1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
2
00:01:25,919 --> 00:01:30,591
Bērnībā es mātei
nebeidzami uzdevu jautājumus.
3
00:01:31,383 --> 00:01:33,218
Kas notiek, kad mēs nomirstam?
4
00:01:34,178 --> 00:01:35,596
Kur paliek mūsu enerģija?
5
00:01:36,555 --> 00:01:38,223
Un izplatījums?
6
00:01:39,183 --> 00:01:40,225
Vai tas var nomirt?
7
00:01:41,143 --> 00:01:42,769
Kā tas vispār piedzima?
8
00:01:44,813 --> 00:01:50,235
Kā varēja nekā nebūt
un piepeši - kaut kas būt?
9
00:02:02,456 --> 00:02:03,624
Jūs noslīkāt.
10
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
Es redzēju jūsu līķi.
Es to turēju savās rokās.
11
00:02:08,503 --> 00:02:11,840
Tas tiešām bija līķis, Salvora.
Tikai ne mans.
12
00:02:15,677 --> 00:02:17,429
Es dzirdēju, kā viņš mani sauc.
13
00:02:18,388 --> 00:02:22,351
Domāju, ka tas ir murgs,
bet, kad pamodos, es nevarēju paelpot.
14
00:02:22,351 --> 00:02:24,269
Es slīku kopā ar viņu.
15
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
Mūsu prāti savienojās.
16
00:02:26,897 --> 00:02:29,399
Es varēju just to, ko juta viņš.
Es skatījos viņa acīm.
17
00:02:30,609 --> 00:02:33,237
Un varēju tikai uzrunāt to,
kas mūs sargāja.
18
00:02:35,948 --> 00:02:40,494
Es darīju, kā Telema man mācīja.
Es sargam devu vajadzību palīdzēt Hari.
19
00:03:07,980 --> 00:03:12,150
Es dzirdēju, kā viņš sauc pēc palīdzības,
kā bija saucis Hari.
20
00:03:12,150 --> 00:03:14,403
Un es noslāpēju viņa bezbalsi.
21
00:03:14,403 --> 00:03:16,738
Noraku tik dziļi,
ka Telema to nemūžam nesadzirdētu.
22
00:03:34,006 --> 00:03:36,592
Savā vietā es pieķēdēju Venika līķi.
23
00:03:43,849 --> 00:03:46,935
Telema teica, ka labākajām ilūzijām
ir jābūt balstītām realitātē.
24
00:03:48,228 --> 00:03:51,648
Jūs mani redzējāt, Salvora.
Pateicoties Gālai, redzēja visi.
25
00:04:04,203 --> 00:04:06,622
Mēs uzbūvējām vienotu sajūtu tiltu.
26
00:04:29,520 --> 00:04:31,522
Desmitiem kilometru no ciema,
27
00:04:31,522 --> 00:04:33,607
šķērsojot neiedomājami aizaugušu apvidu.
28
00:04:38,070 --> 00:04:40,572
Mūsu mazākā kļūda
piesaistītu viņu uzmanību.
29
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
Tāpēc mēs kopā skaitījām pirmskaitļus.
30
00:04:50,958 --> 00:04:54,127
Izveidojām skaitļu barikādi,
lai pasargātu mūsu domas.
31
00:04:55,254 --> 00:04:59,007
Astoņdesmit seši miljoni
deviņsimt astoņdesmit astoņi tūkstoši...
32
00:04:59,007 --> 00:05:01,093
- ...Divsimt septiņpadsmit...
- ...divsimt septiņpadsmit...
33
00:05:01,093 --> 00:05:04,555
86 988 259.
34
00:05:04,555 --> 00:05:08,392
86 988 271.
35
00:05:09,685 --> 00:05:10,978
Astoņdesmit seši miljoni...
36
00:05:37,045 --> 00:05:38,505
Tad es tevi atradu.
37
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
86 988 329.
38
00:05:41,258 --> 00:05:43,302
Tāpēc tu uzvedies tik dīvaini.
39
00:05:43,302 --> 00:05:45,721
Hari bija mūsu trumpis.
40
00:05:45,721 --> 00:05:50,058
Man bija jānoslēpj jebkādas domas
par viņu, tāpēc nedrīkstēju stāstīt tev.
41
00:05:52,686 --> 00:05:54,980
Un es ar savu monētu gandrīz visu izjaucu.
42
00:05:54,980 --> 00:05:59,234
Ja jūs nebūtu pamanījusies izbēgt,
mēs visi būtu pagalam.
43
00:06:00,444 --> 00:06:04,072
Brīdinājums.
Tuvojas neatpazītas dzīvības formas.
44
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Draudu līmenis: vidējs.
45
00:06:22,841 --> 00:06:23,842
Varat nākt laukā.
46
00:06:24,468 --> 00:06:26,178
Jums no mums nav jābaidās.
47
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Neņemiet ļaunā, ja neticēsim uz vārda.
48
00:06:38,565 --> 00:06:39,691
Jūs nesaprotat.
49
00:06:41,235 --> 00:06:42,152
Viņas vairs nav.
50
00:06:45,447 --> 00:06:47,991
Mēs vienmēr dzirdējām viņas balsi,
kas mūs pakļāva viņas gribai.
51
00:06:47,991 --> 00:06:52,538
Bet nu pirmo reizi, kopš te ieradāmies,
mūsu domas ir mūsu pašu.
52
00:06:54,289 --> 00:06:55,457
Jūs mūs atbrīvojāt.
53
00:07:52,639 --> 00:07:56,059
Demerzela. Tev bija jābūt uz Termina.
54
00:07:56,059 --> 00:07:59,146
Es saņēmu ziņu, ka iedarbināts sensors.
55
00:08:03,192 --> 00:08:07,404
Jūs abi pirmie pēc gandrīz 600 gadiem
esat spēruši kāju šajā telpā.
56
00:08:08,780 --> 00:08:12,242
Kleons jums izstāstīja manu stāstu,
lai jūs saprastu.
57
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
Kleons mani atkal padarīja pilnīgu.
58
00:08:31,345 --> 00:08:33,764
Tikai ne tik pilnīgu, kā cerēju.
59
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
Mēs visi dancojam pēc tavas stabules.
60
00:08:36,683 --> 00:08:38,769
Un es lieku dancot arī sev?
61
00:08:39,269 --> 00:08:42,105
Jūs sadusmo fakts,
ka es nosaku, ko jūs zināt.
62
00:08:42,105 --> 00:08:46,109
Tomēr jūs nemaz neapšaubāt,
vai jūsu jūtas ir radušās jums pašiem.
63
00:08:47,653 --> 00:08:52,449
Ja jūtat iekāri vai pat mīlestību,
jūs neprātojat, kā tā radusies.
64
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
Ar mani ir citādi.
