1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 KÄÄBUSPLANEET AETHRA 3 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Raisk. 4 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 HÄIRE SISSETUNGIJA 5 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 KUSTUTAN ANDMED 6 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 KUSTUTADA ANDMED 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, sa said seljaajuvigastuse. 8 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Sa lämbud mõne hetke pärast, kui me ei sekku. 9 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Me teame, et sa tegeled keelatud biohäkkimisega. 10 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Me teame ka, et sina tootsid kaks nahaalust nanopitslõhkeseadet, 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 mida kasutasid Tähesilla hävitanud pommipanijad. 12 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Niisiis, me ei tea aga, kes täpselt 13 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 sinu laborilt selle töö tellisid. 14 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 Minu kolleeg kasutab seadet, mis stimuleerib su vahelihasenärve… 15 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 …ja võimaldab sul jälle hingata. 16 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Sinu järgmistest sõnadest sõltub, kas seade jääb sisselülitatuks. 17 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Niisiis, kes need pommid ostis? 18 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Me kuulasime üle tuhanded huvipakkuvad isikud, 19 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 aga vahendajate ahel, mis seostaks pommitegija 20 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 rünnaku tõeliste korraldajatega, osutus jälitamatuks. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Kui palju laipu on ikka veel Trantori orbiidil? 22 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127 000, imperaator. 23 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Miks pole neid ära toodud? 24 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 See polnud tähtsaim prioriteet. Päästmine ja äratoomine… 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Tehke sellest prioriteet. 26 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Laibad süttivad atmosfääri taassisenedes. 27 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Üles vaatamisest piisab, et meie mannetus meenuks. 28 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Me vajame tulemusi. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Me vajame kindlust, vend. 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Kas ma pean Seldoni ja tema jüngrite eksiili saatmist kahetsema? 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Asitõendid ei seosta neid rünnakuga. 32 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Asitõendid ei mõista neid ka õigeks. 33 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Ma võin nad ikka veel hävitada, ka eemalt. 34 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Võime neid süüdistada. 35 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Kõik uudisteallikad võiksid seda iga tund korrutada, 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 kuni kogu õhk on sellest paks ja midagi muud ei saa hingata. 37 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Dissidentidest märtreid teha on riskantne. 38 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Nagu ka imperaatorit ärritada. 39 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86 miljonit 981 597. 40 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86 miljonit 981 689. 41 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86 miljonit 981 717. 42 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86 miljonit 981 729. 43 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Arvasingi, et oled siin. 44 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Vabandust. 45 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Ma ei tahtnud sind üles ajada. 46 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 Sa lugesid unes algarve. - Kui kaugele ma jõudsin? 47 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Mitte lõpuni, kui seda lootsid. 48 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Lõppu polegi. - Kas numbritel või probleemidel? 49 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Me ei pea tervet planeeti koloniseerima, Gaal. 50 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Ainult oma pisikese nurga. 51 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Keral pole nurki. 52 00:06:44,363 --> 00:06:48,200 Tuled välja? - Ei. Tule sisse. 53 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Sa tead, et ma ei oska ujuda. 54 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Sul on neli aastat ja neli kuud aega õppida. 55 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Ära loodagi. 56 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Rahu, rahu, rahu. Ma hoian sind. 57 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Anna andeks. 58 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Vastuvõetamatu jõudlus. 59 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Sinine tiim veab alt. 60 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Kui see aeg kätte jõuab, soovitan lennata punaste või rohelistega. 61 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Võibolla liitun järgmise reaktorigrupi kursusega. 62 00:08:17,706 --> 00:08:21,627 Eile oli supp külmavõitu. Ehk lähed ka paariks nädalaks kulinaariasse? 63 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Ma mõistan su… 64 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 Sa ei pea kõiki koloonia töid õppima, Gaal. 65 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Pean küll, kui nemad ei oska. 66 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Meil on mingi 54 kuud aega, enne kui Terminusel maandume. 67 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Meil on aega. Palju aega. 68 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Senikaua, kuni aeg otsa saab. 69 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Vabandust. Ma ei peaks sedasi kahanevat aega raiskama. 70 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Millal sa lõpetad minu tõsiselt võtmise? 71 00:09:29,236 --> 00:09:33,282 Shivaughn, ma näen seal palju elavhõbedat ja arseeni. Ole ettevaatlik. 72 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Püüa lõhe kiiresti sulgeda. See on mürgine. 73 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Tegelen! 74 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Halloo? 75 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Raisk! 