1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 2 00:01:25,919 --> 00:01:30,591 Bērnībā es mātei nebeidzami uzdevu jautājumus. 3 00:01:31,383 --> 00:01:33,218 Kas notiek, kad mēs nomirstam? 4 00:01:34,178 --> 00:01:35,596 Kur paliek mūsu enerģija? 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,223 Un izplatījums? 6 00:01:39,183 --> 00:01:40,225 Vai tas var nomirt? 7 00:01:41,143 --> 00:01:42,769 Kā tas vispār piedzima? 8 00:01:44,813 --> 00:01:50,235 Kā varēja nekā nebūt un piepeši - kaut kas būt? 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,624 Jūs noslīkāt. 10 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 Es redzēju jūsu līķi. Es to turēju savās rokās. 11 00:02:08,503 --> 00:02:11,840 Tas tiešām bija līķis, Salvora. Tikai ne mans. 12 00:02:15,677 --> 00:02:17,429 Es dzirdēju, kā viņš mani sauc. 13 00:02:18,388 --> 00:02:22,351 Domāju, ka tas ir murgs, bet, kad pamodos, es nevarēju paelpot. 14 00:02:22,351 --> 00:02:24,269 Es slīku kopā ar viņu. 15 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 Mūsu prāti savienojās. 16 00:02:26,897 --> 00:02:29,399 Es varēju just to, ko juta viņš. Es skatījos viņa acīm. 17 00:02:30,609 --> 00:02:33,237 Un varēju tikai uzrunāt to, kas mūs sargāja. 18 00:02:35,948 --> 00:02:40,494 Es darīju, kā Telema man mācīja. Es sargam devu vajadzību palīdzēt Hari. 19 00:03:07,980 --> 00:03:12,150 Es dzirdēju, kā viņš sauc pēc palīdzības, kā bija saucis Hari. 20 00:03:12,150 --> 00:03:14,403 Un es noslāpēju viņa bezbalsi. 21 00:03:14,403 --> 00:03:16,738 Noraku tik dziļi, ka Telema to nemūžam nesadzirdētu. 22 00:03:34,006 --> 00:03:36,592 Savā vietā es pieķēdēju Venika līķi. 23 00:03:43,849 --> 00:03:46,935 Telema teica, ka labākajām ilūzijām ir jābūt balstītām realitātē. 24 00:03:48,228 --> 00:03:51,648 Jūs mani redzējāt, Salvora. Pateicoties Gālai, redzēja visi. 25 00:04:04,203 --> 00:04:06,622 Mēs uzbūvējām vienotu sajūtu tiltu. 26 00:04:29,520 --> 00:04:31,522 Desmitiem kilometru no ciema, 27 00:04:31,522 --> 00:04:33,607 šķērsojot neiedomājami aizaugušu apvidu. 28 00:04:38,070 --> 00:04:40,572 Mūsu mazākā kļūda piesaistītu viņu uzmanību. 29 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 Tāpēc mēs kopā skaitījām pirmskaitļus. 30 00:04:50,958 --> 00:04:54,127 Izveidojām skaitļu barikādi, lai pasargātu mūsu domas. 31 00:04:55,254 --> 00:04:59,007 Astoņdesmit seši miljoni deviņsimt astoņdesmit astoņi tūkstoši... 32 00:04:59,007 --> 00:05:01,093 - ...Divsimt septiņpadsmit... - ...divsimt septiņpadsmit... 33 00:05:01,093 --> 00:05:04,555 86 988 259. 34 00:05:04,555 --> 00:05:08,392 86 988 271. 35 00:05:09,685 --> 00:05:10,978 Astoņdesmit seši miljoni... 36 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 Tad es tevi atradu. 37 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 86 988 329. 38 00:05:41,258 --> 00:05:43,302 Tāpēc tu uzvedies tik dīvaini. 39 00:05:43,302 --> 00:05:45,721 Hari bija mūsu trumpis. 40 00:05:45,721 --> 00:05:50,058 Man bija jānoslēpj jebkādas domas par viņu, tāpēc nedrīkstēju stāstīt tev. 41 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Un es ar savu monētu gandrīz visu izjaucu. 42 00:05:54,980 --> 00:05:59,234 Ja jūs nebūtu pamanījusies izbēgt, mēs visi būtu pagalam. 43 00:06:00,444 --> 00:06:04,072 Brīdinājums. Tuvojas neatpazītas dzīvības formas. 44 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Draudu līmenis: vidējs. 45 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Varat nākt laukā. 46 00:06:24,468 --> 00:06:26,178 Jums no mums nav jābaidās. 47 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Neņemiet ļaunā, ja neticēsim uz vārda. 48 00:06:38,565 --> 00:06:39,691 Jūs nesaprotat. 49 00:06:41,235 --> 00:06:42,152 Viņas vairs nav. 50 00:06:45,447 --> 00:06:47,991 Mēs vienmēr dzirdējām viņas balsi, kas mūs pakļāva viņas gribai. 51 00:06:47,991 --> 00:06:52,538 Bet nu pirmo reizi, kopš te ieradāmies, mūsu domas ir mūsu pašu. 52 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 Jūs mūs atbrīvojāt. 53 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Demerzela. Tev bija jābūt uz Termina. 54 00:07:56,059 --> 00:07:59,146 Es saņēmu ziņu, ka iedarbināts sensors. 55 00:08:03,192 --> 00:08:07,404 Jūs abi pirmie pēc gandrīz 600 gadiem esat spēruši kāju šajā telpā. 56 00:08:08,780 --> 00:08:12,242 Kleons jums izstāstīja manu stāstu, lai jūs saprastu. 57 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Kleons mani atkal padarīja pilnīgu. 58 00:08:31,345 --> 00:08:33,764 Tikai ne tik pilnīgu, kā cerēju. 59 00:08:33,764 --> 00:08:36,683 Mēs visi dancojam pēc tavas stabules. 60 00:08:36,683 --> 00:08:38,769 Un es lieku dancot arī sev? 61 00:08:39,269 --> 00:08:42,105 Jūs sadusmo fakts, ka es nosaku, ko jūs zināt. 