1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 Als kind vertelde ik m'n moeder… 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 …dat ik elke planeet in het Galactisch Imperium wilde kennen… 4 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 …van het centrum helemaal tot Star's End. 5 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 Ze vertelde me elke avond verhalen. 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 Ik legde lichtjaren af… 7 00:01:48,150 --> 00:01:51,236 …en verkende steeds meer werelden. 8 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Maar Terminus bereikte ik nooit. 9 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 Aan het randje van de beschaving, ongerept door de mensheid… 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 …was dat het einde. 11 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Ik leerde het verhaal ervan pas vele jaren later kennen. 12 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 Toen het mijn verhaal werd. 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Toen het… 14 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 …het enige verhaal werd. 15 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 Hou op. -Sorry. 16 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 Waar is de rest? -Die zien we bij de omheining. 17 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 We zijn te laat. 18 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 Kom op, jongens. 19 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 Gia. -Rotsig. 20 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Shit. 21 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Een bisschopsklauw. 22 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 In de vallei. -We moeten stil zijn. 23 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Het nulveld begint helemaal daarboven. Bij die rots. 24 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 Dit werd 'de kluis' genoemd. 25 00:03:40,387 --> 00:03:45,100 De kolonisten wisten alleen dat die een veld projecteerde dat mensen weghield. 26 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Niemand kwam erdoorheen. 27 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Oké, ga jij eerst? 28 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Jij zou toch eerst gaan? 29 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 Als jij je teken achter de rots zet… 30 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 …mag je m'n tiet aanraken. -Gia. 31 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Een minuut lang. 32 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Tien seconden. 33 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 Of 30 seconden lang naar beide kijken. 34 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Zweer het op je maan. 35 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Ik zweer het. 36 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 En als je wint? -Dan doet hij het vast in z'n broek. 37 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 Dat redt hij nooit. 38 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Kom op, Keir. 39 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Keir. 40 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 Gaat het? 41 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 Je broer is een klauwzak. -Gia, hou op. 42 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 Sneu hoor. -Ik was er bijna. Zo dichtbij. 43 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Poly, wat doe je? 44 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 O, nee. Poly. -Poly, kom terug. 45 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 We hebben niets afgesproken. -Weet ik. 46 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Ik wil de geest zien. 47 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Shit. 48 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 Poly? -Hij beweegt niet. 49 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Poly? 50 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 We moeten hulp halen. -Wat sta je daar nog? 51 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 Ze zijn weg. Eet op. 52 00:06:28,055 --> 00:06:30,307 Ik heb de geest gezien. -Nee, mij. 53 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Eten. 54 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Je had terug moeten gaan zoals Keir. 55 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Mensen zijn hierdoor gewond geraakt. 56 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Jij niet. 57 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Jij hebt 't record gevestigd en hebt niks. 58 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Is dat zo? 59 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Je teken staat zo ver dat niemand 't ooit heeft gezien. 60 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 Dat komt doordat het niet bestaat. Net als de geest. 61 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Wanneer zal het ons vertellen wat het is, Opziener? 62 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Noem me maar Salvor. 63 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 Denk je dat het iets om ons geeft? 64 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Dat is niet zo. 65 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 Het houdt niet alleen mensen weg, maar alles. Vogels, insecten. 66 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 Niemand heeft het nulveld ooit doordrongen en dat gaat ook niet gebeuren. 67 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Het waarschuwt ons om weg te blijven. Dus tart het lot niet zo. 68 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Wegwezen. En pas op. 69 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 Er schuilt een bisschopsklauw… -In de vallei. Weet ik. 70 00:07:32,703 --> 00:07:36,248 Salvor Hardin. Hober Mallow. Het Muildier. 71 00:07:36,874 --> 00:07:38,917 Op een dag zou ik die namen kennen. 72 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 VIJFENDERTIG JAAR EERDER 73 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 De helden en schurken die vechten om het lot van de mens. 74 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Maar om de toekomst te begrijpen… 75 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 …moeten we stilstaan bij het verleden en de veroorzakers. 76 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Een wiskundige. 77 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Een martelaar. 78 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Een moordenaar. 79 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 En de belangrijkste schakel: Hari Seldon. 80 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Ze komt eraan. 81 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 Het komt wel goed, Raych. 82 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Alles is stervende. 83 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 Dat betekent niet dat het niet goedkomt. 84 00:08:30,761 --> 00:08:34,597 Wens je weleens dat het ook anders kon? -Elke dag, jongen. 85 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Maar dit is het moment. 86 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86.960.947. 87 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86.960.957. 88 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86.960.971. 89 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 86.960.987… -Het is zover. 90 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 Gaal? Ben je er klaar voor? 91 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Ik heb er altijd van gedroomd om ergens anders te zijn. 92 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Nu besef ik pas hoe erg ik dit uitzicht ga missen. 93 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Ik moet het me perfect herinneren. 94 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 Niet waar. 95 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 We kunnen om gratie verzoeken. 96 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Je kunt hier nog iets tegen doen. Je kunt nog blijven. 97 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Ik kan hier niet blijven, mam. 98 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Ik zou hier sterven. 99 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 Op Trantor zal ik veilig zijn. 100 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 En gewaardeerd. 101 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Ga met opgeheven hoofd. 102 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 Dat is ze. 103 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Iedereen haat me. Jij toch niet, of wel? 104 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Onmogelijk, Gaal. Ik zal altijd van je houden. 