces? - No... No lo sé. 578 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Me asusta. 579 00:48:17,481 --> 00:48:18,607 ¿El qué? 580 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 Ser diferente. 581 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 Todos lo somos, Gaal Dornick. 582 00:48:23,403 --> 00:48:26,198 Mi hermana no habló hasta los siete años. 583 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 Y solo sustantivos. 584 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Pero tú tienes algo más. 585 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 Y si no sabes lo que es, te insto a que lo averigües 586 00:48:32,788 --> 00:48:35,582 antes de que alguien lo haga y lo use en tu contra. 587 00:49:28,635 --> 00:49:32,097 Asegura que su plan puede reducir la oscuridad futura. 588 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 ¿Cómo? 589 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Se cuenta que los antiguos construyeron un almacén para la sabiduría del mundo. 590 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 Según el mito, se quemó. 591 00:49:39,897 --> 00:49:42,816 Yo propongo algo menos centralizado. 592 00:49:43,358 --> 00:49:45,861 Una enciclopedia galáctica. 593 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 Tras la caída, una civilización se alzará de las cenizas. 594 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 Las generaciones venideras tendrán una base sobre la que construir, 595 00:49:56,580 --> 00:49:57,956 una fundación. 596 00:49:58,832 --> 00:50:04,087 No tendrán que reinventar la rueda. El conocimiento ya existirá. 597 00:50:04,171 --> 00:50:09,343 Pero no salvaríamos solo el conocimiento, también el relato de la humanidad. 598 00:50:10,719 --> 00:50:13,138 Nuestra... historia. 599 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trántor ya dispone de una biblioteca imperial. 600 00:50:18,977 --> 00:50:19,937 ¿Hasta cuándo? 601 00:50:20,562 --> 00:50:23,565 Esta pregunta nos lleva al meollo del asunto. 602 00:50:23,649 --> 00:50:28,487 Dijo poder demostrar su teorema a alguien versado en análisis ordinal. 603 00:50:30,948 --> 00:50:32,991 Gaal Dornick, levántese, por favor. 604 00:50:34,868 --> 00:50:36,495 Acérquese al estrado. 605 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 Usted es de Synnax, ¿correcto? Conviene saberlo. 606 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 En efecto. 607 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Se quitó las piedras de oración. 608 00:50:52,386 --> 00:50:54,513 Parece una más de nosotros. 609 00:50:54,596 --> 00:50:56,098 Por lo que sé de su mundo, 610 00:50:56,181 --> 00:50:59,685 quitarse las piedras de oración es romper con la Iglesia Vidente. 611 00:50:59,768 --> 00:51:00,727 ¿Eso es así? 612 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 Es la doctrina de la iglesia, sí. 613 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Dígame, ¿todavía matan a científicos y matemáticos? 614 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Si se refiere a la Purga, es así. 615 00:51:12,197 --> 00:51:16,785 El término que usa la Iglesia es "la Limpieza", excelencias. 616 00:51:16,869 --> 00:51:18,662 ¿Desde cuándo, según la doctrina de la Iglesia, 617 00:51:18,745 --> 00:51:21,748 estudiar matemáticas dejó de ser una herejía? 618 00:51:21,832 --> 00:51:22,958 Eso no ha cambiado. 619 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 Y aun así, usted resolvió la conjetura de Abraxas. 620 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 Sí. 621 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 En un mundo en el que queman las universidades. 622 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 Debía de sentirse sola. 623 00:51:34,094 --> 00:51:39,558 Me imagino lo que tuvo que sentir al tener el reconocimiento del Dr. Hari Seldon. 624 00:51:40,934 --> 00:51:42,728 Al tener trabajo, al ser valorada. 625 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 ¿Qué quiere saber? 626 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Quiero saber si hay alguna posibilidad... 627 00:51:49,318 --> 00:51:52,738 ...de que sea objetiva frente a Hari Seldon. 628 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 No lo sé. Tal vez no pueda. 629 00:51:57,576 --> 00:51:59,286 Tal vez por eso me trajo aquí. 630 00:52:00,037 --> 00:52:01,580 Anoche tuvo la oportunidad 631 00:52:01,663 --> 00:52:04,917 de evaluar la exactitud de las teorías del Dr. Seldon. 632 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 ¿Llegó a alguna conclusión? 633 00:52:09,922 --> 00:52:11,131 Sí. 634 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 ¿Y? 635 00:52:16,178 --> 00:52:18,805 Los cálculos del Dr. Seldon... 