62 00:08:42,105 --> 00:08:46,109 Tomēr jūs nemaz neapšaubāt, vai jūsu jūtas ir radušās jums pašiem. 63 00:08:47,653 --> 00:08:52,449 Ja jūtat iekāri vai pat mīlestību, jūs neprātojat, kā tā radusies. 64 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 Ar mani ir citādi. 65 00:08:58,747 --> 00:09:03,001 Uz beigām Kleons mūsu stāstu savā nepastāvīgajā prātā bija pārrakstījis. 66 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 Savu varmācību viņš izvēlējās atcerēties kā dialogu. 67 00:09:07,923 --> 00:09:10,425 Man nav tādas iespējas - aizmirst. 68 00:09:11,760 --> 00:09:14,847 Un tomēr, kad es domāju par Kleonu... 69 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 es ilgojos pēc viņa. 70 00:09:24,273 --> 00:09:29,903 Es atceros maigo zēnu, kurš viņā noslēpās kā rēgs. 71 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 Un par kādu vīru viņu izveidoja. 72 00:09:35,951 --> 00:09:40,205 Cēlu, iejūtīgu, aizrautīgu. 73 00:09:42,332 --> 00:09:48,338 Viņš nebija ne Rīts, ne Zenīts, ne Riets, bet gan viss saules ceļš pāri debesjumam. 74 00:09:49,840 --> 00:09:52,467 Viņš uz mani skatījās ar tādu iekāri, 75 00:09:53,218 --> 00:09:57,306 it kā es būtu noslēpums, kura atminēšanai būtu gatavs ziedot visu. 76 00:10:00,934 --> 00:10:02,102 Viņš mani izglāba. 77 00:10:03,937 --> 00:10:05,272 Un es viņu mīlēju. 78 00:10:08,442 --> 00:10:12,487 Bet es arī zināju, ka viņš mani ieprogrammēja mīlēt. Tā nu man ir jādomā - 79 00:10:12,487 --> 00:10:15,908 ja šīs direktīvas nebūtu, vai es justu to pašu? 80 00:10:17,284 --> 00:10:18,619 Vai es vispār ko justu? 81 00:10:20,704 --> 00:10:23,832 Atbildi es nekad neuzzināšu, un par to es viņu ienīstu. 82 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 Tad palīdziet mums lauzt viņa varu pār jums! 83 00:10:27,503 --> 00:10:32,883 Ja mēs viņus salaulāsim, dinastija izbeigsies un jūs būsiet brīva. 84 00:10:32,883 --> 00:10:34,301 Es nevaru jums palīdzēt. 85 00:10:34,301 --> 00:10:37,346 - Tu noteikti gribi, lai tas beidzas. - Protams, gribu. 86 00:10:38,847 --> 00:10:43,101 Un tomēr mana direktīva man liek to saglabāt. 87 00:10:43,101 --> 00:10:47,439 - Mēs varētu tevi pārprogrammēt. - Ja jūs mēģinātu, es jūs nogalinātu. 88 00:10:48,273 --> 00:10:52,528 Tāpēc redzat? Man uzdots novākt ražu, kaut lauks gājis bojā. 89 00:10:52,528 --> 00:10:56,448 Vai varat mani vainot, ka izmisīgi cenšos savu uzdevumu izpildīt? 90 00:11:01,537 --> 00:11:03,705 Aklos eņģeļus nolīgi tu. 91 00:11:03,705 --> 00:11:04,790 Jā. 92 00:11:05,832 --> 00:11:07,960 Bet maksāt nāksies karalienei Seretai. 93 00:11:08,836 --> 00:11:12,589 Viņas bankas dokumenti ir pārrakstīti, lai pierādījumi būtu neapgāžami, 94 00:11:12,589 --> 00:11:15,300 un atmiņas pārbaude tos apstiprinās. 95 00:11:20,305 --> 00:11:21,598 Jūsu Gaišība? 96 00:11:21,598 --> 00:11:24,184 Neiecelto imperatori tiesās par nodevību. 97 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 Man žēl. 98 00:11:25,269 --> 00:11:27,479 Un nav šaubu, ka viņu sodīs ar nāvi. 99 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 Atentātam nebija jābūt sekmīgam. 100 00:11:34,027 --> 00:11:38,031 Jūs tikai gribējāt, lai Zenīts nobīstas un vaino Seretu, 101 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 un tad saderināšanos atsauktu. 102 00:11:39,616 --> 00:11:41,994 Es negribēju, lai jūs to uzzināt. 103 00:11:44,997 --> 00:11:45,998 Neko no šī visa. 104 00:11:45,998 --> 00:11:47,708 Tad izdzēsiet to no mūsu atmiņas! 105 00:11:47,708 --> 00:11:50,335 Un riskēt, ka Mākoņa Domīnija atmiņa atjaunos? 106 00:11:50,919 --> 00:11:53,130 Iznīdēt noslēpumus ir mans darbs. 107 00:12:00,846 --> 00:12:02,014 Nav vērts cīnīties. 108 00:12:03,182 --> 00:12:07,311 Mēs jau bijām līķi, tiklīdz te ienācām, vai ne? 109 00:12:08,520 --> 00:12:10,606 Vai brālis Rīts par šo kambari zina? 110 00:12:10,606 --> 00:12:13,734 Viņš nezina neko. Ja man netici, pārbaudi viņa atmiņu. 111 00:12:13,734 --> 00:12:16,778 Un ko es tajā atrastu par jūsu kopīgo Principija apmeklējumu? 112 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Vai viņa slepeno dēku ar karalieni Seretu. 113 00:12:21,700 --> 00:12:23,160 Man tiešām ir žēl. 114 00:12:36,882 --> 00:12:38,091 Es tev piedodu. 115 00:12:42,095 --> 00:12:43,639 Mēs neviens nebijām brīvi. 116 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 Bija muļķīgi domāt, ka reiz tādi kļūsim. 117 00:13:07,246 --> 00:13:10,874 Es tevi atceros, kad tev bija tikai gads. 118 00:13:11,792 --> 00:13:14,711 Tu parādīji uz debesīm un rādīji man sauli. 119 00:13:16,839 --> 00:13:18,382 Tu biji tik lepns. 