105 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Het licht in mijn leven. 106 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Kom met me mee. 107 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 We zouden daar verloren zijn. 108 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Ga maar. 109 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Ik hou van je. 110 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 Ga, mijn kind. 111 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Overplaatsing begint. 112 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Begeef u naar de debarcatiekamers. Maak u klaar voor vertrek. 113 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 Zei je iets? 114 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 Nee. Ik wilde je vragen of dit je eerste keer in een keizerlijk ruimteschip was. 115 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Ja. Eerste keer. Ik vind het best spannend. 116 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 Leg je hand op het scherm. 117 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 Dan worden je gegevens gescand. -Bedankt. 118 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 Jerril. -Gaal. 119 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 Synnax. 120 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Ik hoorde het aan je accent. 121 00:13:10,832 --> 00:13:14,795 Hier in het centrum hoor je dat niet veel, maar ik reis soms naar de rand. 122 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 Je gebedsstenen zijn mooi verwijderd. 123 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 Je ziet de littekens bijna niet. 124 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Hopelijk ben ik niet te ver gegaan. 125 00:13:23,262 --> 00:13:26,765 Ik heb er geen last van, maar de sprong kan zorgen voor een kater. 126 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Ik drink niet. 127 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 M'n ouders doken naar algen. We begonnen altijd vroeg. 128 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 Ze zorgen dat je de hele reis slaapt. 129 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 Geen idee waarom de zwaartekracht wordt uitgezet. 130 00:13:36,859 --> 00:13:40,696 De generatoren produceren een golfvorm die de aandrijving verhindert… 131 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 …punten te fixeren bij transdimensionale snelheden. 132 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 Vanwaar je bezoek aan Trantor? 133 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 Ik ga met Hari Seldon werken. 134 00:13:49,913 --> 00:13:55,544 Ik heb een wiskundewedstrijd gewonnen. -Wauw. Hari Seldon. En jij van Synnax. 135 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Het was een belangrijke wedstrijd. 136 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Sprong begint over drie, twee, een. 137 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 Je bent wakker. Hoe? 138 00:15:32,266 --> 00:15:37,104 Ik zou liever wakker blijven. Het schijnt nogal een lichtshow te zijn. 139 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Maar als je geen Spacer bent… 140 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 …maken je lichaam en geest een heel ander soort reis. 141 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 Ik heb de hele sprong geslapen. 142 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 …van boord te gaan. 143 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Je kunt veel zeggen over het Rijk, maar bouwen kunnen ze wel. 144 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 Ik geloof mijn ogen niet. 145 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 Welkom op Trantor, het oog van het Rijk. 146 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 Respecteer en beleef de vrede. 147 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Zijn dat soldaten? 148 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Dit heeft jullie nieuws niet gehaald… 149 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 …maar er was wat commotie aan de rand van de Galaxis. 150 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 Anacreon en Thespis. 151 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 Taxateurs van 't Rijk kwamen erin terecht, dus nu is het een heel ding. 152 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Sponsor en contactpersoon? 153 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dr. Hari Seldon. Universiteit van Streeling. 154 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Verwachte terugkeer naar thuisplaneet? 155 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 Ik ga niet terug. Ik woon nu hier. 156 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 Kies een wagen op de steel. Respecteer en beleef de vrede. 157 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Bedankt. 158 00:17:39,810 --> 00:17:44,731 Nu ik je wat beter ken, weet ik dat ik je niets hoef uit te leggen. 159 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 Maar dit wordt leuk. 160 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 Neem plaats in een wagen. 161 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Deze wagen zal spoedig afdalen. 162 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 Ik blijf de hele rit wakker. -Ik ook. 163 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 De rit van Trantor Station naar het planeetoppervlak duurt 14 uur. 164 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Hoewel het eigenlijk niet 't oppervlak is. 165 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 Miljarden burgers leven onder het oppervlak van Trantor… 166 00:18:33,155 --> 00:18:38,994 …ploeterend op honderd onderaardse lagen, zonder ooit de zon of de sterren te zien. 167 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Wat er over was van de natuurlijke wereld behoorde toe aan de Keizers. 168 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Dawn. 169 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Day. 170 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Dusk. 171 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 De genetische dynastie. 172 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 Alle drie klonen van Cleon I, van verschillende leeftijden. 173 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Meester Orlio. 174 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Keizer. 175 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 Hoelang werk je al voor ons? 176 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 Achtenzestig bevoorrechte jaren, Keizer. 177 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 Ik begon met schoonmaken toen ik 12 was. 178 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 Sindsdien heb ik het vier keer van begin tot eind gered. 179 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Inmiddels ken ik elk kleurdetail. 180 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Zeg eens, zijn sommige kleuren lastiger schoon te maken dan andere? 181 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Pruim. 182 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 Maagdenpalm. 183 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 Saffraan is een buitengewoon koppige tint. 184 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 En karmozijn? Is karmozijn koppig? 185 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Keizer? 186 00:19:57,364 --> 00:20:02,411 We hebben vernomen dat er een traktaat van Hari Seldon in je kamer is gevonden. 187 00:20:02,494 --> 00:20:06,290 Mijn verontschuldigingen, Keizer. Dat was stom. Ik had gewoon… 188 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 Geruchten gehoord over zijn proclamatie en was nieuwsgierig. 189 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 Er wordt naar Seldon gerefereerd als 'de Raaf', toch? 190 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Hij schijnt nogal kritisch te zijn jegens het Imperium. 191 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 Ik ben verheugd te kunnen melden dat het ongefundeerde nonsens is… 192 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 …en nog afschuwelijk geschreven ook. 193 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 Desondanks heeft de man een aanhang vergaard. 194 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 Van mensen die hun hoop vestigen op wat Raaf Seldon verkondigt. 195 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 Woorden verspreiden zich als een lopend vuurtje, Orlio. 