65
00:08:58,747 --> 00:09:03,001
Uz beigām Kleons mūsu stāstu savā
nepastāvīgajā prātā bija pārrakstījis.
66
00:09:03,794 --> 00:09:07,047
Savu varmācību
viņš izvēlējās atcerēties kā dialogu.
67
00:09:07,923 --> 00:09:10,425
Man nav tādas iespējas - aizmirst.
68
00:09:11,760 --> 00:09:14,847
Un tomēr, kad es domāju par Kleonu...
69
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
es ilgojos pēc viņa.
70
00:09:24,273 --> 00:09:29,903
Es atceros maigo zēnu,
kurš viņā noslēpās kā rēgs.
71
00:09:32,489 --> 00:09:34,408
Un par kādu vīru viņu izveidoja.
72
00:09:35,951 --> 00:09:40,205
Cēlu, iejūtīgu, aizrautīgu.
73
00:09:42,332 --> 00:09:48,338
Viņš nebija ne Rīts, ne Zenīts, ne Riets,
bet gan viss saules ceļš pāri debesjumam.
74
00:09:49,840 --> 00:09:52,467
Viņš uz mani skatījās ar tādu iekāri,
75
00:09:53,218 --> 00:09:57,306
it kā es būtu noslēpums,
kura atminēšanai būtu gatavs ziedot visu.
76
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Viņš mani izglāba.
77
00:10:03,937 --> 00:10:05,272
Un es viņu mīlēju.
78
00:10:08,442 --> 00:10:12,487
Bet es arī zināju, ka viņš mani
ieprogrammēja mīlēt. Tā nu man ir jādomā -
79
00:10:12,487 --> 00:10:15,908
ja šīs direktīvas nebūtu,
vai es justu to pašu?
80
00:10:17,284 --> 00:10:18,619
Vai es vispār ko justu?
81
00:10:20,704 --> 00:10:23,832
Atbildi es nekad neuzzināšu,
un par to es viņu ienīstu.
82
00:10:23,832 --> 00:10:26,001
Tad palīdziet mums lauzt
viņa varu pār jums!
83
00:10:27,503 --> 00:10:32,883
Ja mēs viņus salaulāsim,
dinastija izbeigsies un jūs būsiet brīva.
84
00:10:32,883 --> 00:10:34,301
Es nevaru jums palīdzēt.
85
00:10:34,301 --> 00:10:37,346
- Tu noteikti gribi, lai tas beidzas.
- Protams, gribu.
86
00:10:38,847 --> 00:10:43,101
Un tomēr mana direktīva
man liek to saglabāt.
87
00:10:43,101 --> 00:10:47,439
- Mēs varētu tevi pārprogrammēt.
- Ja jūs mēģinātu, es jūs nogalinātu.
88
00:10:48,273 --> 00:10:52,528
Tāpēc redzat? Man uzdots novākt ražu,
kaut lauks gājis bojā.
89
00:10:52,528 --> 00:10:56,448
Vai varat mani vainot,
ka izmisīgi cenšos savu uzdevumu izpildīt?
90
00:11:01,537 --> 00:11:03,705
Aklos eņģeļus nolīgi tu.
91
00:11:03,705 --> 00:11:04,790
Jā.
92
00:11:05,832 --> 00:11:07,960
Bet maksāt nāksies karalienei Seretai.
93
00:11:08,836 --> 00:11:12,589
Viņas bankas dokumenti ir pārrakstīti,
lai pierādījumi būtu neapgāžami,
94
00:11:12,589 --> 00:11:15,300
un atmiņas pārbaude tos apstiprinās.
95
00:11:20,305 --> 00:11:21,598
Jūsu Gaišība?
96
00:11:21,598 --> 00:11:24,184
Neiecelto imperatori tiesās par nodevību.
97
00:11:24,184 --> 00:11:25,269
Man žēl.
98
00:11:25,269 --> 00:11:27,479
Un nav šaubu, ka viņu sodīs ar nāvi.
99
00:11:29,898 --> 00:11:32,276
Atentātam nebija jābūt sekmīgam.
100
00:11:34,027 --> 00:11:38,031
Jūs tikai gribējāt,
lai Zenīts nobīstas un vaino Seretu,
101
00:11:38,031 --> 00:11:39,616
un tad saderināšanos atsauktu.
102
00:11:39,616 --> 00:11:41,994
Es negribēju, lai jūs to uzzināt.
103
00:11:44,997 --> 00:11:45,998
Neko no šī visa.
104
00:11:45,998 --> 00:11:47,708
Tad izdzēsiet to no mūsu atmiņas!
105
00:11:47,708 --> 00:11:50,335
Un riskēt,
ka Mākoņa Domīnija atmiņa atjaunos?
106
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
Iznīdēt noslēpumus ir mans darbs.
107
00:12:00,846 --> 00:12:02,014
Nav vērts cīnīties.
108
00:12:03,182 --> 00:12:07,311
Mēs jau bijām līķi,
tiklīdz te ienācām, vai ne?
109
00:12:08,520 --> 00:12:10,606
Vai brālis Rīts par šo kambari zina?
110
00:12:10,606 --> 00:12:13,734
Viņš nezina neko.
Ja man netici, pārbaudi viņa atmiņu.
111
00:12:13,734 --> 00:12:16,778
Un ko es tajā atrastu
par jūsu kopīgo Principija apmeklējumu?
112
00:12:17,571 --> 00:12:20,449
Vai viņa slepeno dēku ar karalieni Seretu.
113
00:12:21,700 --> 00:12:23,160
Man tiešām ir žēl.
114
00:12:36,882 --> 00:12:38,091
Es tev piedodu.
115
00:12:42,095 --> 00:12:43,639
Mēs neviens nebijām brīvi.
116
00:12:46,058 --> 00:12:48,810
Bija muļķīgi domāt, ka reiz tādi kļūsim.
117
00:13:07,246 --> 00:13:10,874
Es tevi atceros, kad tev bija tikai gads.
118
00:13:11,792 --> 00:13:14,711
Tu parādīji uz debesīm
un rādīji man sauli.
119
00:13:16,839 --> 00:13:18,382
Tu biji tik lepns.
120
00:13:20,050 --> 00:13:24,638
It kā tu tikko to būtu atklājis
un tagad dalītos tajā ar mani.
121
00:13:26,181 --> 00:13:27,808
Tāpēc, ka es tevi mīlēju.
122
00:13:29,977 --> 00:13:31,436
Un mīlu vēl tagad.
123
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Skaisti.
124
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
Ģenerāli, sagatavojiet floti lēcienam.
125
00:14:46,803 --> 00:14:48,972
Sākt ceļu atpakaļ uz Trantoru!
126
00:14:48,972 --> 00:14:50,182
Uz Trantoru ne.
127
00:14:52,392 --> 00:14:57,814
Sakiet, brāli,
cik pasauļu ir nonākušas Fonda ietekmē?