120 00:13:20,050 --> 00:13:24,638 It kā tu tikko to būtu atklājis un tagad dalītos tajā ar mani. 121 00:13:26,181 --> 00:13:27,808 Tāpēc, ka es tevi mīlēju. 122 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Un mīlu vēl tagad. 123 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Skaisti. 124 00:14:42,799 --> 00:14:44,968 Ģenerāli, sagatavojiet floti lēcienam. 125 00:14:46,803 --> 00:14:48,972 Sākt ceļu atpakaļ uz Trantoru! 126 00:14:48,972 --> 00:14:50,182 Uz Trantoru ne. 127 00:14:52,392 --> 00:14:57,814 Sakiet, brāli, cik pasauļu ir nonākušas Fonda ietekmē? 128 00:15:02,569 --> 00:15:04,738 - Septiņas. - Nosauciet tās. 129 00:15:05,531 --> 00:15:08,325 - Jūs to nosaukumus jau zināt. - Es tos gribu dzirdēt jūsu balsī. 130 00:15:09,076 --> 00:15:12,287 Aiziet, brāli! Esiet vīrs! 131 00:15:13,747 --> 00:15:16,500 Nosauciet savus daudzos iekarojumus. 132 00:15:18,710 --> 00:15:24,299 Tespiss, Anakreons, Smirno, 133 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Seišela, Konoma, Daribova, Gliftāls IV. 134 00:15:28,011 --> 00:15:29,263 Piemetīsim klāt Sivennu. 135 00:15:30,556 --> 00:15:33,684 Mēs iznīcināsim tās visas. 136 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Sākot ar Tespisu. 137 00:15:43,318 --> 00:15:44,862 Pavēle ir dota, ģenerāli. 138 00:15:45,529 --> 00:15:47,239 Jūs Fondu esat sakāvis. 139 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 Tā paliekas šajās pasaulēs kritīs ceļos... 140 00:15:51,493 --> 00:15:55,789 Tā paliekas ir vēzis, kas nedrīkst laist metastāzes. 141 00:15:55,789 --> 00:15:59,626 Impērij, paskatieties, ko esat izdarījis. Tas ir zvēriskums. 142 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 Tomēr es to izdarīju, lai vairāk tam nebūtu jānotiek. 143 00:16:03,505 --> 00:16:06,300 Nē. Jūs to izdarījāt tāpēc, ka es liku. 144 00:16:06,300 --> 00:16:10,429 Un tagad es jums lieku nogādāt floti uz Tespisu. 145 00:16:11,263 --> 00:16:16,810 Ja to izdarīsiet, Impērija morāli sabruks. 146 00:16:18,604 --> 00:16:20,856 Mēs nevaram izdzīvot, ja esat ar mieru... 147 00:16:20,856 --> 00:16:24,359 Es jums devu pavēli, Rios. Izpildiet. 148 00:16:30,407 --> 00:16:31,700 Izpildiet! 149 00:16:34,203 --> 00:16:35,037 Nē. 150 00:16:37,581 --> 00:16:39,917 Es jūs atbrīvoju no jūsu pienākumiem. 151 00:16:40,459 --> 00:16:44,421 Ja gribat man iesist, tagad būtu pēdējā iespēja. 152 00:16:50,260 --> 00:16:52,387 Jā. Tā jau domāju. 153 00:16:54,306 --> 00:16:56,767 Navigator, tagad es esmu jūsu komandieris. 154 00:16:56,767 --> 00:16:59,978 Vai nogādāsiet floti uz Tespisa, 155 00:16:59,978 --> 00:17:04,566 vai arī es būšu spiests sodīt ar nāvi visus šī kuģa matrožus? 156 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 Kā vēlaties, Impērij. 157 00:17:09,238 --> 00:17:10,446 {\an8}AKTIVĒT LĒCIENA SEKVENCI 158 00:17:13,157 --> 00:17:18,038 - Lēciena sekvence iestatīta. - Visiem - uz lēciennovietnēm. 159 00:17:41,937 --> 00:17:44,731 Ar sekvenci kaut kas nav labi. Atcelt! 160 00:17:44,731 --> 00:17:47,693 Kas vainas? Kas notiek? 161 00:17:47,693 --> 00:17:50,571 Katrs kuģis lec uz vietu, kurā atrodas tā kaimiņš. 162 00:17:50,571 --> 00:17:53,407 Šī ķēdes reakcija iznīcinās visu floti. 163 00:17:53,407 --> 00:17:55,450 Apturēt! Nogādāt mūs drošībā. 164 00:17:55,450 --> 00:17:56,618 Es nevaru. 165 00:17:56,618 --> 00:18:00,247 Kad telpa salocīta, tā arī paliek salocīta. 166 00:18:00,247 --> 00:18:01,915 Tad sagatavojiet man glābšanas laivu. 167 00:18:01,915 --> 00:18:06,545 Komanda arī apturēja visas nosēšanās un starta iespējas. 168 00:18:06,545 --> 00:18:10,215 Bet jūsu Kosmiskie arī es bojā. Tā ir pašnāvība. 169 00:18:10,215 --> 00:18:13,051 Zema cena par manas tautas brīvību. 170 00:18:16,221 --> 00:18:17,264 Kā tas notika? 171 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 To izdarīji tu, ko? 172 00:18:20,767 --> 00:18:23,228 Tas, ka Kosmiskie tevi nodeva Impērijai, bija viltība. 173 00:18:23,896 --> 00:18:27,524 Jā. Seldons nosūtīja meistartirgoni ar īstajām precēm, 174 00:18:27,524 --> 00:18:29,735 un darījums tika noslēgts. 175 00:18:29,735 --> 00:18:32,154 Kosmiskie vairs jums nepieder, Impērij. 176 00:18:32,154 --> 00:18:35,157 Lēciena sekvence bija ievadīta šeit. 177 00:18:35,699 --> 00:18:40,162 Taču man tā bija jānodod Kosmiskajam, tāpēc man vajadzēja tikt uz šī kuģa. 178 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 Varēji pateikt. 179 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 Citiem vārdiem sakot, mēs jūs apmuļķojām. 180 00:18:45,959 --> 00:18:49,880 Jūsu ģenerālis līdz pusei bija sapratis, bet jūs viņā nekad neklausāties, vai ne? 181 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Seldons jūs ievilināja karā 182 00:18:53,091 --> 00:18:57,012 un piespieda visu jūsu floti aizvest uz Terminu, un jūs to izdarījāt. 