1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 "مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)" 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 "الكوكب القزم (إيثرا)" 3 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 تباً. 4 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 "إنذار - دخيل" 5 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 "حذف البيانات" 6 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 "محو البيانات" 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 "جيام كوارفر"، أنت تعانين إصابة في الحبل الشوكي العنقي. 8 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 ستختنقين في غضون بضع ثوان إن لم نتدخل. 9 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 نعرف أنك تديرين منشأة القرصنة البيولوجية غير القانونية هذه. 10 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 وكذلك نعرف أنك صنعت عبوتي التفجير تحت الجلد 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 اللتين استخدمهما المفجّران في تدمير الجسر النجمي. 12 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 لكننا لا نعرف هوية الأشخاص 13 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 الذين تواصلوا مع مختبرك لطلب تصنيع تلك المتفجرات. 14 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 الجهاز الذي يستخدمه مساعدي سينشّط أعصابك الحجابية… 15 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 وسيمكّنك من التنفس ثانيةً. 16 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 الكلمات التي ستنطقينها ستحدد ما إذا سيبقى ذلك الجهاز يعمل أم لا. 17 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 لذا، من اشترى القنبلتين؟ 18 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 لقد استجوبنا آلاف الأشخاص المحتمل تورطهم، 19 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 لكن يصعب اكتشاف سلسلة الوسطاء التي تربط صانع القنبلة 20 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 بمنفذي الهجوم الحقيقيين. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 كم جثة ما تزال تدور في فلك "ترانتور"؟ 22 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127 ألفاً يا صاحب الجلالة. 23 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 لماذا لم تُنتشل؟ 24 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 لم تكن لها الأولوية القصوى. الإنقاذ والإصلاح كانا… 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 اجعلي الأولوية لها. 26 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 الجثث تشتعل عندما تعود إلى الغلاف الجوي. 27 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 سيتذكر الجميع عجزنا بمجرد النظر إلى السماء. 28 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 نحتاج إلى نتائج. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 نحتاج إلى اليقين يا أخي. 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 هل سأندم على نفي "سلدون" وأتباعه؟ 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 لا يُوجد دليل على تورطهم في الهجوم. 32 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 ولا دليل على براءتهم. 33 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 ما زلت قادراً على تدميرهم، حتى لو عن بعد. 34 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 يمكننا اتهامهم بارتكاب الهجوم. 35 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 يمكن أن تردده نشرات الأخبار ساعة تلو الأخرى 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 حتى يمتلئ الهواء به ولا يُوجد متنفس آخر. 37 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 قتل المعارضين لأفكارهم سيكون مغامرة خطيرة. 38 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 وكذلك إزعاج الإمبراطور. 39 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86,981,597. 40 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86,981,689. 41 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86,981,717. 42 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86,981,729. 43 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 حسبتني سأجدك هنا. 44 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 آسفة. 45 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 لم أقصد أن أوقظك. 46 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 - كنت تعدّين الأعداد الأولية وأنت نائمة. - إلى أي عدد وصلت؟ 47 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 ليس إلى النهاية، إن كان هذا ما تأملينه. 48 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 - لا تُوجد نهاية. - عدّ الأعداد أم المشكلات؟ 49 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 لسنا مضطرين إلى استعمار الكوكب كله يا "غايل". 50 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 مجرد ركن صغير فقط. 51 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 لا تُوجد أركان على الأجسام الكروية. 52 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 هل ستخرجين؟ 53 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 لا. تعال أنت. 54 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 تعرفين أنني لا أجيد السباحة. 55 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 أمامك 4 سنوات و4 أشهر لتتعلمها. 56 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 مستحيل. 57 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 اهدأ. أنا معك. 58 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 آسفة. 59 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 الأداء لم يكن مقبولاً. 60 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 الفريق الأزرق يفشل. 61 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 عندما يحين الوقت، سألمح لك بالانضمام إلى الفريق الأحمر أو الأخضر. 62 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 قد أنضم إلى مجموعة المفاعل في جلسة التدريب القادمة. 63 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 الحساء كان بارداً قليلاً في عشاء الأمس. 64 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 هل تريدين المشاركة في قسم الطهو لبضعة أسابيع أيضاً؟ 65 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 أفهم وجهة نظرك… 66 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 لا داعي لتتعلمي كل مهمة في المستعمرة يا "غايل". 67 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 سأفعل ذلك إن عجزوا عن أدائها. 68 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 أمامنا نحو 54 شهراً حتى نهبط على "ترمنوس". 69 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 أمامنا وقت. كثير من الوقت. 70 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 يبقى الوقت طويلاً حتى ينتهي. 71 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 آسف. لا ينبغي أن أضيّع وقتنا النافد هكذا. 72 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 متى ستتوقف عن التعامل معي بجدية؟ 73 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 "شيفون"، تظهر أمامي مستويات عالية من الزئبق والزرنيخ هناك. 74 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 خذي حذرك. 75 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 حاولي سدّ ذلك الشق سريعاً. إنه سام. 76 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 أعمل على ذلك. 77 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 مرحباً؟ 78 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 تباً. 79 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 اهربي يا "شيفون"! 