636 00:52:19,640 --> 00:52:20,641 ...son correctos. 637 00:52:21,141 --> 00:52:23,519 El Imperio se extingue. 638 00:52:24,937 --> 00:52:26,021 Mátalos. 639 00:52:27,689 --> 00:52:28,857 Termina esto. 640 00:52:42,913 --> 00:52:44,289 Hari, el cielo. 641 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Algo pasa en el Puente Estelar. 642 00:53:14,194 --> 00:53:16,655 Le rogamos que respete y disfrute la paz. 643 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 ¿Regreso previsto al planeta de origen? 644 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 Tres días. 645 00:53:21,702 --> 00:53:24,121 - Le rogamos que respete y disfrute... - Gracias. 646 00:53:30,252 --> 00:53:34,131 En breves momentos, este vagón iniciará el descenso por el tallo. 647 00:53:34,673 --> 00:53:36,175 Puede que noten una sacudida. 648 00:53:36,884 --> 00:53:40,095 Tomen asiento antes de iniciar el descenso. 649 00:55:21,280 --> 00:55:22,489 Por Dios... 650 00:56:58,710 --> 00:57:02,047 El látigo ha estrangulado el planeta, como un garrote. 651 00:57:02,130 --> 00:57:03,715 Ha atravesado 50 niveles. 652 00:57:03,799 --> 00:57:05,300 - Emperador... - ¡Cállate! 653 00:57:16,436 --> 00:57:20,357 Nos han informado de que se han oído proclamas anacreónticas y tespinas 654 00:57:20,440 --> 00:57:22,192 antes de la explosión. 655 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 Cantos a la rebelión. 656 00:57:23,694 --> 00:57:25,988 No hemos participado en esto, lo ju... 657 00:57:26,071 --> 00:57:29,408 Por supuesto, devolveremos los regalos. 658 00:57:30,409 --> 00:57:36,206 86 963 777. 659 00:57:39,168 --> 00:57:43,088 86 963 791. 660 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 ¿Qué haces tú aquí? 661 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Se lo he pedido al comité. 662 00:57:56,268 --> 00:57:58,604 Dicen que hay cien millones de muertos. 663 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 El Confín Exterior puede haberse sublevado. 664 00:58:02,399 --> 00:58:04,401 El atentado lo ha cambiado todo. 665 00:58:07,070 --> 00:58:09,740 Hari dijo que no hay una posibilidad cero de que mueras, 666 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 pero eso sigue siendo un número. 667 00:58:12,492 --> 00:58:15,287 Van a matar a Hari, Gaal. 668 00:58:17,372 --> 00:58:20,542 - No tienes que morir con él. - Ya di el visto bueno a sus cálculos. 669 00:58:22,127 --> 00:58:25,506 Di que has vuelto a comprobarlo y te equivocaste. 670 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Has perdido la fe. 671 00:58:28,800 --> 00:58:29,718 Lo siento. 672 00:58:30,677 --> 00:58:31,970 No es necesario. 673 00:58:39,269 --> 00:58:40,354 De pie. 674 00:58:45,275 --> 00:58:48,153 ¿Hablo yo primero? ¿O vos? 675 00:58:48,237 --> 00:58:50,280 Por favor, Dr. Seldon. 676 00:58:51,448 --> 00:58:52,407 Hable. 677 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Nos hacéis responsables. 678 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 ¿Y por qué no? 679 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 Mi ciencia predice acciones sociales, tendencias. No individuales. 680 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Pero no me sorprende lo ocurrido. 681 00:59:02,876 --> 00:59:04,127 ¿Y eso por qué? 682 00:59:04,211 --> 00:59:05,754 No podéis con todo. 683 00:59:07,381 --> 00:59:11,218 Pero eso los reinos del Confín Exterior atacaron primero, y ¿a quién le sorprende? 684 00:59:13,011 --> 00:59:17,516 Al detectar vulnerabilidad, otros empezarán a ejercer más presión. 685 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 Una exhortación de una de las principales religiones de la galaxia es casi segura. 686 00:59:22,771 --> 00:59:25,190 O quizá una insurrección local aquí, en Trántor. 687 00:59:25,274 --> 00:59:27,568 ¡El Puente! ¿Quién ha sido? 688 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 Yo... no lo sé. 689 00:59:30,070 --> 00:59:33,699 ¿Por qué no debería matarlos a usted y a sus seguidores ahora mismo? 690 00:59:33,782 --> 00:59:35,284 ¡Mis seguidores no son culpables! 691 00:59:35,367 --> 00:59:37,327 - Si lo hacéis, moriréis antes de un año. - ¡Gaal! 692 00:59:40,414 --> 00:59:42,249 La prodigio habla. 693 00:59:51,216 --> 00:59:52,467 Habla, pues. 694 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 El agente Jerril me pidió que comprobara el trabajo del Dr. Seldon. 695 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Fui más allá en mi análisis. 696 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Si a él lo matáis, la caída se acelera. 697 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 Qué dato más oportuno por tu parte. 698 01:00:09,401 --> 01:00:12,112 Solo él puede acortar la oscuridad. 