128
00:15:02,569 --> 00:15:04,738
- Septiņas.
- Nosauciet tās.
129
00:15:05,531 --> 00:15:08,325
- Jūs to nosaukumus jau zināt.
- Es tos gribu dzirdēt jūsu balsī.
130
00:15:09,076 --> 00:15:12,287
Aiziet, brāli! Esiet vīrs!
131
00:15:13,747 --> 00:15:16,500
Nosauciet savus daudzos iekarojumus.
132
00:15:18,710 --> 00:15:24,299
Tespiss, Anakreons, Smirno,
133
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
Seišela, Konoma, Daribova, Gliftāls IV.
134
00:15:28,011 --> 00:15:29,263
Piemetīsim klāt Sivennu.
135
00:15:30,556 --> 00:15:33,684
Mēs iznīcināsim tās visas.
136
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
Sākot ar Tespisu.
137
00:15:43,318 --> 00:15:44,862
Pavēle ir dota, ģenerāli.
138
00:15:45,529 --> 00:15:47,239
Jūs Fondu esat sakāvis.
139
00:15:49,157 --> 00:15:51,493
Tā paliekas šajās pasaulēs kritīs ceļos...
140
00:15:51,493 --> 00:15:55,789
Tā paliekas ir vēzis,
kas nedrīkst laist metastāzes.
141
00:15:55,789 --> 00:15:59,626
Impērij, paskatieties,
ko esat izdarījis. Tas ir zvēriskums.
142
00:16:00,377 --> 00:16:03,505
Tomēr es to izdarīju,
lai vairāk tam nebūtu jānotiek.
143
00:16:03,505 --> 00:16:06,300
Nē. Jūs to izdarījāt tāpēc, ka es liku.
144
00:16:06,300 --> 00:16:10,429
Un tagad es jums lieku
nogādāt floti uz Tespisu.
145
00:16:11,263 --> 00:16:16,810
Ja to izdarīsiet, Impērija morāli sabruks.
146
00:16:18,604 --> 00:16:20,856
Mēs nevaram izdzīvot, ja esat ar mieru...
147
00:16:20,856 --> 00:16:24,359
Es jums devu pavēli, Rios. Izpildiet.
148
00:16:30,407 --> 00:16:31,700
Izpildiet!
149
00:16:34,203 --> 00:16:35,037
Nē.
150
00:16:37,581 --> 00:16:39,917
Es jūs atbrīvoju no jūsu pienākumiem.
151
00:16:40,459 --> 00:16:44,421
Ja gribat man iesist,
tagad būtu pēdējā iespēja.
152
00:16:50,260 --> 00:16:52,387
Jā. Tā jau domāju.
153
00:16:54,306 --> 00:16:56,767
Navigator, tagad es esmu jūsu komandieris.
154
00:16:56,767 --> 00:16:59,978
Vai nogādāsiet floti uz Tespisa,
155
00:16:59,978 --> 00:17:04,566
vai arī es būšu spiests sodīt ar nāvi
visus šī kuģa matrožus?
156
00:17:04,566 --> 00:17:05,943
Kā vēlaties, Impērij.
157
00:17:09,238 --> 00:17:10,446
{\an8}AKTIVĒT LĒCIENA SEKVENCI
158
00:17:13,157 --> 00:17:18,038
- Lēciena sekvence iestatīta.
- Visiem - uz lēciennovietnēm.
159
00:17:41,937 --> 00:17:44,731
Ar sekvenci kaut kas nav labi. Atcelt!
160
00:17:44,731 --> 00:17:47,693
Kas vainas? Kas notiek?
161
00:17:47,693 --> 00:17:50,571
Katrs kuģis lec uz vietu,
kurā atrodas tā kaimiņš.
162
00:17:50,571 --> 00:17:53,407
Šī ķēdes reakcija iznīcinās visu floti.
163
00:17:53,407 --> 00:17:55,450
Apturēt! Nogādāt mūs drošībā.
164
00:17:55,450 --> 00:17:56,618
Es nevaru.
165
00:17:56,618 --> 00:18:00,247
Kad telpa salocīta,
tā arī paliek salocīta.
166
00:18:00,247 --> 00:18:01,915
Tad sagatavojiet man glābšanas laivu.
167
00:18:01,915 --> 00:18:06,545
Komanda arī apturēja
visas nosēšanās un starta iespējas.
168
00:18:06,545 --> 00:18:10,215
Bet jūsu Kosmiskie arī es bojā.
Tā ir pašnāvība.
169
00:18:10,215 --> 00:18:13,051
Zema cena par manas tautas brīvību.
170
00:18:16,221 --> 00:18:17,264
Kā tas notika?
171
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
To izdarīji tu, ko?
172
00:18:20,767 --> 00:18:23,228
Tas, ka Kosmiskie tevi nodeva Impērijai,
bija viltība.
173
00:18:23,896 --> 00:18:27,524
Jā. Seldons nosūtīja
meistartirgoni ar īstajām precēm,
174
00:18:27,524 --> 00:18:29,735
un darījums tika noslēgts.
175
00:18:29,735 --> 00:18:32,154
Kosmiskie vairs jums nepieder, Impērij.
176
00:18:32,154 --> 00:18:35,157
Lēciena sekvence bija ievadīta šeit.
177
00:18:35,699 --> 00:18:40,162
Taču man tā bija jānodod Kosmiskajam,
tāpēc man vajadzēja tikt uz šī kuģa.
178
00:18:40,162 --> 00:18:41,246
Varēji pateikt.
179
00:18:41,246 --> 00:18:43,957
Citiem vārdiem sakot, mēs jūs apmuļķojām.
180
00:18:45,959 --> 00:18:49,880
Jūsu ģenerālis līdz pusei bija sapratis,
bet jūs viņā nekad neklausāties, vai ne?
181
00:18:50,839 --> 00:18:53,091
Seldons jūs ievilināja karā
182
00:18:53,091 --> 00:18:57,012
un piespieda visu jūsu floti
aizvest uz Terminu, un jūs to izdarījāt.
183
00:18:58,514 --> 00:19:01,808
Jūs lidojāt tieši šurp,
jo esat tik drausmīgi prognozējams!
184
00:19:23,372 --> 00:19:24,915
Skatieties!
185
00:19:28,877 --> 00:19:33,382
- Un tagad? Tas arī ir prognozējami?
- Vai vardes pakaļa nelaiž iekšā ūdeni?
186
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Apturiet viņu!
187
00:19:44,810 --> 00:19:45,811
Diezgan!
188
00:19:56,947 --> 00:19:58,574
Man tas drausmīgi patīk.
189
00:20:02,327 --> 00:20:03,287
Impērij!
190
00:20:03,287 --> 00:20:04,413
Man jūs nevajag!