80 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 تباً! انبطحي. 81 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 لا يا "أباس"! 82 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 مبارك يا شباب، فشلتم في 3 محاولات. 83 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 لأن "غايل" و"شيفون" كانتا في نطاق الانفجار الأساسي، 84 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 فقد أُصيبتا بضغط زائد على أعضائهما المجوفة. 85 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 يمكنني المحاولة، لكنني أشك في قدرتي على إيجاد طريقة أوجع للموت. 86 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 "ماري" و"بروان" و"أباس". 87 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 لقد قُتلتم كلكم بشظايا الصخور المتفجرة. 88 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 الخبر الجيد أنكم قُتلتم في الحال. 89 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 الخبر السيئ أنكم قُتلتم. 90 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 هذا أفضل من أن يمزقنا ذلك الشيء إرباً. 91 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 نعم، ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 92 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 "بيشوبس كلو". حيوان ضخم يستوطن "الحافة القصوى". 93 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 لكن "أباس" محق. المحاكاة غير منصفة. 94 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 لو لم يطلق النار، لقتلنا الـ"بيشوبس كلو" جميعاً على أي حال. 95 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 نعم، إنها غير منصفة. 96 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 كل شيء في "ترمنوس" غير منصف. 97 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 لكن يجب أن نتحدى تلك الصعاب إن كان النجاح مقدراً لجماعة الأساس. 98 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 سنحاول ثانيةً في الـ6 صباحاً غداً. 99 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 يا آنسة "دورنك". الدكتور "سلدون" يريد رؤيتك. 100 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 يُوجد بستان تفاح في الحدائق الإمبراطورية 101 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 أقدم من حروب الروبوتات. 102 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 كانوا يشنقون المتعاطفين مع الذكاء الاصطناعي هناك. 103 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 لم أكن أعرف بوجود متعاطفين مع الروبوتات. 104 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 المتعاطفون موجودون دائماً. 105 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 آمل أنه بنهاية هذه الرحلة 106 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 ستكون هذه الشجرة قوية بما يكفي لشنق شخص. 107 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 آمل ذلك. 108 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 واجهت مشكلة مع أنبوب الحمم البركانية. 109 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 دائماً ما نواجه مشكلة مع أنبوب الحمم. 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 ما الحل في نظرك؟ 111 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 لا نضع جماعة الأساس بالقرب من أنبوب الحمم. 112 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 نحتاج إليه لإنتاج الطاقة. 113 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 نحتاج إلى أشخاص يحفرون آبار لاستخراج الطاقة الحرارية الجوفية. 114 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 ولن يبقى أحد إذا واصلت القنوات غير المستقرة الاشتعال. 115 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 - إنها مرّة. - لكنها حية. 116 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 هل أجريت توقعات النجاح باستخدام بيانات محاكاة صباح اليوم؟ 117 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 - نعم. - بما في ذلك كارثة الفريق الأزرق؟ 118 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 نسبة الوفاة 34.2 بالمئة بعد 5 سنوات من الهبوط على الكوكب. 119 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 إنها تقلّ. التفاؤل يسود. 120 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 قل ذلك لـ1710 شخص على… 121 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 لهذا نجري المحاكاة يا "غايل". 122 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - صباح الخير يا "هاري". - صباح الخير يا "ماغنس". 123 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "(هاري)". 124 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 كانوا ينادونني الدكتور "سلدون" عندما بدأنا هذه الرحلة. 125 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 هل هذا أمر سيئ لهذه الدرجة؟ 126 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 أن يعرفوا الرجل صاحب المعادلات؟ 127 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 يُوجد مؤتمر لتخصيص ميزانية الأساس لاحقاً. 128 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 - أريدك أن تحضري بدلاً مني. - لم أحضر قط… 129 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 إنه محض أرقام يا "غايل". 130 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 إنه محض أرقام. 131 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 نعم. 132 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 الرياضيات لم تكن محض أرقام قط. 133 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 عندما تخذلنا الكلمات، نستخدم الرياضيات لوصف ما لا يُوصف. 134 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 الأشياء التي تخيفنا أكثر من غيرها. 135 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 اتساع الفضاء، 136 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 شكل الزمن… 137 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 وزن الروح الإنسانية وقيمتها. 138 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 تلك أغنية صيد أناكريونية قديمة، صح؟ 139 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 تنشدونها قبل قتل الحيوان. 140 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 أليس كذلك؟ 141 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 يمكن لأي أحد أن يغنيها يا صاحب الجلالة. 142 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 هذا غير صحيح. 143 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 حاولنا غناء أغانيكم كجزء من تعليمنا. 144 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 لم نتقن اللهجة كأهلها قط. 145 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 لكن اللهجة في الأغنية ممتازة، صح؟ 146 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 كما فعلنا طوال الأسبوعين الماضيين، 147 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 ينكر "أناكريون" بشدة أي علاقة بهذا… 148 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 أعجز عن إيجاد كلمات مناسبة. 149 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 الكلمات هي تدمير الجسر النجمي 150 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 ومقتل 100 مليون مواطن من "ترانتور". 151 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 هذه لغة ثسبسية، أليس كذلك؟ 152 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 هلا تترجمينها. 153 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 أعلى! 154 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 معناها "تحيا الحافة القصوى." 