196 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 M'n loyaliteit is groot, Keizer. Ik zou nooit… 197 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 Dat weet ik. Daarom wilde ik dit persoonlijk met je bespreken. 198 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Keizer. 199 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 Waarover leer je vandaag, broeder Dawn? 200 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 De randwerelden. 201 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 Ik heb een oud Anacreoons jachtlied geleerd. 202 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 Nou, er ligt heel wat waarheid verpakt in muziek. 203 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Een jongen ontneemt een kalfje haar bloed en schuilt dan in haar vacht. 204 00:21:15,734 --> 00:21:20,405 Dat gaat niet over de jacht, maar over z'n eerste keer met een vrouw. 205 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Denk er nog eens over na. En haal ze niet door elkaar. 206 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Broeder Day, laat die pauw nou aan de koks over. 207 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 Je bent toch wel interessant voor je biografen. 208 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 Je denkt dat ik dit doe om interessant te zijn. 209 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 En jij legt me meer woorden in de mond dan gevogelte. 210 00:21:39,049 --> 00:21:43,887 Het is de reuzel, die de koks vlak voor het braden injecteren met een naald. 211 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 Waarom gebruiken ze een naald? -Dat is efficiënt? 212 00:21:46,932 --> 00:21:51,019 Ze zijn bang dat als ze een mes gebruiken, zoals de traditie is… 213 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 …de huid scheurt en ik ze 50 etages lager stoofpot laat koken. 214 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Waarom is dit een probleem? 215 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 Als mensen bang zijn dat ze hun werk niet goed doen… 216 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 …gaat het zeker verkeerd. 217 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 Dat is slecht leiderschap. -Dat is slecht gebraden pauw. 218 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 Niet alles is een leermoment. 219 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Keizers. 220 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 221 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 De afgevaardigden van Thespis en Anacreon zijn er. 222 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 Hoe deden ze je aan? -Kribbig. 223 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Barbaarse koninkrijken. Ze veroorzaken niets dan problemen. 224 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 Vraag Handelszaken de tariefprognoses te brengen. 225 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Kleed je mooi aan. Laat iemand je haar borstelen. 226 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 Wij doen deze week wel iets belangrijkers… 227 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 …maar iets belangrijkers dan dit zullen zij nooit doen. 228 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 Anacreon en Thespis. Sla acht op de manieren van beiden. 229 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Ze haten elkaar. 230 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 Hun vijandschap gaat ver terug. Maar oorlog is prijzig. 231 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 Dus hebben we ze bijeengeroepen om vrede te bewerkstelligen. 232 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 Bedankt voor je gezelschap. 233 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 Succes met je nieuwe baan. Hopelijk is Hari Seldon de reis waard. 234 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 Dank je. 235 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 Niet verkeerd. 236 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Raych. Waar ben je? 237 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 Dat ben ik. -Hè? 238 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Dat ben ik, Raych. 239 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Ik werk voor Hari. Dr. Seldon. 240 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 De bagageband is deze kant op. 241 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 Nee. Meer heb ik niet. 242 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 De rest van de planeet is deze kant op. 243 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 Het is blijkbaar een exacte replica. 244 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 Niet dat we dat hieronder zouden weten. 245 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 De halve etage 64 bestaat uit servers die luchten draaiende houden. 246 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Is er nog een Zienerkerk hier op Trantor? 247 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Daarbeneden, geloof ik. Etage 22. 248 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Die zou ik graag zien. 249 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 Wat? 250 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 Sorry, ik… 251 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 Ik heb nog nooit iemand van Synnax ontmoet. 252 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 Een uiting van mededogen en leiderschap… 253 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 …de muur der zielen… 254 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 …waaraan elke dag gewerkt wordt door het oudste lid van de genetische dynastie. 255 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 De schildering verbeeldt de vier eeuwen van vrede en de galactische familie. 256 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 Ziet u de actieve accenten? Hoe het pigment subtiel beweegt? 257 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 Provinciale ambassadeur Xandem. 258 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 Heeft u een vraag of opmerking over de schildering? 259 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 We verwonderden ons over de welwillendheid van het Rijk. 260 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 Want het is een wonder. 261 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86.963.537. 262 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86.963.549. 263 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86.963.563. 264 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963.567. 265 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86.963.573… 266 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 Zeg je een gebed op? -Nee, hoezo? 267 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Je lippen bewogen. 268 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Ja. Ik tel priemgevallen als ik nerveus ben. 269 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 Dit moest ik laten zien van Hari. 270 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Gaal, dit is Hari. 271 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 Dr. Seldon. 272 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Ik voel me vereerd hier te zijn. 273 00:26:57,910 --> 00:27:02,748 Hoe vond je de keizerlijke bibliotheek? -Geweldig. Zoveel boeken bij elkaar. 274 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Boeken waren vast moeilijk te krijgen op Synnax. 275 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 Neem plaats. 276 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 Ken je Kalle's negende bewijs voor vouwing? 277 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 Ja, anders had ik Abraxas niet kunnen oplossen. 278 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 In 500 jaar dacht niemand anders eraan om het te gebruiken. 279 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 Waarom niet, denk je? 280 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 Kalle schrijft poëtisch. 281 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 Prachtig, maar het lijkt niet erg nauwkeurig. 282 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 Serieuze geleerden lezen het dus niet. 283 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 Waarom jij wel? 284 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 Ik las het eerst voor het ritme van de woorden. 285 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 Ik zag er geen wiskunde in. 286 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Maar toen ik tussen de regels door las… 287 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 …besefte ik dat ze een radicale theorie opperde… 288 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 …over ringen van gehele getallen in niet-archimedische lokale velden. 