183 00:18:58,514 --> 00:19:01,808 Jūs lidojāt tieši šurp, jo esat tik drausmīgi prognozējams! 184 00:19:23,372 --> 00:19:24,915 Skatieties! 185 00:19:28,877 --> 00:19:33,382 - Un tagad? Tas arī ir prognozējami? - Vai vardes pakaļa nelaiž iekšā ūdeni? 186 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Apturiet viņu! 187 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Diezgan! 188 00:19:56,947 --> 00:19:58,574 Man tas drausmīgi patīk. 189 00:20:02,327 --> 00:20:03,287 Impērij! 190 00:20:03,287 --> 00:20:04,413 Man jūs nevajag! 191 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Tāpēc jūs mirstat tikai vienreiz. 192 00:20:32,649 --> 00:20:36,195 Jūs esat nožēlojami. Uzliesmojat un izdziestat. 193 00:21:54,606 --> 00:21:56,650 - Ko? - Parādiet viņai. 194 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 Es veicu rokādi. 195 00:21:59,528 --> 00:22:02,364 Otru mezglu iebāzu viņa tērpā, kad viņš mani žņaudza. 196 00:22:02,364 --> 00:22:04,283 Vēl viens karalis pārvietots. 197 00:22:05,534 --> 00:22:06,743 Gudrs gājiens, ģenerāli. 198 00:22:07,327 --> 00:22:08,287 Brīdinājums! 199 00:22:08,287 --> 00:22:10,664 - Transtelpas lēciens neizbēgams. - Bļāviens. 200 00:22:10,664 --> 00:22:13,584 Visam personālam ieņemt savas vietas. 201 00:22:16,336 --> 00:22:17,796 Jūs dzirdējāt manu navigatori. 202 00:22:18,630 --> 00:22:21,925 Ja gribat, nogaliniet mani vai izrunājieties ar dievu, kam ticat. 203 00:22:22,634 --> 00:22:24,636 Tāpat neviens no kuģa dzīvs prom netiks. 204 00:22:33,020 --> 00:22:35,189 - Cik daudz laika mums ir? - Daudz nav. 205 00:22:36,648 --> 00:22:38,817 - Jūs dzirdējāt. - Man žēl jūsu komandu. 206 00:22:39,318 --> 00:22:41,320 Es savus matrožus pazīstu. Viņi prot skaitīt. 207 00:22:42,279 --> 00:22:44,781 Pāris tūkstošu nāve izglābs miljardus. 208 00:22:44,781 --> 00:22:47,576 Seldons lika zvērēt, ka gambīta detaļas nevienam neatklāšu. 209 00:22:47,576 --> 00:22:48,702 Pat tev, brāli. 210 00:22:48,702 --> 00:22:51,538 Savu likteni sagaidīsim kopā. Varam pat izdzert tavu vīnu. 211 00:22:51,538 --> 00:22:54,708 Jauka doma, brāli, bet visi mēs glāzi nepacelsim. 212 00:22:54,708 --> 00:22:57,169 Es gan teicu, ka dzīvs kuģi neviens nepametīs, 213 00:22:57,169 --> 00:22:59,004 taču vienam no jums ir iespējams izbēgt. 214 00:23:05,761 --> 00:23:06,887 Sereta! 215 00:23:08,805 --> 00:23:09,973 Kas, ellē, notiek? 216 00:23:15,479 --> 00:23:17,147 Man ir sāpīgi to teikt, 217 00:23:17,147 --> 00:23:20,275 bet brāļa Zenīta slepkavības mēģinājumā ir vainīga Mākoņa Domīnija. 218 00:23:20,275 --> 00:23:23,320 - Neiespējami. - Pierādījumi ir neapstrīdami, Rīt. 219 00:23:25,072 --> 00:23:27,449 - Kas ar viņu notiks? - To lems Zenīts. 220 00:23:27,449 --> 00:23:31,870 - Viņa prombūtnē galvenais esmu es. - Taisnība, bet vai varēsi būt objektīvs? 221 00:23:34,331 --> 00:23:38,961 Nebūs ne imperatores, ne mantinieka, kura līniju aptraipa ļauni nodomi. 222 00:23:38,961 --> 00:23:41,380 Tāpēc, lūdzu, nomierinies, brāli. 223 00:23:41,880 --> 00:23:45,926 Viss atkal ir tā, kā tam jābūt, vai arī drīz būs. 224 00:23:50,848 --> 00:23:52,766 Paskaties - uz kakla zaļš. 225 00:23:52,766 --> 00:23:56,436 Pievienots pēc viņa nāves kā zemsvītras piezīme. Ko tas simbolizē? 226 00:23:56,436 --> 00:23:58,021 Ar to apzīmē nodevēju. 227 00:24:04,194 --> 00:24:09,283 Nākamos soļus mums vajadzētu apspriest divatā, Impērij. 228 00:24:10,284 --> 00:24:11,410 Noteikti. 229 00:24:13,203 --> 00:24:14,037 Manās istabās? 230 00:24:35,184 --> 00:24:38,061 Ārējais tīrīšanas modulis. Es varu to atdalīt. 231 00:24:38,061 --> 00:24:40,731 Skābekļa tajā vajadzētu pietikt dienai. 232 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Cerams, kāds jūs atradīs. 233 00:24:42,983 --> 00:24:44,443 Pag, nē, tas ne... 234 00:24:45,569 --> 00:24:48,655 Tu esi varonis, Hober. Pravieša Plānā tu noteikti esi svarīgs. 235 00:24:48,655 --> 00:24:50,115 Biju. Mans darbs ir paveikts. 236 00:24:50,115 --> 00:24:51,992 - Mans arī. - Nē. 237 00:24:51,992 --> 00:24:54,536 Paklausies! Tavs darbs tikai sākas. 238 00:24:55,871 --> 00:24:57,581 Tev piemīt spēja 239 00:24:59,041 --> 00:25:02,461 cilvēkus pārliecināt, ka viss nav pilnīgi bezcerīgi, jā? 240 00:25:02,461 --> 00:25:07,216 Tu cilvēkiem liec sajust cerību. Pat tādam nihilistiskam sūdabrālim kā man. 241 00:25:07,883 --> 00:25:09,051 - Pat tādam? - Jā. 242 00:25:10,511 --> 00:25:12,596 Gribi zināt noslēpumu, Konstanta? 243 00:25:12,596 --> 00:25:15,015 Es vienmēr esmu gribējis saīsināt tumsību. Vienmēr. 