76 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Jookse, Shivaughn! 77 00:10:15,908 --> 00:10:18,744 Raisk! Jää pikali. - Ei, Abbas! 78 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Õnnitlen. Null õnnestumist kolmel katsel. 79 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Kuna olite peamises plahvatusraadiuses, Gaal ja Shivaughn, 80 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 tekkis teie õõnsates organites ülerõhk. 81 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Ma kahtlen, kas leiaksin valusama suremise viisi, isegi kui üritaksin. 82 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 83 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Teie surite plahvatanud kivikildude tõttu. 84 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Hea uudis, et silmapilkselt. 85 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Halb uudis, te olete ikka surnud. 86 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Parem kui lasta ennast elukal lõhki rebida. 87 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Jah, mis kurat see oli? 88 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Piiskopisõrg. Kohalik megafauna, Välisäärel esinev. 89 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Aga Abbasel on õigus. See on ebaõiglane. 90 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Kui ta poleks tulistanud, oleks piiskopisõrg ilmselt meid kõiki tapnud. 91 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Jah, see on tõesti ebaõiglane. 92 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Terminus on otsast lõpuni ebaõiglane. 93 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Aga me peame sellest üle saama, et Asum edukas oleks. 94 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Proovime jälle homme kell kuus. 95 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Prl Dornick, dr Seldon soovib teid näha. 96 00:11:41,493 --> 00:11:46,331 Impeeriumi Aias on õunapuuaed, mis on Robotisõdadestki vanem. 97 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 Seal poodi üles tehisintellekti toetajaid. 98 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Ma ei teadnud, et oli robotitoetajaid. 99 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Alati on toetajaid. 100 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Noh, loodetavasti on see puu reisi lõpuks 101 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 kellegi oksatõmbamiseks piisavalt tugev. 102 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Loodetavasti. 103 00:12:05,142 --> 00:12:09,062 Teil oli probleeme laavatunneliga. - Sellega on meil alati probleeme. 104 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Mis on lahendus? 105 00:12:11,106 --> 00:12:14,484 Asumit ei maksa laavatunneli juurde teha. - See toodab energiat. 106 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Inimesed peavad geotermaalse energia rakendamiseks puurima. 107 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Ja inimesi ei jää järele, kui ebastabiilsed sooned süttivad. 108 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 See on mõru. - Aga elus. 109 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Kas oled hommikuste andmete põhjal edukusennustusi teinud? 110 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 Jah. - Sinise tiimi katastroofiga arvestades? 111 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 Suremus on 34,2% pärast viit aastat planeedil. 112 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Trend on langev. Optimism võtab maad. 113 00:12:40,636 --> 00:12:45,098 Ütle seda 1710 inimesele… - Seetõttu meil ongi simulatsioonid, Gaal. 114 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Hommikust, Hari. - Hommikust, Magnus. 115 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 „Hari“. 116 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Selle reisi alguses olin ma „dr Seldon“. 117 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Kas see on tõesti nii halb? 118 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Kui nad tunnevad meest matemaatika taga? 119 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Täna toimub Asumi eelarvejaotuse koosolek. 120 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 Asenda mind seal. - Ma pole kunagi… 121 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Kõigest numbrid, Gaal. 122 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Kõigest numbrid. 123 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Jah. 124 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Matemaatika pole kunagi kõigest numbrid. 125 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Kui sõnad meid alt veavad, kirjeldab matemaatika väljendamatut. 126 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 Asju, mida me kõige rohkem kardame. 127 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Kosmose tohutuid mõõtmeid, 128 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 aja kulgu… 129 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 inimhinge kaalu ja väärtust. 130 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 See on vana Anacreoni jahilaul, eks? 131 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Seda lauldakse enne looma tapmist. 132 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Jah? 133 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Seda võib igaüks laulda, imperaator. 134 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Pole tõsi. 135 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Me oleme oma hariduse raames üritanud teie laule laulda. 136 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Me pole dialekti kunagi kohalikega võrdselt ära õppinud. 137 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Aga see kõlab veatult, eks? 138 00:15:10,744 --> 00:15:16,166 Nagu juba viimased kaks nädalat, eitab Anacreon igasugust seotust selle… 139 00:15:17,251 --> 00:15:21,255 Ma ei leia selle jaoks sõnu. - Sõnadeks on Tähesilla hävitamine 140 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 ja 100 miljoni Trantori kodaniku surm. 141 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 See oli thespise keel, eks? 142 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Kas võite tõlkida? 143 00:15:38,605 --> 00:15:42,442 Valjemini! - See tähendab: „Elagu Välisäär“. 144 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Küllap tunnete ka ära thespise palve, mida kuuldi, 145 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 enne kui pommid orbitaalplatvormi varre küljest lahti rebisid. 146 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Täie austuse juures, imperaator, see palve… 147 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Seda pole lauldud 88 aastat. 