155 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 أحسب أنك أيضاً تعرفين أن صلاة ثسبسية قد سُمعت 156 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 مباشرة قبل أن تمزق القنبلتان المنصة المدارية عن البرج. 157 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 مع كامل الاحترام يا صاحب الجلالة، تلك الصلاة… 158 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 لم يغنّها أحد منذ 88 عاماً. 159 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 لن يغنّي ثسبسيّ… 160 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 حكومتي تواصل إنكارها… 161 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 احجبوهما. 162 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 التسجيل حقيقي. إنهما لا يعرفان الجواب. 163 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 يُوجد من يعرفه. 164 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 هذان العالمان يكره كلاهما الآخر. 165 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 - أكثر مما يكرهان الإمبراطورية؟ - التاريخ يقول ذلك. 166 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 فكرة أنهما قد يتعاونان على شيء مثل ذلك… 167 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 ومع ذلك… 168 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 سيُشنق أحد على ما حدث. 169 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 أود أن يكون المذنب. 170 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 أين أخي "داسك"؟ 171 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 حسناً. شكراً يا "غايل". 172 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 البويضة المخصبة تبدو جيدة. 173 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 هل من تغيير في قرار الولادة؟ 174 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 لا. 175 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 الناس يتحدثون إليّ. 176 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - متأكدة. - ليس هنا فحسب، بل هناك أيضاً. 177 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 لأنه يُوجد من لا يريد الانتظار حتى الوصول إلى الكوكب. 178 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 هذا ليس مفاجئاً. 179 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 إن عرفت امرأة… 180 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 ما تزال في أول الحمل. 181 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 يمكنها اتباع الإجراءات، لكنها لن تأتي. 182 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 هل عليّ أن أخبار الدكتور "سلدون"؟ أم يكفي أن أخبرك فقط؟ 183 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 هل كل شيء على ما يُرام؟ 184 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 كل شيء بخير. 185 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 هل أراك لاحقاً؟ 186 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 حسناً. 187 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 انتباه. الربع رقم 5 صار آمناً الآن. 188 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 الربع رقم 5 صار آمناً تماماً. 189 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 قولي للدكتور "سلدون" إننا سنجري محاكاة مفاعل إضافية الليلة. 190 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 آمل ألّا نشعّ المكوكات الـ3 كلها هذه المرة. 191 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 لست هنا من أجل هذا. 192 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 هل الأب يعرف؟ 193 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 بالكاد يعرف أحدنا الآخر. 194 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 يبدو لطيفاً، لكنني لا آبه بما يفكر فيه. 195 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 هل تأبهين بما يفكر فيه أي شخص؟ 196 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 بما يكفي لأتكلم مع "شيفون" في مخزن البذور. 197 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 انظري إلى أين أوصلني ذلك. 198 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 لا أكلّمك بصفتي جماعة الأساس. 199 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 بل أكلّمك بصفتي "غايل". 200 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 "لوري"، أنت مهندسة. 201 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 لقد اختُبرت وانضممت إلى فريق المكوك، 202 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 تعرفين كم أن الجنين آمن في مخزن البذور. 203 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 هذه السفينة لم تُصمم من أجل الحمل؟ 204 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 و"ترمنوس" مصمم من أجله؟ 205 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 لست غبية. 206 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 أعرف كمّ الإشعاعات التي نتلقاها هنا. 207 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 أعرف احتمالات وضع الطفل سليماً، والعيوب الخلقية، 208 00:21:03,222 --> 00:21:04,973 وتسمم حليب الرضاعة. 209 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 لكنني أعرف أيضاً إلى أين نذهب. 210 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 صخور متجمدة وليال طويلة، ولا تُوجد أشجار يُستظل بها. 211 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 أعرف أن لديكم توقعات عن عدد الموتى بيننا، 212 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 وأن العدد أكبر مما يريد أي شخص الاعتراف به. 213 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 - "لوري"، هذا غير صحيح. - لا يريد أحد أن يقول… 214 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 لا تكذبي عليّ! 215 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 لا بأس بأن يكذب عليّ "هاري سلدون". أتوقع ذلك، لكن ليس منك. 216 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 قولي لي الحقيقة رجاء. 217 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 هكذا أعرف أنك أنت من تتكلمين، لا هو. 218 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 أعرف ما ينبغي فعله يا "غايل". أعرف. 219 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 أعرف المعادلات. 220 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 أعرف أن ما نفعله على هذه السفينة ليس حياة حقيقية. 221 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 بل هو استعداد للحياة فحسب. 222 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 كي يحيا بعضنا. 223 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 إنها الخطة. 224 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 ماذا لو تركتهم يخرجونها وحدث شيء ما، 225 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 وعجزت عن الشعور بها وهي تنمو بداخلي ثانيةً إلى الأبد؟ 226 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 لن أنظر إلى عينيها أبداً. 227 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 لا يمكن أن يحدث أسوأ من ذلك. 228 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 - الأخ "داسك". - مساء الخير يا "ديمرزل". 229 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 جلالة الإمبراطور افتقدك على العرش. 230 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 لا أحسب ذلك. 231 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 - إلى أين تذهب؟ - تعرفين. 232 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 الآلهة. 