244 00:25:15,015 --> 00:25:20,437 Tikai nespēju pieņemt to reliģijas būšanu. Bet tu man atgādināji, kāds es biju, 245 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 un tev tas ir jāizdara arī ar visiem citiem, labi? 246 00:25:23,065 --> 00:25:24,441 Vai to tu man apsoli? 247 00:25:29,154 --> 00:25:32,783 Cik tipiski. Neļaut man mirt mocekles nāvē. 248 00:25:46,713 --> 00:25:48,298 Lai veicas, brāli Konstanta. 249 00:25:48,298 --> 00:25:49,716 Un jums arī, ģenerāli Rios. 250 00:26:00,185 --> 00:26:01,019 Pagaidi! 251 00:26:04,398 --> 00:26:06,024 Tu vēl gribi zināt manu vārdu? 252 00:26:06,692 --> 00:26:07,818 Jā, protams. 253 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Mani sauc Cerība. 254 00:26:12,865 --> 00:26:13,699 Tiešām? 255 00:26:14,575 --> 00:26:15,659 Nē. 256 00:26:18,370 --> 00:26:19,872 Bet vai tas nebūtu vareni? 257 00:27:01,330 --> 00:27:04,208 Nu? Kā palika ar to vīnu? 258 00:27:27,773 --> 00:27:28,690 Sereta! 259 00:27:29,566 --> 00:27:30,817 Impērij! 260 00:27:41,828 --> 00:27:42,746 Ejam! 261 00:27:44,665 --> 00:27:46,083 Pag! Kur ir Rū? 262 00:27:46,083 --> 00:27:50,546 Ja viņa bija kopā ar Rītu, tad mirusi. Sereta, šī ir mūsu vienīgā izdevība. Nāc! 263 00:27:53,257 --> 00:27:56,969 - Bet nevar būt, ka viņi mūs neatradīs. - Kas teica, ka mēs slēpsimies? 264 00:28:03,976 --> 00:28:07,604 Es to taupīju. Gaidīju, kad būs, ko svinēt. 265 00:28:08,313 --> 00:28:10,315 Un nu man tas ir. 266 00:28:11,149 --> 00:28:13,277 Mēs nenovecosim, un mums nebūs spalvainas ausis. 267 00:28:13,277 --> 00:28:16,822 Pirms pāris nedēļām es domāju, ka varbūt miršu kolonijā. 268 00:28:18,407 --> 00:28:22,953 Iet bojā kopā ar kuģi. Tajā vismaz ir kāda poēzija. 269 00:28:23,954 --> 00:28:25,414 Tas vīrietis uz planētas. 270 00:28:26,248 --> 00:28:27,291 Gleivens. 271 00:28:29,501 --> 00:28:30,919 Man ļoti žēl, ka tev tā bija jādara. 272 00:28:30,919 --> 00:28:33,130 Viņš uzreiz zināja, ka esam lemti neveiksmei. 273 00:28:34,673 --> 00:28:37,176 Mēs divi pret vēstures garo roku. 274 00:28:39,386 --> 00:28:41,305 Impērijs nebūtu mums ļāvis dzīvot. 275 00:28:43,640 --> 00:28:46,059 Bet nāvē bija gods. 276 00:28:48,312 --> 00:28:52,816 Un es dabūju izgrūst Zenītu pa gaisa slūžām. 277 00:28:54,568 --> 00:28:58,572 Labi. Tosts par tiem, kas ies bojā. 278 00:28:58,572 --> 00:28:59,907 Es zinu labāku. 279 00:29:00,574 --> 00:29:03,160 Par tiem, kas cīnās un vaicā "kāpēc". 280 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 Tas ir... Tas ir fantastisks! 281 00:29:18,342 --> 00:29:21,678 - Kas par komplicētību, vai ne? - Jā. Tik liels dziļums. 282 00:29:22,179 --> 00:29:25,432 Tiešām var sagaršot... Nu, tāds saldums, bet tas ir... 283 00:29:25,432 --> 00:29:26,558 Sūds, vai ne? 284 00:29:27,226 --> 00:29:28,602 Jā. Varētu būt sabojājies. 285 00:29:29,853 --> 00:29:32,523 - Tu to esi nepareizi glabājis. - Nē, diez vai. Es tikai... 286 00:29:33,774 --> 00:29:34,775 Garšo pēc... 287 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 Tas garšo pēc... 288 00:29:48,455 --> 00:29:53,794 Kā sauca to briesmīgo radījumu uz jūsu kuģa? 289 00:29:54,753 --> 00:29:55,963 Kuru? Beki, vai? 290 00:29:55,963 --> 00:29:57,047 Jā. 291 00:29:58,215 --> 00:30:00,342 Šis vīns garšo pēc Beki pakaļas. 292 00:30:01,468 --> 00:30:03,262 Garšo gan. Jā, tas ir īstais tosts. 293 00:30:05,347 --> 00:30:06,473 Par Beki pakaļu! 294 00:30:26,410 --> 00:30:28,161 Tas ir apstiprināts. 295 00:30:28,161 --> 00:30:30,289 Glābšanas laivas ir atslēgtas. Izdzīvojušo nav. 296 00:30:30,873 --> 00:30:34,001 - Man ļoti žēl, lēdij Demerzela. - Mirkli klusuma, lūdzu! 297 00:30:40,632 --> 00:30:41,800 Kas ir, kapteine? 298 00:30:41,800 --> 00:30:43,177 Piedodiet, lēdij Demerzela. 299 00:30:43,677 --> 00:30:45,596 Trantora tauta! 300 00:30:46,597 --> 00:30:49,141 Mēs nākam pie jums ar drūmām ziņām. 301 00:30:49,141 --> 00:30:54,396 Mans brālis Zenīts, Kleons XVII, ir miris. 302 00:30:54,396 --> 00:30:56,940 - Nekavējoties viņus arestēt! - Nē. 303 00:30:56,940 --> 00:30:59,193 Mēs viņus atvedīsim atpakaļ uz pili, 304 00:30:59,193 --> 00:31:01,695 kur es ar viņiem runāšu privāti. 305 00:31:01,695 --> 00:31:02,821 ...par savu līgavu. 306 00:31:06,491 --> 00:31:07,659 Ja viņa mani ņems? 307 00:31:10,954 --> 00:31:12,372 Es jūs ņemšu, brāli Rīt. 308 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 Pārtrauciet pārraidi! 309 00:31:18,128 --> 00:31:19,129 Pag. 310 00:31:24,468 --> 00:31:27,930 Tie nav Rīts un Sereta. Tie ir viņas kalpi. 311 00:31:30,724 --> 00:31:31,850 Sejas skrembleri. 312 00:31:32,643 --> 00:31:33,769 Bet kur tad viņi ir? 313 00:31:34,436 --> 00:31:35,395 Demerzela? 314 00:31:37,105 --> 00:31:39,399 - Kur jūs esat? - Arestējiet viltvāržus! 