191
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
Tāpēc jūs mirstat tikai vienreiz.
192
00:20:32,649 --> 00:20:36,195
Jūs esat nožēlojami.
Uzliesmojat un izdziestat.
193
00:21:54,606 --> 00:21:56,650
- Ko?
- Parādiet viņai.
194
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
Es veicu rokādi.
195
00:21:59,528 --> 00:22:02,364
Otru mezglu iebāzu viņa tērpā,
kad viņš mani žņaudza.
196
00:22:02,364 --> 00:22:04,283
Vēl viens karalis pārvietots.
197
00:22:05,534 --> 00:22:06,743
Gudrs gājiens, ģenerāli.
198
00:22:07,327 --> 00:22:08,287
Brīdinājums!
199
00:22:08,287 --> 00:22:10,664
- Transtelpas lēciens neizbēgams.
- Bļāviens.
200
00:22:10,664 --> 00:22:13,584
Visam personālam ieņemt savas vietas.
201
00:22:16,336 --> 00:22:17,796
Jūs dzirdējāt manu navigatori.
202
00:22:18,630 --> 00:22:21,925
Ja gribat, nogaliniet mani
vai izrunājieties ar dievu, kam ticat.
203
00:22:22,634 --> 00:22:24,636
Tāpat neviens no kuģa dzīvs prom netiks.
204
00:22:33,020 --> 00:22:35,189
- Cik daudz laika mums ir?
- Daudz nav.
205
00:22:36,648 --> 00:22:38,817
- Jūs dzirdējāt.
- Man žēl jūsu komandu.
206
00:22:39,318 --> 00:22:41,320
Es savus matrožus pazīstu.
Viņi prot skaitīt.
207
00:22:42,279 --> 00:22:44,781
Pāris tūkstošu nāve izglābs miljardus.
208
00:22:44,781 --> 00:22:47,576
Seldons lika zvērēt,
ka gambīta detaļas nevienam neatklāšu.
209
00:22:47,576 --> 00:22:48,702
Pat tev, brāli.
210
00:22:48,702 --> 00:22:51,538
Savu likteni sagaidīsim kopā.
Varam pat izdzert tavu vīnu.
211
00:22:51,538 --> 00:22:54,708
Jauka doma, brāli,
bet visi mēs glāzi nepacelsim.
212
00:22:54,708 --> 00:22:57,169
Es gan teicu,
ka dzīvs kuģi neviens nepametīs,
213
00:22:57,169 --> 00:22:59,004
taču vienam no jums ir iespējams izbēgt.
214
00:23:05,761 --> 00:23:06,887
Sereta!
215
00:23:08,805 --> 00:23:09,973
Kas, ellē, notiek?
216
00:23:15,479 --> 00:23:17,147
Man ir sāpīgi to teikt,
217
00:23:17,147 --> 00:23:20,275
bet brāļa Zenīta slepkavības mēģinājumā
ir vainīga Mākoņa Domīnija.
218
00:23:20,275 --> 00:23:23,320
- Neiespējami.
- Pierādījumi ir neapstrīdami, Rīt.
219
00:23:25,072 --> 00:23:27,449
- Kas ar viņu notiks?
- To lems Zenīts.
220
00:23:27,449 --> 00:23:31,870
- Viņa prombūtnē galvenais esmu es.
- Taisnība, bet vai varēsi būt objektīvs?
221
00:23:34,331 --> 00:23:38,961
Nebūs ne imperatores, ne mantinieka,
kura līniju aptraipa ļauni nodomi.
222
00:23:38,961 --> 00:23:41,380
Tāpēc, lūdzu, nomierinies, brāli.
223
00:23:41,880 --> 00:23:45,926
Viss atkal ir tā, kā tam jābūt,
vai arī drīz būs.
224
00:23:50,848 --> 00:23:52,766
Paskaties - uz kakla zaļš.
225
00:23:52,766 --> 00:23:56,436
Pievienots pēc viņa nāves
kā zemsvītras piezīme. Ko tas simbolizē?
226
00:23:56,436 --> 00:23:58,021
Ar to apzīmē nodevēju.
227
00:24:04,194 --> 00:24:09,283
Nākamos soļus
mums vajadzētu apspriest divatā, Impērij.
228
00:24:10,284 --> 00:24:11,410
Noteikti.
229
00:24:13,203 --> 00:24:14,037
Manās istabās?
230
00:24:35,184 --> 00:24:38,061
Ārējais tīrīšanas modulis.
Es varu to atdalīt.
231
00:24:38,061 --> 00:24:40,731
Skābekļa tajā vajadzētu pietikt dienai.
232
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Cerams, kāds jūs atradīs.
233
00:24:42,983 --> 00:24:44,443
Pag, nē, tas ne...
234
00:24:45,569 --> 00:24:48,655
Tu esi varonis, Hober.
Pravieša Plānā tu noteikti esi svarīgs.
235
00:24:48,655 --> 00:24:50,115
Biju. Mans darbs ir paveikts.
236
00:24:50,115 --> 00:24:51,992
- Mans arī.
- Nē.
237
00:24:51,992 --> 00:24:54,536
Paklausies! Tavs darbs tikai sākas.
238
00:24:55,871 --> 00:24:57,581
Tev piemīt spēja
239
00:24:59,041 --> 00:25:02,461
cilvēkus pārliecināt,
ka viss nav pilnīgi bezcerīgi, jā?
240
00:25:02,461 --> 00:25:07,216
Tu cilvēkiem liec sajust cerību.
Pat tādam nihilistiskam sūdabrālim kā man.
241
00:25:07,883 --> 00:25:09,051
- Pat tādam?
- Jā.
242
00:25:10,511 --> 00:25:12,596
Gribi zināt noslēpumu, Konstanta?
243
00:25:12,596 --> 00:25:15,015
Es vienmēr esmu gribējis
saīsināt tumsību. Vienmēr.
244
00:25:15,015 --> 00:25:20,437
Tikai nespēju pieņemt to reliģijas būšanu.
Bet tu man atgādināji, kāds es biju,
245
00:25:20,437 --> 00:25:23,065
un tev tas ir jāizdara
arī ar visiem citiem, labi?
246
00:25:23,065 --> 00:25:24,441
Vai to tu man apsoli?
247
00:25:29,154 --> 00:25:32,783
Cik tipiski.
Neļaut man mirt mocekles nāvē.
248
00:25:46,713 --> 00:25:48,298
Lai veicas, brāli Konstanta.
249
00:25:48,298 --> 00:25:49,716
Un jums arī, ģenerāli Rios.
250
00:26:00,185 --> 00:26:01,019
Pagaidi!
251
00:26:04,398 --> 00:26:06,024
Tu vēl gribi zināt manu vārdu?
252
00:26:06,692 --> 00:26:07,818
Jā, protams.
253
00:26:09,945 --> 00:26:10,946
Mani sauc Cerība.
