1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 Nedåt går den. 3 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 Den skär oss i bitar, bildligt talat. 4 00:01:37,097 --> 00:01:41,435 Bara utifall en av oss begår självmord av ren leda. 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 Om det vore möjligt, skulle nån av oss ännu vara vid liv? 6 00:01:50,319 --> 00:01:51,570 Vi svek Profeten. 7 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Jag undrar det. 8 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 Vi skulle gå till Kejserliga palatset, och var är vi nu? 9 00:02:02,456 --> 00:02:04,541 -Kejserliga palatset. -Ja. 10 00:02:04,625 --> 00:02:06,668 Då är väl det här diplomatsviten. 11 00:02:08,586 --> 00:02:09,670 Bra att du inte skrattade 12 00:02:09,755 --> 00:02:12,257 när jag pladdrade på om vinet från Profetens hand. 13 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 Det tog 100 år att hitta ett sätt att vara honom till nytta, 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,179 och mindre än en vecka att sabba allt. 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 Jag borde ha behållit Vordalinet. 16 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Vi såg dem vid hamnen och tog in dem i morse. 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 De kom hit för att öppna diplomatiska relationer, påstår de. 18 00:02:26,063 --> 00:02:27,397 Vad är det för klädnader? 19 00:02:27,481 --> 00:02:30,984 Prästskrudar. Hari Seldons kyrka. 20 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Just när general Riose anländer till Yttre världarna, 21 00:02:34,655 --> 00:02:37,115 kommer Yttre världarna hit. 22 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Intressant. 23 00:02:39,243 --> 00:02:41,620 Ni bör titta på data från tullhamnen. 24 00:02:46,667 --> 00:02:49,419 Med tanke på sammanträffandet, ska vi fortsätta förberedelserna 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,380 för ert äktenskap med drottning Sareth? 26 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 Eller börjar ni ändra er? 27 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 Om jag gör detta finns ingen återvändo. 28 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Det blir annorlunda för oss båda, men… 29 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 …du har alltid en plats här, Demerzel. 30 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 Med min nya familj. 31 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Mina barn… 32 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 …även om de på nåt sätt inte liknar mig. 33 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 Men de är ändå Imperiet. 34 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Självklart. 35 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 Jag tackar kejsaren för hans välkomstord. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,618 Jag ser fram emot att regera vid hans sida. 37 00:04:04,453 --> 00:04:05,954 Och jag vill att ni alla… 38 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 Så sammanbiten han var när jag talade. 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,958 …jag inte bara är gift med en… 40 00:04:10,042 --> 00:04:13,086 Han dolde det väl inför folket, men på nära håll märktes det väl. 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Han har en blodåder här, som… 42 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Varför känns det som om du kommer att leva upp till titeln? 43 00:04:21,637 --> 00:04:24,223 Inga tillrättavisningar, bara råd. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,767 Du får dem att kännas så lika. 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,979 Dag är charmad av dig. Kanske för att du behandlar honom med förakt. 46 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 Och dåraktigt nog känner han sig inte hotad av dig. 47 00:04:34,733 --> 00:04:37,694 Men en sak får du aldrig göra med en sån man. 48 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 Genera honom aldrig. 49 00:04:40,405 --> 00:04:41,782 Jag ska vara försiktig, men… 50 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 Drottning Sareth-trolovad. 51 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 Allas ögon var på er idag. 52 00:04:49,831 --> 00:04:52,835 Trantors folk verkar imponerade av era löften. 53 00:04:52,918 --> 00:04:54,044 Tack. 54 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Men du kommer väl inte bara för att gratulera? 55 00:04:58,799 --> 00:05:03,095 Nu när bröllopet är tillkännagivet behöver våra läkare träffa er. 56 00:05:03,762 --> 00:05:07,140 En slutlig undersökning innan vi börjar alstra en arvinge. 57 00:05:07,224 --> 00:05:08,433 Det kan gå den här veckan. 58 00:05:08,517 --> 00:05:11,979 Ni missförstår. Jag är här för att eskortera drottningen nu. 59 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 Jag vet, Demerzel. Jag vet vad du är. 60 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 Din mekaniska natur. 61 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 Jag måste informeras om familjehemligheterna. 62 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 Jag vägrar leva i okunskap. 63 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 Ni är välinformerad. 64 00:05:41,842 --> 00:05:43,468 Jag är en humaniform-robot. 65 00:05:45,137 --> 00:05:47,472 Min barnsköterska berättade om den stora pogromen. 66 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 Hon sa att ni förstördes allihop. 67 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 Finns det fler överlevande? 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Såvitt jag vet är jag den sista. 69 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 Jag har tjänat dynastin sedan Cleon I:s välde. 70 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Tjänade du andra innan honom? 71 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Inte direkt. 72 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 Vad betyder det? 73 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 Länge var alla robotar bundna av tre lagar. 74 00:06:20,881 --> 00:06:25,886 Lagarna omöjliggjorde för mig att skada en människa eller låta nån bli skadad. 75 00:06:25,969 --> 00:06:28,680 -Och nu? -Nu är jag bara bunden av en lag. 76 00:06:28,764 --> 00:06:30,265 -Vilken är? -Att tjäna Imperiet. 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 Och snart är jag kejsarinna. 78 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 Därav mina frågor. 