148 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Keegi Thespiselt ei laulaks… 149 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Minu valitsus eitab jätkuvalt… 150 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Varjake nad. 151 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Salvestus on autentne. Nad ei oska sellele vastata. 152 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Keegi oskab. 153 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Need maailmad vihkavad teineteist. 154 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 Rohkem kui Impeeriumit? - Ajalooliselt küll. 155 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Mõte sellest, et nad sedasi koostööd teeksid… 156 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Kummatigi… 157 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 tuleb keegi selle eest üles puua. 158 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Hea oleks, kui süüdlane. 159 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Kus on vend Videvik? 160 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Olgu. Aitäh, Gaal. 161 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 Sügoot on kombes. 162 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Kas sünnitamisjuhised on muutunud? 163 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Ei. 164 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Minuga räägitakse. 165 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 Usun. - Mitte ainult siin, mujal ka. 166 00:19:11,068 --> 00:19:14,905 Sest kõik ei taha maandumiseni oodata. - See pole üllatav. 167 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Kui tunneksin kedagi… 168 00:19:22,412 --> 00:19:26,875 Ta rasedus alles algas. Ta võiks veel suuniseid järgida, aga ei tule siia. 169 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Kas pean dr Seldonile rääkima? Või piisab sulle ütlemisest? 170 00:19:43,976 --> 00:19:47,271 Kas kõik oli korras? - Kõik on hästi. 171 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Pärast näeme? 172 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Olgu. 173 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Tähelepanu. Viies sektor on nüüd tühi. 174 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Viies sektor tühi. 175 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Ütle dr Seldonile, et teeme täna uue reaktorisimulatsiooni. 176 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Loodetavasti ei saa kõik kolm süstikut kiiritada. 177 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Ma ei tulnud seepärast. 178 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 Kas isa teab? 179 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Oleme juhututtavad. 180 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Ta tundub tore, aga tema arvamus ei huvita mind eriti. 181 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Kas kellegi arvamus huvitab? 182 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Piisavalt, et seemnepangas Shivaughniga rääkida. 183 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Näe, mis sellele järgnes. 184 00:20:36,403 --> 00:20:40,657 Ma ei räägi sinuga kui Asumi esindaja, vaid kui Gaal. 185 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, sa oled insener. 186 00:20:44,953 --> 00:20:49,958 Sind pandi süstikutiimi. Sa tead, et embrüol on seemnepangas turvalisem. 187 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 See laev pole rasestumise jaoks ehitatud. 188 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 Aga Terminus on? 189 00:20:56,465 --> 00:21:00,594 Ma pole rumal. Ma tean, kui palju kiiritust me siin saame. 190 00:21:00,677 --> 00:21:04,973 Ma tean, mis šansid on last lõpuni kanda. Sünnidefektide, mürgise rinnapiima kohta. 191 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Aga ma tean ka, kuhu läheme. 192 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Külmunud kaljud, pikad ööd, puud ei paku peavarju. 193 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Ma tean, et te prognoosite, kui paljud meist surevad. 194 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 Keegi ei taha tunnistada, et nii paljud. 195 00:21:17,486 --> 00:21:20,364 Lowre, see pole tõsi. - Keegi ei taha… Ära valeta mulle! 196 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Hari Seldoni puhul ma ootangi valetamist, aga sinu puhul mitte. 197 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Palun räägi mulle tõtt. 198 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Siis ma tean, et räägid sina, mitte tema. 199 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Ma tean, mis on õige tegu, Gaal. Ma tean. 200 00:21:39,758 --> 00:21:43,804 Ma tean arvutusi. Ma tean, et siin laeval pole õiget elu. 201 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Me ainult valmistume elama. 202 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Et mõned meist saaksid elada. 203 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 See on Projekt. 204 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 Aga kui ma lasen neil tüdruku välja võtta ja midagi juhtub 205 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 ning ma ei tunne enam kunagi, kuidas ta minu sees kasvab? 206 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Ma ei saa kunagi talle otsa vaadata. 207 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Miski poleks hullem. 208 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 Vend Videvik. - Tere õhtust, Demerzel. 209 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 Teist tunti troonisaalis puudust. 210 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 Vaevalt küll. 211 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 Kuhu te lähete? - Sa tead küll. 212 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Jumalad. 213 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Sinna. Maandu sinna. 214 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Virgudes 215 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 puhastagu Magaja need silmad kurjusest, mida need on näinud. 216 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 Imperaator. - Imperaator, aidake. 217 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Relvad jäetakse välja. 218 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Mul pole relva. 219 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Kõik relvad. 220 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 Tal pole midagi. - Mitte temal. Temal. 221 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Tema masinad pole siin teretulnud. 