1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundación 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 PLANETA ENANO ETRA 4 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Joder. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 ALARMA INTRUSOS 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 SUPRIMIENDO DATOS 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 BORRAR DATOS 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, has sufrido una lesión en la médula espinal. 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Dentro de un momento, te asfixiarás. A no ser que intervengamos. 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Sabemos que diriges este complejo de biohackeo ilegal. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 También sabemos que tú fabricaste los dos nanoartefactos explosivos subcutáneos 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 que usaron para destruir el Puente Estelar. 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Pues bien, lo que no sabemos es la identidad de las personas 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 que acudieron a tu laboratorio para este encargo. 15 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 El aparato que está activando mi acompañante 16 00:03:24,580 --> 00:03:28,834 estimulará tus nervios frénicos y te permitirá volver a respirar. 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Tus siguientes palabras determinarán si dicho aparato sigue funcionando. 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Dinos, ¿quién compró las bombas? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Hemos interrogado a miles de posibles sospechosos, 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 pero la cadena de intermediarios que vincula los fabricantes 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 con los autores del atentado ha resultado inextricable. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 ¿Cuántos cadáveres siguen orbitando Trántor? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127 000, Imperio. 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 ¿Por qué no los han recogido? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Es que no era la máxima prioridad. El rescate y la recuperación de... 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Pues que sea prioritario. 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Los cuerpos prenden fuego cuando reingresan en la atmósfera. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 No hay más que mirar arriba para recordar nuestra impotencia. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Necesitamos resultados. 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Necesitamos certeza, hermano. 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 ¿Voy a arrepentirme de exiliar a Seldon y los suyos? 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 No hay pruebas que los relacione con el atentado. 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 No hay pruebas que los exonere. 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Aún podría destruirlos, aunque sea a distancia. 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Diciendo que fueron ellos. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Que toda fuente de noticias lo repitiera hora tras hora 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 hasta que impregnara el aire y no hubiera nada más. 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Convertirlos en mártires es una empresa arriesgada. 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Como lo es irritar al emperador. 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86 981 597. 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86 981 689. 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86 981 717. 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86 981 729. 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Suponía que estarías aquí. 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Lo siento. 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 No quería despertarte. 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 - Contabas números primos en sueños. - ¿Hasta dónde llegué? 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Al final no, si es lo que esperabas. 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 - No hay un final. - ¿Hablas de contar números o problemas? 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 No tienes que colonizar todo el planeta. 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Solo nuestro rinconcito. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 En una esfera no hay ángulos. 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 ¿Sales ya? 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 No. ¿Te apuntas? 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Sabes que no sé nadar. 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Tienes cuatro años y cuatro meses para aprender. 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Qué más quisieras... 58 00:07:02,172 --> 00:07:05,175 Tranquilo. Tranquilo. Relájate. 59 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 Yo te sostengo. 60 00:07:10,472 --> 00:07:12,474 Perdona. Lo siento. 61 00:08:01,023 --> 00:08:03,358 ¡Aquí no se improvisa! 62 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 El equipo azul no tira. 63 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Cuando sea el momento, mejor volar con el verde o el rojo. 64 00:08:14,620 --> 00:08:17,664 Me apuntaré a la próxima sesión del grupo del reactor. 65 00:08:17,748 --> 00:08:19,499 La sopa de anoche estaba un poco fría. 66 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 Podrías ir un par de semanas a Culinaria. 67 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Ya lo he captado, pero... 68 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 No tienes que aprender todos los oficios de la colonia. 69 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Bueno, lo haré si nadie quiere hacerlo. 70 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Tenemos... ¿Cuánto, 54 meses hasta aterrizar en Términus? 71 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Hay tiempo. Mucho tiempo. 72 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Ya. Cada vez habrá menos. 73 00:08:45,067 --> 00:08:48,278 Lo siento, no debería perder así nuestro escaso tiempo. 74 00:08:49,071 --> 00:08:51,365 ¿Cuándo dejarás de tomarme tan en serio? 75 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, detecto niveles altos de mercurio y arsénico. 76 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Ten cuidado. 77 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 ¡Sella esa veta deprisa, que es tóxica! 78 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 ¡Eso hago! 79 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 ¿Hola? 80 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 ¡Mierda! 81 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 ¡Huye, Shivaughn! 