79 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 När tiden kommer, vill jag veta. 80 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 Kommer du att tjäna mig? 81 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Jag kommer att tjäna Imperiet. 82 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Tack alla för ert intresse. 83 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 Jag är Oran, hovläkare. 84 00:07:09,721 --> 00:07:13,475 Jag specialiserar mig på reproduktion och liknande. 85 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 Försök att slappna av är ni snäll. 86 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 Vi börjar med en enkel undersökning av uterus 87 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 för att klargöra att ni kan föda avkomma åt Imperiet. 88 00:07:29,825 --> 00:07:33,036 Mitt sköte är säkert starkt nog att bära Cleon-barnet, 89 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 även om dess sparkar är omtalade. 90 00:07:35,414 --> 00:07:38,333 Ja. Det är jag övertygad om. 91 00:07:42,588 --> 00:07:47,593 Jag ser att drottningen har stimulerat de kungliga äggstockarna som vi bad. 92 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 När vi är klara här blir ni sövd så att vi kan skörda äggen. 93 00:07:54,391 --> 00:07:57,436 Ni skördar ingenting förrän kejsaren och jag är gifta. 94 00:07:57,519 --> 00:08:00,314 -Kalla mig gammaldags. -Ni är inte i en position att misstycka. 95 00:08:00,397 --> 00:08:03,734 Är det ett skämt, Demerzel? Jag misstycker i vilken position jag vill. 96 00:08:03,817 --> 00:08:07,738 När ni accepterade kejsarens frieri blev er livmoder Imperiets egendom. 97 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Att vara Imperiets egendom är nåt du vet allt om, eller hur? 98 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 Molndominionen har lika stort intresse av drottningens avkomma. 99 00:08:16,246 --> 00:08:20,542 Så vi kan dra nytta av förtida skörd. Men allt i sinom tid. 100 00:08:20,626 --> 00:08:24,671 Just det. Efter bröllopet ska jag producera dussintals ägg. 101 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 Och oroa dig inte för processen, Demerzel. 102 00:08:30,010 --> 00:08:34,139 Jag vet att du har ett arrangemang med min blivande make, 103 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 och jag ska inte störa. 104 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 Du och Dag vill fortsätta er sexuella relation. 105 00:08:38,559 --> 00:08:41,230 Jag är nöjd med att föda barn åt honom. Du får göra slavgörat. 106 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 Detta måste göras under ägglossning. 107 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 Vi slutar för ögonblicket. 108 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 Vi har många år framför oss. 109 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Underbart! 110 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 Jag hoppas att det ni måste göra för att bota Dags kejserliga sterilitet 111 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 är lika smärtsamt som detta. 112 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 Tja, kejsarens bot är en enkel procedur. 113 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 Det tar cirka 20 sekunder för nanosonderna 114 00:09:05,838 --> 00:09:07,840 att forsla nya vasa deferentia. 115 00:09:07,923 --> 00:09:11,093 Det låter obehagligt i alla fall. Rätt ska vara rätt. 116 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 Jaha, dr Oran. Ni har nog bökat runt nog för idag. 117 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 -Vi avbryter så länge. -Ja. 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 Jag vill prata med drottningen ensam. 119 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 Det går bra. 120 00:09:38,579 --> 00:09:40,539 Ni tror att Kejsaren dödade er familj. 121 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 Jag vet att ni kom hit med det i tankarna. Så jag vill bara säga att 122 00:09:44,626 --> 00:09:49,673 om ni nånsin fantiserar om hämnd, tänk på dem. 123 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Era föräldrar. Era syskon. Brända levande av själva luften omkring dem. 124 00:09:56,221 --> 00:10:00,309 Dödade med den precision jag berömmer mig av. 125 00:10:26,668 --> 00:10:32,633 86 988 301, 86 988 329… 126 00:10:32,716 --> 00:10:33,634 Gaal? 127 00:10:36,220 --> 00:10:37,054 Salvor? 128 00:10:38,597 --> 00:10:39,890 Nåt som Tellem lärt dig? 129 00:10:40,807 --> 00:10:41,683 Förlåt. Jag bara… 130 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Vad är det med dig? 131 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Du kan inte bara försvinna. Vi måste prata om det här. 132 00:10:47,022 --> 00:10:48,315 Hari tog för fan mitt skepp. 133 00:10:48,398 --> 00:10:50,692 Han var tvungen. Folket accepterar oss men inte honom. 134 00:10:51,193 --> 00:10:53,111 Jag vill inte bli accepterad av dem. 135 00:10:55,531 --> 00:10:56,782 Vi måste ge oss iväg. 136 00:10:56,865 --> 00:10:58,492 Tellem har några små skepp. 137 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Vi stjäl ett sub-ljusskepp. 138 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 Vi stannar. Vi behöver folket här. 139 00:11:04,039 --> 00:11:05,082 För Mulan, va? 140 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Inte av annat skäl. 141 00:11:09,002 --> 00:11:12,673 Du beter dig som om Mulan är en abstrakt sak. 142 00:11:12,756 --> 00:11:16,552 Det är han inte. Jag kände honom i mitt huvud och såg din döda kropp. 143 00:11:16,635 --> 00:11:20,806 Nu är du villig att sätta hela vår framtid på Tellem. 144 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Du måste begrava såna tankar. 145 00:11:23,642 --> 00:11:26,270 Varför? Vad tänker du som du inte vill att de ska veta? 146 00:11:28,313 --> 00:11:32,651 Jag har hört mycket om öppenhet sen vi kom hit. 147 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Hemma på Terminus kunde jag läsa folk efter behag. 148 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Men här? Ingenting. 149 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 Jag kan inte läsa Tellem. Eller nån annan. 150 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 Det är nåt fel på det här stället. 151 00:11:46,790 --> 00:11:50,544 Ni är arga på varandra. Det känns bättre när ni har ätit. 152 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Jag blir jämt gladare av att äta. 153 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 -Äta vad? -Det är en fest. 154 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 God morgon. 