1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 Og ned går den. 3 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 Det kutter oss i biter. 4 00:01:37,097 --> 00:01:41,435 Bare i tilfelle en av oss begår selvmord av ren kjedsommelighet. 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 Ville noen av oss fortsatt ha pustet om det var mulig? 6 00:01:50,319 --> 00:01:51,570 Vi sviktet Profeten. 7 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Jeg er ikke så sikker. 8 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 De ba oss dra til Keiserpalasset, og se hvor vi er, 9 00:02:02,456 --> 00:02:04,541 -Keiserpalasset. -Ja. 10 00:02:04,625 --> 00:02:06,668 Og dette må være diplomatsalongen. 11 00:02:08,586 --> 00:02:09,670 Takk for at du ikke lo 12 00:02:09,755 --> 00:02:12,257 da jeg skravlet i vei om vin fra Profetens hånd. 13 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 Jeg brukte mer enn et århundre på å bli nyttig for ham, 14 00:02:15,552 --> 00:02:19,473 og under en uke på å forkludre alt. Jeg skulle ha beholdt vordalinet. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Vi la merke til dem ved havnen og hentet dem i morges. 16 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 De hevder å ha reist hit av diplomatiske grunner. 17 00:02:26,063 --> 00:02:27,397 Hva betyr kappene? 18 00:02:27,481 --> 00:02:30,984 Kirkeskrud. Hari Seldons kirke. 19 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Akkurat når general Riose kommer til De ytre regioner, 20 00:02:34,655 --> 00:02:37,115 tar De ytre regioner kontakt. 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Interessant. 22 00:02:39,243 --> 00:02:41,620 Du bør se data fra inngangsporten. 23 00:02:46,667 --> 00:02:51,380 Bør vi fortsette forberedelsene til vielsen med dronning Sareth? 24 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 Hvis du da ikke har ombestemt deg. 25 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 Det er ingen vei tilbake om jeg gjør dette. 26 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Det blir annerledes for oss begge, men… 27 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 …du vil alltid ha en plass her, Demerzel. 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 Med min nye familie. 29 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Mine barn… 30 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 …selv om de ikke ligner på meg. 31 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 De vil være Imperium uansett. 32 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Selvsagt. 33 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 Jeg takker Imperium for hans velkomsttale. 34 00:04:00,949 --> 00:04:05,954 Jeg ser fram til å herske ved hans side. Og dere skal vite… 35 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 Ansiktsuttrykket hans da jeg talte. 36 00:04:08,790 --> 00:04:09,958 …jeg er ikke bare… 37 00:04:10,042 --> 00:04:13,086 Han skjulte det godt, men på nært hold var det litt av et syn. 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Det er en liten blodåre her som… 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Hvorfor tror jeg at min enjoiner snart lever opp til tittelen? 40 00:04:21,637 --> 00:04:26,767 -Ingen reprimande, bare råd. -Fra deg virker det likt. 41 00:04:26,850 --> 00:04:30,979 Day er betatt av deg. Kanskje fordi du behandler ham med forakt. 42 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 Og han er så dum at han ikke føler seg truet av deg. 43 00:04:34,733 --> 00:04:37,694 Men det er en ting du aldri må gjøre med en sånn mann. 44 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 Sette ham i forlegenhet. 45 00:04:40,405 --> 00:04:41,782 Jeg skal være forsiktig… 46 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 Dronning Sareth den trolovede. 47 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 Du hadde alles øyne på deg i dag. 48 00:04:49,831 --> 00:04:52,835 Trantors folk virket som de likte løftene dine. 49 00:04:52,918 --> 00:04:54,044 Takk. 50 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Men du kommer nok med mer enn gratulasjoner. 51 00:04:58,799 --> 00:05:03,095 Nå som bryllupet er kunngjort, ber legene om å møte deg. 52 00:05:03,762 --> 00:05:07,140 En endelig undersøkelse før vi begynner å produsere en arving. 53 00:05:07,224 --> 00:05:11,979 -Vi kan finne tid denne uken. -Jeg er her for å eskortere dronningen nå. 54 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 Jeg vet det, Demerzel. Jeg vet hva du er. 55 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 Din mekaniske natur. 