222 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Imperaator… 223 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 See, kes varjab ennast inimese puudutuse eest, varjab end Jumala eest. 224 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Kas Jumal puudutab mind nüüd? 225 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Ei. Ainult mina. 226 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Imperaator, ehitised pole veel stabiilsed. Peaksime süstikusse naasma. 227 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Sinu kivid. Sa kasutad neid palvetamiseks. 228 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Me räägime Magajaga ja Magaja näeb meid. 229 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Te väidate, et olete nägijad? Te teate tulevikku. 230 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Magaja näeb meie tulevikku unes. 231 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Mis mõtet on lasta sellel meie minevikku juhtida? 232 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Miks olid sa Hari Seldoni protsessil? 233 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Miks Gaal Dornick sind huvitab? 234 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Miks sa temast hoolid? 235 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Uudishimu pole patt. 236 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Teie planeedil on küll. 237 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 Imperaator, lähme. - Ma mõistan nüüd. 238 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Ta tahab teada, kas Gaal on tõeline nägija. 239 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Kas ta nägi tõesti hävingut, millest Seldon rääkis. 240 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Kas arvutused lasid tal seda näha. 241 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Ta käis siin. Ma tean, et käis. 242 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 Millest te rääkisite? - Imperaator. 243 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 Kas sinu Jumal rääkis talle Impeeriumist? - Magaja ei tunne teda. 244 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 Imperaator, tulge kaasa. - Ta pole nägija. Impeeriumit ootab hukk. 245 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Kõrgem matemaatika on nagu kuues meel. 246 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 Õige arvutus võimaldab meil näha silmapiiri taha. 247 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Ja kui meil veab, aitab see valmistuda selleks, mis ees ootab. 248 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86 miljonit 981 767. 249 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86 miljonit 981 771. 250 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86 miljonit 981 779. 251 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Sa olid pikka aega vee all. 252 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Olin või? 253 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Hakkasin juba muretsema, et sa ei tõusegi pinnale. 254 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Miks alati pimedas? 255 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Miks valges? 256 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 Häbi kasvab pimedas. 257 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Sul pole vaja häbeneda. 258 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, kas sa tahad millestki rääkida? 259 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Sel päeval, kui ma sinuga kohtusin, ütlesin Raychile… 260 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 „Ta ületab mu ootused.“ 261 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Te mõlemad ületate. 262 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Viimased kuud on olnud kingitus. 263 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Eksiil oli õnnemäng. 264 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Ma andsin endast parima, et tulemust määrata, aga… 265 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 Ma ei arvanud iial, et sõidan ise laevaga kaasa. 266 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Mis muutus? 267 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Ära Asumi koosolekule hiline. 268 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Viis minutit varem tulles oled Lewis Pirenne'i arust kolm minutit hilinenud. 269 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Ta teab meie kohta. 270 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Ta on psühhoajaloolane. Loeb arvutusi, mitte mõtteid. 271 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Ka mina loen arvutusi ja tean, mida sa mõtled. 272 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Sa kardad talle öelda ega taha sellest rääkida. 273 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 Sina olid nõus. - Ütlesid, et talle ei meeldiks. 274 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 Ei meeldigi. - Kas ta ei soovi, et õnnelikud oleme? 275 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Sest tema arust suhted eksitavad teelt. 276 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Kui inimsuhteid eirata, mida me üldse päästame? 277 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Ta ei tee meist roboteid. Lihtsalt meie… - Nii et ta on armukade? 278 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Arvutused pole lõplikud. 279 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 Mida? - Arvutused. 280 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 Hari Projekt pole veel lõpuni arvestatud. 281 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Nägin seda Algradiandis. Ma ei maininud seda protsessil. 282 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Ta on lähedal. Ma ei väida, et poleks lähedal, aga kõik pole lahendatud. 283 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 See on tuhandest killust koosnev pusle. 284 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Kui mõni kild on puudu, näed tõenäoliselt tervikpilti, 285 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 aga killud on siiski puudu. 286 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Mitu kildu puudu on? 287 00:30:32,207 --> 00:30:35,669 Kas need võivad pilti muuta? - Ma ei tea. Võibolla. 288 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Tead, kus on dr Seldon? 289 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Tema ei tule. 290 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 Mina asendan teda. - Olgu. 291 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Kui valmis oled. 292 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Mari, kas sa viiksid meid kurssi eelarve alamkomitee järeldustega? 