155 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Det är alltid en stor dag när vi tar in nån ny. 156 00:12:26,121 --> 00:12:30,876 Jag beklagar det där med Hari. Att han åkte. 157 00:12:31,543 --> 00:12:34,338 -Samma här. -Vi ska uppnå jämvikt. 158 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 Det lovar jag. 159 00:12:37,007 --> 00:12:39,885 Under tiden finns arbete att göra. 160 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Jag är hemma på fisknät. 161 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 Salvor. 162 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 Är det där vår frukost? 163 00:13:07,538 --> 00:13:08,580 Ja. 164 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 Spökmollusker. 165 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 Utmärkt proteinkälla, 166 00:13:13,752 --> 00:13:16,213 men de rackarna lever på stort djup. 167 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Vi är beroende av strömmarna. 168 00:13:19,216 --> 00:13:23,303 Men om man väntar länge nog får man sig ett gästabud. 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Så det här är ett särskilt tillfälle. 170 00:13:27,224 --> 00:13:28,976 Vi är svältfödda på goda nyheter. 171 00:13:31,645 --> 00:13:32,980 Tellem är glad att ni är här. 172 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 Tellem är glad att Gaal är här. 173 00:13:37,484 --> 00:13:41,697 Din talang är lika viktig. Jag förnam det när vi… 174 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 -Kysstes? -Vidrörde varandra. 175 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Det är allt som krävs. 176 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 -Och kyssen var din idé. -Du hade visst inget emot det. 177 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Vad vore det för illusion om jag dragit mig undan? 178 00:13:58,505 --> 00:13:59,590 Förlåt mig. 179 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 Jag menar det, förlåt. 180 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 Ibland kommer andra ansikten för mig lite för lätt. Du vet? 181 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 Nån uppskattade visst inte din gåva. 182 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Folk där hemma såg ett monster. 183 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 De gjorde mig till ett. 184 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 Innan jag kom hit, vart jag än åkte 185 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 kände jag hur folk ryckte till när de såg mig komma. 186 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 Gjorde jag det? 187 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 Lite grann. 188 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 Men tro mig, 189 00:14:34,583 --> 00:14:37,461 här kommer du närmare folket än nån annanstans där du varit. 190 00:14:37,544 --> 00:14:40,631 Det är det fina med det här stället. Ingen kan gömma sig. 191 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 Okej. Jag är jättehungrig. Kom. 192 00:15:16,542 --> 00:15:17,376 Bra. 193 00:15:19,545 --> 00:15:21,338 -Jag har den. -Vänd på den. 194 00:15:31,056 --> 00:15:31,974 Vad är det? 195 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 Kände du nånting? 196 00:15:35,727 --> 00:15:38,146 Smärta. Som om de skriker. 197 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Du skulle också skrika om du kokades levande. 198 00:15:40,732 --> 00:15:44,319 Vi pratade om att vara seende, men språket är oprecist. 199 00:15:44,403 --> 00:15:48,240 Alla sinnen är inblandade, hörseln också. Allmän empati. 200 00:15:48,323 --> 00:15:49,575 Jag har aldrig känt nåt så… 201 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Nåja, du vidgar dig, barn. 202 00:15:51,493 --> 00:15:55,539 Och här är du bland dina egna. Vi är starkare när harmoni råder. 203 00:15:57,833 --> 00:16:00,210 Vi kanske nöjer oss med löven. 204 00:16:00,294 --> 00:16:02,629 Varför? Växter känner smärta. 205 00:16:03,130 --> 00:16:06,717 Träd sänder kemiska signaler genom sina rötter när de är oroade. 206 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Vad är det om inte ett skrik? 207 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Lidande är priset för tillträde. 208 00:16:12,014 --> 00:16:16,393 Mänskligheten påstår annat, men deras förmåga att ignorera andras lidande 209 00:16:16,476 --> 00:16:21,440 lämnar utrymme för överdrifter, njutningar, erövringar. 210 00:16:23,025 --> 00:16:27,279 Mannen som ägde allt detta, kejsar Kandar, 211 00:16:28,238 --> 00:16:32,034 älskade att bada i violetta pigment som extraherats från dessa mollusker. 212 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 Det är därför det är så få kvar. 213 00:16:35,495 --> 00:16:39,458 Han dog av överflöd, ung och lila. 214 00:16:41,585 --> 00:16:47,925 Vi är annorlunda. Vi skyggar inte från smärtan vi orsakar. Vi ärar den. 215 00:16:48,008 --> 00:16:52,221 Om man känner allting, tar man inte mer än man behöver. 216 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 Miste du aptiten? 217 00:16:55,849 --> 00:16:59,144 Jag försöker hantera det faktum att allt jag äter 218 00:16:59,228 --> 00:17:01,522 hädanefter kommer att skrika åt mig hela vägen ner. 219 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 Ett billigt pris att betala. 220 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Betyder det att jag nu är seende? 221 00:17:07,027 --> 00:17:09,863 Det återstår några steg, men du är inte blind längre. 222 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 -Så, jag kisar. -Som en nyfödd. 223 00:17:18,955 --> 00:17:23,502 Hallå där. Tro det eller ej, men jag letade just efter er. 224 00:17:23,585 --> 00:17:25,628 Det här stället är fantastiskt. 225 00:17:25,712 --> 00:17:27,422 Vi gör språng på slump. 226 00:17:27,506 --> 00:17:30,259 Bara en annan Rymdfarare skulle veta var vi dyker upp. 227 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 -Vad har du gjort? -Nej… Vänta. 228 00:17:33,262 --> 00:17:36,598 Jag fick dessa koordinater av en man som heter Hari Seldon. 229 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 Han är bra på att förutsäga saker. Det är liksom hans grej. 230 00:17:39,226 --> 00:17:44,439 Vi vakar över våra rörelser. Ingen får veta och fortsätta leva. 231 00:17:46,024 --> 00:17:51,613 -Rymden dödar dig snabbt. -Nej. Jag har nåt åt dig. 232 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 -Opalesk. -Ja. 233 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 Behåll den. Andas den, ät den, vad du vill. 234 00:18:01,540 --> 00:18:04,585 Stiftelsen tillverkar dem och kan tillverka fler. 235 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 Opalesk-syntetisering är omöjligt. 