56 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 Jeg må få vite familiehemmelighetene. 57 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 Jeg vil ikke leve med ulemper. 58 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 Du er velinformert. 59 00:05:41,842 --> 00:05:43,468 Jeg er en menneskelig robot. 60 00:05:45,137 --> 00:05:50,934 Jeg hadde en guvernante som fortalte om forfølgelsen. Alle ble ødelagt. 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 Er det andre overlevende? 62 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Så vidt jeg vet, er jeg den eneste. 63 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 Jeg har tjent dynastiet siden Cleon Is regjeringstid. 64 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Tjente du andre før ham? 65 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Ikke direkte. 66 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 Hva betyr det? 67 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 Alle roboter var lenge underlagt tre lover. 68 00:06:20,881 --> 00:06:25,886 Jeg var ikke i stand til å skade et menneske eller la et menneske bli skadet. 69 00:06:25,969 --> 00:06:28,680 -Og nå? -Jeg er underlagt bare én lov. 70 00:06:28,764 --> 00:06:30,265 -Som er? -Jeg tjener Imperium. 71 00:06:30,349 --> 00:06:34,228 Og jeg blir snart keiserinne. Det er derfor jeg spør. 72 00:06:35,854 --> 00:06:40,526 Når tiden er inne, vil jeg vite det. Vil du tjene meg? 73 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Jeg vil tjene Imperium. 74 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Takk for interessen. 75 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 Jeg er Oran, hoffslege. 76 00:07:09,721 --> 00:07:13,475 Jeg er spesialist på reproduksjon og lignende ting. 77 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 Prøv å slappe av. 78 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 Vi begynner med å undersøke livmoren, 79 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 for å forsikre oss om at du er i stand til å bære Imperiums avkom. 80 00:07:29,825 --> 00:07:33,036 Livmoren min er helt sikkert sterk nok til å bære Cleon-barnet… 81 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 …selv om sparkingen er legendarisk. 82 00:07:35,414 --> 00:07:38,333 Ja, ganske sikkert. 83 00:07:42,588 --> 00:07:47,593 Dronningen har stimulert de kongelige eggstokker kjemisk, som vi ba om. 84 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Når dette er over, blir du bedøvet, og vi kan høste eggene. 85 00:07:54,391 --> 00:07:57,436 Dere høster ingenting før Imperium er formelt gift. 86 00:07:57,519 --> 00:08:00,314 -Kall meg gammeldags. -Du er i en vanskelig stilling. 87 00:08:00,397 --> 00:08:03,734 Er det en spøk, Demerzel? Jeg takler enhver stilling. 88 00:08:03,817 --> 00:08:07,738 Da du sa ja til Imperiums frieri, ble livmoren din keiserlig eiendom. 89 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Og du vet vel alt om å være keiserlig eiendom? 90 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 Cloud Dominion har like stor interesse i dronningens avkom. 91 00:08:16,246 --> 00:08:20,542 Så vi kan gi råd om høsting. Men til sin tid. 92 00:08:20,626 --> 00:08:24,671 Nettopp. Etter bryllupet skal jeg produsere dusinvis av egg. 93 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 Og ikke bry deg om prosessen, Demerzel. 94 00:08:30,010 --> 00:08:35,933 Jeg vet at du har en ordning med min kommende mann, og det er greit. 95 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 Dere kan fortsette å leke helligdom og septer. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,230 Jeg bærer gjerne barnet hans mens du gjør strevet. 97 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 Dette må gjøres under eggløsning. 98 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 Vi stopper nå. 99 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 Vi har mange år foran oss. 100 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Vidunderlig! 101 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 Jeg håper det du må gjøre med Day for å reversere steriliteten, 102 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 er like smertefullt. 103 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 Imperiums reversering er en enkel prosedyre. 104 00:09:03,377 --> 00:09:07,840 Nanosondene bruker omtrent 20 sekunder på å lage en ny sædleder. 105 00:09:07,923 --> 00:09:11,093 Det høres i det minste ubehagelig ut. Bare rettferdig. 