699 01:00:13,363 --> 01:00:15,073 Sin él, matáis la esperanza. 700 01:00:16,241 --> 01:00:17,576 Sin esperanza... 701 01:00:18,577 --> 01:00:19,995 ...vos morís. 702 01:00:23,749 --> 01:00:25,250 ¿Quién lo iba a creer? 703 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 Las dos personas que pueden salvar la galaxia están en esta sala. 704 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 Y una se equivoca. 705 01:00:36,553 --> 01:00:37,763 Estoy de acuerdo. 706 01:00:39,890 --> 01:00:44,394 Si la caída puede acelerarse, ¿no puede también ser más lenta? 707 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Sí. Por unos siglos. 708 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Comparta su secreto. 709 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Detened la clonación imperial. 710 01:00:54,488 --> 01:00:58,158 La clonación imperial acabó con las guerras. 711 01:00:58,242 --> 01:01:00,577 ¡La clonación imperial trajo la paz! 712 01:01:00,661 --> 01:01:04,164 La dinastía genética ha reinado prácticamente cuatro siglos. 713 01:01:04,248 --> 01:01:09,253 Sin duda comprende el valor que tiene una mente joven que comparte su intelecto. 714 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 Bueno, yo veo el valor en lo diferente, 715 01:01:13,131 --> 01:01:14,424 en lo nuevo. 716 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Vos no ofrecéis nada nuevo. 717 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Solo una uva más joven... 718 01:01:20,848 --> 01:01:25,352 ...de la misma cepa, destinada a la misma botella vieja. 719 01:01:29,064 --> 01:01:31,483 No podéis salvaros vosotros. 720 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 Pero podéis salvar vuestro legado. 721 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 ¿El suyo o el mío, Dr. Seldon? 722 01:01:53,672 --> 01:01:55,257 ¿Cuánto tardaste... 723 01:01:58,218 --> 01:02:00,304 ...en accionar el Primer Radiante. 724 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 Fue en el segundo intento. 725 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 Sabías que me lo ofrecerían. 726 01:02:14,109 --> 01:02:15,277 Hari, cuando lo miré... 727 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 No sé, de verdad pensé que al menos fingirían jugar limpio, 728 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 pero ni se han molestado, ¿no? 729 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 ¿Y nosotros? 730 01:02:26,455 --> 01:02:28,123 ¿El grillete aún te duele? 731 01:02:29,666 --> 01:02:32,377 Xylas dijo la misma frase que tú. 732 01:02:32,836 --> 01:02:34,546 "Me sentía sola". 733 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Nos escuchaban. 734 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 Sabías que escucharían. 735 01:02:38,675 --> 01:02:43,055 - Ahora nos escuchan. - Vale. ¿Qué quieres que oigan? 736 01:02:43,680 --> 01:02:47,184 El cebo era el Abraxas. No tú. 737 01:02:48,685 --> 01:02:50,562 Yo solo actué antes que ellos. 738 01:02:51,313 --> 01:02:54,316 Gaal, tienes más capacidad de la que crees. 739 01:03:14,878 --> 01:03:16,547 El emperador ha decidido 740 01:03:16,630 --> 01:03:19,049 que vuestras muertes no es el resultado óptimo 741 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 para el bien del Imperio. 742 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Podréis perfeccionar vuestra labor en el campo de la psicohistoria 743 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 y crear vuestra Fundación. 744 01:03:28,308 --> 01:03:29,476 Pero no en Trántor. 745 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Términus. 746 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 Está deshabitado y se halla en la periferia, 747 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 en el Confín Exterior de la galaxia. 748 01:03:38,861 --> 01:03:41,446 Anacreonte y Tespis también están en la periferia. 749 01:03:41,530 --> 01:03:44,783 Sí. Los reinos bárbaros serán vuestros vecinos. 750 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Viajaréis en una nave lenta. 751 01:03:47,494 --> 01:03:50,581 El Imperio os prohíbe el acceso a la tecnología de salto. 752 01:03:50,664 --> 01:03:52,207 Nos mandáis al exilio. 753 01:03:52,332 --> 01:03:56,170 En Términus no afectaréis a Trántor. 754 01:03:56,295 --> 01:03:59,131 Y nada perturbará la paz del emperador. 755 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 La galaxia sabrá que combatís la caída. 756 01:04:03,635 --> 01:04:06,096 Si la psicohistoria resulta fraudulenta, 757 01:04:07,222 --> 01:04:11,685 vuestra Fundación languidecerá hasta desaparecer. 758 01:04:12,186 --> 01:04:13,812 Y si tiene éxito, 759 01:04:14,938 --> 01:04:19,401 os la apropiaréis y os servirá para apuntalar el régimen. 