293 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Alamkomitee kinnitab 5,6% algse teadus- ja uuringueelarve eraldamist 294 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 3% planeetidele, mis on Trantorile kõige lähemal. 295 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 Kas 5,6% on palju? 296 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Tundub, et on palju. 297 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Vabandust. Kas siin võib küsimusi esitada? 298 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Muidugi. 299 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 Aga me oleme ka varem arutanud, millega säilitamistööd alustada. 300 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 Kas eraldiste algoritm on heterogeensuse poole kaldu? 301 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 Ja kui nii, siis kuidas seda mõõdetakse? 302 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Mitmekesisus ja erinevused on Asumi missiooni nurgakivideks. 303 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Nendes sisemaailmades elab 40 triljonit inimest. 304 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Seal on 300 planeeti üle saja keelega. 305 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 Ja eraldised otsustame meie, mitte arvutiprogramm. 306 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 Mõte on selles, et eraldised määrati Asumi väärtustega arvestades. 307 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 See, mille me päästame, ütleb kõike selle kohta, kes me oleme. 308 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Muidugi. 309 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 Ja mida arvab Asum kümnendsüsteemist? 310 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 Mis mõttes? - Kümnendsüsteem? 311 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 Numbrite süsteem. Üks, kaks, kolm, neli… 312 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Me teame, mis see on. 313 00:32:13,976 --> 00:32:17,729 Muidugi teate, sest selle abil arvutatakse Trantoril 314 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 ja peaaegu kõigil planeetidel Galaktika seesmisel 3%-l. 315 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Ma oletan, et soovite seda säilitada? 316 00:32:25,654 --> 00:32:28,615 Nii me arvutame. - Teie tõesti arvutate nii, 317 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 teie naabrid ka. 318 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Kas 12-süsteem või 27-süsteem säilitatakse? 319 00:32:34,788 --> 00:32:39,918 Üle tuhande maailma kasutab 12-süsteemi, sest 12 jaguneb enamate arvudega kui 10. 320 00:32:40,002 --> 00:32:44,506 300 planeeti kasutavad 27-süsteemi. Nad loendavad kehaosi. 321 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 Mida sa sellega öelda tahad? - Ma tahan öelda, 322 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 et kui hakkame säilitama kõige… 323 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 olulisemaid tsivilisatsiooni kilde, 324 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 otsustama, mida mäletatakse, 325 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 mis unustatakse… 326 00:33:02,024 --> 00:33:07,362 kuidas me nendes asjades kokku lepime, kui me isegi loendamises üksmeelel pole? 327 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Kõik kombes. 328 00:34:40,371 --> 00:34:44,418 Oled kindel? Sa paistad… - Ära minu pärast muretse. 329 00:34:45,127 --> 00:34:49,464 Oleksid võinud surra. - Ma olen suutnud seda pikka aega vältida. 330 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Sa tead, et ma pole sinu moodi. 331 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 Teised sinusugused surid. 332 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 Nad ei surnud. Nad hävitati sinusuguste poolt. 333 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 See pole sama. 334 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Kas sulle ei meeldi seepärast näidata, milline oled? 335 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 See ei meeldi mulle, sest olen tagasihoidlik. 336 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 Aga… - Mida inimlikumalt ma käitun, 337 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 seda inimlikum olen. 338 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Mitu reaalsust ajavad segadusse. 339 00:35:33,133 --> 00:35:36,136 Sa väldid mind. - Vaevu. 340 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Sa tead, et ma vihkan treppe. 341 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Sa vihkad seda. 342 00:35:43,143 --> 00:35:47,731 Kui tahan vanu imperaatoreid heldimusega vaadata, võin pilgu üle laua pöörata. 343 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Sinuvanuselt mõtlesin samamoodi. 344 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Kas sa kujutad ette… 345 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 millist kõrkust on vaja, et tähtsustada oma võimeid, oma meelt 346 00:36:03,497 --> 00:36:08,377 ja oma südant nii väga, kuni otsustad, et edaspidi 347 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 pole sa lihtsalt esimene, vaid ka ainus? 348 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 „Minust saab jõgi, mis on kõigi jõgede lätteks.“ 349 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Tal oli õigus. 350 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Muidugi. Ometi oleme nüüd siin. 351 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Miljonid surid. Ennustati, et hukuvad veel triljonid. 352 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 Seldon on kõigest mees. - Nagu meie kunagi. 353 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Miks sa Armi juures käisid? 354 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 Preestri juures? 355 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Rusudest korjatakse veel laipu. 356 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Juba mitu nädalat. 357 00:36:44,830 --> 00:36:49,334 Tahtsin näha, mis meie maailmaga juhtus. Imperaatorina oleksid pidanud ise nägema. 358 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Ma olengi imperaator. Vähemasti selles osas oled sa aus. 359 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Ma tahan kohtuda Anacreoni ja Thespise saadikutega. 360 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 See pole sinu töö. - Ei, aga mul on see õigus. 361 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 See pole pettus. 362 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Kui oleks, siis on mürgist halvemaid jooke. 