82 00:10:15,908 --> 00:10:18,619 - ¡Coño! ¡No te muevas! - ¡No, Abbas! 83 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Enhorabuena, habéis logrado cero de tres. 84 00:10:31,173 --> 00:10:33,258 Al estar en el primer radio de la explosión, 85 00:10:33,342 --> 00:10:38,388 Gaal y Shivaughn habéis sido víctimas de sobrepresión en estómago e intestinos. 86 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Ahora mismo me costaría encontrar una forma más dolorosa de morir. 87 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 88 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Os han matado los fragmentos de roca al estallar. 89 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Lo bueno es que fue instantáneo. 90 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Lo malo es que estáis muertos. 91 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Mejor eso que nos destroce ese bicho. 92 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Sí, ¿qué narices era? 93 00:10:59,910 --> 00:11:03,372 Una garra de obispo. La megafauna endémica del Confín Exterior. 94 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Pero Abbas tiene razón. La simulación no es justa. 95 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 De no haber disparado, la garra de obispo nos habría matado igualmente. 96 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Cierto, ha sido injusto. 97 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Todo lo que hay en Términus es injusto. 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Pero hay que afrontar las probabilidades si queremos que triunfe la Fundación. 99 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Mañana a las seis volvemos a probar. 100 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Sra. Dornick, el Dr. Seldon quiere verla. 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Hay un manzanar en los jardines imperiales 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 que es más antiguo que las Guerras de Robots. 103 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 Solían ahorcar a partidarios de la IA. 104 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 No sabía que había partidarios de los robots. 105 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Siempre hay partidarios. 106 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Pues espero que al final de este viaje, 107 00:11:58,969 --> 00:12:01,388 este pueda resistir el peso de un ahorcado. 108 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Eso espero. 109 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 ¿Qué ha pasado en el túnel de lava? 110 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 En el túnel de lava siempre hay problemas. 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 ¿Cuál es la solución? 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 No situar la Fundación cerca del túnel. 113 00:12:13,317 --> 00:12:14,526 Necesitamos producir energía. 114 00:12:14,610 --> 00:12:17,571 Necesitamos personas que busquen energía geotérmica. 115 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Y no quedará nadie si las vetas inestables siempre estallan. 116 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 - Es amarga. - Pero ha vivido. 117 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 ¿Has hecho proyecciones de éxito con los datos de esta mañana? 118 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 - Sí. - ¿El desastre del equipo azul incluido? 119 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 34,2 % de mortalidad tras 5 años del aterrizaje. 120 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Con tendencia a la baja. Impera el optimismo. 121 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Díselo a las 1710 personas que... 122 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Por eso hacemos simulaciones, Gaal. 123 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - Buenas, Hari. - Buenos días, Magnus. 124 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari". 125 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Cuando iniciamos este viaje, era el Dr. Seldon. 126 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 ¿Crees que en realidad eso es malo? 127 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 ¿Que conozcan el lado humano del genio? 128 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Luego hay una reunión de presupuestos de la Fundación. 129 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 - Quiero que vayas tú por mí. - Es que nunca he asistido a... 130 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Solo son números, Gaal. 131 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Solo números. 132 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Ya. 133 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Las matemáticas nunca son solo números. 134 00:13:50,163 --> 00:13:51,582 Cuando nos faltan las palabras, 135 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 con las matemáticas describimos lo inexpresable. 136 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 Las cosas que más nos aterrorizan, 137 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 la inmensidad del espacio, 138 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 la forma del tiempo, 139 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 el peso y el valor del alma humana. 140 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Es una canción de caza de Anacreonte, ¿no? 141 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 La cantáis antes de matar al animal. 142 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 ¿Sí? 143 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Cualquiera puede cantarla, emperador. 144 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 No es verdad. 145 00:14:58,148 --> 00:15:00,359 Intentamos cantar vuestras canciones. 146 00:15:00,943 --> 00:15:02,653 Es parte de nuestra educación. 147 00:15:03,487 --> 00:15:08,116 No domino el idioma, al menos como un nativo, pero suena perfecta. 148 00:15:09,284 --> 00:15:10,410 ¿No es así? 149 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Como llevamos dos semanas diciendo, 150 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 Anacreonte niega firmemente su participación en este... 151 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 No puedo hallar las palabras. 152 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 Las palabras son la destrucción del Puente Estelar 153 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 y las muertes de cien millones de ciudadanos de Trántor. 154 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Esto era tespino, ¿verdad? 155 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 ¿Puedes traducirlo? 156 00:15:38,689 --> 00:15:39,606 ¡Más alto! 157 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 Significa "Viva el Confín Exterior". 158 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Supongo que también reconoces la oración tespina que se oyó 159 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 antes de que unas bombas arrasaran la plataforma orbital. 