254
00:26:12,865 --> 00:26:13,699
Tiešām?
255
00:26:14,575 --> 00:26:15,659
Nē.
256
00:26:18,370 --> 00:26:19,872
Bet vai tas nebūtu vareni?
257
00:27:01,330 --> 00:27:04,208
Nu? Kā palika ar to vīnu?
258
00:27:27,773 --> 00:27:28,690
Sereta!
259
00:27:29,566 --> 00:27:30,817
Impērij!
260
00:27:41,828 --> 00:27:42,746
Ejam!
261
00:27:44,665 --> 00:27:46,083
Pag! Kur ir Rū?
262
00:27:46,083 --> 00:27:50,546
Ja viņa bija kopā ar Rītu, tad mirusi.
Sereta, šī ir mūsu vienīgā izdevība. Nāc!
263
00:27:53,257 --> 00:27:56,969
- Bet nevar būt, ka viņi mūs neatradīs.
- Kas teica, ka mēs slēpsimies?
264
00:28:03,976 --> 00:28:07,604
Es to taupīju.
Gaidīju, kad būs, ko svinēt.
265
00:28:08,313 --> 00:28:10,315
Un nu man tas ir.
266
00:28:11,149 --> 00:28:13,277
Mēs nenovecosim,
un mums nebūs spalvainas ausis.
267
00:28:13,277 --> 00:28:16,822
Pirms pāris nedēļām es domāju,
ka varbūt miršu kolonijā.
268
00:28:18,407 --> 00:28:22,953
Iet bojā kopā ar kuģi.
Tajā vismaz ir kāda poēzija.
269
00:28:23,954 --> 00:28:25,414
Tas vīrietis uz planētas.
270
00:28:26,248 --> 00:28:27,291
Gleivens.
271
00:28:29,501 --> 00:28:30,919
Man ļoti žēl, ka tev tā bija jādara.
272
00:28:30,919 --> 00:28:33,130
Viņš uzreiz zināja,
ka esam lemti neveiksmei.
273
00:28:34,673 --> 00:28:37,176
Mēs divi pret vēstures garo roku.
274
00:28:39,386 --> 00:28:41,305
Impērijs nebūtu mums ļāvis dzīvot.
275
00:28:43,640 --> 00:28:46,059
Bet nāvē bija gods.
276
00:28:48,312 --> 00:28:52,816
Un es dabūju
izgrūst Zenītu pa gaisa slūžām.
277
00:28:54,568 --> 00:28:58,572
Labi. Tosts par tiem, kas ies bojā.
278
00:28:58,572 --> 00:28:59,907
Es zinu labāku.
279
00:29:00,574 --> 00:29:03,160
Par tiem, kas cīnās un vaicā "kāpēc".
280
00:29:16,215 --> 00:29:18,342
Tas ir... Tas ir fantastisks!
281
00:29:18,342 --> 00:29:21,678
- Kas par komplicētību, vai ne?
- Jā. Tik liels dziļums.
282
00:29:22,179 --> 00:29:25,432
Tiešām var sagaršot...
Nu, tāds saldums, bet tas ir...
283
00:29:25,432 --> 00:29:26,558
Sūds, vai ne?
284
00:29:27,226 --> 00:29:28,602
Jā. Varētu būt sabojājies.
285
00:29:29,853 --> 00:29:32,523
- Tu to esi nepareizi glabājis.
- Nē, diez vai. Es tikai...
286
00:29:33,774 --> 00:29:34,775
Garšo pēc...
287
00:29:37,819 --> 00:29:38,820
Tas garšo pēc...
288
00:29:48,455 --> 00:29:53,794
Kā sauca
to briesmīgo radījumu uz jūsu kuģa?
289
00:29:54,753 --> 00:29:55,963
Kuru? Beki, vai?
290
00:29:55,963 --> 00:29:57,047
Jā.
291
00:29:58,215 --> 00:30:00,342
Šis vīns garšo pēc Beki pakaļas.
292
00:30:01,468 --> 00:30:03,262
Garšo gan. Jā, tas ir īstais tosts.
293
00:30:05,347 --> 00:30:06,473
Par Beki pakaļu!
294
00:30:26,410 --> 00:30:28,161
Tas ir apstiprināts.
295
00:30:28,161 --> 00:30:30,289
Glābšanas laivas ir atslēgtas.
Izdzīvojušo nav.
296
00:30:30,873 --> 00:30:34,001
- Man ļoti žēl, lēdij Demerzela.
- Mirkli klusuma, lūdzu!
297
00:30:40,632 --> 00:30:41,800
Kas ir, kapteine?
298
00:30:41,800 --> 00:30:43,177
Piedodiet, lēdij Demerzela.
299
00:30:43,677 --> 00:30:45,596
Trantora tauta!
300
00:30:46,597 --> 00:30:49,141
Mēs nākam pie jums ar drūmām ziņām.
301
00:30:49,141 --> 00:30:54,396
Mans brālis Zenīts, Kleons XVII, ir miris.
302
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
- Nekavējoties viņus arestēt!
- Nē.
303
00:30:56,940 --> 00:30:59,193
Mēs viņus atvedīsim atpakaļ uz pili,
304
00:30:59,193 --> 00:31:01,695
kur es ar viņiem runāšu privāti.
305
00:31:01,695 --> 00:31:02,821
...par savu līgavu.
306
00:31:06,491 --> 00:31:07,659
Ja viņa mani ņems?
307
00:31:10,954 --> 00:31:12,372
Es jūs ņemšu, brāli Rīt.
308
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
Pārtrauciet pārraidi!
309
00:31:18,128 --> 00:31:19,129
Pag.
310
00:31:24,468 --> 00:31:27,930
Tie nav Rīts un Sereta.
Tie ir viņas kalpi.
311
00:31:30,724 --> 00:31:31,850
Sejas skrembleri.
312
00:31:32,643 --> 00:31:33,769
Bet kur tad viņi ir?
313
00:31:34,436 --> 00:31:35,395
Demerzela?
314
00:31:37,105 --> 00:31:39,399
- Kur jūs esat?
- Arestējiet viltvāržus!
315
00:31:39,399 --> 00:31:41,193
Tu droši vien jau zini.
316
00:31:41,860 --> 00:31:45,822
Es zinu, ka tu nogalināji Rietu.
Vai nogalināji arī Zenītu?
317
00:31:45,822 --> 00:31:49,409
Nē. Bet tava rīcība man nedod izvēli.
318
00:31:49,409 --> 00:31:53,789
Es būšu spiesta tevi nogalināt.
To pieprasīs mana programma.
319
00:31:53,789 --> 00:31:55,832
Vai to nevar interpretēt citādi?
320
00:31:56,375 --> 00:32:00,128
Ja mūs nogalinātu,
vai tas tautu nepavērstu pret Impēriju?