363 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Tuleviku terviseks. 364 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Olgu see meie kõigiga armuline. 365 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 Mida te tahate? 366 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Ainult tõde. 367 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Oleme mitu nädalat ainult ausalt rääkinud. 368 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Miks laulaksime me Anacreoni laulu, et seejärel oma osalust eitada? 369 00:38:14,127 --> 00:38:18,715 Äärmuslased teie ridades? - Te peate tunnistama, et see on arulage. 370 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Võimalik, et teie valitsus ei rääkinud teile kõigest. 371 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Me oleme 3000 aastat Impeeriumi lojaalsed kodanikud olnud. 372 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 Mis kasu Anacreon sellest saaks? 373 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Keegi püüab meid hävitada. 374 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Keegi saadab meid pimeduse rüppe. 375 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Palun. 376 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Palun. 377 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Te surete. 378 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Impeerium tapab teid 379 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 ja sellest ei piisa teie teo korvamiseks. 380 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Selle haisu ja kipitavate silmade korvamiseks. 381 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Laste, emade ja isade tolm tungis meile kurku. 382 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 See maitse on mul suus! 383 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 See maitse ei kao kuskile. 384 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 See on pärand. Teie ja meie oma. 385 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Võime soovida, et see poleks nii. 386 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Võime kriisata, et see pole õiglane, ja meil oleks õigus. 387 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Sest ma usun teid. 388 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Üks teist räägib tõtt. 389 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Võibolla isegi mõlemad. 390 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Peaksime teid kõiki vabastama. 391 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Peaksime. 392 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Aga me ei tee seda. 393 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 Vanamees hakkab alla käima, mis? 394 00:40:29,930 --> 00:40:34,309 Dr Seldon. Kas midagi on valesti? Kas saadetisest jäi midagi puudu? 395 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Ei. Ma mõtlesin ühe konkreetse valge särgi peale. 396 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Sellel on tindiplekk kätisel. 397 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Me pole veel suutnud plekki välja võtta. 398 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Muidu on puhas? 399 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Ma võtaksin selle siis. Koos plekiga. 400 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr Seldon? 401 00:40:54,288 --> 00:40:57,374 Jah? - Kas ma võin teilt midagi küsida? 402 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Muidugi. Vastamine on mu elu. 403 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 Kas te olete rahul? - Rahul? 404 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Rahul Projekti edenemisega. Ettevalmistustega? 405 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Mis su nimi on? 406 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 407 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 408 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 409 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Teekond tuleb pikk, Veena. 410 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 On olnud palju väljakutseid ja neid tuleb veel ohtralt. 411 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Aga ma olen täiesti kindel, et meie ettevõtmist saadab edu. 412 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Ja selle peamiseks põhjuseks olete teie. 413 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Teie kõik. 414 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Ma kiitsin reisijate nimekirja heaks. 415 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Iga viimse kui nime nimekirjas. 416 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Saja aasta pärast, 417 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 ehk isegi tuhande aasta pärast, mäletavad kõik teie nimesid. 418 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Kui jüngreid, kes usaldasid oma elu ekstsentriku kätesse, 419 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 kes kinnitas Galaktika saatuse nii abstraktse teoreemi külge, 420 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 et noh… 421 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 see oleks võinud palve olla. 422 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Ja pole vahet, mida te tegite. 423 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 Kas töötasite ultrahelitehnikuna, 424 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 soojusvahetuse insenerina või siin, pesumajas. 425 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Sest see palve ei püsi ilma inimesteta. 426 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Ilma teieta. 427 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Niisiis… 428 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 Aitäh, Veena. 429 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Palun vabandust tindi pärast, söör. 430 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Pole viga. Ma olen sellega harjunud. 431 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 See on töörügamise märk. 432 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr Seldon? 433 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Jah, Theron? 434 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Kas võin teie kätt suruda? 435 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Aitäh. 436 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 Aitäh, doktor. - Aitäh. Aitäh. 437 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Aitäh. 438 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Tahan vaid öelda, et ta pole täiuslik. 439 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, kuidas edeneb 3D-prinditud mõõdikutega? 