233 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 هناك. أنزلنا هناك. 234 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 عند الصحو، 235 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 عسى النائم أن يطهّر عيون الشر التي رأوها. 236 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 - يا صاحب الجلالة. - انجدنا يا جلالة الإمبراطور. 237 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 الأسلحة تُترك بالخارج. 238 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 ليس معي سلاح. 239 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 الأسلحة كلها. 240 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 - ليس معها شيء. - ليست هي. بل هو. 241 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 آلاته غير مرحب بها هنا. 242 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 يا صاحب الجلالة… 243 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 من يحجب نفسه عن لمسة الإنسان يحجب نفسه عن الرب. 244 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 هل لمسنى الرب الآن إذاً؟ 245 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 لا. أنا فقط من لمسك. 246 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 يا صاحب الجلالة، المبنى سيتهدم. يجب أن نعود إلى المركبة. 247 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 أحجاركم. تستخدمونها في الصلاة. 248 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 نتحدث إلى النائم، فيبصرنا النائم. 249 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 تزعمون أنكم مبصرون، صح؟ تعرفون المستقبل. 250 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 النائم يحلم بمستقبلنا. 251 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 ما الفائدة من توجيه ماضينا؟ 252 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 لماذا كنت في محاكمة "هاري سلدون"؟ 253 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 ما سبب اهتمامك بـ"غايل دورنك"؟ 254 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 لماذا تهتم لها؟ 255 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 لا خطيئة في الفضول. 256 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 الفضول على كوكبكم خطيئة. 257 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 - يجب أن نرحل يا صاحب الجلالة. - فهمت الآن. 258 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 يريد أن يعرف إن كانت مبصرة حقاً. 259 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 إن كانت قد رأت حقاً الانهيار الذي تحدث عنه "سلدون". 260 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 إن كان علمها بالرياضيات قد مكّنها من ذلك. 261 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 لقد جاءت هنا. أعرف ذلك. 262 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 - عمّ تحدثتما؟ - يا صاحب الجلالة. 263 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 - هل أخبرها ربك بشيء عن الإمبراطورية؟ - النائم لا يعرفها. 264 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 - تعال معنا يا صاحب الجلالة. - إنها ليست مبصرة. إمبراطوريتك هالكة. 265 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 الرياضيات الأكثر تقدماً كالحاسة السادسة. 266 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 الحساب الصحيح يمكّننا من رؤية ما وراء الأفق. 267 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 وإن كنا محظوظين، فقد يساعدنا على التجهز لما هو آت. 268 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86,981,767. 269 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86,981,771. 270 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86,981,779. 271 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 قضيت وقتاً طويلاً بالأسفل. 272 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 حقاً؟ 273 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 بدأت أقلق من ألّا تطلعي أبداً. 274 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 لماذا تسبحين دائماً في الظلام؟ 275 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 لماذا أسبح في النور؟ 276 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 الخزي ينمو في الظلام. 277 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 لا داعي لشعورك بالخزي. 278 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 "هاري"، هل من شيء تريد التحدث فيه؟ 279 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 عندما قابلتك، قلت لـ "ريش"… 280 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "إنها تفوق توقعاتي." 281 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 كلاكما تفوقان توقعاتي. 282 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 تعرفين أن الشهور القليلة الماضية كانت نعمة. 283 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 راهنت على المنفى. 284 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 بذلت ما بوسعي لهندسة النتيجة، لكنني… 285 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 لم أتوقع قط أنني سأكون بين ركاب السفينة. 286 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 ما الذي تغير؟ 287 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 لا تتأخري عن اجتماع جماعة الأساس. 288 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 إن حضرت مبكراً بـ5 دقائق، فسيعتبرك "لويس بايرين" متأخرة 3 دقائق. 289 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 إنه يعرف بعلاقتنا. 290 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 إنه مؤرخ نفسي يقرأ الرياضيات، لا العقول. 291 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 أنا أقرأ الرياضيات أيضاً وأعرف في ما تفكر بالضبط. 292 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 أنت تخاف من إخباره ولا تريد التحدث عن الأمر. 293 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 - اتفقنا على ذلك. - قلت لي إن هذا لن يعجبه. 294 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 - هذا صحيح. - لأنه لا يرجو لنا السعادة؟ 295 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 بل لأنه يرى أن العلاقات تشتت التركيز. 296 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 إذا استبعدنا العلاقات الإنسانية، فما الذي نحاول إنقاذه؟ 297 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 لا يقول إننا يجب أن نكون روبوتات. 298 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 - بل يرى أنني وأنت… - هل يغار إذاً؟ 299 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 الحسابات ليست كاملة. 300 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 - ماذا؟ - الحسابات. 301 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 خطة "هاري" لم تُحلّ كلها. 302 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 رأيتها عندما نظرت إلى الـ"برايم راديانت". لن أذكر ذلك قط في المحاكمة. 303 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 إنها قريبة من الاكتمال. لا أقول غير ذلك. لكنها لم تُحلّ كلها. 304 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 إنها مثل أحجية من 1000 قطعة. 305 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 إن فُقدت بضع قطع، فستعرف الصورة إلى حد كبير، 306 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 لكنها ستبقى مفقودة. 307 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 كم عدد القطع المفقودة؟ 308 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 هل هي كافية لتكوين صورة مختلفة؟ 309 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 لا أعرف. ربما. 310 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 أتعرفان أين الدكتور "سلدون"؟ 