289 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 Dat klopt. 290 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 Ik vraag me wel af… 291 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 …hoe je Kalle's negende bewijs überhaupt in handen hebt gekregen… 292 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 …gezien je locatie. 293 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 Dit is Synnax niet, Gaal. Nieuwsgierigheid is hier geen misdaad. 294 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 Ik voelde me eenzaam. 295 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 Bijna niemand daar deelde mijn ideeën. 296 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Maar wiskunde kiest geen partij. Oordeelt niet. 297 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 Ik kan me voorstellen dat een geest als de jouwe eenzaam is op zo'n plek. 298 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 Kalle's originele proefdruk. Geschreven in haar moedertaal, Thraxiaans. 299 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 Morgen zullen ze ons arresteren. 300 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 Wat? -Dat staat zo goed als vast. 301 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 Arresteren? Hoezo? 302 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 Er is een minieme kans dat 't niet zo is, maar dat getal is verwaarloosbaar. 303 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 Nee. Dit moet een vergissing zijn. 304 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 Mensen liegen, Gaal. Cijfers niet. 305 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 Ben je bekend met m'n werk? Psychohistorie? 306 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 Elke wiskundige kent… -Ben je 't eens met 't concept? 307 00:29:22,638 --> 00:29:26,391 In theorie. Maar wat heeft dat te maken… -Het is geen theorie. 308 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 Het is het lot van de mensheid uitgedrukt in getallen. 309 00:29:29,728 --> 00:29:33,774 En de reden voor de arrestatie. -Ze vrezen dat je de toekomst voorspelt. 310 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 Nee, dat men gelooft dat ik dat kan. En ze vinden m'n voorspelling niets. 311 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 En dat is? 312 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 Trantor gaat ten onder. Het Rijk komt ten val. 313 00:29:45,661 --> 00:29:50,457 Dit verkondig ik liever niet, maar het is wat de wiskunde me vertelt. 314 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 Waarom heb je me helemaal hierheen laten komen om me te laten arresteren? 315 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Goeie vraag. Beantwoord jij 'm maar. 316 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Omdat ik Abraxas heb opgelost. 317 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 Ze denken dat ik je ongelijk kan bewijzen. 318 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 En dat zou je ook kunnen, als ik ongelijk had gehad. 319 00:30:39,256 --> 00:30:43,927 Wist je dit de hele tijd al? -Je weet niet wat er op het spel staat. 320 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 Ik heb m'n leven gewaagd om hier te komen. 321 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 En nu moet ik dat weer doen om je theorie te ondersteunen? 322 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Dat klopt niet helemaal. Toch, Gaal? 323 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Je stond daar ook op het punt gearresteerd te worden. 324 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Wiskunde gaat nooit alleen over getallen. 325 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 In de verkeerde handen is het een wapen. 326 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 In de goede handen een redding. 327 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Ga maar. 328 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Rust wat uit. 329 00:31:15,918 --> 00:31:19,755 Het kost ze vast even om je hotel te vinden. We spreken elkaar snel. 330 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Het is niet wat je verwachtte… 331 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 …maar je moet 't ermee doen. 332 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 Ik kan dit niet houden. -Natuurlijk wel. 333 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 Op een dag brandt dit gebouw af. Stelen is een gunst. 334 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 Ik heb al z'n werk gelezen… 335 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 …maar had nooit verwacht dat hij het zo zou inzetten. 336 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 Het Rijk doet je niets. Ze hebben je nodig. 337 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 Dat weet je niet. En hij ook niet. 338 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 Je weet niet waar je het over hebt. 339 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Als 'n planeet je dood wil hebben, ga je dood. 340 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Ambassadeur Xandem van Anacreon, Buitenrand. 341 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 Keizer. 342 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 Gesneden uit de oudste boom in het Tallynse woud. 343 00:32:25,946 --> 00:32:30,909 De boog van Larken Keaen, onze beste jager, is uit hetzelfde hout gesneden. 344 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 Bedankt, ambassadeur. 345 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 Vond je de muur der zielen mooi? 346 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Zeker, Keizer. Een zeer uitzonderlijke schepping. 347 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 Vereerde diplomaat Shae Un Shae van Thespis, Buitenrand. 348 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 Keizer. 349 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Een Thespisch Boek der Ablutie. 350 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 Het filigraan is pas gesmeed ter ere van de keizerlijke vrede. 351 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 Bedankt, vereerde diplomaat. 352 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 En mijn dank aan beide delegaties voor dit bezoek aan Trantor. 353 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Niet dat je een keus had. 354 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 Negen eeuwen lang heeft het Anthorgordel-akkoord jullie gediend. 355 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 Vorig jaar signaleerde Thespis een dwalende planetoïde… 356 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 …die naar hun mening uit het verdragsgebied kwam. 357 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Wij namen geen standpunt in. 358 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 Alleen onze tien procent. 359 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 Anacreon gelooft dat Thespis te kwader trouw handelt. 360 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 Het Rijk gelooft dat er keizerlijk bloed is vergoten… 361 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 …op een koude rotspartij 50.000 lichtjaren van hier. 362 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 Voor elke overtuiging zijn duizend oorlogen uitgevochten. 363 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 In de komende dagen zal blijken of er nog een volgt. 364 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 Respecteer en beleef de vrede. 365 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 Respecteer en beleef de vrede. 366 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Broeder Dawn, wat denk je ervan? 367 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 De Thespiërs willen je eraan herinneren… 368 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 …hoe belangrijk de planetoïden van de Anthorgordel voor hen zijn. 369 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Maar kijk daar, in de metalen filigraan. 370 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 Het zegelmotief is gemaakt van zwaar palladium. 371 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 Het metaal van de dwalende planetoïde. Hoeveel van het zegel? 372 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 Een vijfde of zo? -Meer richting een kwart. 373 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 De Thespiërs dragen nu tien procent van hun gedolven erts aan ons af. 374 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Hiermee willen ze laten weten… 375 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 …dat ze dat naar 25 procent verhogen als we hun kant kiezen. 