106 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 Greit, dr. Oran. Du har romstert rundt nok for i dag. 107 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 -Vi stopper foreløpig. -Ja. 108 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 Jeg vil ha et øyeblikk alene med dronningen. 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 Det er greit. 110 00:09:38,579 --> 00:09:40,539 Du tror at Imperium drepte familien din. 111 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 Jeg vet at du kom hit med det i tankene, så bare så det er sagt, 112 00:09:44,626 --> 00:09:49,673 hvis du fantaserer om hevn, tenk på dem. 113 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Foreldrene dine. Søsknene dine. Levende brent av luften rundt seg. 114 00:09:56,221 --> 00:10:00,309 Drept med den presisjonen jeg utfører arbeid med. 115 00:10:26,668 --> 00:10:32,633 86 988 301, 86 988 329… 116 00:10:32,716 --> 00:10:33,634 Gaal? 117 00:10:36,220 --> 00:10:37,054 Salvor? 118 00:10:38,597 --> 00:10:41,683 -Er det noe Tellem har lært deg? -Jeg er lei for det. Jeg… 119 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Hva er det med deg? 120 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Du kan ikke bare gå. Vi må snakke om dette. 121 00:10:47,022 --> 00:10:50,692 -Hari tok skipet mitt. -Han måtte. De aksepterer oss, ikke ham. 122 00:10:51,193 --> 00:10:56,782 Jeg vil ikke bli akseptert av dem. Vi må dra. 123 00:10:56,865 --> 00:10:59,952 Tellem har noen små skip. Vi tar et, under-lys. Det får oss et stykke. 124 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 Vi drar ikke. Vi trenger disse folkene. 125 00:11:04,039 --> 00:11:05,082 For Muleselet? 126 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Ingen annen grunn. 127 00:11:09,002 --> 00:11:12,673 Du oppfører deg som om Muleselet er noe abstrakt. 128 00:11:12,756 --> 00:11:16,552 Det er han ikke. Jeg følte ham i hodet, og jeg så deg ligge død. 129 00:11:16,635 --> 00:11:20,806 Så nå er du villig til å satse hele framtiden på Tellem. 130 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Du må begrave de tankene. 131 00:11:23,642 --> 00:11:26,270 Hva er det du tenker som du ikke vil at de skal vite? 132 00:11:28,313 --> 00:11:32,651 Jeg har hørt mye om åpenhet etter at vi kom hit. 133 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 På Terminus kunne jeg lese folk som en åpen bok. 134 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Men her? Ingenting. 135 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 Jeg kan ikke lese Tellem. Jeg kan ikke lese noen. 136 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 Det er noe galt med dette stedet. 137 00:11:46,790 --> 00:11:50,544 Dere er sinte på hverandre. Dere blir gladere når dere har spist. 138 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Jeg blir gladere av å spise. 139 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 -Etter at vi spiser hva? -Det er fest. 140 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 God morgen. 141 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Det er alltid en stor dag for oss når vi tar imot nye. 142 00:12:26,121 --> 00:12:30,876 Jeg beklager det med Hari. At han dro. 143 00:12:31,543 --> 00:12:34,338 -Jeg også. -Vi vil finne sinnsro. 144 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 Det lover jeg. 145 00:12:37,007 --> 00:12:39,885 I mellomtiden er det arbeid å gjøre. 146 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Jeg er god med fiskegarn. 147 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 Salvor. 148 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 Er det frokosten vår? 149 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 Spøkelsesmollusker. 150 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 En god proteinkilde, 151 00:13:13,752 --> 00:13:16,213 men jævlene lever så dypt nede. 152 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Vi er avhengige av strømmen. 153 00:13:19,216 --> 00:13:23,303 Men venter du lenge nok, får du et festmåltid. 154 00:13:24,054 --> 00:13:28,976 -Så dette er en sjelden anledning. -Vi tar ikke lett på gode nyheter. 155 00:13:31,645 --> 00:13:37,401 -Tellem er glad for at dere er her. -Tellem er glad for at Gaal er her. 156 00:13:37,484 --> 00:13:41,697 Talentene dine er like viktige. Jeg følte dem da vi… 157 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 -Kysset? -Berørte hverandre. 