311 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 لن يأتي. 312 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 - سأحضر بدلاً منه. - حسناً. 313 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 عندما تكونين جاهزة. 314 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 "ماري"، هلا تطلعيننا على مستجدات اللجنة الفرعية للميزانية. 315 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 تقرّ اللجنة الفرعية تخصيص 5.6 بالمئة من ميزانية البحث والمسح الأوليين 316 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 إلى 3 بالمئة من الكواكب الأقرب إلى "ترانتور". 317 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 هل نسبة 5.6 بالمئة كبيرة؟ 318 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 تبدو كبيرة. 319 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 آسفة. ألا بأس في طرح الأسئلة؟ 320 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 بالتأكيد. 321 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 لكن هذه ليست أول مرة نناقش فيها 322 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 المكان الذي سنبدأ بالحفاظ عليه. 323 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 هل تميل خوارزمية التخصيص نحو التغاير؟ 324 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 وإن كان الأمر كذلك، فكيف يُقاس؟ 325 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 التنوع والاختلاف من أركان مهمة الأساس. 326 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 تلك العوالم الداخلية تمثّل 40 تريليون شخص 327 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 و300 كوكب وأكثر من 100 لغة مختلفة. 328 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 ونحن من نقرر كيف يكون التخصيص، وليس برنامجاً حاسوبياً. 329 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 الفكرة هي أن التخصيصات طُورت بالاستناد إلى قيم جماعة الأساس. 330 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 فما ننقذه يكشف من نكون. 331 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 بالتأكيد. 332 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 وما رأي جماعة الأساس في النظام العشري؟ 333 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 - ماذا تقصدين؟ - النظام العشري. 334 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 نظام العدّ. 1، 2، 3، 4… 335 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 نعرف ما يكون. 336 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 بالطبع تعرفونه، 337 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 لأنه النظام المستخدم في الرياضيات على "ترانتور" 338 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 وتقريباً على كل كوكب في الـ3 بالمئة الداخلية من المجرة. 339 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 أحسب أنكم تهدفون إلى الحفاظ عليه؟ 340 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 هكذا نعدّ. 341 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 هكذا تعدّون، 342 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 أنتم وجيرانكم. 343 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 هل ستحفظون النظام الاثني عشري أو النظام المبني على 27؟ 344 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 أكثر من 1000 عالم يستخدمون الاثني عشري 345 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 لأن عدد 12 قابل للقسمة بقواسم أكثر من العدد 10. 346 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 أكثر من 300 عالم يستخدمون نظام 27. 347 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 إنه يستند إلى حساب أجزاء الجسم. 348 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 - ماذا تريدين؟ - أريد أن أقول 349 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 إننا عندما نبدأ الحفاظ على… 350 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 أهم أجزاء الحضارة… 351 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 نقرر ما سيبقى، 352 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 وما سيُنسى… 353 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 كيف سنعرف تلك الأشياء 354 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 إن كنا لا نتفق أصلاً على طريقة لعدّها؟ 355 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 حسناً. 356 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 هل أنت متأكدة؟ 357 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 - ما زلت تبدين… - لا داعي للقلق عليّ. 358 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 كان من الممكن أن تموتي. 359 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 تمكنت من تجنب الموت زمناً طويلاً. 360 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 تعرف أنني لست مثلك. 361 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 لقد ماتت بقية جنسك. 362 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 لم يموتوا. لقد دمرهم جنسك. 363 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 الأمر مختلف. 364 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 هل لذلك لا تحبين أن أرى حقيقتك؟ 365 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 لا أحب ذلك لأنه ليس من الحشمة. 366 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 - لكن… - كلما تصرفت بطريقة إنسانية، 367 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 ازدادت إنسانيتي. 368 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 من المربك أن أتردد بين واقعين. 369 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 أنت تتجنبني. 370 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 نادراً ما أفعل. 371 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 تعرف أنني أكره الدرج. 372 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 أنت تكره هذا. 373 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 إذا أردت أن أعبّر عن حبي للأباطرة القدامى، 374 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 يمكنني أن أنظر إلى الناحية الأخرى من المائدة. 375 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 كان ذلك شعوري عندما كنت في سنك. 376 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 أيمكنك أن تتخيل… 377 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 الغطرسة المطلقة المطلوبة لتفكر كثيراً في قدراتك وعقلك 378 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 وتفكر كثيراً في قلبك 379 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 حتى إنك تقرر أنك من الآن فصاعداً 380 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 لن تكون الأول فحسب، بل ستكون الأوحد أيضاً؟ 381 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "سأكون أنا النهر الذي تتدفق منه الأنهار كلها." 382 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 كان محقاً. 383 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 بالتأكيد. ومع ذلك، ها نحن أولاء. 384 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 ماتت ملايين، وسيموت تريليونات أكثر حسب النبوءة. 385 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 - "سلدون" ليس إلا رجلاً. - كذلك كنا من قبل. 386 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 لماذا ذهبت إلى الندب؟ 387 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 هل ذهبت لرؤية الكاهن؟ 388 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 ما يزالون يخرجون الجثث من تحت الأنقاض. 