376 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Hier zit geen metaal in. Zelfs niet in de pijlpunten. 377 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 Klopt. Waarom niet? 378 00:34:59,057 --> 00:35:02,978 De Anacreonen hebben palladium nodig. Dat hebben ze niet. 379 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 Net als dat jachtliedje. Dat ging helemaal niet over de jacht. 380 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 Kunst is gewoon politiek in een mooier jasje. 381 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 De gebruiken van de randwerelden lijken eigenaardig. 382 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 Maar met onze aandacht voor details bewaren we de vrede. 383 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 En als ze zich misdragen, grijpen we hard in. 384 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Bedankt. 385 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 Seldon en dat meisje. 386 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 Harde maatregelen. 387 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 Hebben we tijd voor de Zienerkerk? 388 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 Zij mag gaan zitten. Hij blijft staan. 389 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 En hij moet zich ontwapenen. 390 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 Ik zal met de ketter praten. 391 00:36:18,762 --> 00:36:21,974 Bij het ontwaken… 392 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 …spreken we de woorden. 393 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 En de woorden maken ons gezien. 394 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 Weet je wie ik ben? 395 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 Ik weet dat ze de woorden van de Slaper van haar gezicht heeft gerukt… 396 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 …en onzichtbaar is voor God. 397 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 Maar weet je wie ik ben? 398 00:36:36,655 --> 00:36:41,410 Ze heeft een eeuwenoud raadsel opgelost en de waarde des levens doen afnemen. 399 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Natuurlijk weet ik dat. 400 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 Op Synnax is ze bijna zo beroemd als haar nieuwe god, Seldon. 401 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 Hij is geen god. -Dat klopt. 402 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 Hij zal sterven zoals alle anderen als hij, onzichtbaar voor God. 403 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 Dat geldt ook voor zijn volgelingen. Dat geldt ook voor haar. 404 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 Gaal Dornick, ik zeg dit één keer… 405 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 …omdat ik de hoogste en enige Ziener- priester in deze godverlaten wereld ben. 406 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 Als je in nood verkeert, kan ik je helpen. 407 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 Wil je dat? 408 00:37:51,438 --> 00:37:54,816 Wil je dat ik blijf? -Weerhoudt dat ze ervan me te arresteren? 409 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Ik red me wel. 410 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 Tot later. -Is dat zo? 411 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Natuurlijk. 412 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 Sommigen bidden graag nog een laatste keer. 413 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 Jij ook? 414 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 Wat denk je van haar? 415 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Ze hebben haar nog niet. 416 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Nog niet. 417 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Wat denk jij van haar? 418 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 Ze heeft Abraxas opgelost. Dat weet ik wel. 419 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 En wat betreft de andere vraag… De tijd zal het leren. 420 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 Mijn naam is Lors Avakim. 421 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 Hari heeft me gestuurd. 422 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Waar is hij? 423 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Gearresteerd. Zoals voorspeld. 424 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 Jullie worden beschuldigd van hoogverraad… 425 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 …een samenzwering tegen het Imperium. 426 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 Wat een nachtmerrie. 427 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 Het spijt Hari zeer dat hij je hierin heeft betrokken. 428 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 Het is zijn schuld niet. 429 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 Of wel? 430 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 We kunnen nu vrijuit praten. 431 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 Toen het Imperium van z'n bevindingen hoorde… 432 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 …was het duidelijk dat ze 't project wilden verstoren. 433 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 Ben ik hier als aas? Omdat ik zijn ongelijk kan bewijzen? 434 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 Hij heeft geen ongelijk, Miss Dornick. 435 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Maar wat betreft het aasgedeelte: ja. 436 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 Gaat het? 437 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 Ik voel me flink belazerd. Verder gaat het wel. 438 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 Wilt u allen opstaan? 439 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 Het tribunaal van Cleon XII is bijeengeroepen. 440 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 Uwe Excellentie, de beklaagden, dr. Hari Seldon en Gaal Dornick… 441 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 …worden beschuldigd van misdaden die een dreiging zijn voor Trantor… 442 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 …en voor de hele Galaxis. 443 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 Ik zal bewijzen dat dr. Seldon en zijn volgelingen… 444 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 …samenzweren om het vertrouwen in ons Rijk te verwoesten. 445 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Dr. Seldon. Gaat u staan. 446 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 U komt van Helicon. Correct? 447 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 Wat is uw huidige functie hier op Trantor? 448 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 Ik ben hoogleraar kansrekening aan de Universiteit van Streeling. 449 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 Ik ben gespecialiseerd in psychohistorie. 450 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 Definieert u dat eens. 451 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 Psychohistorie is een voorspellend model… 452 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 …ontwikkeld om het gedrag te voorspellen van zeer grote populaties. 453 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 Dus, in begrijpelijke taal: u beweert dat u de toekomst kunt voorspellen? 454 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 Nou ja, ik heb geen idee wat u straks op het menu heeft staan… 455 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 …als u dat bedoelt. 456 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 U begrijpt me best. 457 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 Het Galactisch Imperium omvat zo'n acht biljoen individuen. 458 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 Zijn dat er genoeg om een voorspelling op te baseren? 459 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Ja. 460 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 En heeft u een dergelijke voorspelling? 461 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Ja. 462 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Doe ons een genoegen. 463 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 Binnen vijf eeuwen liggen Trantor en het Galactisch Imperium in puin. 464 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Stilte. 465 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Er voor nu van uitgaand dat dat zo is, kunt u dat bewijzen? 466 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Alleen aan een wiskundige die vertrouwd is met ordinale analyse. 467 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Dat is handig. 