160 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Con todo el respeto, Imperio, esa plegaria... 161 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 No se había oído en 88 años. 162 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Ningún tespino cantaría... 163 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Mi gobierno sigue negando... 164 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Cubridlos. 165 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Lo que hay en la grabación es auténtico. No tienen respuestas. 166 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Alguien las tiene. 167 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Los dos mundos se odian entre sí. 168 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 - ¿Más de lo que odian el Imperio? - Históricamente es así. 169 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Cuesta creer que puedan colaborar en un atentado. 170 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Y aun así... 171 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 ...alguien va a ser ahorcado por esto. 172 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Y me gustaría que fuera el culpable. 173 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 ¿Y el hermano Descenso? 174 00:18:41,330 --> 00:18:43,916 Vale. Gracias, Gaal. 175 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 El cigoto está bien. 176 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 ¿Algún cambio en tu directriz de parto? 177 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 No. 178 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 La gente habla conmigo. 179 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - Lo supongo. - Bueno, no solo aquí. Por ahí. 180 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 No todo el mundo quiere esperar al aterrizaje. 181 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 No me extraña. 182 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Si conociera a alguien... 183 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 ...aún en primera fase, 184 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 que podría seguir el protocolo, pero no viene, 185 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 ¿debo decírselo al Dr. Seldon o con decírtelo a ti basta? 186 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 ¿Ha salido todo bien? 187 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Está perfecto. 188 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 ¿Nos vemos luego? 189 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Vale. 190 00:20:01,702 --> 00:20:04,913 Atención, 1-0-5 para equipo amarillo. 191 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 1-0-5, equipo amarillo. 192 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Dile al Dr. Seldon que esta noche hay otra simulación. 193 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Espero que esta vez no irradiemos las tres lanzaderas. 194 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 No he venido aquí por eso. 195 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 ¿Lo sabe el padre? 196 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Apenas nos conocemos. 197 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Es agradable, pero no me importa lo que piense. 198 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 ¿Te importa lo que piense alguien? 199 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Lo bastante para hablar con Shivaughn en Germoplasma. 200 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Y mira lo que pasa. 201 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 No te hablo en nombre de la Fundación. 202 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 Ahora te hablo como Gaal. 203 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, eres ingeniera. 204 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Entraste en el equipo de transbordadores. 205 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Sabes que un embrión está más seguro en el banco. 206 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 La nave no está ideada para embarazos. 207 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 ¿Y Términus sí? 208 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 No soy tonta. 209 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Sé que aquí dentro recibimos mucha radiación. 210 00:21:00,677 --> 00:21:04,973 Sé las opciones de dar a luz sin riesgo, los defectos y que mi leche sea tóxica. 211 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Pero también sé adónde vamos. 212 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Un planeta gélido, noches largas, sin árboles que guarezcan. 213 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Sé que hay pronósticos de cuántos vamos a morir allí, 214 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 y el número es superior al que estáis dispuestos a reconocer. 215 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 - Lowre, eso no es cierto. - Nadie quiere decir... 216 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 ¡No me mientas! 217 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Me da igual que Hari Seldon me mienta. Es de esperar. Pero tú no. 218 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Por favor, dime la verdad. 219 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Así sé que eres tú quien habla y no él. 220 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Sé qué es lo que debería hacer, Gaal. Lo sé. 221 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 Conozco los números. 222 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 Sé que en realidad lo que hacemos en la nave no es vivir. 223 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Nos preparamos para vivir. 224 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Para que algunos vivan. 225 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 Es el plan. 226 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 ¿Y si dejo que se la lleven, pasa algo 227 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 y ya no puedo sentirla creciendo en mi interior nunca más? 228 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Es que nunca podría mirarla a los ojos. 229 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 No habría nada peor. 230 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 - Hermano Descenso. - Buenas noches, Demerzel. 231 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 Imperio te ha echado de menos a su lado. 232 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 No lo creo. 233 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 - ¿Adónde vas? - Tú ya lo sabes. 234 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Dioses. 235 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Allí. Déjanos allí. 236 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Al despertar. 237 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 Que el Durmiente limpie estos ojos y el mal que han visto. 