236 00:18:06,670 --> 00:18:11,216 Ändå har Seldons glada små forskare hittat ett sätt. 237 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 Alltså, era modifieringar har gjort er beroende av det här, 238 00:18:15,179 --> 00:18:16,597 detta mikronäringsämne. 239 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Jag vet inte om Imperiet låg bakom det, 240 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 men jag vet att de drog fördel av det. 241 00:18:21,018 --> 00:18:24,438 Det här är dammen där de håller er. Hur många av era barn tar de? 242 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Tio procent av vår avkomma navigerar åt dem. 243 00:18:27,608 --> 00:18:31,069 Just det. Annars får ni ingen opalesk. 244 00:18:31,153 --> 00:18:33,947 De säger att det betyder att resten av er är fria. 245 00:18:35,240 --> 00:18:36,325 Ni är inte fria. 246 00:18:37,242 --> 00:18:39,119 De kan strypa tillgången när de vill 247 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 om Cleon på kejsartronen finner att han inte behöver er mer. 248 00:18:42,289 --> 00:18:43,665 Men det gör han. 249 00:18:44,291 --> 00:18:46,960 Såg ni mitt skepp? Skanna det. 250 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Ser du vad det inte behöver? 251 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 Rymdfararnavigatörer. 252 00:18:54,801 --> 00:18:58,013 Vad tror du händer när Imperiet får sån teknik? 253 00:18:58,096 --> 00:19:00,516 Tror du att de bryr sig om att skicka er vitaminer då? 254 00:19:02,768 --> 00:19:04,561 Du vill att vi samarbetar. 255 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 Och lönen skulle vara opalesk? 256 00:19:08,273 --> 00:19:12,194 Lönen skulle vara opalesk, men er belöning skulle vara frihet. 257 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 Att behålla era söner och döttrar och avkomman av hela svärmen. 258 00:19:16,865 --> 00:19:20,285 Att leva för er själva. Kan du föreställa dig, 259 00:19:20,369 --> 00:19:24,748 om dammen brast och ni kunde sväva ut i universums hav? 260 00:19:24,831 --> 00:19:27,751 Vi byggdes för att sväva utåt, som du sa. 261 00:19:28,293 --> 00:19:33,215 Att sväva bortom galaxen, ut i universums hav. 262 00:19:33,298 --> 00:19:37,135 Ja. Och den friheten kan bli er. 263 00:19:37,219 --> 00:19:41,431 Ni behöver bara hjälpa oss att ge Imperiet en pungspark. 264 00:19:46,728 --> 00:19:48,605 Om det behöver sägas högt, 265 00:19:49,857 --> 00:19:52,109 avslutar jag den genetiska dynastin. 266 00:19:58,282 --> 00:20:00,784 -Jag tittade på det där. -Jaha, synd. 267 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 Han tror sig kunna förändras. 268 00:20:04,538 --> 00:20:06,456 Han har funnit en önskan att fortplanta sig. 269 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Jag är inte överdrivet imponerad. 270 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Kom. 271 00:20:14,214 --> 00:20:15,424 General, ursäkta intrånget. 272 00:20:15,507 --> 00:20:18,927 Hon-som-böjer har sett filmerna från Siwenna och vill prata med er. 273 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 Jag har aldrig sett en så liten singularitetsvikning. 274 00:20:23,932 --> 00:20:25,601 Ett skepp med egen vilja. 275 00:20:25,684 --> 00:20:28,979 Vår kontakt på Siwenna trodde att det var nån organisk beräkning. 276 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Är det möjligt att Stiftelsen driver sina skepp 277 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 med växande hjärnmateria utan en värd? 278 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 -Vad gör du? -Mår hon bra? 279 00:20:41,074 --> 00:20:45,996 Vad pågår nu? Är det så ni, typ, skriver kontrakt? 280 00:20:46,079 --> 00:20:50,083 Opalesken är frestande, men det är för riskabelt. 281 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 Du har rätt. 282 00:20:51,835 --> 00:20:55,214 Tio procent av vår avkomma är lovade till Imperiet. 283 00:20:56,381 --> 00:21:01,220 Men om Imperiet vet att vi har pratat med er, kräver de 20. 284 00:21:01,803 --> 00:21:03,388 Det skulle vi inte klara. 285 00:21:06,391 --> 00:21:08,227 Jag har fått meddelande från Hemsvärmen. 286 00:21:08,810 --> 00:21:12,439 Visk-skeppet du söker är i Rymdfararnas förvar. 287 00:21:12,523 --> 00:21:15,526 -Jag visste inte att ni kunde sånt. -Vi sätter kurs efter dem. 288 00:21:15,609 --> 00:21:18,403 Nej. Hemsvärmen kommer till oss. 289 00:21:46,974 --> 00:21:51,311 Gaal? Vad är Mulan? Du tänker på den hela tiden. 290 00:22:02,447 --> 00:22:05,534 Mulan är en erövrare, och vi är ett hot mot honom. 291 00:22:05,617 --> 00:22:08,203 Om 152 år från nu hittar han oss. 292 00:22:09,288 --> 00:22:10,622 Hur vet du det? 293 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 Hon ser framtiden, det som ska bli men inte ännu är. 294 00:22:17,588 --> 00:22:21,175 Jag vill berätta en sak. För er alla. 295 00:22:22,259 --> 00:22:24,636 Ni träffade Hari Seldon som kom hit med oss. 296 00:22:25,220 --> 00:22:30,475 För länge sen uppfann han ett sätt att förutse framtiden genom matematik. 297 00:22:31,393 --> 00:22:36,273 Det var så träffsäkert att det nästan liknade magi. 298 00:22:38,901 --> 00:22:42,196 Men så upptäckte han att det fanns avvikande värden. 299 00:22:42,946 --> 00:22:44,823 Människor som kunde rubba matematiken. 300 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Människor som Mulan. 301 00:22:47,242 --> 00:22:48,285 Och som vi. 302 00:23:00,005 --> 00:23:01,590 Jag var aldrig som mitt folk. 303 00:23:03,091 --> 00:23:09,264 Jag var ensam, och även som mycket ung tänkte jag i siffror. 304 00:23:10,432 --> 00:23:14,269 Det var farligt att tänka så på min värld, men jag slutade inte. 305 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 Siffrorna värmde mig i kylan. De lyste min väg i mörkret. 306 00:23:21,068 --> 00:23:25,197 Och en dag förde de mig ut i galaxen. 307 00:23:25,989 --> 00:23:32,120 Nu tror jag att min hjärna hela denna tid räknade och räknade 308 00:23:32,204 --> 00:23:35,541 för att förstå en förmåga jag föddes med. 309 00:23:36,875 --> 00:23:38,544 Hari förutsåg mörker. 310 00:23:39,044 --> 00:23:42,631 Att Imperiet skulle falla samman och ta allt med sig i fallet. 311 00:23:43,715 --> 00:23:47,469 Det är nog därför så många av er har funnit varandra på sistone. 