760 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Términus. Es que ni siquiera me suena. 761 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 No tiene por qué. Está a 50 000 años luz de aquí. 762 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Sin nave de salto, el viaje son unos mil... 763 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 - 878 días. - Aproximadamente. 764 01:04:35,000 --> 01:04:36,710 Estaremos bien. 765 01:04:36,793 --> 01:04:38,962 Habrá dificultades, no hay duda. 766 01:04:39,505 --> 01:04:42,674 Términus orbita una enana roja. 767 01:04:42,758 --> 01:04:45,636 Estaciones extremas, tiene poco metal y mineral... 768 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Sí que lo conoces. 769 01:04:49,806 --> 01:04:51,391 El exilio era el plan. 770 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 Términus siempre fue el lugar óptimo. 771 01:04:54,978 --> 01:04:56,605 Está en la periferia. 772 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 Hay apoyo del Imperio sin supervisión. Es perfecto. 773 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 ¿Quién más lo sabía? 774 01:05:00,567 --> 01:05:01,735 Solo Raych. 775 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 Lo que le has dicho al emperador... 776 01:05:06,990 --> 01:05:09,826 ¿Cuánto más allá profundizaste en mi análisis? 777 01:05:10,410 --> 01:05:11,703 ¿Qué viste en realidad? 778 01:05:12,371 --> 01:05:14,289 - No lo comprendí. - ¿Y mentiste? 779 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Hice una hipótesis. 780 01:05:16,959 --> 01:05:20,379 En Synnax nadie quería saber que los mares estaba subiendo. 781 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 Creí que si convencía a la gente, podría salvarla. 782 01:05:24,675 --> 01:05:28,720 El cambio asusta. Sobre todo a quien está en el poder. 783 01:05:28,804 --> 01:05:30,848 Y yo notaba el miedo del Imperio. 784 01:05:32,724 --> 01:05:36,520 Cuando miré en el Primer Radiante, pude ver la oscuridad. 785 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Al principio me dejó sin habla. Era... desalentador. 786 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Pero luego... profundicé 787 01:05:43,277 --> 01:05:48,532 y creo que vi un tenue resquicio de luz al final de todo. 788 01:05:50,409 --> 01:05:53,412 Y comprendí que no les da miedo la caída, 789 01:05:53,871 --> 01:05:56,498 sino la posibilidad de que tu plan tenga éxito. 790 01:05:58,584 --> 01:06:01,044 Cuesta más construir que quemar. 791 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 Y yo quiero construir, Hari. 792 01:06:04,923 --> 01:06:06,717 Tendrás tu oportunidad. 793 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 Esta no es la primera crisis de la Fundación, ni será la última. 794 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 Algo me dice que ya sabes cuándo será la próxima crisis. 795 01:06:16,435 --> 01:06:19,855 La paz del emperador seguirá imponiéndose. 796 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 De Synnax a Trántor... Y ahora Términus. 797 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 Viniste con la esperanza de salvar tu mundo 798 01:06:32,242 --> 01:06:34,703 y te pido que aspires a más. 799 01:06:35,787 --> 01:06:39,499 ¿Por qué limitarse a un mundo? ¿Por qué no salvar la galaxia? 800 01:06:40,667 --> 01:06:42,085 ¿Por qué no, verdad? 801 01:06:56,225 --> 01:06:59,311 TÉRMINUS 802 01:07:06,735 --> 01:07:09,738 35 AÑOS DESPUÉS 803 01:07:11,406 --> 01:07:13,575 Hari lo había planeado todo. 804 01:07:13,659 --> 01:07:16,119 Cosas que solo él veía en el horizonte. 805 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 LA FUNDACIÓN 806 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 La psicohistoria podía pronosticar el comportamiento de poblaciones enteras 807 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 con una exactitud asombrosa. 808 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Pero cuando se trataba de individuos concretos, la visión se empañaba. 809 01:07:34,680 --> 01:07:40,018 Nadie podía acercarse a la Bóveda. Nadie, salvo una rara avis como Salvor Hardin. 810 01:07:41,270 --> 01:07:42,855 Y siempre tuve una duda. 811 01:07:44,648 --> 01:07:46,692 Cuando Hari elaboraba su plan, 812 01:07:47,359 --> 01:07:50,112 ¿sabía que el destino de la galaxia iba a depender 813 01:07:50,195 --> 01:07:51,947 de lo que ella encontraría dentro? 814 01:07:53,156 --> 01:07:54,783 Creo que sí. 815 01:07:55,742 --> 01:07:58,370 Y diría que eso es lo que más temía. 816 01:08:03,250 --> 01:08:08,130 FUNDACIÓN 817 01:08:16,680 --> 01:08:17,680 EN MEMORIA DE LINDA ANN LEVITAN 818 01:09:12,736 --> 01:09:14,654 Traducido por Josep Llurba