468 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 Uw waarheden zijn zo esoterisch dat bijna niemand ze begrijpt. 469 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 Dit zijn niet mijn waarheden. Het is wetenschap. 470 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 Het Imperium is 12.000 jaar oud, doctor. 471 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 Moeten we echt geloven dat er over 500 jaar niets meer van over is? 472 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 Misschien wel eerder. -Eerder? 473 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 Een verrotte boomstam lijkt sterk tot een storm hem in tweeën splijt. 474 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Neem de recente gebeurtenissen in de Buitenrand. 475 00:44:23,413 --> 00:44:26,667 We zijn hier niet om andere… -Maar dat moet wel. 476 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 Het Rijk zal ten val komen. 477 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 Van orde zal geen sprake meer zijn. 478 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 Interstellaire oorlogen zullen eindeloos voortduren. 479 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 Tienduizend werelden verworden tot radioactieve sintels. 480 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 Dit is onafwendbaar. 481 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 Deze… periode van verwildering. 482 00:44:52,276 --> 00:44:56,363 Hoelang gaat die duren? -Dertigduizend jaar, advocaat. 483 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 Ik leg het hof voor dat de 'voorspellingen' van dr. Seldon… 484 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 …bedoeld zijn om 't vertrouwen van 't volk te ondermijnen. 485 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 Ik ben geen revolutionair. 486 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Wat bent u dan wel? 487 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 U gaf al aan dat de toekomst vaststaat. 488 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 Dus wat wilt u precies bereiken met dit project? 489 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Ik probeer de schade te beperken. 490 00:45:23,640 --> 00:45:29,897 De rampspoed die ons te wachten staat, kan niet worden voorkomen. 491 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Maar we kunnen deze duistere periode verkorten. 492 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 Met hoeveel? 493 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Met hoeveel kunnen we die verkorten als we uw plan aanvaarden? 494 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 Dan zullen we ons 1000 jaar in het duister bevinden, advocaat. 495 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 En als dat het geval is, hebben we de goden daarvoor te danken. 496 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 Ik heet geen Jerril. 497 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 Maar blijf me maar zo noemen. 498 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 We houden je al even in de gaten. 499 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 Sinds je het Abraxas-vraagstuk oploste. 500 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Ik heb iets voor je. 501 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 Hij noemt het de Allerhoogste Radiant. Schitterend, toch? 502 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 Hij beweert dat die al zijn beweringen over het Rijk bevat… 503 00:46:31,375 --> 00:46:35,754 …in de vorm van een wiskundige formule. Heb je hem mogen bestuderen? 504 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 Vind je dat niet eigenaardig? 505 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 Hij bedenkt een theorie die zo complex is dat niemand 'm begrijpt… 506 00:46:44,054 --> 00:46:48,183 …en de enige die hem wel begrijpt, krijgt geen kijkje achter de schermen. 507 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 Waarom zou dat zijn? 508 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 Omdat aan oplichters en nepverlossers nooit gebrek was. 509 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 Wat als hij de waarheid vertelt? 510 00:46:57,234 --> 00:47:01,530 Als z'n berekening onjuist is, ben je moreel verplicht dat te onthullen. 511 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 En als die wel klopt? 512 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Verwerp hem en keer terug naar huis. 513 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 Het Rijk zal een manier vinden om zijn dankbaarheid te uiten. 514 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 Ik zal het je eenvoudig maken, Gaal. 515 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 Als je Hari een leugenaar noemt, sterft hij. 516 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Als je dat niet doet, sterf jij. 517 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 Dus we steken allemaal onze kop in het zand? 518 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Als zijn berekeningen kloppen… 519 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 …zal het Rijk het probleem oplossen zoals gewoonlijk… 520 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 …zonder biljoenen mensen angst aan te jagen. 521 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 En ik moet op jou vertrouwen, een spion? 522 00:47:41,778 --> 00:47:46,450 Vertrouw op de makers van Trantor, de springaandrijving, de Sterrenbrug. 523 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 Waar ik vandaan kom, heten zij wetenschappers, geen politici. 524 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 Ja, ik weet waar je vandaan komt, Gaal. 525 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Ze werden ketters genoemd en verdronken. 526 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 En ik weet ook wat er in het ruimteschip is gebeurd. 527 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Tijdens de sprong… 528 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 …was jij wakker. 529 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Je was bij kennis. 530 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 Waarom heb je daarover gelogen? -Ik weet 't niet. 531 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Ik word er bang van. 532 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 Waarvan? 533 00:48:19,066 --> 00:48:22,569 Dat ik anders ben. -We zijn allemaal anders, Miss Dornick. 534 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 Mijn zus begon pas op haar zevende met praten. 535 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 Niet eens hele zinnen. 536 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Maar jij bent bijzonder. 537 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 Zorg dat je erachter komt hoe precies… 538 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 …voordat een ander dat doet en 't tegen je gebruikt. 539 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 U beweert dat uw plan de duistere periode kan verkorten. 540 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 Hoe dan? 541 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Men zegt dat onze verre voorouders een archief voor hun wijsheden hadden. 542 00:49:38,228 --> 00:49:42,774 Naar verluidt brandde 't af. Ik stel een minder gecentraliseerde aanpak voor. 543 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Een Encyclopedia Galactica. 544 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 Na de val van het Rijk, wanneer de beschaving uit de as herrijst… 545 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 …zullen komende generaties iets hebben om op voort te bouwen. 546 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 Een fundering. 547 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 Ze hoeven het wiel niet opnieuw uit te vinden. De kennis is er al. 548 00:50:04,171 --> 00:50:09,343 We zouden niet alleen kennis redden, maar het verhaal van de mensheid. 549 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 Ons verhaal. 550 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trantor heeft al een keizerlijke bibliotheek. 551 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Voor hoelang nog? 552 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 Dat brengt ons meteen bij de kern van de zaak. 553 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 U gaf aan uw theorie te kunnen bewijzen aan wie vertrouwd is met ordinale analyse. 554 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Gaal Dornick, gaat u staan. 555 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 Betreed 't podium, alstublieft. 556 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 U komt van Synnax, correct? Interessant. 