238 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 - Imperio. - Imperio, ayudadnos, por favor. 239 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Las armas se quedan fuera. 240 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 No llevo armas. 241 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Todas las armas. 242 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 - Ella tampoco lleva. - Ella no. ¡Él! 243 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Sus máquinas no son bienvenidas. 244 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Imperio. 245 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Aquel que se cubre del tacto del hombre también se cubre de Dios. 246 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 ¿Y ahora es Dios quien me toca? 247 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 No. Solo yo. 248 00:24:34,308 --> 00:24:37,060 Imperio, las estructuras no están asentadas. 249 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 Deberíamos volver al transbordador. 250 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Las piedras. ¿Las usas para rezar? 251 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Le hablamos al Durmiente y el Durmiente nos ve. 252 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Afirmáis ser videntes, ¿no? Veis el futuro. 253 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 El Durmiente sueña nuestro futuro. 254 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 ¿De qué serviría guiarnos el pasado? 255 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 ¿Qué hacías en el juicio de Hari Seldon? 256 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 ¿Qué interés tenías en Gaal Dornick? 257 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 ¿Qué te importa ella? 258 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 No hay nada malo en la curiosidad. 259 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Sí lo hay en tu planeta. 260 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 - Imperio, debemos irnos. - Ahora lo entiendo. 261 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Él quiere saber si ella de verdad es vidente. 262 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Si de verdad vio la caída de la que hablaba Seldon. 263 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Si sus cálculos le permitieron verlo. 264 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Ella vino aquí. Sé que vino. 265 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 - ¿De qué hablasteis? - Imperio. 266 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 - ¿Tu dios le habló del Imperio? - El Durmiente no la conoce. 267 00:25:32,866 --> 00:25:34,993 - Vámonos. - Ella no es vidente. 268 00:25:35,077 --> 00:25:36,370 ¡Tu imperio está condenado! 269 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Las matemáticas avanzadas son como un sexto sentido. 270 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 El cálculo correcto nos deja ver más allá del horizonte. 271 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Y si hay suerte, nos ayuda a prepararnos para lo que vendrá. 272 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86 981 767. 273 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86 981 771. 274 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86 981 779. 275 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Aguantas mucho ahí abajo. 276 00:28:16,029 --> 00:28:17,364 Ah, ¿sí? 277 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Empezaba a preocuparme que no volvieras a salir jamás. 278 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 ¿Por qué siempre a oscuras? 279 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 ¿Por qué con luz? 280 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 La vergüenza crece en la oscuridad. 281 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 No tienes nada de que avergonzarte. 282 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, ¿querías hablar de algo conmigo? 283 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 El día que viniste, le dije a Raych... 284 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Ella excede mis expectativas". 285 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Él también. 286 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Verás, estos últimos meses han sido un regalo. 287 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Me arriesgué con el exilio. 288 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Hice lo que pude para obtener este resultado, pero... 289 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 ...no esperaba que yo estuviera entre los ocupantes de la nave. 290 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 ¿Qué cambió? 291 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 No llegues tarde a la reunión de la Fundación. 292 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Cinco minutos antes es tres minutos tarde para Lewis Pirenne. 293 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Sabe lo nuestro. 294 00:29:38,278 --> 00:29:41,114 Es psicohistoriador. Lee números, no mentes. 295 00:29:41,448 --> 00:29:44,284 Yo también leo números y sé exactamente lo que piensas. 296 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Temes decírselo y no quieres hablar del asunto. 297 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 - ¿Os ponéis de acuerdo? - Me dijiste que a él no le gustaría. 298 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 - Lo sé. - ¿Porque no quiere que seamos felices? 299 00:29:53,502 --> 00:29:56,171 Porque cree que las relaciones son una distracción. 300 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Si no cuentan las relaciones humanas, ¿qué queremos salvar? 301 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 No dice que seamos robots. 302 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 - Solo cree que tú y yo... - Entonces, ¿está celoso? 303 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 No está completa. 304 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 - ¿Qué? - La matemática. 305 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 El plan de Hari. No todo está resuelto. 306 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Lo vi cuando tenía el Primer Radiante. No lo dije en el juicio. 307 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Se acerca. No digo que no se acerque, pero no todo está solucionado. 308 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 Es como un puzle que tiene mil piezas. 309 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Si faltan algunas, es muy probable que veas bien la imagen, 310 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 pero siguen faltando. 311 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 ¿Cuántas piezas faltan? 312 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 ¿La imagen puede cambiar? 313 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 No lo sé. Tal vez. 314 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 ¿Dónde está el Dr. Seldon? 