312 00:23:49,763 --> 00:23:51,890 Det finns inte plötsligt fler av oss. 313 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Det finns bara så mycket mer lidande nu. 314 00:23:56,103 --> 00:24:01,316 Skriken är mycket högre. Som era mollusker, kokande. 315 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 Vi måste puffa och ställa saker tillrätta där vi kan, 316 00:24:05,195 --> 00:24:09,241 så att det som ersätter Imperiet inte är värre. 317 00:24:09,783 --> 00:24:13,787 Ni har blivit illa behandlade. Ni står inte i skuld till nån. 318 00:24:13,871 --> 00:24:19,293 Men om vi slutar gömma oss, lockas fler seende fram. 319 00:24:19,376 --> 00:24:23,547 Och när Mulan börjar jaga oss, är vi redo. 320 00:24:24,548 --> 00:24:28,135 Allt som krävs är förutseende och planering. 321 00:24:29,845 --> 00:24:31,263 Det kräver tro. 322 00:25:18,268 --> 00:25:24,024 General, vi överlämnar Hober Mallow, som försökte mäkla vårt förräderi. 323 00:25:24,107 --> 00:25:26,610 Tack för att du kom personligen, Hon-är-Mitten. 324 00:25:26,693 --> 00:25:28,153 Jag kom av egenintresse. 325 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Min dotter togs som tionde till ditt skepp. 326 00:25:32,950 --> 00:25:34,243 Jag ville träffa henne. 327 00:25:35,327 --> 00:25:37,329 Och det har gjort mig ljusare. 328 00:25:53,053 --> 00:25:55,556 Vi har sökt efter ett skepp som sågs på Siwenna. 329 00:25:58,684 --> 00:26:02,896 Och här är det, med dig vid kontrollerna. Vem är du? 330 00:26:02,980 --> 00:26:04,022 Bra fråga. 331 00:26:04,106 --> 00:26:06,692 Ja, ska vi prata om det nu… 332 00:26:19,288 --> 00:26:23,125 Skona dina revben. Du är en agent för Stiftelsen. 333 00:26:23,667 --> 00:26:24,668 Hur drivs deras skepp? 334 00:26:26,336 --> 00:26:29,798 Jag är lite andfådd. 335 00:26:32,718 --> 00:26:35,387 Okej då. 336 00:26:35,470 --> 00:26:38,891 Här är det förbannade skeppet om ni vill ha det. 337 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Det är inte ens mitt. 338 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Fast det är en sak ni bör veta om visk-skepp. 339 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 De har ett väldigt bra säkerhetssystem. 340 00:26:53,071 --> 00:26:54,281 Helvete. 341 00:27:07,836 --> 00:27:10,506 Duktig flicka, Beki. Såja. 342 00:27:17,304 --> 00:27:18,514 Helvete. 343 00:27:29,191 --> 00:27:30,192 AUTOPILOT PÅ 344 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Få se vad skeppet går för. 345 00:27:39,368 --> 00:27:41,370 -Han tänker hoppa. -Han kan inte komma undan. 346 00:27:41,453 --> 00:27:43,455 Det finns inte utrymme nog för ett språng. 347 00:27:43,956 --> 00:27:46,124 Det är självmord. Han tar halva svärmen med sig. 348 00:28:00,264 --> 00:28:03,141 Hans skepp hoppade inuti hangaren. 349 00:28:04,142 --> 00:28:06,019 Magikerna har lärt sig ett nytt trick. 350 00:28:06,728 --> 00:28:09,064 Stiftelsens teknik har gått om vår. 351 00:28:09,731 --> 00:28:11,149 Deras visk-skepp är snabbare, 352 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 och de kan navigera utan hjälp av Rymdfarare. 353 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Det finns mer. 354 00:28:16,530 --> 00:28:19,283 Seldon sände Mallow för att träffa Rymdfararna 355 00:28:19,366 --> 00:28:21,827 och fresta dem med löften om frihet. 356 00:28:22,411 --> 00:28:24,913 Han kommer från Smyrno som nu tillhör Stiftelsen, 357 00:28:24,997 --> 00:28:27,124 så vi kan anta att han agerar i deras namn. 358 00:28:27,207 --> 00:28:29,918 Menar du att Rymdfararna inte är trogna Imperiet längre? 359 00:28:30,002 --> 00:28:32,796 Nej. Men det faktum att Terminus ens gjorde ett försök 360 00:28:32,880 --> 00:28:35,841 antyder att Stiftelsen rustar för krig. 361 00:28:35,924 --> 00:28:37,593 Kan de ha anlitat de Blinda änglarna? 362 00:28:37,676 --> 00:28:40,929 Är de kapabla till lönnmord? 363 00:28:42,055 --> 00:28:43,432 Det är problemet. 364 00:28:44,099 --> 00:28:46,351 Vi vet inte vad de är kapabla till. 365 00:28:46,435 --> 00:28:47,853 Vilka är mina order, kejsare? 366 00:28:48,812 --> 00:28:51,481 Ska jag förbereda för utplacering… 367 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Helvete. 368 00:29:02,242 --> 00:29:03,410 Kan du utläsa vad han vill? 369 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 Han vill imponera på mig, är jag rädd. 370 00:29:09,666 --> 00:29:11,376 Vi måste göra nåt, Bel. 371 00:29:11,460 --> 00:29:13,879 -Sluta, matros. -Använd inte din befälsgrad nu. 372 00:29:13,962 --> 00:29:15,672 Du trotsade honom en gång. 373 00:29:15,756 --> 00:29:18,634 Du vägrade utföra en order, men nu ska vi lyda blint? 374 00:29:18,717 --> 00:29:22,262 Ordern jag vägrade lyda hade fått matroser dödade. 375 00:29:22,346 --> 00:29:23,472 Folk jag förde befäl över. 376 00:29:23,555 --> 00:29:26,308 -Men civila går bra? -Håll käften, Glawen. 377 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Gissa vad han skulle göra om jag vägrar en gång till. 378 00:29:31,522 --> 00:29:33,732 -Döda dig. -Nej. 379 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 Han skulle döda dig. 380 00:29:36,151 --> 00:29:39,404 Han skulle sätta mig i en kal cell i flera årtionden, 381 00:29:39,488 --> 00:29:42,783 där man spelade upp din död i ett hologram innanför mina ögonlock. 382 00:29:42,866 --> 00:29:45,369 Och nån annan utför de jävla orderna i alla fall. 383 00:29:58,924 --> 00:30:03,011 Anta att jag sprider ut att jag vet nåt topphemligt. 384 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 Jag kommer nära honom. Jag tar mig förbi auran 385 00:30:06,265 --> 00:30:08,892 och miljoner andra försvarsmekanismer, och jag dödar honom. 386 00:30:08,976 --> 00:30:11,103 De häller upp en ny, fyller honom med samma smörja 387 00:30:11,186 --> 00:30:13,397 -och vi är tillbaka på ruta ett. -Men Bel, om du… 388 00:30:13,480 --> 00:30:16,984 Eller så tar jag flottan och vi spränger palatset ifrån omloppsbanan. 389 00:30:17,067 --> 00:30:18,610 Då häller de upp tre nya. 390 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 Inte om vi spränger de tre nya också. 391 00:30:21,280 --> 00:30:23,156 Om de nu avslutar den genetiska dynastin… 392 00:30:23,240 --> 00:30:24,867 Okej. Anta att vi störtar Imperiet. 393 00:30:24,950 --> 00:30:25,993 Hur blir det då? 394 00:30:26,702 --> 00:30:30,455 Enligt Ducem Barr är Stiftelsen stark. Den kan ta över. 395 00:30:30,539 --> 00:30:34,501 De är långtifrån redo. Du vet hur stort Imperiet är. 396 00:30:34,585 --> 00:30:37,504 Jag ska tala om hur det blir om Imperiet faller. 397 00:30:37,588 --> 00:30:42,176 Jag har sett områden i rymden som har förfallit till laglöshet. 398 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 De svaga… är objekt. 