158 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Det er alt som må til. 159 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 -Og det var du som kysset. -Det plaget deg ikke. 160 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Hva slags illusjon ville det vært om jeg trakk meg unna? 161 00:13:58,505 --> 00:14:01,592 Jeg er lei for det. Jeg er virkelig det. 162 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 Iblant har jeg litt for lett for å skape andre ansikter. 163 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 Ser ut som noen ikke likte talentet ditt. 164 00:14:09,474 --> 00:14:13,145 Folk hjemme så et monster. Så de gjorde meg til et. 165 00:14:14,271 --> 00:14:19,943 Før jeg kom hit, krympet folk seg når de så meg uansett hvor jeg dro. 166 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 Gjorde jeg det? 167 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 Litt. 168 00:14:32,122 --> 00:14:37,461 Men tro meg. Du vil komme nærmere folket her enn noe annet sted du har vært. 169 00:14:37,544 --> 00:14:40,631 Det er det som er så fint her. Ingen kan skjule seg. 170 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 Greit. Jeg er skrubbsulten. Kom. 171 00:15:16,542 --> 00:15:17,376 Bra. 172 00:15:19,545 --> 00:15:21,338 -Jeg har den. -Snu den. 173 00:15:31,056 --> 00:15:31,974 Hva er det? 174 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 Kjenner du noe? 175 00:15:35,727 --> 00:15:38,146 Smerte. Det var som om de skrek. 176 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Det ville du også gjort om du ble kokt levende. 177 00:15:40,732 --> 00:15:44,319 Vi snakker om å være seere, men språk er upresist. 178 00:15:44,403 --> 00:15:48,240 Alle sansene er involvert. Generell empati. 179 00:15:48,323 --> 00:15:51,410 -Jeg har aldri følt noe… -Du vokser, mitt barn. 180 00:15:51,493 --> 00:15:55,539 Og her er du blant dine egne. Vi er sterkere når det er harmoni. 181 00:15:57,833 --> 00:16:00,210 Kanskje vi holder oss til løvet. 182 00:16:00,294 --> 00:16:02,629 Hvorfor det? Planter kjenner smerte. 183 00:16:03,130 --> 00:16:06,717 Trær sender kjemiske signaler gjennom røttene når de er urolige. 184 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Er ikke det et skrik? 185 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Lidelse er inngangspengene. 186 00:16:12,014 --> 00:16:16,393 Menneskeheten later som noe annet, men deres evne til å ignorere andres lidelse 187 00:16:16,476 --> 00:16:21,440 gir rom for overflod, ødselhet og erobring. 188 00:16:23,025 --> 00:16:27,279 Mannen som eide alt dette, keiser Kandar, 189 00:16:28,238 --> 00:16:32,034 elsket å bade i et lilla fargestoff som ble hentet fra molluskene. 190 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 Det er derfor det er så få igjen. 191 00:16:35,495 --> 00:16:39,458 Han døde av overflod, ung og lilla. 192 00:16:41,585 --> 00:16:47,925 Vi er annerledes. Vi unnviker ikke smerten vi forårsaker. Vi ærer den. 193 00:16:48,008 --> 00:16:52,221 Hvis du føler alt, tar du ikke mer enn du trenger. 194 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 Mistet appetitten? 195 00:16:55,849 --> 00:16:59,144 Jeg prøver bare å la det synke inn at alt jeg spiser 196 00:16:59,228 --> 00:17:01,522 kommer til å skrike til meg hele veien ned. 197 00:17:01,605 --> 00:17:06,944 -En lav pris for sannhet. -Betyr det at jeg omsider er seende? 198 00:17:07,027 --> 00:17:09,863 Det er noen steg til, men du er ikke blind lenger. 199 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 -Så jeg myser. -Som en nyfødt. 200 00:17:18,955 --> 00:17:23,502 Hei. Tro det eller ei, jeg lette etter dere. 201 00:17:23,585 --> 00:17:25,628 Dette stedet er fantastisk. 202 00:17:25,712 --> 00:17:27,422 Vi springer tilfeldig. 203 00:17:27,506 --> 00:17:30,259 Bare andre spacere ville visst hvor vi drar. 204 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 -Hva har du gjort? -Nei, vent. 205 00:17:33,262 --> 00:17:36,598 Jeg fikk disse koordinatene av en mann som heter Hari Seldon. 206 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 Han er god til å forutse. Det er det han driver med. 207 00:17:39,226 --> 00:17:44,439 Vi vokter bevegelsene våre godt. Ingen kan vite noe og fortsette å leve. 208 00:17:46,024 --> 00:17:51,613 -Rommet vil drepe deg raskt. -Nei. Jeg har noe til dere. 209 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 -Opalesk. -Ja. 210 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 Behold det. Pust den, spis den, hva du vil. 211 00:18:01,540 --> 00:18:04,585 Stiftelsen lager det og kan lage mer. 212 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 Opaleskframstilling er umulig. 213 00:18:06,670 --> 00:18:11,216 Likevel har Seldons glade, små forskere funnet en metode. 