321
00:32:00,128 --> 00:32:04,508
Viņi jau zina, kā tu liki mums bēgt.
Nepadari visu sliktāku.
322
00:32:04,508 --> 00:32:06,635
Tiks atdzīvināts jauns Rīts,
323
00:32:06,635 --> 00:32:09,513
un tauta
savu neilgo pieķeršanos tev aizmirsīs.
324
00:32:09,513 --> 00:32:11,098
Diez vai.
325
00:32:11,098 --> 00:32:13,308
Man mūsu stāsts šķiet diezgan labs.
326
00:32:16,270 --> 00:32:17,813
Jaunais imperators,
327
00:32:18,605 --> 00:32:20,190
kurš bēg kopā ar savu līgavu un...
328
00:32:22,818 --> 00:32:25,070
dabiski ieņemto mantinieku,
329
00:32:25,654 --> 00:32:28,991
kurš šai pašā brīdī aug viņas ķermenī.
330
00:32:30,033 --> 00:32:31,034
Tiešām?
331
00:32:34,162 --> 00:32:35,163
Es esmu tēvs?
332
00:32:39,835 --> 00:32:43,130
Tavs mantinieks ir tikai šūnu kopa,
kas dalās.
333
00:32:45,257 --> 00:32:47,426
Ļoti daudz kas var noiet greizi.
334
00:32:47,426 --> 00:32:53,724
Un, pat ja bērns izdzīvos, tas būs vājš.
Nepiemērots vadonis.
335
00:32:53,724 --> 00:32:55,184
Viņam nav jābūt vadonim.
336
00:32:56,435 --> 00:32:57,728
Viņam tikai jābūt mīlētam.
337
00:32:59,771 --> 00:33:03,817
Es zinu, ka tavas patiesās jūtas
ir grūti saprast,
338
00:33:04,401 --> 00:33:06,528
bet es ceru, ka tu par mani priecājies.
339
00:33:07,529 --> 00:33:10,115
Un ceru,
ka arī tu atradīsi laimi, Demerzela.
340
00:33:12,117 --> 00:33:13,410
No visas sirds.
341
00:33:14,745 --> 00:33:15,913
Tu pret mani biji laba.
342
00:33:18,624 --> 00:33:20,834
Visvairāk līdzinājies mātei.
343
00:33:21,835 --> 00:33:23,337
Es zinu, ka tas tev ir ieprogrammēts.
344
00:33:23,337 --> 00:33:26,381
Bet man gribas ticēt,
ka tu būtu tāda bijusi.
345
00:33:28,592 --> 00:33:29,760
Pat bez programmas.
346
00:33:50,614 --> 00:33:51,490
Mini, Salvora!
347
00:33:52,741 --> 00:33:53,617
Kaķi.
348
00:33:55,494 --> 00:33:58,247
Tu uzminēji desmito reizi pēc kārtas.
Kāds ir tavs rekords?
349
00:33:58,956 --> 00:34:01,375
Nezinu.
Tik garlaicīgi man nekad nav bijis.
350
00:34:01,375 --> 00:34:02,543
Kas tas ir par kaķi?
351
00:34:03,335 --> 00:34:04,336
Bīskapa ķetna.
352
00:34:04,837 --> 00:34:09,757
Nezinu, vai tas vispār ir kaķis.
Drīzāk tāds ķirzakkaķis.
353
00:34:09,757 --> 00:34:11,092
Vai tas uzbrūk cilvēkiem?
354
00:34:12,094 --> 00:34:13,303
Cilvēki tam ļoti garšo.
355
00:34:13,804 --> 00:34:15,097
It īpaši bērni.
356
00:34:15,806 --> 00:34:18,391
Viņu ausu skrimšļi, kaulu smadzenes.
357
00:34:18,391 --> 00:34:19,851
Nu, kurš grib pamēģināt?
358
00:34:20,476 --> 00:34:21,603
Kā jūtaties jūs?
359
00:34:22,145 --> 00:34:26,900
Mierā, kā teica Teilisa.
Pirmoreiz pa ilgiem laikiem.
360
00:34:28,402 --> 00:34:30,237
Cik veca, jūsuprāt, viņa bija?
361
00:34:31,237 --> 00:34:32,989
Vismaz vairākus simtus gadu.
362
00:34:32,989 --> 00:34:36,368
Kad viņa mani gatavoja,
363
00:34:37,202 --> 00:34:40,706
es jutu blāvas to cilvēku atbalsis,
kurus viņa bija pārņēmusi pirms manis.
364
00:34:41,290 --> 00:34:43,083
Tās bija ļoti, ļoti senas.
365
00:34:43,083 --> 00:34:45,252
- Es paņemšu. Nav par ko.
- Paldies.
366
00:34:50,215 --> 00:34:51,507
Tev viss kārtībā, Džosaija?
367
00:34:52,050 --> 00:34:53,802
Man tev kas jāpasaka.
368
00:34:54,303 --> 00:34:55,721
- Gāla!
- Kas ir?
369
00:34:57,264 --> 00:34:59,057
Kaut kas... kaut...
370
00:35:02,436 --> 00:35:03,270
Viņa...
371
00:35:32,132 --> 00:35:33,634
Piedod, bērns.
372
00:35:47,397 --> 00:35:50,108
Viņa bija manā galvā. Viņa slēpās.
373
00:35:50,651 --> 00:35:51,818
Kas, Džosaija?
374
00:35:53,362 --> 00:35:57,324
Telema.
Laikam ielēkusi viņā, kad pati mira.
375
00:35:57,324 --> 00:36:00,827
- Es centos viņu neielaist. Pateikt Gālai.
- Nekas, bērniņ.
376
00:36:02,454 --> 00:36:05,874
Tagad viņa ir ļoti vārga.
Es jūtu, kā viņa mirst līdz ar mani.
377
00:36:06,625 --> 00:36:10,963
Viņa baidās. Turas pretī. Baidās.
378
00:36:12,506 --> 00:36:13,507
Bet es ne.
379
00:36:23,100 --> 00:36:27,187
Salvora, paskaties uz mani!
380
00:36:27,187 --> 00:36:28,605
- Tas ne... Palīgā!
- Palīdzi man.
381
00:36:28,605 --> 00:36:30,524
Palīdziet mums kāds!
382
00:36:30,524 --> 00:36:33,694
Tu mums iemācīji cerēt.
Lūdzu, tu nedrīksti mani pamest.
383
00:36:34,194 --> 00:36:37,114
Mamm.
384
00:36:39,366 --> 00:36:40,742
Vai saproti, ko tas nozīmē?
385
00:36:44,913 --> 00:36:46,331
Mēs neesam ieslodzīti.
386
00:36:49,084 --> 00:36:51,753
Tev bija taisnība. Nākotni var mainīt.