399 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 Helvete. Våldtäktsmännen är kungar. 400 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 De fattiga… 401 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 De fattiga är slavar. 402 00:31:02,738 --> 00:31:06,867 Livet är bara tomhet… 403 00:31:08,243 --> 00:31:09,244 …och smärta. 404 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Okej. 405 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Vadå? 406 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Jag bara… 407 00:31:32,434 --> 00:31:35,479 Jag måste väl försäkra mig om att du inte har förändrats. 408 00:31:37,523 --> 00:31:40,234 Nu när du har tänkt igenom allt det här… 409 00:31:44,446 --> 00:31:45,572 …är din oro rationell. 410 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Delvis. 411 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 Förändrar det nåt? 412 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Nej. 413 00:32:01,880 --> 00:32:03,882 Men vi är i alla fall rädda tillsammans. 414 00:32:04,383 --> 00:32:09,012 Bra. Toppen. Det var precis det jag ville. 415 00:32:39,793 --> 00:32:42,296 Du strålar än efter all beundran. 416 00:32:46,300 --> 00:32:48,719 Jag medger att du har en medfödd karisma. 417 00:32:48,802 --> 00:32:52,389 Obetvinglig, skulle man kunna säga. 418 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 Det kanske är svårt för dig att tro, 419 00:33:02,608 --> 00:33:07,404 men min egen charm är resultatet av uppfostran. 420 00:33:09,364 --> 00:33:12,534 Även bland oss Cleoner är vissa mer… 421 00:33:15,871 --> 00:33:18,582 …avslappnade offentligt än andra. 422 00:33:23,795 --> 00:33:27,257 Men jag är tacksam för din karisma. 423 00:33:27,341 --> 00:33:33,180 Det ligger ett publikt värde i en man som villigt accepterat en fullgod partner. 424 00:33:33,263 --> 00:33:34,306 Håller du inte med? 425 00:33:37,476 --> 00:33:38,519 Nåt på tok? 426 00:33:41,522 --> 00:33:42,731 Jag bara tänkte, 427 00:33:44,399 --> 00:33:46,443 vi har aldrig pratat om min familj. 428 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Det har vi. 429 00:33:50,864 --> 00:33:54,243 Du är en dilettant, men ändå ska du nu bli kejsarinna. 430 00:33:55,661 --> 00:33:57,829 Det är en historia som medborgarna tycker om. 431 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 Vad jag menar är att… 432 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 …fast de kommer att bli förenade med dig… 433 00:34:07,297 --> 00:34:09,132 …är de nu dina anhöriga likaväl som mina. 434 00:34:11,134 --> 00:34:12,719 Så jag vill att du ska känna dem. 435 00:34:14,638 --> 00:34:15,764 Ja, så trevligt. 436 00:34:20,435 --> 00:34:21,645 Min lågmälda far, 437 00:34:22,478 --> 00:34:24,398 som aldrig höjde rösten mot mig, 438 00:34:25,649 --> 00:34:27,775 inte ens när jag av misstag spillde en bägare 439 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 med ovärderliga orkidépigment i leran. 440 00:34:31,280 --> 00:34:34,533 Han sa bara: "Nåja, leran är finare nu." 441 00:34:36,702 --> 00:34:39,121 Min bror Thurston, 442 00:34:40,496 --> 00:34:43,375 som en gång bar en sårad kamrat på ryggen i två hela dagar 443 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 fast hans eget nyckelben var brutet. 444 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 Min mor, 445 00:34:48,005 --> 00:34:51,592 som andra såg som otillgänglig, 446 00:34:52,592 --> 00:34:56,763 men som kunde teckna våra ansikten ur minnet. 447 00:34:56,847 --> 00:34:59,141 Med stor precision. 448 00:34:59,933 --> 00:35:01,518 Min syster Shennin, 449 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 som rökte Santannian-cigarrer medan hon pratade statsangelägenheter. 450 00:35:06,440 --> 00:35:08,775 Och som en gång när vi var små, 451 00:35:08,859 --> 00:35:11,862 stannade uppe halva natten för att jaga en spindel så att jag fick sova. 452 00:35:18,160 --> 00:35:19,411 Och så hennes lilla son. 453 00:35:22,122 --> 00:35:23,332 Vår lilla Marréos. 454 00:35:25,334 --> 00:35:27,961 Det som hände dem alla var en tragedi. 455 00:35:29,463 --> 00:35:30,631 Och vi ska hedra dem. 456 00:35:34,176 --> 00:35:37,179 Jag önskar bara att jag kunde säga dem vad du har betytt för deras liv. 457 00:35:39,264 --> 00:35:42,392 Om än indirekt. 458 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Men det kan jag inte… 459 00:35:48,357 --> 00:35:49,816 …så jag säger det till dig. 460 00:36:04,915 --> 00:36:10,838 Du är här genom en märklig kombination av god tur och min ynnest. 461 00:36:12,089 --> 00:36:14,967 Det enda du behöver säga som gensvar för allt detta är: 462 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 "Jag är tacksam." 463 00:36:20,806 --> 00:36:23,183 Jag är tacksam, kejsare. 464 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Bra. 465 00:36:37,030 --> 00:36:39,283 Jag måste träffa Gryning nånstans där ingen hör oss. 466 00:36:39,366 --> 00:36:42,327 -Kan du ordna det? -Er vilja är min lag, drottning. 467 00:36:49,209 --> 00:36:50,669 Kan vi prata ohörda här? 468 00:36:51,170 --> 00:36:55,090 När vi fyller 17 år tas vi till varje distrikt på Trantor. 469 00:36:55,591 --> 00:36:56,967 Den stora rundturen. 470 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 Jag lärde mig många fascinerande saker på min. 471 00:37:00,053 --> 00:37:04,183 Till exempel att occuli inte fungerar i värmetunnlarna. 472 00:37:04,683 --> 00:37:06,143 Du kunde bara ha sagt ja. 473 00:37:06,226 --> 00:37:07,477 Det är cleonisk tradition. 474 00:37:08,145 --> 00:37:10,230 Varför använda ett ord när man kan använda tio? 475 00:37:16,028 --> 00:37:18,363 Inser du att trots ansiktsstörare 476 00:37:18,447 --> 00:37:20,782 riskerar du bådas våra liv med det här lilla mötet? 477 00:37:20,866 --> 00:37:22,701 -Jag vet. -Gör du? 478 00:37:24,161 --> 00:37:25,245 Det här är ingen lek. 479 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 En Gryning flydde från palatset en gång via Trantor City. 480 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 Det kostade honom livet. 481 00:37:33,337 --> 00:37:35,088 Det är varningen vi alla får som barn. 482 00:37:35,172 --> 00:37:36,173 Av Demerzel? 483 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Jag såg henne idag. 484 00:37:41,678 --> 00:37:43,013 Hon dödade min familj. 485 00:37:44,681 --> 00:37:45,724 På Dags order. 486 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 Sa hon det? 487 00:37:50,187 --> 00:37:51,480 Och han bekräftade det. 488 00:37:52,814 --> 00:37:53,982 Så vad händer nu? 489 00:37:54,566 --> 00:37:55,776 Backar du ur äktenskapet? 