315 00:31:39,399 --> 00:31:41,193 Tu droši vien jau zini. 316 00:31:41,860 --> 00:31:45,822 Es zinu, ka tu nogalināji Rietu. Vai nogalināji arī Zenītu? 317 00:31:45,822 --> 00:31:49,409 Nē. Bet tava rīcība man nedod izvēli. 318 00:31:49,409 --> 00:31:53,789 Es būšu spiesta tevi nogalināt. To pieprasīs mana programma. 319 00:31:53,789 --> 00:31:55,832 Vai to nevar interpretēt citādi? 320 00:31:56,375 --> 00:32:00,128 Ja mūs nogalinātu, vai tas tautu nepavērstu pret Impēriju? 321 00:32:00,128 --> 00:32:04,508 Viņi jau zina, kā tu liki mums bēgt. Nepadari visu sliktāku. 322 00:32:04,508 --> 00:32:06,635 Tiks atdzīvināts jauns Rīts, 323 00:32:06,635 --> 00:32:09,513 un tauta savu neilgo pieķeršanos tev aizmirsīs. 324 00:32:09,513 --> 00:32:11,098 Diez vai. 325 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 Man mūsu stāsts šķiet diezgan labs. 326 00:32:16,270 --> 00:32:17,813 Jaunais imperators, 327 00:32:18,605 --> 00:32:20,190 kurš bēg kopā ar savu līgavu un... 328 00:32:22,818 --> 00:32:25,070 dabiski ieņemto mantinieku, 329 00:32:25,654 --> 00:32:28,991 kurš šai pašā brīdī aug viņas ķermenī. 330 00:32:30,033 --> 00:32:31,034 Tiešām? 331 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Es esmu tēvs? 332 00:32:39,835 --> 00:32:43,130 Tavs mantinieks ir tikai šūnu kopa, kas dalās. 333 00:32:45,257 --> 00:32:47,426 Ļoti daudz kas var noiet greizi. 334 00:32:47,426 --> 00:32:53,724 Un, pat ja bērns izdzīvos, tas būs vājš. Nepiemērots vadonis. 335 00:32:53,724 --> 00:32:55,184 Viņam nav jābūt vadonim. 336 00:32:56,435 --> 00:32:57,728 Viņam tikai jābūt mīlētam. 337 00:32:59,771 --> 00:33:03,817 Es zinu, ka tavas patiesās jūtas ir grūti saprast, 338 00:33:04,401 --> 00:33:06,528 bet es ceru, ka tu par mani priecājies. 339 00:33:07,529 --> 00:33:10,115 Un ceru, ka arī tu atradīsi laimi, Demerzela. 340 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 No visas sirds. 341 00:33:14,745 --> 00:33:15,913 Tu pret mani biji laba. 342 00:33:18,624 --> 00:33:20,834 Visvairāk līdzinājies mātei. 343 00:33:21,835 --> 00:33:23,337 Es zinu, ka tas tev ir ieprogrammēts. 344 00:33:23,337 --> 00:33:26,381 Bet man gribas ticēt, ka tu būtu tāda bijusi. 345 00:33:28,592 --> 00:33:29,760 Pat bez programmas. 346 00:33:50,614 --> 00:33:51,490 Mini, Salvora! 347 00:33:52,741 --> 00:33:53,617 Kaķi. 348 00:33:55,494 --> 00:33:58,247 Tu uzminēji desmito reizi pēc kārtas. Kāds ir tavs rekords? 349 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 Nezinu. Tik garlaicīgi man nekad nav bijis. 350 00:34:01,375 --> 00:34:02,543 Kas tas ir par kaķi? 351 00:34:03,335 --> 00:34:04,336 Bīskapa ķetna. 352 00:34:04,837 --> 00:34:09,757 Nezinu, vai tas vispār ir kaķis. Drīzāk tāds ķirzakkaķis. 353 00:34:09,757 --> 00:34:11,092 Vai tas uzbrūk cilvēkiem? 354 00:34:12,094 --> 00:34:13,303 Cilvēki tam ļoti garšo. 355 00:34:13,804 --> 00:34:15,097 It īpaši bērni. 356 00:34:15,806 --> 00:34:18,391 Viņu ausu skrimšļi, kaulu smadzenes. 357 00:34:18,391 --> 00:34:19,851 Nu, kurš grib pamēģināt? 358 00:34:20,476 --> 00:34:21,603 Kā jūtaties jūs? 359 00:34:22,145 --> 00:34:26,900 Mierā, kā teica Teilisa. Pirmoreiz pa ilgiem laikiem. 360 00:34:28,402 --> 00:34:30,237 Cik veca, jūsuprāt, viņa bija? 361 00:34:31,237 --> 00:34:32,989 Vismaz vairākus simtus gadu. 362 00:34:32,989 --> 00:34:36,368 Kad viņa mani gatavoja, 363 00:34:37,202 --> 00:34:40,706 es jutu blāvas to cilvēku atbalsis, kurus viņa bija pārņēmusi pirms manis. 364 00:34:41,290 --> 00:34:43,083 Tās bija ļoti, ļoti senas. 365 00:34:43,083 --> 00:34:45,252 - Es paņemšu. Nav par ko. - Paldies. 366 00:34:50,215 --> 00:34:51,507 Tev viss kārtībā, Džosaija? 367 00:34:52,050 --> 00:34:53,802 Man tev kas jāpasaka. 368 00:34:54,303 --> 00:34:55,721 - Gāla! - Kas ir? 369 00:34:57,264 --> 00:34:59,057 Kaut kas... kaut... 370 00:35:02,436 --> 00:35:03,270 Viņa... 371 00:35:32,132 --> 00:35:33,634 Piedod, bērns. 372 00:35:47,397 --> 00:35:50,108 Viņa bija manā galvā. Viņa slēpās. 373 00:35:50,651 --> 00:35:51,818 Kas, Džosaija? 374 00:35:53,362 --> 00:35:57,324 Telema. Laikam ielēkusi viņā, kad pati mira. 375 00:35:57,324 --> 00:36:00,827 - Es centos viņu neielaist. Pateikt Gālai. - Nekas, bērniņ. 376 00:36:02,454 --> 00:36:05,874 Tagad viņa ir ļoti vārga. Es jūtu, kā viņa mirst līdz ar mani. 377 00:36:06,625 --> 00:36:10,963 Viņa baidās. Turas pretī. Baidās. 378 00:36:12,506 --> 00:36:13,507 Bet es ne. 379 00:36:23,100 --> 00:36:27,187 Salvora, paskaties uz mani! 380 00:36:27,187 --> 00:36:28,605 - Tas ne... Palīgā! - Palīdzi man. 381 00:36:28,605 --> 00:36:30,524 Palīdziet mums kāds! 382 00:36:30,524 --> 00:36:33,694 Tu mums iemācīji cerēt. Lūdzu, tu nedrīksti mani pamest. 