387
00:36:55,799 --> 00:36:57,968
Tu vēl vari to dabūt atpakaļ
pareizajās sliedēs.
388
00:37:01,263 --> 00:37:03,891
Es pilnībā ticu...
389
00:37:03,891 --> 00:37:07,102
Nē, nē, nē.
390
00:37:07,102 --> 00:37:11,190
Salvora, lūdzu! Lūdzu! Nē.
391
00:37:11,982 --> 00:37:13,192
Salvora.
392
00:37:14,526 --> 00:37:16,403
Salvora!
393
00:37:17,738 --> 00:37:19,364
Nē, lūdzu. Nē.
394
00:38:34,731 --> 00:38:37,317
...Fonda svēto brāli, tā gribai.
395
00:38:37,818 --> 00:38:43,115
Lai manas acis, kas ir Gara acis,
skatās tikai uz priekšu nākotnē,
396
00:38:43,115 --> 00:38:44,700
kuru Gars ir pareģojis.
397
00:38:46,201 --> 00:38:47,452
Lai mana sirds...
398
00:38:47,452 --> 00:38:49,913
GAISA LĪMENIS
399
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Vai te kāds ir?
400
00:39:51,725 --> 00:39:52,726
Gariniek?
401
00:39:56,563 --> 00:40:00,025
Prieks tevi redzēt, brāli. Kur ir Hobers?
402
00:40:03,237 --> 00:40:04,238
Viņš...
403
00:40:13,163 --> 00:40:14,540
Vai tu vienīgais izdzīvoji?
404
00:40:15,374 --> 00:40:19,461
Nē. Es neesmu vienīgais.
405
00:40:19,461 --> 00:40:20,546
Kurš vēl?
406
00:40:30,514 --> 00:40:32,599
Seifam ir pa spēkam daudzas dižas lietas.
407
00:40:33,934 --> 00:40:37,479
Tu pati redzēji,
ka tas ir lielāks, nekā izskatās.
408
00:40:38,939 --> 00:40:39,982
Celies, brāli.
409
00:40:42,234 --> 00:40:43,569
Tāds bija Plāns no paša sākuma.
410
00:40:44,152 --> 00:40:50,242
Termins tiks upurēts,
lai Fonds varētu izdzīvot.
411
00:42:29,216 --> 00:42:30,217
Ko jūs darāt?
412
00:42:31,510 --> 00:42:32,511
Es nezinu.
413
00:42:34,429 --> 00:42:36,139
Laikam meklēju kādu zīmi,
414
00:42:36,765 --> 00:42:40,853
ka Salvoras nāve
ir novirzījusi Plānu uz labāka ceļa.
415
00:42:42,312 --> 00:42:44,356
Tagadnē mēs neuzzināsim,
416
00:42:45,190 --> 00:42:47,693
vai indivīda saceltie vilnīši
417
00:42:47,693 --> 00:42:50,696
izraisīs attiecīgu notikumu arī lejtecē.
418
00:42:50,696 --> 00:42:52,614
Ar prātu es to saprotu, Hari.
419
00:42:55,492 --> 00:42:57,411
Bet manai sirdij...
420
00:43:01,623 --> 00:43:05,419
Manai sirdij vajag,
lai Salvoras nāvei būtu nozīme.
421
00:43:07,129 --> 00:43:08,714
Jo citādi...
422
00:43:08,714 --> 00:43:10,340
Dzīve kļūst nepanesama.
423
00:43:16,263 --> 00:43:20,350
Mēs cenšamies izglābt cilvēci,
bet nespējam izglābt pat tos, ko mīlam.
424
00:43:23,312 --> 00:43:27,024
Nepaiet ne diena, kad es nedomātu:
"Kas būtu, ja Jāna būtu palikusi dzīva?
425
00:43:28,942 --> 00:43:33,197
Kāda būtu mūsu meita?
Vai viņas būtu bijušas laimīgas?
426
00:43:34,740 --> 00:43:37,868
Vai šī laime
mūs būtu padarījusi paštīksmus?"
427
00:43:41,121 --> 00:43:44,708
Ir jāņem sāpes un visas šaubas
428
00:43:45,667 --> 00:43:48,712
un jāsavij tās naratīvā,
kas dzen uz priekšu.
429
00:43:53,717 --> 00:43:56,136
Ceļā mēs zaudēsim vēl daudzus, Gāla.
430
00:43:57,221 --> 00:44:00,307
Šie zaudējumi ir jēgpilni,
ja mēs tos tādus padarām.
431
00:44:03,602 --> 00:44:05,687
Ja Salvora nebūtu rīkojusies,
jūs nebūtu dzīva.
432
00:44:09,191 --> 00:44:13,737
Es būtu padevies jau neskaitāmas reizes,
ja Jāna manis dēļ nebūtu upurējusies.
433
00:44:16,031 --> 00:44:18,909
Es turpinu darīt tāpēc,
ka Jāna to vairs nevar.
434
00:44:22,704 --> 00:44:23,705
Vai saprotat?
435
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Jā.
436
00:44:31,547 --> 00:44:35,676
Pasakiet man,
ka Plāns aizvien var izdoties, Hari.
437
00:44:36,468 --> 00:44:37,886
Plāns aizvien var izdoties.
438
00:44:39,763 --> 00:44:41,473
Jūs tam tiešām ticat?
439
00:44:44,810 --> 00:44:51,191
Ir bezgalība ceļu,
pa kuriem nonākt pie neizbēgamā.
440
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
Vai zināt, kas jūs esat?
441
00:45:58,759 --> 00:46:00,177
Es esmu brālis Zenīts.
442
00:46:01,345 --> 00:46:02,596
Es esmu brālis Rīts.
443
00:46:02,596 --> 00:46:04,389
Es esmu brālis Riets.
444
00:46:04,389 --> 00:46:06,683
Mēs esam Impērijs.
445
00:46:06,683 --> 00:46:08,477
Un vai zināt, kas esmu es?
446
00:46:08,477 --> 00:46:11,230
Tu esi Demerzela.
447
00:46:11,230 --> 00:46:12,606
Pareizi.
448
00:46:13,357 --> 00:46:16,360
Es vienmēr esmu bijusi un vienmēr būšu.
449
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Šis ir vēl nebijis gadījums, Impērij.
450
00:46:19,279 --> 00:46:23,450
Man vēl nekad nav nācies
atdzīvināt jūs visus trīs reizē.
451
00:46:23,450 --> 00:46:26,036
Bet neļaujiet, lai tas jums laupa drosmi,
452
00:46:27,329 --> 00:46:30,624
jo es nesen ieguvu
ļoti varenu jaunu ieroci.
453
00:46:46,890 --> 00:46:50,143
Vai tu to saproti, Demerzela?
454
00:46:51,478 --> 00:46:52,646
Visu ne.
455
00:46:56,066 --> 00:46:57,109
Vēl ne.