440 00:43:19,600 --> 00:43:22,019 Kasutasime savi… - Ma olen sind otsinud. 441 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Miks sa eelarvekoosolekult lahkusid? Mul oli sõbralikku nägu vaja. 442 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Vabandust. Hari arust peaksime avakosmosesse minekut simuleerima. 443 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Praegu? Me ei oska isegi lumel kõndida. 444 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 Ma räägin temaga. - Ei, mõtlen midagi välja. 445 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Palun ulata veini. 446 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Veini. 447 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Kas mahun ära? 448 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 Muidugi. - Aitäh. 449 00:44:02,017 --> 00:44:07,773 Raych, sa ei mäleta ilmselt meie esimest ühist õhtusööki, ega ju? 450 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Ei, tõesti ei mäleta. 451 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Noh, see polnudki midagi erilist. 452 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Seda võib öelda. 453 00:44:18,742 --> 00:44:22,579 Olin just ülikooli tööle tulnud, mul polnud suurt toidueelarvet. 454 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Sõin kuivanud sepikut ja eelmisel päeval grillitud linde. 455 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Rasvane, konte täis. 456 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Aga soojendatult ja sepikusse mässitult… 457 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Taevalik. 458 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Ta oli kuue- või seitsmeaastane. 459 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Ma tabasin ta haruldaste raamatute toast, 460 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 kaks Alvareze köidet püksi peidetud. 461 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Ma ei taibanudki, 462 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 kust teadsid, et saad mustal turul Alvareze eest kõige rohkem raha 463 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 ja seda on kõige lihtsam püksi toppida. 464 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Sinu ema oli surnud, nagu ma asjast aru sain, 465 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 ja sinu isa jõi maha raha, mille suutsid koju tuua. 466 00:45:06,874 --> 00:45:10,252 Eksid. Minu isa polnud joodik. 467 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Oli küll, poeg. 468 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Minu isa töötas kuuma käes. 469 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Temaga juhtus õnnetus, ta põletas selga. 470 00:45:17,885 --> 00:45:21,847 Varastasin raamatuid ravimite ostmiseks, et ta saaks tööle tagasi minna. 471 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Jooma hakkas ta hiljem. 472 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Kui sinu juurde elama tulin. 473 00:45:47,581 --> 00:45:51,710 Tundub, et olen tuleviku ennustajana parem kui mineviku meenutajana. 474 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Hei. 475 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Ma pole seda seadistust varem näinud. 476 00:46:08,393 --> 00:46:12,356 See juhtub iga kahe aasta tagant, seda ei kasutata simulatsioonis. 477 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 Mis pinged sul Hariga on? 478 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Ei mingeid. 479 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Ei mingeid? 480 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Ei mingeid. 481 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Ma poleks pidanud sulle seda rääkima. 482 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 Arvutuste kohta. 483 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Ei, see oli… hea meenutus. 484 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari teeb vigu. Ta pole täiuslik. 485 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Ma kardan, et ei tea, millised vead on tähtsad. 486 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Millised killud võivad puudu olla, et pilt jääks samaks? 487 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Aga sa usud endiselt arvutustesse. 488 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Jah. 489 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 See on Projekt. 490 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Me ei pöördu enam tagasi. 491 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Aga ma arvan ikka, et ta on kade. 492 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Jah. Kes siis poleks? 493 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Terminusele jõudes on meil rohkem vabadust. 494 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Saame lapikese külma maad. 495 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Me ehitame kodu. 496 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Võibolla saame paar last, kes tule paistel tukuvad? 497 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 See on päris kõnekas vaikus pärast laste mainimist. 498 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Kas tahad neid veel? 499 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 500 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 sinuga… 501 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 tahan ma kõike. 502 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 See oli tore, kuni kestis. 503 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Oota. 504 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 Tähesild. 505 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Me peame Anacreoni ja Thespise osas otsusele jõudma. 506 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Sa tead, mida ma arvan. 507 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Ma usun, et Impeerium suudab olla suuremeelne. 508 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Sellest isegi kasu saada. 509 00:49:40,606 --> 00:49:44,776 Raske uskuda, et oled sama mees, kes andis Hari Seldoni osas alati nõu: 510 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 „Ära malakaga üle mõtle.“ 511 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Olen ikka sama mees. 512 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Nagu olen sama mees, kes sinagi. 513 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Mida sina arvad, Tõusev Koidik? 514 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Meid rünnati. Mis tundeid see tekitab? 515 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Lase käia, noormees. 