389 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 يفعلون ذلك منذ أسابيع. 390 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 أردت أن أرى ما حدث لعالمنا، 391 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 كما ينبغي لك أن تفعل بصفتك إمبراطوراً. 392 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 أنا إمبراطور. على الأقل أنت صادق في ذلك. 393 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 أريد أن أقابل وفدي "أناكريون" و"ثسبس". 394 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 - هذا ليس عملك. - نعم، لكنه حقي. 395 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 إنها ليست خدعة. 396 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 لو كانت كذلك، لاستخدمنا خمراً رديئاً لتسميمكما. 397 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 نخب المستقبل. 398 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 عسى أن يرفق بنا جميعاً. 399 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 ماذا تريد؟ 400 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 الحقيقة فقط. 401 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 مرّت أسابيع لم ننطق فيها إلا بالصدق. 402 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 لماذا ننشد أغنية أناكريونية ثم ننكر أننا الفاعلون؟ 403 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 المتطرفون بينكم؟ 404 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 عليك أن تعترف بأن هذا غير معقول. 405 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 أو أن حكومتك لم تخبرك بكل شيء. 406 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 نحن مواطنون مخلصون للـ"إمبريوم" منذ 3 آلاف عام. 407 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 بماذا سيستفيد "أناكريون" من ذلك؟ 408 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 ثمة من يحاول تدميرنا. 409 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 شخص يعاقبنا بالظلام. 410 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 أرجوك. 411 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 أرجوك. 412 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 سوف تموتان. 413 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 ستقتلكما الإمبراطورية، 414 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 ولن يكفي ذلك ما فعلتموه. 415 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 على الروائح. وعلى حرقة العيون. 416 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 غبار الأطفال والأمهات والآباء في أحلاقنا. 417 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 إنه مذاق في فمي! 418 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 إنه مذاق لن يزول. 419 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 هذا هو الإرث. إرثكما وإرثنا. 420 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 قد نتمنى ألّا يكون كذلك. 421 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 قد نصرخ أنه ليس من العدل، وسنكون محقين. 422 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 لأنني أصدقكما. 423 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 واحد منكما يقول الحقيقة. 424 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 وربما كلاكما. 425 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 ينبغي أن نطلق سراحكم جميعاً. 426 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 ينبغي. 427 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 لكننا لن نفعل. 428 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 الرجل المسنّ يضمحلّ، أليس كذلك؟ 429 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 يا دكتور "سلدون". 430 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 هل من مشكلة؟ هل أضعنا شيئاً مما أرسلناه؟ 431 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 لا. كنت فقط أفكر في قميص أبيض معين. 432 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 عليه بقعة حبر على الكمّ. 433 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 لم نتمكن بعد من إزالة البقعة. 434 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 بخلاف ذلك، هل هو نظيف؟ 435 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 أودّه أن يكون نظيفاً، من البقعة أو غيرها. 436 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 دكتور "سلدون"؟ 437 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 نعم؟ 438 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 هلا أطرح عليك سؤالاً يا سيدي. 439 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 طبعاً. لقد قضيت حياتي في ذلك. 440 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 - هل أنت راض؟ - راض؟ 441 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 هل أنت راض عن سير الخطة والتحضيرات؟ 442 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 ما اسمك؟ 443 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 "فينا". 444 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 "فينا". 445 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 "فينا ألواليا". 446 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 ستكون رحلة طويلة يا "فينا". 447 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 لقد واجهنا صعوبات. وسوف يتبعها المزيد. 448 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 لكنني واثقة بنجاح مسعانا. 449 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 والسبب الرئيسي في ذلك هو أنتم. 450 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 أنتم جميعاً. 451 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 لقد وافقت على قائمة المشاركين. 452 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 كل اسم فيها. 453 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 بعد 100 عام، 454 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 وربما بعد 1000 عام، ستبقى ذكرى أسمائكم حية. 455 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 المؤمنون الذين اتبعوا شخصاً غريب الأطوار 456 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 حدد مصير المجرة بناء على نظرية مجردة جداً، 457 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 حسناً… 458 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 حتى إنها قد تكون مجرد صلاة. 459 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 وأعمالكم لن تهم، 460 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 سواء عملتم في التنظيف بالموجات فوق الصوتية 461 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 أو مهندسي تبادل حراري أو هنا في المغسلة. 462 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 لأن تلك الصلاة لن تستمر من دون بشر. 463 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 من دونكم. 464 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 لذا… 465 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 شكراً يا "فينا". 466 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 آسف على الحبر يا سيدي. 467 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 لا بأس. أنا معتاده. 468 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 إنه يدل على الاجتهاد في العمل. 469 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 دكتور "سلدون"؟ 470 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 نعم يا "ثيرون"؟ 471 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 هلا أصافحك. 