456
00:47:00,988 --> 00:47:04,199
Bet es jau redzu,
ka nākotnē gaidāmas brīnišķīgas lietas.
457
00:47:11,623 --> 00:47:12,791
Nu, ko tagad?
458
00:47:12,791 --> 00:47:16,295
Nogādāsim jūs nākotnē.
150 gadus uz priekšu -
459
00:47:16,295 --> 00:47:18,630
uz pagrieziena punktu,
kur jūs sastopat Mūli.
460
00:47:19,256 --> 00:47:23,552
Viņa uzvara nav garantēta.
Tā ir dāvana, ko saņēmām no Salvoras.
461
00:47:24,094 --> 00:47:27,723
- Tātad man jāatgriežas kriomiegā?
- Kapsulas darbojas. Es pārbaudīju.
462
00:47:27,723 --> 00:47:29,391
Un Otrais Fonds?
463
00:47:29,391 --> 00:47:32,811
Kas viņus mācīs? Kas izveidos viņus
par mums vajadzīgo armiju?
464
00:47:37,024 --> 00:47:38,192
Es.
465
00:47:38,192 --> 00:47:40,527
Jūs gulēsiet, un es jūs uzmanīšu.
466
00:47:40,527 --> 00:47:44,239
Mentāliķi uztrenēs savas spējas.
Es viņiem mācīšu psihovēsturi.
467
00:47:45,073 --> 00:47:47,534
Uz Sinnaksa jūsu dievs bija Gulošais.
468
00:47:48,410 --> 00:47:53,040
Reizi gadā Gulošā parādīsies,
novērtēs galaktikas stāvokli,
469
00:47:53,999 --> 00:47:55,459
uzrunās savas avis
470
00:47:55,459 --> 00:47:59,254
un dos tām pietiekamu iedvesmu,
lai izturētu nākamo ciklu.
471
00:48:00,047 --> 00:48:03,008
Mentāliķiem vajadzēs izcilu personību,
ap ko pulcēties.
472
00:48:03,008 --> 00:48:04,760
Šai ziņā Telemai par jums bija taisnība.
473
00:48:04,760 --> 00:48:06,470
Kļūt par dievieti.
474
00:48:07,513 --> 00:48:10,015
- Tieši tas Salvoru biedēja.
- Un viņai bija taisnība.
475
00:48:10,557 --> 00:48:13,352
Tiklīdz aizmirsīsiet, ka spēlējat lomu,
jūs būsiet pagalam.
476
00:48:13,352 --> 00:48:18,774
Jūs gribat, lai es mostos katru gadu,
līdz jūsu vairs nebūs.
477
00:48:20,526 --> 00:48:22,694
Uz Beggar ir divas kriokapsulas.
478
00:48:23,403 --> 00:48:27,699
Un mums miega cikls nav jāsāk uzreiz.
Varam to darīt pēc gada.
479
00:48:27,699 --> 00:48:30,702
Viņi mācīsies divreiz ātrāk,
ja viņus mācīsim abi.
480
00:48:31,954 --> 00:48:36,834
Vienu gan Salvoras upuris man parādīja -
es nespēju to paveikt viena.
481
00:48:38,001 --> 00:48:40,546
Vienam cilvēkam tas ir par daudz.
Hari, lūdzu.
482
00:48:41,338 --> 00:48:45,217
Lūdzu, nelieciet man pamest
vienīgo ģimeni, kas man vēl palikusi.
483
00:48:45,843 --> 00:48:47,511
Nāciet man līdzi.
484
00:48:51,598 --> 00:48:54,768
Varbūt kādudien
es varēšu stāties pretī Mūlim.
485
00:48:57,855 --> 00:49:01,942
Bet, ja pastāv iespēja, ka ir jācīnās
486
00:49:01,942 --> 00:49:05,654
ar vēl vienu Hari Seldonu tādā krīzē,
487
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
mēs abi zinām,
ka tikai jums tas ir pa spēkam.
488
00:49:13,704 --> 00:49:14,746
Labi.
489
00:50:18,810 --> 00:50:22,231
Es jūtu, kā auļo jūsu sirds, Hari.
Neturieties pretī.
490
00:50:22,231 --> 00:50:23,732
Neturies pretī. Paliec mierīga.
491
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Palieciet mierīgs.
492
00:50:25,317 --> 00:50:26,944
Tu vari elpot. Neturies pretī.
493
00:50:27,569 --> 00:50:28,820
Šķidrumu var elpot.
494
00:50:28,820 --> 00:50:29,988
Skaiti pirmskaitļus.
495
00:50:29,988 --> 00:50:31,448
Skaitiet pirmskaitļus.
496
00:50:33,700 --> 00:50:35,452
Es... Cik tālu mēs tikām?
497
00:50:36,328 --> 00:50:41,166
86 990 413.
498
00:50:42,584 --> 00:50:45,212
- Astoņdesmit seši miljoni...
- Astoņdesmit seši miljoni
499
00:50:45,212 --> 00:50:46,588
deviņsimt deviņdesmit tūkstoši
500
00:50:46,588 --> 00:50:49,424
- četrsimt četrdesmit trīs.
- ...četrdesmit trīs.
501
00:50:50,801 --> 00:50:54,054
Astoņdesmit seši miljoni
deviņsimt deviņdesmit tūkstoši...
502
00:50:54,680 --> 00:50:55,597
Es tevi mīlu.
503
00:50:56,181 --> 00:50:57,432
...četrsimt sešdesmit viens.
504
00:50:59,059 --> 00:51:01,186
Mēs kopā darīsim brīnišķīgas lietas.
505
00:51:27,212 --> 00:51:31,175
Kā varēja nekā nebūt
un piepeši - kaut kas būt?
506
00:51:33,177 --> 00:51:38,849
Aizver acis,
klausies manos vārdos un sapņo.
507
00:51:44,146 --> 00:51:49,026
PĒC 152 GADIEM
508
00:51:49,776 --> 00:51:51,695
Es atkal viņu redzēju.
509
00:51:53,280 --> 00:51:56,700
Viņa bija pie manis tūkstoš sapņos.
510
00:52:03,081 --> 00:52:04,875
Tagad viņa ir te.
511
00:52:08,045 --> 00:52:09,546
Mūsu laikā.
512
00:52:11,215 --> 00:52:12,841
Man pie rīkles.
513
00:52:15,260 --> 00:52:20,599
Man jāatrod Gāla Dornika...
514
00:52:22,643 --> 00:52:24,436
pirms viņa atrod mani.
515
00:52:27,814 --> 00:52:30,651
Man viņa ir jānogalina...
516
00:52:34,196 --> 00:52:38,617
pat ja tādēļ ir jāiznīcina viss.
517
00:53:36,967 --> 00:53:38,969
Tulkojis Imants Pakalnietis