490 00:37:55,859 --> 00:37:58,195 I så fall dödar Dag mig, och det vet du. 491 00:37:59,112 --> 00:38:01,949 Jag har varit en fånge sen jag utvaldes som hans brud. 492 00:38:05,869 --> 00:38:09,039 -Så vad begär du av mig? -Jag kan inte föda det monstrets barn. 493 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Jag kan inte. 494 00:38:14,837 --> 00:38:17,548 Din bror är inte som du. 495 00:38:20,175 --> 00:38:21,552 Det är sant. 496 00:38:21,635 --> 00:38:23,220 Det visste jag från stunden vi möttes. 497 00:38:24,304 --> 00:38:25,389 Dina ögon är annorlunda. 498 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 -Vi har samma ögon. -Nej. 499 00:38:34,314 --> 00:38:35,482 Dina är vänliga. 500 00:38:40,279 --> 00:38:42,155 Jag kan bli som han. 501 00:38:43,782 --> 00:38:44,867 Det tror jag inte. 502 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 Jag ska gifta mig med Dag. Så mycket är säkert. 503 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 Cleon-barnet jag föder… 504 00:39:00,966 --> 00:39:02,551 …kan ha dina ögon. 505 00:39:09,349 --> 00:39:11,185 Min betjänt stal den i medicinmottagningen. 506 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 Använd den, så kan du avla barn. 507 00:39:15,856 --> 00:39:18,734 Vid alla gudar, vet du ens vad du ber om? 508 00:39:20,485 --> 00:39:22,696 Ert äktenskap gör ju Skymning och mig överflödiga. 509 00:39:23,197 --> 00:39:25,240 Om Dag får reda på det här, betyder det döden. 510 00:39:25,324 --> 00:39:27,075 Era genom är nästan identiska. 511 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 Dag får aldrig veta det. 512 00:39:30,495 --> 00:39:32,414 Han puttar bort dig, Gryning. 513 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 Du kommer aldrig att sitta på tronen. 514 00:39:35,876 --> 00:39:39,087 Och när du är död, är det som om du aldrig hade funnits. 515 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Men… 516 00:39:47,095 --> 00:39:50,682 …om den ende, sanne arvingen är din… 517 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 …är ditt arv säkrat. 518 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Vill du inte det? 519 00:40:00,108 --> 00:40:01,818 Vill du inte kasta en skugga? 520 00:40:04,488 --> 00:40:06,865 Proceduren lär inte vara så smärtsam. 521 00:40:08,325 --> 00:40:10,369 Ingen del av den. 522 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Sareth. 523 00:40:12,204 --> 00:40:14,373 Jag fick läkarna av uppskjuta fertilisering, 524 00:40:14,456 --> 00:40:16,458 men efter bröllopet får vi inte en chans till. 525 00:40:28,846 --> 00:40:29,972 Det här är självmord. 526 00:40:30,055 --> 00:40:31,056 Nej. 527 00:40:33,433 --> 00:40:35,227 Det är en blodlös jävla statskupp. 528 00:40:51,910 --> 00:40:53,370 Följ mig. 529 00:41:18,854 --> 00:41:21,356 -Ska jag tala först, eller ni? -Constant. 530 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 Kejsare. 531 00:41:24,234 --> 00:41:27,446 -Enligt vår sed har vi en gåva åt er. -Jaså? 532 00:41:28,030 --> 00:41:29,114 Är det er ånger? 533 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 Är det gottgörelse? 534 00:41:31,450 --> 00:41:32,826 Det är en atomisk askkopp. 535 00:41:35,787 --> 00:41:37,915 -Absurt. -Kriget kommer, kejsare. 536 00:41:38,540 --> 00:41:40,459 Profeten sände oss hit för att förhandla. 537 00:41:40,542 --> 00:41:43,754 Er profet ger viktiga order fast han är död sen länge. 538 00:41:44,254 --> 00:41:45,380 Han har kommit tillbaka. 539 00:41:46,173 --> 00:41:49,092 Och han förde hopp med sig. Hopp för oss alla. 540 00:41:49,176 --> 00:41:50,886 Och vad är ni? 541 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Hans präster? 542 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 -Missionärer? -Vi är… 543 00:41:58,435 --> 00:41:59,645 …handelsmän. 544 00:42:01,313 --> 00:42:06,026 Ni har låtit planeterna i Yttre världarna bli vilda. 545 00:42:06,109 --> 00:42:07,778 De litar inte på främlingar, 546 00:42:08,403 --> 00:42:10,572 men de gillar skådespel. 547 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 Så när vi kommer med budskapet 548 00:42:12,407 --> 00:42:15,244 krävs det en del teater innan de kan ta emot det. 549 00:42:15,327 --> 00:42:18,205 Ni tre, å andra sidan, 550 00:42:19,206 --> 00:42:21,041 är en civiliserad man. 551 00:42:21,124 --> 00:42:22,876 Så jag talar inte nedlåtande till er. 552 00:42:22,960 --> 00:42:24,586 Det är väl svårt, ända där nedifrån? 553 00:42:24,670 --> 00:42:27,840 Vi sändes för att öppna diplomatiska relationer. 554 00:42:27,923 --> 00:42:32,553 Att be om erkännande av Stiftelsen på galaktisk nivå. 555 00:42:32,636 --> 00:42:34,888 Vi eftersträvar självständighet. 556 00:42:34,972 --> 00:42:37,808 Ni är en utpost i Imperiet. 557 00:42:37,891 --> 00:42:39,852 Ni är egendom, inte era egna. 558 00:42:40,352 --> 00:42:42,145 Så liknande ord. 559 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 Och en allians med Stiftelsen garanterar er 560 00:42:47,359 --> 00:42:51,363 bland det viktigaste Imperiet kan äga. 561 00:42:52,072 --> 00:42:52,906 Fred. 562 00:42:53,866 --> 00:42:56,869 Så ni kom verkligen hit för att gyckla. 563 00:42:57,411 --> 00:43:00,664 Sälja fred till oss, medan ni stämplar till uppror bakom våra ryggar. 564 00:43:01,331 --> 00:43:03,083 Rymdfararna har tillbakavisat er man 565 00:43:03,166 --> 00:43:05,794 Hober Mallows försök att förleda dem till förräderi. 566 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Ser man på. 567 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 Genuin, förstummad överraskning. 568 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 Vet du präst, jag tror att du är uppriktig. 569 00:43:17,931 --> 00:43:23,395 Men flickan verkar ha nåt i tankarna. 570 00:43:24,479 --> 00:43:27,733 Såja, lilla du. Spotta ut det. 571 00:43:35,741 --> 00:43:36,825 Nåväl. 572 00:43:44,958 --> 00:43:47,669 Samma ansikten. Samma rum. 573 00:43:48,712 --> 00:43:52,132 -Förändras ingenting i Imperiet? -Vakter. 574 00:43:52,216 --> 00:43:54,301 Vad tusan pågår här? 575 00:43:54,384 --> 00:43:56,887 Kapten Timandra upptäckte det först i tullhamnen. 576 00:43:56,970 --> 00:43:59,014 Dubbla hjärnskanningar upptäcktes. 577 00:44:02,226 --> 00:44:03,352 Hari Seldon. 578 00:44:05,020 --> 00:44:07,439 Din sluga lilla fan. 579 00:44:08,023 --> 00:44:11,610 Är inte du emot att förlänga ditt inflytande bortom din egen livstid? 580 00:44:11,693 --> 00:44:16,281 Ändå beslöt du att lura döden och resa många ljusår dessutom. 