315 00:30:38,714 --> 00:30:40,340 Es que no va a venir. 316 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 - Estaré yo. - Está bien. 317 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Cuando quieras. 318 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Mari, ¿podrías ponernos al día de la subcomisión de presupuesto? 319 00:31:01,486 --> 00:31:03,739 La subcomisión confirma la adjudicación 320 00:31:03,822 --> 00:31:06,825 de un 5,6 % del presupuesto de investigación y estudios 321 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 a un 3 % de planetas cercanos a Trántor. 322 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 ¿Es mucho el 5,6 %? 323 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Es que parece mucho. 324 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Perdonad. ¿Está bien que haga preguntas? 325 00:31:20,964 --> 00:31:22,049 Por supuesto. 326 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Pero no es la primera vez que debatimos 327 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 sobre dónde empezar el trabajo de conservación. 328 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 ¿Y el algoritmo de asignación favorece la heterogonia? 329 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 Y, si es así, ¿cómo se mide eso? 330 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 La diversidad y la variedad son pilares de la misión de la Fundación. 331 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Esos mundos interiores representan 40 billones de personas. 332 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 300 planetas con más de 100 idiomas. 333 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 Y las asignaciones son nuestras. No las hace un ordenador. 334 00:31:49,159 --> 00:31:54,331 Lo importante es que las asignaciones se basan en los valores de la Fundación. 335 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 Y lo que ahorramos es muy significativo de lo que somos. 336 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Lo entiendo. 337 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 ¿Y qué piensa la Fundación de la base decimal? 338 00:32:06,927 --> 00:32:07,886 ¿A qué te refieres? 339 00:32:07,970 --> 00:32:12,224 La base decimal. El sistema de numeración. Uno, dos, tres, cuatro... 340 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Sabemos lo que es. 341 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 No lo dudo. 342 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 Porque es la matemática de Trántor 343 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 y la matemática de cualquier sistema del 3 % interior de la galaxia. 344 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Supongo que la idea es conservarlo. 345 00:32:25,362 --> 00:32:26,780 Es como contamos. 346 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 Es como vosotros contáis. 347 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 Y vuestros vecinos. 348 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 ¿Conservaréis sistemas basados en 12 o 27? 349 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Más de mil mundos usan la docena, 350 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 porque el 12 es divisible por más factores que el 10. 351 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 300 sistemas usan el 27 como base. 352 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 Es el número de partes del cuerpo. 353 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 - ¿Cuál es tu argumento? - Mi argumento es 354 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 que, cuando empecemos a conservar 355 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 los elementos más esenciales de la civilización, 356 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 decidamos qué será recordado... 357 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 ...y qué se olvidará, 358 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 ¿cómo sabremos qué elementos serán si... 359 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 ...no acordamos cómo contarlos? 360 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Ya está. 361 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 ¿Estás segura? 362 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 - Aún pareces... - No te preocupes por mí. 363 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Podías haber muerto. 364 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Llevo ya mucho tiempo evitando que ocurra. 365 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Ya sabes que no soy como tú. 366 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 ¿Y el resto de los tuyos murieron? 367 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 No es que murieran. Los destruyeron los de tu especie. 368 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 No es lo mismo. 369 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 ¿Por eso no te gusta que vea cómo eres de verdad? 370 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 No me gusta porque es impúdico. 371 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 - Pero... - Si actúo como humana, 372 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 más humana llego a ser. 373 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Es confuso no comprometerse con una realidad. 374 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Me rehúyes. 375 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 No lo creo. 376 00:35:37,596 --> 00:35:39,181 No me gustan las escaleras. 377 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 No te gusta esto. 378 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 Si quiero emocionarme recordando viejos emperadores, 379 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 solo tengo que mirarte a ti en la cena. 380 00:35:50,526 --> 00:35:52,528 Yo me sentía igual cuando tenía tu edad. 381 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 ¿Te imaginas 382 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 el orgullo innato necesario para valorar así tus capacidades, tu mente, 383 00:36:03,497 --> 00:36:08,377 la fuerza de tu propia alma, que decides, a partir de ahora, 384 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 que no solo serás el primero, sino el único? 385 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Yo seré el río del que todos los ríos fluirán". 386 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Tenía razón. 387 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Claro. Y, aun así, aquí estamos. 388 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Millones de muertos, y la profecía de... billones más. 389 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 - Seldon es humano. - Y también lo fuimos nosotros. 390 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 ¿A qué fuiste al Surco? 391 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 ¿A ver al sacerdote? 