472 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 شكراً. 473 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 - شكراً يا دكتور. - شكراً. 474 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 شكراً. 475 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 أقول فقط إنه ليس مثالياً. 476 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 "أباس"، ما أخبار المقاييس المطبوعة ثلاثية الأبعاد؟ 477 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 كنا نستخدم الطين… 478 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 كنت أبحث عنك. 479 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 لماذا تركت اجتماع الميزانية؟ كنت سأطمئن بوجودك. 480 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 آسف. "هاري" يرى أن علينا التخطيط لمحاكاة سير بالفضاء. 481 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 الآن؟ نعجز حتى عن السير على الجليد. 482 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 - سأتحدث إليه. - لا، فقط… سأجد حلاً. 483 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 هلا تناولينني النبيذ من فضلك. 484 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 النبيذ. 485 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 هل من مكان لي؟ 486 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 - نعم. طبعاً. - شكراً. 487 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 "ريش"، أنت على الأرجح لا تذكر أول وجبة 488 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 تناولناها معاً، صح؟ 489 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 نعم، أحسب أنني لا أذكرها. 490 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 حسناً، كانت وجبة بسيطة. 491 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 أحسب أنني أذكر ذلك. 492 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 كنت قد بدأت عملي في الجامعة، 493 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 لم أملك مالاً كافياً للطعام. 494 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 كنت أشتري عجيناً آسناً وصقراً مشوياً بائتاً. 495 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 مدهن وعظامه صغيرة. 496 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 لكنني كنت أسخنه وأضعه في الخبز. 497 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 كأنني في الجنة. 498 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 كان تقريباً في الـ6 أو الـ7 من عمره. 499 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 أمسكت به في غرفة الكتب النادرة 500 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 وهو يخبئ في سرواله مطويتي "ألفاريز". 501 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 لم أفهم قط 502 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 كيف عرفت أنك ستجني مالاً طائلاً من "ألفاريز" في السوق السوداء 503 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 وأن أعماله ستكون الأسهل في السرقة. 504 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 حسبما أتذكر، كانت أمك قد تُوفيت، 505 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 وأبوك كان يعاقر الخمر بالمال الذي تكسبه. 506 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 هذا خطأ. 507 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 أبي لم يكن يعاقر الخمر. 508 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 بل كان يعاقره يا بنيّ. 509 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 كان أبي يعمل في مشتتات الحرارة. 510 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 وقع له حادث. احترق ظهره. 511 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 كنت أسرق الكتب لشراء أدويته، 512 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 كي يعود إلى العمل. 513 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 لم يعاقر الخمر إلا لاحقاً. 514 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 بعدما رحلت لأعيش معك. 515 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 واضح أنني أجيد التنبؤ بالمستقبل 516 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 أكثر مما أتذكر الماضي. 517 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 مرحباً. 518 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 لم أر هذا المنظر من قبل. 519 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 لا يتكرر إلا كل عامين، 520 00:46:10,521 --> 00:46:12,356 لذلك لا يستخدمونه في المحاكاة أبداً. 521 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 ماذا يحدث بينك وبين "هاري"؟ 522 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 لا شيء. 523 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 لا شيء؟ 524 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 لا شيء. 525 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 ربما ما كان عليّ أن أخبرك بما فعلته… 526 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 في ما يخص الحسابات. 527 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 لا، كانت تلك… تذكرة جيدة. 528 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 "هاري" يرتكب أخطاء. إنه ليس مثالياً. 529 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 أجل، أخشى فقط أنني لا أعرف أي الأخطاء مهمة. 530 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 أي من قطع الأحجية قد تكون مفقودة ومع ذلك تكون الصورة صحيحة. 531 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 لكنك ما زلت تصدقين بالرياضيات. 532 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 نعم. 533 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 هذه هي الخطة. 534 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 لن نتراجع الآن. 535 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 لكنني ما زلت أحسبه يغار منا. 536 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 نعم. من لن يغار منا؟ 537 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 عندما نصل إلى "ترمنوس"، ستزداد حريتنا. 538 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 سنعيش على أرضنا القارسة الصغيرة. 539 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 سنبني بيتاً. 540 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 وربما مع بضعة أطفال يرقدون قرب النار؟ 541 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 هذا صمت طويل جداً بعد ذكر الأطفال. 542 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 أما زلت تريدهم؟ 543 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 "غايل"… 544 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 معك… 545 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 أريد كل شيء. 546 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 كان ذلك لطيفاً. 547 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 انتظري. 548 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 الجسر النجمي. 549 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 يجب أن نتوصل إلى قرار بخصوص "أناكريون" و"ثسبس". 550 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 تعرف شعوري. 551 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 أرى أن الإمبراطورية قادرة على تحمّل نزر من الرحمة. 552 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 بل قد تستفيد منه. 553 00:49:40,606 --> 00:49:42,107 يصعب تخيل أنك الرجل نفسه 554 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 الذي كانت مشورته بعد كل ما قاله "هاري سلدون": 555 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "لا تفكر كثيراً في العصا." 