557 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 Dat klopt. 558 00:50:50,342 --> 00:50:54,471 U heeft uw gebedsstenen laten verwijderen. U had bijna van hier kunnen zijn. 559 00:50:54,555 --> 00:50:59,643 Naar wat ik heb begrepen betekent dat een breuk met de Zienerkerk. 560 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 Is dat zo? 561 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 Dat is inderdaad de kerkleer. 562 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Zeg eens, vermoorden ze nog steeds wetenschappers en wiskundigen? 563 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Als u het over de zuivering heeft, dan… 564 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 De kerk gebruikt de term 'reiniging', Excellenties. 565 00:51:16,827 --> 00:51:21,707 Sinds wanneer wordt een wiskundige studie niet langer als ketterij beschouwd? 566 00:51:21,790 --> 00:51:26,461 Dat is het nog steeds. -En toch loste u het Abraxas-vraagstuk op. 567 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 Op een plek waar alle universiteiten zijn platgebrand. 568 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 U voelde zich daar vast eenzaam. 569 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 Wat moet het goed hebben gevoeld om te worden erkend door dr. Hari Seldon. 570 00:51:40,893 --> 00:51:44,188 Om een baan te krijgen. En waardering. -Wat wilt u weten? 571 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Ik wil weten of u op wat voor manier dan ook… 572 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 …objectief kunt zijn over Hari Seldon. 573 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Weet ik niet. Misschien niet. 574 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 Misschien ben ik daarom hier. 575 00:51:59,995 --> 00:52:04,875 Gisteravond kreeg u de kans om zijn beweringen te onderzoeken. 576 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 Bent u tot een conclusie gekomen? 577 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 En die is? 578 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 De berekeningen van dr. Seldon… 579 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 …zijn juist. 580 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 Het Rijk zal ten onder gaan. 581 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 Dood ze. 582 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Maak er een einde aan. 583 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, de lucht. 584 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Er is iets mis met de Sterrenbrug. 585 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Respecteer en beleef de vrede. 586 00:53:18,323 --> 00:53:21,577 Verwachte terugkeer naar thuisplaneet? -Over drie dagen. 587 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 Respecteer en beleef de vrede. -Bedankt. 588 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 Deze wagen zal spoedig afdalen. 589 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 U kunt een schok voelen. 590 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 Neem veilig plaats voor de afdaling begint. 591 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 De steel omwikkelde de planeet als een wurgkoord. 592 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 Vijftig etages zijn beschadigd. 593 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 Keizer… -Zwijg. 594 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 Voor de explosie zijn strijdkreten in het Anacreoons en Thespisch gehoord. 595 00:57:22,568 --> 00:57:25,946 Verzetsliederen. -Wij hadden hier niets mee te maken, we… 596 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 We zullen jullie geschenken retourneren. 597 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86.963.777. 598 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86.963.791. 599 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 Wat doe je hier? 600 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Ik heb bezwaar gemaakt. 601 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 Er zijn honderd miljoen doden. 602 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 De randwerelden zijn mogelijk in verzet. 603 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 De aanvallen hebben alles veranderd. 604 00:58:07,029 --> 00:58:11,700 Hari zei dat er een minieme kans is dat je doodgaat, maar dat is toch iets. 605 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 Ze zullen Hari vermoorden, Gaal. 606 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 Je hoeft hem niet te vergezellen. -Ik heb 't al bevestigd. 607 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 Zeg dat je het nog eens hebt bekeken. Dat het niet klopte. 608 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Je hebt geen hoop meer. 609 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 Het spijt me. 610 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 Dat heeft ze niet nodig. 611 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 Opstaan. 612 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 Zal ik eerst spreken, of wilt u dat doen? 613 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 Ga je gang, dr. Seldon. 614 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 Spreek. 615 00:58:52,491 --> 00:58:55,369 U stelt ons verantwoordelijk. -Maar natuurlijk. 616 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 Ik voorspel maatschappelijke acties en trends. Geen individuele. 617 00:59:00,082 --> 00:59:04,086 Maar het verbaast me niets. -En waarom dan wel niet? 618 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 U heeft te weinig mankracht. 619 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 Daarom sloegen de randwerelden als eerst toe. 620 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 En wie kan 't ze kwalijk nemen? 621 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 Andere partijen zullen deze kwetsbaarheid oppikken en in verzet gaat. 622 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 Een vermaning van een van de grootste religies in de Galaxis is onontkoombaar. 623 00:59:22,771 --> 00:59:27,568 Of wellicht komt 't eigen volk in opstand. -Sterrenbrug. Wie was het? 624 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 Dat zou ik niet weten. 625 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 Waarom zou ik jou en je volgelingen nog in leven houden? 626 00:59:33,782 --> 00:59:37,286 M'n volgelingen zijn onschuldig. -Dan bent u binnen een jaar dood. 627 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 Het wonderkind spreekt. 628 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 Spreek dan. 629 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 Uw agent Jerril vroeg me het werk van dr. Seldon te bekijken. 630 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Ik heb de berekening verder uitgewerkt. 631 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Als hij sterft, komt het Rijk eerder ten val. 632 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 Dat is een handig stukje informatie voor jouw partij. 633 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 Alleen hij kan de duisternis verkorten. 634 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 Dood hem en u doodt hoop. 635 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Dood hoop… 636 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 …en ze zullen u doden. 637 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 Wat een toeval. 638 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 De enige twee personen die de Galaxis kunnen redden, staan hier. 639 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 En één daarvan heeft het mis. 640 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Mee eens. 641 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 Als de val versneld kan worden, kan die toch ook worden vertraagd? 642 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Ja. Met een paar eeuwen. 643 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Laat ons niet in het ongewisse. 644 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Stop het keizerlijke klonen. 645 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 Het keizerlijke klonen heeft de oorlogen beëindigd. 646 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 Het keizerlijke klonen bracht ons vrede. 647 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 Onze genetische dynastie heerst al bijna vier eeuwen. 648 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 Jij moet toch de waarde begrijpen van een jongere geest met hetzelfde intellect. 649 01:01:09,962 --> 01:01:14,383 Ik zie vooral de waarde van verschillen, van het nieuwe. 