392 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Siguen sacando cadáveres de los escombros. 393 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Llevan semanas así. 394 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Quería ver qué le pasó a nuestro mundo. 395 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 Y tú deberías, como emperador. 396 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Sí que soy emperador. En eso, al menos, eres sincero. 397 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Quiero ver a los delegados de Anacreonte y Tespis. 398 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 - A ti no te incumbe. - No, pero tengo derecho. 399 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 No es una trampa. 400 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Si lo fuera, hay cosechas peores donde echar veneno. 401 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Por el futuro. 402 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Que nos trate bien a todos. 403 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 ¿Qué queréis? 404 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Solo la verdad. 405 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Desde hace semanas, solo hemos dicho la verdad. 406 00:38:09,748 --> 00:38:11,708 ¿Por qué íbamos a cantar una canción de Anacreonte 407 00:38:11,792 --> 00:38:14,044 y negar que fuéramos nosotros? 408 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 ¿Hay extremistas entre vuestras filas? 409 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Debéis reconocer que no tiene sentido. 410 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Quizá tu gobierno no te lo haya contado todo. 411 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Hemos sido ciudadanos leales al Imperio durante tres mil años. 412 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 ¿Cómo beneficiaría a Anacreonte? 413 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Alguien intenta destruirnos. 414 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Alguien quiere condenarnos a la oscuridad. 415 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Por favor. 416 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Por favor. 417 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Vas a morir. 418 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 El Imperio te ajusticiará. 419 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 Y será poco castigo por lo que habéis hecho. 420 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Por el hedor, por el escozor en los ojos. 421 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 El polvo de niños, madres y padres en nuestras gargantas. 422 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Noto el sabor en la boca. 423 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Es un sabor que no desaparece. 424 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Este es el legado. El vuestro y el nuestro. 425 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Podemos desear que no lo sea. 426 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Podemos gritar que no es justo, y tendríamos razón. 427 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Porque yo os creo. 428 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Uno de los dos es sincero. 429 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Tal vez ambos. 430 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Deberíamos dejaros libres. 431 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Deberíamos. 432 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Pero no lo haremos. 433 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 El viejo se deteriora, ¿no crees? 434 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 ¡Dr. Seldon! 435 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 ¿Hay algún problema? ¿Nos hemos dejado algo en el reparto? 436 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 No, no. Es que no encuentro una camisa blanca en concreto. 437 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Tiene una mancha de tinta en el puño. 438 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Todavía no hemos podido quitarle la mancha. 439 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Pero ¿está limpia? 440 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Si lo está, quiero tenerla. Con mancha y todo. 441 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon. 442 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 ¿Sí? 443 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 ¿Puedo preguntarle una cosa? 444 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Cómo no. Así me he ganado la vida. 445 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 - ¿Está satisfecho? - ¿Satisfecho? 446 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Satisfecho con la evolución del plan. Los preparativos. 447 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 ¿Cómo te llamas? 448 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 449 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 450 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 451 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 A ver, va a ser un viaje largo, Veena. 452 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Hemos afrontado retos. Y habrá muchos más. 453 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Pero confío totalmente en el éxito de nuestra empresa. 454 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Y el principal motivo para ello eres tú. 455 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Todos vosotros. 456 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Yo aprobé el manifiesto de pasajeros. 457 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Todos y cada uno de los nombres que contiene. 458 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Dentro de cien años, 459 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 tal vez incluso mil, vuestros nombres serán conmemorados. 460 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Los partidarios que un día se unieron a un excéntrico 461 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 que vinculaba la suerte de la galaxia al poder de un teorema tan abstracto 462 00:42:04,942 --> 00:42:08,820 que... podría haber sido una plegaria. 463 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Y no importará lo que hayáis hecho, 464 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 si antes trabajabais limpiando con ultrasonido, 465 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 como ingenieros térmicos o aquí, en la lavandería. 466 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Porque esa plegaria no perdura sin las personas. 467 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Sin vosotros. 468 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Así que... 469 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 ...gracias, Veena. 470 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Lamento la mancha de tinta. 