581 00:44:16,365 --> 00:44:19,284 Så, säg vad du kom hit för att säga. 582 00:44:19,368 --> 00:44:21,662 Jag har inte rest så långt. 583 00:44:21,745 --> 00:44:25,040 Jag, det som återstår av mig, finns kvar på Terminus. 584 00:44:25,123 --> 00:44:27,793 Detta är bara en tunn strimla av mig. 585 00:44:29,211 --> 00:44:30,420 Är du på Terminus? 586 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Så fascinerande. 587 00:44:34,508 --> 00:44:37,553 Så varför är du här också? 588 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 För att understryka min prästs ord. 589 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 Och för att varna er och säga att Stiftelsen inte är tandlös. 590 00:44:45,394 --> 00:44:49,815 Vi har teknik, skepp, vapen som kan ödelägga. 591 00:44:49,898 --> 00:44:53,485 Vi förhandlar om fred, inte för att vi är rädda att förlora, 592 00:44:53,569 --> 00:44:55,988 utan för att vi vet med matematisk säkerhet 593 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 att om det blir krig så vinner vi. 594 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 Vet du att jag har studerat dig? 595 00:45:06,331 --> 00:45:08,500 Jag hade tid att läsa i min ungdom. 596 00:45:11,461 --> 00:45:12,588 Jag läste dig. 597 00:45:13,338 --> 00:45:17,634 Det var oroande att läsa att en man inte kan ändra mycket, 598 00:45:17,718 --> 00:45:20,596 tills jag läste att jag faktiskt kunde det. 599 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 Du sa att den genetiska dynastin försvagade Imperiet. 600 00:45:24,516 --> 00:45:27,186 Minns du det? Du kallade oss druvor. 601 00:45:30,230 --> 00:45:31,398 Vem vill berätta för honom? 602 00:45:34,693 --> 00:45:36,278 Glöm det, jag berättar. 603 00:45:37,404 --> 00:45:38,530 Inga fler kloner. 604 00:45:39,489 --> 00:45:42,075 En ung blivande brud värmer redan min säng. 605 00:45:42,159 --> 00:45:45,078 En fjärde tron ska snart stå på podiet. 606 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 Dina förutsägelser är passé, Seldon. 607 00:45:48,498 --> 00:45:49,499 Liksom du själv. 608 00:45:51,126 --> 00:45:54,379 Demerzel, beordra general Riose att omringa Terminus, 609 00:45:54,463 --> 00:45:57,216 och skicka skepp från reserven som förstärkning. 610 00:45:57,299 --> 00:45:59,551 Om Stiftelsen har teknik som är värd att ha, 611 00:45:59,635 --> 00:46:03,263 gör en inventering, för den tillhör oss. 612 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Ja, kejsare. 613 00:46:07,851 --> 00:46:09,478 Tack för askfatet. 614 00:46:26,995 --> 00:46:28,163 Constant! 615 00:46:30,958 --> 00:46:32,584 Jag visste att han fanns i min hjärna. 616 00:46:33,168 --> 00:46:36,213 Men jag kunde inte säga det, för då hade han stoppat mig. 617 00:46:37,089 --> 00:46:38,924 Han styrde din vilja. 618 00:46:39,508 --> 00:46:42,135 Vad för ett spöke är den här mannen ni följer? 619 00:46:42,636 --> 00:46:46,139 Som håller en gamling i okunnighet och använder en flickas kropp. 620 00:46:47,391 --> 00:46:49,685 Ni älskar honom, ni förlåter honom, men ändå, 621 00:46:51,186 --> 00:46:52,354 vilken kränkning. 622 00:47:06,952 --> 00:47:10,497 När ska vi lära oss att tvivla när en thespier kommer med en gåva? 623 00:47:14,585 --> 00:47:19,006 Er profet har försatt er i en väldigt obehaglig situation. 624 00:47:22,885 --> 00:47:24,178 För bort dem. 625 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 NAV DATA - SÖKNING 626 00:47:46,909 --> 00:47:48,869 INGEN HISTORIA 627 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 DIAGNOSTIK - TURBINER SENSORER - GYROSKOP 628 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 ÖPPNAR MINNE NAVIGATIONSMINNE 629 00:48:13,685 --> 00:48:14,895 Vad gör du? 630 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 Jag öppnar äntligen mina jädra ögon. 631 00:48:18,774 --> 00:48:21,443 -Vad menar du? -Jag var här nere i morse med Loron. 632 00:48:21,527 --> 00:48:23,278 Han pratade med mig och jag med honom. 633 00:48:23,362 --> 00:48:24,821 Han tittade bort mot den båten, 634 00:48:24,905 --> 00:48:28,951 jag singlade slant och plötsligt kunde jag inte se vad det blev. 635 00:48:29,785 --> 00:48:31,620 Nån blockerade mig. 636 00:48:31,703 --> 00:48:33,205 Alltså, Loron tittade på båten, 637 00:48:33,288 --> 00:48:36,250 för olikt de andra var dess navigationsdata raderad. 638 00:48:36,333 --> 00:48:39,253 Varför radera data från en fiskeresa? 639 00:48:39,336 --> 00:48:41,380 Vad hade du gjort om de hade kommit på dig? 640 00:48:42,339 --> 00:48:44,424 Jag var försiktig. Titta. 641 00:48:44,508 --> 00:48:47,636 De raderade dagens rutt, men de skrev inte över navigationsminnet. 642 00:48:47,719 --> 00:48:49,805 -Den här båten for nån annanstans… -Salvor, sluta. 643 00:48:50,389 --> 00:48:52,391 Här händer saker som du inte förstår. 644 00:48:52,474 --> 00:48:54,268 Och just nu måste du nöja dig med det. 645 00:48:54,351 --> 00:48:59,022 Nej. Både du och Hari sa att det här är större än nån människa. 646 00:48:59,106 --> 00:49:01,859 Och nu tror du att du kan ändra framtiden helt ensam? 647 00:49:01,942 --> 00:49:03,360 -Salvor. -Nej. Lyssna på mig. 648 00:49:03,443 --> 00:49:05,821 Som barn hörde jag att jag var utvald. 649 00:49:05,904 --> 00:49:08,448 Och det gjorde mig rörig i huvudet att tänka så. 650 00:49:08,532 --> 00:49:10,909 -Jag tror inte att jag är utvald. -Är du säker? 651 00:49:11,827 --> 00:49:14,621 För alla ser dig som sin jävla frälsare. 652 00:49:15,247 --> 00:49:16,248 Och det är okej. 653 00:49:16,957 --> 00:49:18,417 Bara du inte börjar tro det själv. 654 00:49:23,130 --> 00:49:26,592 Du behöver inte lita på dem, men du måste lita på mig. 655 00:49:27,593 --> 00:49:29,469 Det här är fel tid att börja nysta i saker. 656 00:49:30,220 --> 00:49:31,597 Förstår du? 657 00:50:24,983 --> 00:50:25,984 Okej, båt. 658 00:50:26,735 --> 00:50:28,320 Få se vart du for igår kväll. 659 00:51:48,192 --> 00:51:51,153 Så oturligt att du nystade i det här. 660 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 -Din jäv… -Säg inget, kära du. 661 00:51:55,782 --> 00:51:58,619 Vi försökte bespara dig det här, Salvor. 662 00:51:58,702 --> 00:52:00,037 Att se honom. 663 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 Jag beklagar mycket. 664 00:52:04,791 --> 00:52:07,920 Jag vill att den här platsen ska vara en helgedom. 665 00:52:09,004 --> 00:52:12,382 Men som jag när vi pratade om de små varelserna vid lunchen, 666 00:52:13,133 --> 00:52:15,969 ibland måste man bara absorbera smärtan. 667 00:52:16,470 --> 00:52:20,849 För ibland är det nödvändigt med lite död. 668 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 Undertexter: Bengt-Ove Andersson