650 01:01:14,883 --> 01:01:18,971 U heeft niets nieuws te bieden. Een versere druif… 651 01:01:20,848 --> 01:01:25,352 …van dezelfde wijnstok, die bestemd is voor weer dezelfde fles. 652 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 U kunt uzelf niet redden… 653 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 …maar uw nalatenschap wel. 654 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 De jouwe of de mijne, dr. Seldon? 655 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 Hoelang deed je erover… 656 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 …om de Radiant te activeren? 657 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 Het lukte bij de tweede poging. 658 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 Je wist dat ze hem zouden geven. 659 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Hari, toen ik ernaar keek… 660 01:02:17,738 --> 01:02:22,659 Ze hebben niet eens gedaan alsof ze ons een kans gaven. 661 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 Wij toch ook niet? 662 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 Voel je je nog steeds belazerd? 663 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 Xylas gebruikte jouw woorden. 'Ik was eenzaam.' 664 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Ze hebben ons afgeluisterd. 665 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 En dat wist je. 666 01:02:38,675 --> 01:02:43,055 Ze doen het nu ook. -Prima. Wat wil je ze laten horen? 667 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 Abraxas was het aas. Niet jij. 668 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Ik was ze alleen een stap voor. 669 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Je hebt hier meer te zeggen dan je beseft, Gaal. 670 01:03:14,878 --> 01:03:20,717 De Keizer heeft bepaald dat jullie dood niet het beste is voor het Imperium. 671 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Jullie mogen de psychohistorische werkzaamheden voortzetten… 672 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 …en jullie Foundation opbouwen. 673 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 Maar niet op Trantor. 674 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Terminus. 675 01:03:32,521 --> 01:03:38,777 Het is onbewoond en bevindt zich in de Periferie, langs de Buitenrand. 676 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 Daar liggen Anacreon en Thespis ook. 677 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 Correct. De barbaarse koninkrijken worden jullie buren. 678 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Jullie reizen met een traag schip. 679 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 De toegang tot het springsysteem wordt jullie ontnomen. 680 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 We worden verbannen. 681 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 Op Terminus vallen jullie Trantor niet lastig… 682 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 …en de keizerlijke vrede zal worden bewaard. 683 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 De Galaxis weet dat jullie de val tegenwerken. 684 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 Als psychohistorie frauduleus blijkt te zijn… 685 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 …laat men jullie Foundation afbrokkelen en tenietgaan. 686 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 En als we slagen… 687 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 …zullen jullie alles overnemen en jullie regime ermee versterken. 688 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Terminus. Nooit van gehoord. 689 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 Natuurlijk niet. Het ligt 50.000 lichtjaren van hier. 690 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Zonder springaandrijving is de reis zo'n… 691 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 …878 dagen. -Min of meer. 692 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Het komt wel goed. 693 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 Maar makkelijk wordt het zeker niet. 694 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 Terminus cirkelt om een rode dwerg. 695 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 Extreme seizoenen. Metalen en mineralen zijn schaars. 696 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 Dat weet je goed. 697 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 Verbanning was altijd al je plan. 698 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 En Terminus was altijd al de perfecte locatie. 699 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 In de Periferie. 700 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 Keizerlijke steun zonder keizerlijk toezicht. Ideaal. 701 01:04:59,399 --> 01:05:01,693 Wie weten hiervan? -Alleen Raych. 702 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 Over wat je tegen de Keizer zei… 703 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 Hoeveel verder ben je gekomen in mijn berekening? 704 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 Wat heb je gezien? 705 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 Ik begreep 't niet. -Dus je hebt gelogen? 706 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Ik deed een aanname. 707 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 Op Synnax wilde niemand horen dat de zeespiegel steeg. 708 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 Ik wilde ze laten luisteren, zodat ik ze kon redden. 709 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 Verandering is eng, vooral voor machthebbers. 710 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 Ik voel de angst van de Keizer ook. 711 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 Toen ik in de Allerhoogste Radiant keek, zag ik de duisternis. 712 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Het benam me de adem. Het was verschrikkelijk. 713 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Maar toen ik beter keek… 714 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 …zag ik een sprankje licht aan het uiteinde. 715 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 Ik besefte dat ze niet de val vrezen… 716 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 …maar de kans dat jouw plan slaagt. 717 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Iets opbouwen vergt meer kracht dan iets verwoesten. 718 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 En ik wil iets opbouwen, Hari. 719 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 Die tijd komt wel. 720 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 Dit is niet onze eerste crisis en 't zal ook niet de laatste zijn. 721 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 Iets zegt me dat je al weet wat de volgende crisis wordt. 722 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 De keizerlijke vrede zal behouden blijven. 723 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 Van Synnax naar Trantor. En nu Terminus. 724 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 Je kwam hier om je wereld te redden. 725 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 Ik moedig je aan om groter te dromen. 726 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 Waarom maar één wereld? Waarom niet de hele Galaxis? 727 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 Ja, waarom niet. 728 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 VIJFENDERTIG JAAR LATER 729 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Hari had het allemaal uitgedacht. 730 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 Hij was de enige die wist wat er komen ging. 731 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 Met psychohistorie kan het gedrag van hele bevolkingen… 732 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 …met precisie worden voorspeld. 733 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Maar als het op individuen aankwam, werd alles een stuk waziger. 734 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 Niemand kon bij de kluis komen, behalve een zonderling als Salvor Hardin. 735 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 En ik heb me altijd afgevraagd… 736 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 …of Hari bij het smeden van z'n plan… 737 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 …besefte dat het lot van de Galaxis afhing van wat zij in de kluis vond. 738 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 Ik denk van wel. 739 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 En ik denk dat hij daar het meest voor vreesde. 740 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 VOOR LINDA ANN LEVITAN 741 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 Vertaling: Nikki van Leeuwen