471 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 ¿Qué más da? Es lo de menos. 472 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Es señal de que trabajo. 473 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 ¿Dr. Seldon? 474 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 ¿Sí, Theron? 475 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 ¿Puedo darle la mano? 476 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Gracias. 477 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 - Gracias, doctor. - Gracias. Gracias. 478 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Gracias. 479 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 No digo que no sea perfecto. 480 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, ¿cómo tenemos la métrica impresa en 3D? 481 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Hemos estado probando con arcilla... 482 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Te he buscado. 483 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 ¿Por qué te has ido de la reunión? He echado de menos una cara amiga. 484 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Lo siento, es que... Hari quiere hacer una simulación de un paseo espacial. 485 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 ¿Ahora? Aún no sabemos andar sobre nieve. 486 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 - Hablaré con él. - No, déjalo. Yo se lo diré. 487 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 ¿Me pasas el vino? 488 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 El vino. 489 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 ¿Hay sitio? 490 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 - Pues claro. - Gracias. 491 00:44:02,017 --> 00:44:07,773 Raych, es posible que no recuerdes la primea vez que tú y yo comimos juntos. 492 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 No, lo cierto es que no. 493 00:44:12,903 --> 00:44:15,489 Pues fue poca cosa. 494 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Eso lo sé. 495 00:44:18,742 --> 00:44:22,579 Acababa de empezar en la universidad y no tenía dinero para comidas. 496 00:44:22,663 --> 00:44:26,458 Tomaba pan duro y halcón asado del día anterior. 497 00:44:27,626 --> 00:44:29,795 Con grasa y esos huesecitos. 498 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Pero recalentado y envuelto en el pan. 499 00:44:35,676 --> 00:44:36,718 Era divino. 500 00:44:39,179 --> 00:44:41,974 Él tenía seis, quizá siete años. 501 00:44:42,057 --> 00:44:46,436 Lo pillé en la sala de libros antiguos con dos infolios de Álvarez 502 00:44:46,520 --> 00:44:48,313 metidos en los pantalones. 503 00:44:49,690 --> 00:44:50,774 Nunca te lo pregunté. 504 00:44:50,858 --> 00:44:53,986 ¿Cómo sabías que con Álvarez ganarías más dinero en el mercado negro, 505 00:44:54,069 --> 00:44:56,405 además de ser el más fácil de ocultar? 506 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Tu madre, por lo que pude intuir, había fallecido, 507 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 y tu padre se gastaba en bebida todo el dinero que tú le podías dar. 508 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 No es cierto. 509 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Mi padre no bebía. 510 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Sí, hijo mío. 511 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Él trabajaba en los hoyos de calor. 512 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Tuvo un accidente y se quemó toda la espalda. 513 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Los libros eran para medicamentos 514 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 y que volviera a trabajar. 515 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Empezó a beber más adelante. 516 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Cuando me fui a vivir a tu casa. 517 00:45:47,581 --> 00:45:51,710 Está visto que se me da mejor predecir el futuro que recordar bien el pasado. 518 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Nunca había visto este decorado. 519 00:46:08,393 --> 00:46:12,356 Solo pasa una vez cada dos años, por eso nunca lo usan para la simulación. 520 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 ¿Qué está pasando con Hari? 521 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Nada. 522 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 ¿Nada? 523 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Nada. 524 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 No debería haberte contado lo que hice. 525 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 Ni lo de la matemática. 526 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 No, es un buen recordatorio. 527 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari comete errores. No es perfecto. 528 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Lo que me asusta es que no sé qué errores son importantes. 529 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 ¿Las piezas del puzle que pueden faltar y que se siga viendo la imagen? 530 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Pero aún crees en la matemática. 531 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Así es. 532 00:47:04,283 --> 00:47:05,784 Este es el plan. 533 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Ahora no hay vuelta atrás. 534 00:47:16,420 --> 00:47:18,255 Aunque sigo pensando que está celoso. 535 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Ya. ¿Quién no lo estaría? 536 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Cuando lleguemos a Términus, tendremos más libertad. 537 00:47:32,769 --> 00:47:35,981 En nuestra parcela de tierra gélida. 538 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Tendremos una casa. 539 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Tal vez un par de niños dormitando ante el fuego. 540 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 Un silencio muy elocuente cuando he hablado de niños. 541 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 ¿Los quieres? 542 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal... 543 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 Contigo... 544 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 ...lo quiero todo. 545 00:48:22,277 --> 00:48:23,779 Ha sido corto pero bonito. 546 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Espera. 547 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 El Puente Estelar. 548 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Hay que tomar una decisión sobre Anacreonte y Tespis. 549 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Ya conoces mi opinión. 550 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Creo que el Imperio puede soportar un acceso de compasión. 551 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Puede incluso beneficiarle. 552 00:49:40,606 --> 00:49:42,107 Me cuesta creer que seas el mismo 553 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 cuyo consejo sobre todo lo que atañía a Hari Seldon era: 554 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "No descartes usar el palo". 