556 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 أنا ذلك الرجل نفسه. 557 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 مثلما أنا وأنت الرجل نفسه. 558 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 ما رأيك يا "دون" البازغ؟ 559 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 لقد تعرضنا لهجوم. ما شعورك تجاه ذلك؟ 560 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 تكلم يا فتى. 561 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 أجبه. 562 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 - أنا خائف. - نعم. 563 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 هذا صحيح. هذا ما يفعله البشر. يخافون. 564 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 ولذلك أفضل وجه نظهره الآن… 565 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 هو وجه القوة. 566 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 سلام الإمبراطور. 567 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 إنه وعد الـ"إمبريوم". 568 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 كان وعد "كليون" الأول وكل "كليون" جاء من بعده. 569 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 إنه سباق بدأناه منذ قرون، 570 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 عصا يسلّمها جيل إلى جيل. 571 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 ولن نسقطها. 572 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 لا اليوم ولا غداً ولا أي غد بعده. 573 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 من يهدد السلام سيدفع الثمن غالياً. 574 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 لقد أُصيب "ترانتور" بجرح عميق. 575 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 لقد مسّنا الأذى جميعاً. 576 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 سيشعر الجميع بالألم على مدى أجيال. 577 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 ستجرحهم إلى الأبد، لكنهم سينجون. 578 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 سيواصلون الحياة. عالمنا سيواصل الحياة! 579 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 أما أنتم… 580 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 فلا. 581 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 ولا العالمان اللذان تنتمون إليهما. 582 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 ليس من دون جروح وندوب. 583 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 انظري. 584 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 ارجعا إلى عالميكما. 585 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 قولا للأحياء والموتى إنكما فشلتما في إنقاذهما. 586 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 لن تكون الخيارات كلها مثل هذا الخيار. 587 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 لكن أحياناً؟ 588 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 أحياناً. 589 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 لن تكون وحدك. 590 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 سأكون أنا وأخواك معك. 591 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 سأكون هنا دائماً مثلما كنت دائماً. 592 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 كم مرة تنتهي الأمور هكذا؟ 593 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 كم مرة نختار أن نفعل ذلك؟ 594 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 دائماً ما تختارون ذلك. 595 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 ثقل التقاليد يحمينا. 596 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 قد نجد راحة في قطع رحلة قطعها آخرون من قبلنا. 597 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 في السابق، كنت أصلّي بكلمات والديّ. 598 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 ثم اتسع عالمي، وعجزت الكلمات عن التعبير عن واقعي. 599 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 صرت أصلّي بلغة مختلفة الآن. 600 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86,981,803. 601 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86,981,821. 602 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86,981,827. 603 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86,981,848. 604 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 لا. غير صحيح. 605 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86,981,849. 606 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 تُوجد مشكلة. 607 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 "ريش"؟ 608 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 "ريش"؟ 609 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 "ريش"، ماذا… 610 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 "غايل"، يجب أن ترحلي. 611 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 - ماذا فعلت؟ - لا يمكنك البقاء هنا. 612 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 - "غايل". - "هاري". 613 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 "هاري". 614 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 "هاري". 615 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 "غايل"، يجب أن ترحلي حالا! "غايل"! 616 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 إنذار. 617 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون". 618 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 إنذار. 619 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 "غايل"؟ "ريش"؟ 620 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 - تعالي. - ماذا يحدث؟ 621 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 إنذار. توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون". 622 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 إنذار. 623 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 إنذار. 624 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون". 625 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 - يا إلهي. - ادخلي. 626 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 لا تخافي. ستكونين بخير. 627 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 لا تقاوميها. 628 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 اهدئي. يمكنك أن تتنفسي. 629 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 يمكنك أن تتنفسي السائل. اهدئي. 630 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية. 631 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 تذكري أن تعدّي الأعداد الأولية. 632 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 أحبك. 633 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 آسف. 634 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86,981,861. 635 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86,981,893. 636 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86,981,897. 637 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86,981,927. 638 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 معك، أريد كل شيء. 639 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981,953. 640 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 86,981… 641 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 ترجمة "مصطفى جبيل"