516 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Vasta talle. 517 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 Mul on hirm. - Jah. 518 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Õigus. Inimesed ongi sellised, hirmunud. 519 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Seepärast on meil nüüd kõige parem manada ette nägu… 520 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 mis on jõuline. 521 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 Imperaatori rahu. 522 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 See on Impeeriumi lubadus. 523 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 See oli Cleon I ja kõigi talle järgnenud Cleonite lubadus. 524 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 See võidujooks kestab sajandeid. 525 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 Teatepulka antakse edasi ühest põlvest teise. 526 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Ja me ei pilla seda maha. 527 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Ei täna… ega homme… ega ühelgi järgneval homsel päeval. 528 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Rahu ohustajad maksavad kallist hinda. 529 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantorile löödi sügavad haavad. 530 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Need puudutasid kõiki meie kodanikke. 531 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 Kõik tunnevad seda valu mitu põlve. 532 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 See tekitas igavesed armid, aga nad jäävad ellu. 533 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Nad elavad edasi. Meie maailm elab edasi! 534 00:52:23,393 --> 00:52:26,230 Teie… aga mitte. 535 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Ka teie maailmad mitte. 536 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Mitte ilma haavade ja armideta! 537 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Vaata. 538 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Minge tagasi oma maailmadesse. 539 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Rääkige elavatele ja surnutele, et te ei suutnud neid päästa. 540 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Kõik valikud pole sellised. 541 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Aga mõnikord? 542 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Mõnikord. 543 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Sa pole üksinda. 544 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Sinu vennad ja mina oleme sinuga. 545 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Mina olen alati siin, nagu olen alati olnud. 546 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Kui tihti see sedasi lõpeb? 547 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Kui tihti me selle valime? 548 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 See on alati su valik. 549 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 Traditsioonide raskus kaitseb meid. 550 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Lohutav on võtta ette teekond, mille teised on juba läbinud. 551 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Kunagi palvetasin ma oma vanemate sõnadega. 552 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Aga siis mu maailm paisus ja need sõnad ei kirjeldanud enam mu elu. 553 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Nüüd palvetan ma teises keeles. 554 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86 miljonit 981 803. 555 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86 miljonit 981 821. 556 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86 miljonit 981 827. 557 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86 miljonit 981 848. 558 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Ei. Vale. 559 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86 miljonit 981 849. 560 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Midagi on valesti. 561 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 562 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 563 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, mida sa… 564 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Gaal, mine ära. 565 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 Mida sa tegid? - Sa ei tohi siin olla. 566 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 Gaal. Gaal. - Hari. 567 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 568 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. Hari. 569 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, sa pead lahkuma. Kohe! Gaal! 570 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Hoiatus. Hoiatus. 571 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Hari Seldoni elutalitlus on lakanud. 572 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Hoiatus. Hoiatus. 573 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 574 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 Tule! - Mis toimub? 575 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Hoiatus. Hari Seldoni elutalitlus on lakanud. 576 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Hoiatus. Hoiatus. 577 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Hoiatus. Hoiatus. 578 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Hari Seldoni elutalitlus on lakanud. 579 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 Issand. - Mine sisse. 580 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Ära paanitse. Kõik saab korda. 581 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Ära võitle sellega. Ära võitle. 582 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Jää rahulikuks. Sa saad hingata. 583 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Sa saad vedelikku hingata. Jää rahulikuks. 584 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Ära unusta algarve lugeda. 585 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Ära unusta algarve lugeda. 586 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Ma armastan sind. 587 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Anna andeks. 588 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86 miljonit 981 861. 589 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86 miljonit 981 893. 590 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86 miljonit 981 897. 591 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86 miljonit 981 927. 592 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Sinuga tahan ma kõike. 593 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981 953. 594 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 86 miljonit 981 tuhat… 595 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Tõlkinud Janno Buschmann