555 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Soy el mismo hombre que lo dijo. 556 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Y soy el mismo hombre que tú. 557 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 ¿Tú qué opinas, Despunte del Alba? 558 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Nos han atacado. ¿Cómo te sientes ante eso? 559 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Adelante, jovencito. 560 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Contéstale. 561 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 - Siento miedo. - Sí. 562 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Eso es. Y es miedo lo que sienten todos. 563 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Por eso la mejor imagen que podemos proyectar ahora... 564 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 ...es la de fortaleza. 565 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 La paz del emperador. 566 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 Es la promesa del Imperio. 567 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Era la promesa de Cleón I y de cada Cleón después de él. 568 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 Es una carrera a lo largo de los siglos. 569 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 Un testigo que pasa de una generación a otra. 570 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Y no lo soltaremos. 571 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Ni hoy ni mañana, ni en otro mañana por venir. 572 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Amenazad la paz y pagaréis un alto precio. 573 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trántor ha sufrido una herida profunda. 574 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Ningún ciudadano ha salido intacto. 575 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 El dolor pesará a todos durante generaciones. 576 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Los marcará para siempre, pero, aun así, sobrevivirán. 577 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Perdurarán. ¡Nuestro mundo perdurará! 578 00:52:23,393 --> 00:52:26,230 Vosotros, en cambio, no. 579 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Y vuestros mundos tampoco. 580 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 ¡No sin heridas y secuelas! 581 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Atenta. 582 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Volved a vuestros mundos. 583 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Decid a los vivos y los muertos que no pudisteis salvarlos. 584 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 No todas las decisiones serán como esta. 585 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Pero ¿a veces sí? 586 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 A veces. 587 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 No estarás solo. 588 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Tendrás a tus hermanos y a mí. 589 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Siempre estaré aquí, como siempre lo he estado. 590 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 ¿Cuántas veces acaba así? 591 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 ¿Cuántas veces decidimos esto? 592 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Siempre lo decidís. 593 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 El peso de la tradición nos protege. 594 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Que otros hayan hecho antes el viaje que emprendemos es un consuelo. 595 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Antes rezaba las oraciones de mis padres. 596 00:56:13,874 --> 00:56:15,459 Pero un día mi mundo se amplió 597 00:56:16,043 --> 00:56:18,754 y las oraciones ya no hacían justicia a mi realidad. 598 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Ahora rezo en otro idioma. 599 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86 981 803. 600 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86 981 821. 601 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86 981 827. 602 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86 981 848. 603 00:56:47,157 --> 00:56:48,408 No está bien. 604 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86 981 849. 605 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Algo pasa. 606 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 ¡Raych! 607 00:57:21,108 --> 00:57:22,192 ¿Raych? 608 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, ¿qué haces...? 609 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Gaal, tienes que irte. 610 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 - ¿Qué has hecho? - No puedes estar aquí. 611 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 - Gaal. Gaal. - Hari. 612 00:58:04,735 --> 00:58:05,736 ¡No! 613 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. Hari. 614 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, tienes que irte. ¡Vamos! ¡Gaal! 615 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Atención. Atención. 616 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 617 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Atención. Atención. 618 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 ¿Gaal? ¿Raych? 619 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 - ¡Vamos! ¡Rápido! - ¿Qué ocurre? 620 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Atención. Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 621 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Atención. Atención. 622 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Atención. Atención. 623 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 624 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 - ¡No puede ser! - Entra ahí. 625 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 No te asustes. Vas a estar bien. 626 00:58:52,741 --> 00:58:56,954 No te resistas. No te resistas. Cálmate. Puedes respirar. 627 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Puedes respirar dentro del líquido. Cálmate. 628 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Cuenta números primos. Cuenta números primos. 629 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 No olvides contar números primos. 630 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Te quiero. 631 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Lo siento. 632 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86 981 861. 633 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86 981 893. 634 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86 981 897. 635 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86 981 927. 636 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Contigo, lo quiero todo. 637 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 ...981 953. 638 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 86 891... 639 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Traducido por Josep Llurba