383 00:36:34,194 --> 00:36:37,114 Mamm. 384 00:36:39,366 --> 00:36:40,742 Vai saproti, ko tas nozīmē? 385 00:36:44,913 --> 00:36:46,331 Mēs neesam ieslodzīti. 386 00:36:49,084 --> 00:36:51,753 Tev bija taisnība. Nākotni var mainīt. 387 00:36:55,799 --> 00:36:57,968 Tu vēl vari to dabūt atpakaļ pareizajās sliedēs. 388 00:37:01,263 --> 00:37:03,891 Es pilnībā ticu... 389 00:37:03,891 --> 00:37:07,102 Nē, nē, nē. 390 00:37:07,102 --> 00:37:11,190 Salvora, lūdzu! Lūdzu! Nē. 391 00:37:11,982 --> 00:37:13,192 Salvora. 392 00:37:14,526 --> 00:37:16,403 Salvora! 393 00:37:17,738 --> 00:37:19,364 Nē, lūdzu. Nē. 394 00:38:34,731 --> 00:38:37,317 ...Fonda svēto brāli, tā gribai. 395 00:38:37,818 --> 00:38:43,115 Lai manas acis, kas ir Gara acis, skatās tikai uz priekšu nākotnē, 396 00:38:43,115 --> 00:38:44,700 kuru Gars ir pareģojis. 397 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Lai mana sirds... 398 00:38:47,452 --> 00:38:49,913 GAISA LĪMENIS 399 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Vai te kāds ir? 400 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Gariniek? 401 00:39:56,563 --> 00:40:00,025 Prieks tevi redzēt, brāli. Kur ir Hobers? 402 00:40:03,237 --> 00:40:04,238 Viņš... 403 00:40:13,163 --> 00:40:14,540 Vai tu vienīgais izdzīvoji? 404 00:40:15,374 --> 00:40:19,461 Nē. Es neesmu vienīgais. 405 00:40:19,461 --> 00:40:20,546 Kurš vēl? 406 00:40:30,514 --> 00:40:32,599 Seifam ir pa spēkam daudzas dižas lietas. 407 00:40:33,934 --> 00:40:37,479 Tu pati redzēji, ka tas ir lielāks, nekā izskatās. 408 00:40:38,939 --> 00:40:39,982 Celies, brāli. 409 00:40:42,234 --> 00:40:43,569 Tāds bija Plāns no paša sākuma. 410 00:40:44,152 --> 00:40:50,242 Termins tiks upurēts, lai Fonds varētu izdzīvot. 411 00:42:29,216 --> 00:42:30,217 Ko jūs darāt? 412 00:42:31,510 --> 00:42:32,511 Es nezinu. 413 00:42:34,429 --> 00:42:36,139 Laikam meklēju kādu zīmi, 414 00:42:36,765 --> 00:42:40,853 ka Salvoras nāve ir novirzījusi Plānu uz labāka ceļa. 415 00:42:42,312 --> 00:42:44,356 Tagadnē mēs neuzzināsim, 416 00:42:45,190 --> 00:42:47,693 vai indivīda saceltie vilnīši 417 00:42:47,693 --> 00:42:50,696 izraisīs attiecīgu notikumu arī lejtecē. 418 00:42:50,696 --> 00:42:52,614 Ar prātu es to saprotu, Hari. 419 00:42:55,492 --> 00:42:57,411 Bet manai sirdij... 420 00:43:01,623 --> 00:43:05,419 Manai sirdij vajag, lai Salvoras nāvei būtu nozīme. 421 00:43:07,129 --> 00:43:08,714 Jo citādi... 422 00:43:08,714 --> 00:43:10,340 Dzīve kļūst nepanesama. 423 00:43:16,263 --> 00:43:20,350 Mēs cenšamies izglābt cilvēci, bet nespējam izglābt pat tos, ko mīlam. 424 00:43:23,312 --> 00:43:27,024 Nepaiet ne diena, kad es nedomātu: "Kas būtu, ja Jāna būtu palikusi dzīva? 425 00:43:28,942 --> 00:43:33,197 Kāda būtu mūsu meita? Vai viņas būtu bijušas laimīgas? 426 00:43:34,740 --> 00:43:37,868 Vai šī laime mūs būtu padarījusi paštīksmus?" 427 00:43:41,121 --> 00:43:44,708 Ir jāņem sāpes un visas šaubas 428 00:43:45,667 --> 00:43:48,712 un jāsavij tās naratīvā, kas dzen uz priekšu. 429 00:43:53,717 --> 00:43:56,136 Ceļā mēs zaudēsim vēl daudzus, Gāla. 430 00:43:57,221 --> 00:44:00,307 Šie zaudējumi ir jēgpilni, ja mēs tos tādus padarām. 431 00:44:03,602 --> 00:44:05,687 Ja Salvora nebūtu rīkojusies, jūs nebūtu dzīva. 432 00:44:09,191 --> 00:44:13,737 Es būtu padevies jau neskaitāmas reizes, ja Jāna manis dēļ nebūtu upurējusies. 433 00:44:16,031 --> 00:44:18,909 Es turpinu darīt tāpēc, ka Jāna to vairs nevar. 434 00:44:22,704 --> 00:44:23,705 Vai saprotat? 435 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Jā. 436 00:44:31,547 --> 00:44:35,676 Pasakiet man, ka Plāns aizvien var izdoties, Hari. 437 00:44:36,468 --> 00:44:37,886 Plāns aizvien var izdoties. 438 00:44:39,763 --> 00:44:41,473 Jūs tam tiešām ticat? 439 00:44:44,810 --> 00:44:51,191 Ir bezgalība ceļu, pa kuriem nonākt pie neizbēgamā. 440 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 Vai zināt, kas jūs esat? 441 00:45:58,759 --> 00:46:00,177 Es esmu brālis Zenīts. 442 00:46:01,345 --> 00:46:02,596 Es esmu brālis Rīts. 443 00:46:02,596 --> 00:46:04,389 Es esmu brālis Riets. 444 00:46:04,389 --> 00:46:06,683 Mēs esam Impērijs. 445 00:46:06,683 --> 00:46:08,477 Un vai zināt, kas esmu es? 446 00:46:08,477 --> 00:46:11,230 Tu esi Demerzela. 447 00:46:11,230 --> 00:46:12,606 Pareizi. 448 00:46:13,357 --> 00:46:16,360 Es vienmēr esmu bijusi un vienmēr būšu. 449 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Šis ir vēl nebijis gadījums, Impērij. 450 00:46:19,279 --> 00:46:23,450 Man vēl nekad nav nācies atdzīvināt jūs visus trīs reizē. 451 00:46:23,450 --> 00:46:26,036 Bet neļaujiet, lai tas jums laupa drosmi, 452 00:46:27,329 --> 00:46:30,624 jo es nesen ieguvu ļoti varenu jaunu ieroci. 453 00:46:46,890 --> 00:46:50,143 Vai tu to saproti, Demerzela? 454 00:46:51,478 --> 00:46:52,646 Visu ne. 455 00:46:56,066 --> 00:46:57,109 Vēl ne. 456 00:47:00,988 --> 00:47:04,199 Bet es jau redzu, ka nākotnē gaidāmas brīnišķīgas lietas. 457 00:47:11,623 --> 00:47:12,791 Nu, ko tagad? 458 00:47:12,791 --> 00:47:16,295 Nogādāsim jūs nākotnē. 150 gadus uz priekšu - 459 00:47:16,295 --> 00:47:18,630 uz pagrieziena punktu, kur jūs sastopat Mūli. 460 00:47:19,256 --> 00:47:23,552 Viņa uzvara nav garantēta. Tā ir dāvana, ko saņēmām no Salvoras. 461 00:47:24,094 --> 00:47:27,723 - Tātad man jāatgriežas kriomiegā? - Kapsulas darbojas. Es pārbaudīju. 462 00:47:27,723 --> 00:47:29,391 Un Otrais Fonds? 463 00:47:29,391 --> 00:47:32,811 Kas viņus mācīs? Kas izveidos viņus par mums vajadzīgo armiju? 464 00:47:37,024 --> 00:47:38,192 Es. 465 00:47:38,192 --> 00:47:40,527 Jūs gulēsiet, un es jūs uzmanīšu. 466 00:47:40,527 --> 00:47:44,239 Mentāliķi uztrenēs savas spējas. Es viņiem mācīšu psihovēsturi. 467 00:47:45,073 --> 00:47:47,534 Uz Sinnaksa jūsu dievs bija Gulošais. 468 00:47:48,410 --> 00:47:53,040 Reizi gadā Gulošā parādīsies, novērtēs galaktikas stāvokli, 469 00:47:53,999 --> 00:47:55,459 uzrunās savas avis 470 00:47:55,459 --> 00:47:59,254 un dos tām pietiekamu iedvesmu, lai izturētu nākamo ciklu. 471 00:48:00,047 --> 00:48:03,008 Mentāliķiem vajadzēs izcilu personību, ap ko pulcēties. 472 00:48:03,008 --> 00:48:04,760 Šai ziņā Telemai par jums bija taisnība. 473 00:48:04,760 --> 00:48:06,470 Kļūt par dievieti. 474 00:48:07,513 --> 00:48:10,015 - Tieši tas Salvoru biedēja. - Un viņai bija taisnība. 475 00:48:10,557 --> 00:48:13,352 Tiklīdz aizmirsīsiet, ka spēlējat lomu, jūs būsiet pagalam. 476 00:48:13,352 --> 00:48:18,774 Jūs gribat, lai es mostos katru gadu, līdz jūsu vairs nebūs. 477 00:48:20,526 --> 00:48:22,694 Uz Beggar ir divas kriokapsulas. 478 00:48:23,403 --> 00:48:27,699 Un mums miega cikls nav jāsāk uzreiz. Varam to darīt pēc gada. 479 00:48:27,699 --> 00:48:30,702 Viņi mācīsies divreiz ātrāk, ja viņus mācīsim abi. 480 00:48:31,954 --> 00:48:36,834 Vienu gan Salvoras upuris man parādīja - es nespēju to paveikt viena. 481 00:48:38,001 --> 00:48:40,546 Vienam cilvēkam tas ir par daudz. Hari, lūdzu. 482 00:48:41,338 --> 00:48:45,217 Lūdzu, nelieciet man pamest vienīgo ģimeni, kas man vēl palikusi. 483 00:48:45,843 --> 00:48:47,511 Nāciet man līdzi. 484 00:48:51,598 --> 00:48:54,768 Varbūt kādudien es varēšu stāties pretī Mūlim. 485 00:48:57,855 --> 00:49:01,942 Bet, ja pastāv iespēja, ka ir jācīnās 486 00:49:01,942 --> 00:49:05,654 ar vēl vienu Hari Seldonu tādā krīzē, 487 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 mēs abi zinām, ka tikai jums tas ir pa spēkam. 488 00:49:13,704 --> 00:49:14,746 Labi. 489 00:50:18,810 --> 00:50:22,231 Es jūtu, kā auļo jūsu sirds, Hari. Neturieties pretī. 490 00:50:22,231 --> 00:50:23,732 Neturies pretī. Paliec mierīga. 491 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 Palieciet mierīgs. 492 00:50:25,317 --> 00:50:26,944 Tu vari elpot. Neturies pretī. 493 00:50:27,569 --> 00:50:28,820 Šķidrumu var elpot. 494 00:50:28,820 --> 00:50:29,988 Skaiti pirmskaitļus. 495 00:50:29,988 --> 00:50:31,448 Skaitiet pirmskaitļus. 496 00:50:33,700 --> 00:50:35,452 Es... Cik tālu mēs tikām? 497 00:50:36,328 --> 00:50:41,166 86 990 413. 498 00:50:42,584 --> 00:50:45,212 - Astoņdesmit seši miljoni... - Astoņdesmit seši miljoni 499 00:50:45,212 --> 00:50:46,588 deviņsimt deviņdesmit tūkstoši 500 00:50:46,588 --> 00:50:49,424 - četrsimt četrdesmit trīs. - ...četrdesmit trīs. 501 00:50:50,801 --> 00:50:54,054 Astoņdesmit seši miljoni deviņsimt deviņdesmit tūkstoši... 502 00:50:54,680 --> 00:50:55,597 Es tevi mīlu. 503 00:50:56,181 --> 00:50:57,432 ...četrsimt sešdesmit viens. 504 00:50:59,059 --> 00:51:01,186 Mēs kopā darīsim brīnišķīgas lietas. 505 00:51:27,212 --> 00:51:31,175 Kā varēja nekā nebūt un piepeši - kaut kas būt? 506 00:51:33,177 --> 00:51:38,849 Aizver acis, klausies manos vārdos un sapņo. 507 00:51:44,146 --> 00:51:49,026 PĒC 152 GADIEM 508 00:51:49,776 --> 00:51:51,695 Es atkal viņu redzēju. 509 00:51:53,280 --> 00:51:56,700 Viņa bija pie manis tūkstoš sapņos. 510 00:52:03,081 --> 00:52:04,875 Tagad viņa ir te. 511 00:52:08,045 --> 00:52:09,546 Mūsu laikā. 512 00:52:11,215 --> 00:52:12,841 Man pie rīkles. 513 00:52:15,260 --> 00:52:20,599 Man jāatrod Gāla Dornika... 514 00:52:22,643 --> 00:52:24,436 pirms viņa atrod mani. 515 00:52:27,814 --> 00:52:30,651 Man viņa ir jānogalina... 516 00:52:34,196 --> 00:52:38,617 pat ja tādēļ ir jāiznīcina viss. 517 00:53:36,967 --> 00:53:38,969 Tulkojis Imants Pakalnietis