214 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 Modifiseringene deres har gjort dere avhengige av disse greiene, 215 00:18:15,179 --> 00:18:16,597 dette mikronæringsstoffet. 216 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Og jeg vet ikke om Imperium gjorde det mot dere, 217 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 men jeg vet at de har utnyttet det. 218 00:18:21,018 --> 00:18:24,438 Dette er det de bruker for å kontrollere dere. Hvor mange av barna tar de? 219 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Ti prosent av avkommet vårt navigerer for dem. 220 00:18:27,608 --> 00:18:31,069 Eller så får dere ikke opalesket. 221 00:18:31,153 --> 00:18:33,947 Og de sier at det betyr at resten av dere er fri. 222 00:18:35,240 --> 00:18:39,119 Dere er ikke fri. De kan stoppe tilførselen når som helst 223 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 hvis Cleonen på stolen i midten bestemmer at han ikke trenger dere. 224 00:18:42,289 --> 00:18:43,665 Men han trenger oss. 225 00:18:44,291 --> 00:18:46,960 Har du sett på skipet mitt? Skann det. 226 00:18:51,715 --> 00:18:54,718 Ser du hva det ikke trenger? Spacer-navigatører. 227 00:18:54,801 --> 00:18:58,013 Hva tror du vil skje når Imperium får tak i sånn teknologi? 228 00:18:58,096 --> 00:19:00,516 Tror du at de vil fortsette å sende vitaminene deres? 229 00:19:02,768 --> 00:19:04,561 Du vil at vi skal samarbeide. 230 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 Og vil betalingen bli opalesk? 231 00:19:08,273 --> 00:19:12,194 Betalingen blir opalesk, men belønningen blir frihet. 232 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 Beholde døtrene og sønnene deres og hele svermens avkom. 233 00:19:16,865 --> 00:19:20,285 Leve for dere selv. Kan du forestille deg det 234 00:19:20,369 --> 00:19:24,748 hvis dammen brast og dere kunne sveve ut i universets hav? 235 00:19:24,831 --> 00:19:27,751 Vi ble skapt for å sveve utover, som du sier. 236 00:19:28,293 --> 00:19:33,215 Sveve forbi galaksen og ut i universets hav. 237 00:19:33,298 --> 00:19:37,135 Og den friheten kan dere få. 238 00:19:37,219 --> 00:19:41,431 Dere trenger bare å hjelpe oss å sparke Imperium i ballene. 239 00:19:46,728 --> 00:19:52,109 For de som trenger å få det stavet, jeg avslutter Det genetiske dynasti. 240 00:19:58,282 --> 00:20:00,784 -Jeg så på det. -Synd. 241 00:20:02,286 --> 00:20:06,456 -Han tror han kan forandre seg. -Han har fått ønske om å forplante seg. 242 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Jeg er ikke overveldet av beundring. 243 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Kom inn. 244 00:20:14,214 --> 00:20:15,424 Beklager. 245 00:20:15,507 --> 00:20:18,927 Hun-Bøyer har sett filmen fra Siwenna og vil snakke med deg. 246 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 Jeg har aldri sett en så liten singulær-fold. 247 00:20:23,932 --> 00:20:25,601 Et skip som tenker selv. 248 00:20:25,684 --> 00:20:28,979 Vår kontakt på Siwenna trodde det var en organisk databehandling. 249 00:20:29,062 --> 00:20:34,026 Er det mulig at Stiftelsen driver skipene ved å dyrke hjernemasse uten en vert? 250 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 -Hva er det du gjør? -Er alt i orden? 251 00:20:41,074 --> 00:20:45,996 Hva er det som foregår? Er det sånn du sier ja? 252 00:20:46,079 --> 00:20:50,083 Opalesket er fristende, men risikoen er for høy. 253 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 Du har rett. 254 00:20:51,835 --> 00:20:55,214 Ti prosent av avkommet vårt er tiende til Imperium. 255 00:20:56,381 --> 00:21:01,220 Men får Imperium vite at vi har snakket med deg, vil de kreve 20. 256 00:21:01,803 --> 00:21:03,388 Det kan vi ikke tåle. 257 00:21:06,391 --> 00:21:08,227 Jeg har fått en melding fra Hjemsvermen. 258 00:21:08,810 --> 00:21:12,439 Hviske-skipet dere er ute etter, er i Spacer-forvaring. 259 00:21:12,523 --> 00:21:15,526 -Jeg visste ikke at du kunne det. -La oss sette kursen dit. 260 00:21:15,609 --> 00:21:18,403 Nei. Hjemsvermen kommer til oss. 261 00:21:46,974 --> 00:21:51,311 Gaal. Hva er Muleselet? Du tenker på det hele tiden. 262 00:22:02,447 --> 00:22:05,534 Muleselet er en erobrer, og vi er en trussel mot ham. 263 00:22:05,617 --> 00:22:08,203 Han finner oss om 152 år. 264 00:22:09,288 --> 00:22:10,622 Hvordan vet du det? 265 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 Hun ser forover mot det som blir, men ikke er ennå. 266 00:22:17,588 --> 00:22:21,175 Jeg vil fortelle dere noe. Alle sammen. 267 00:22:22,259 --> 00:22:24,636 Dere møtte Hari Seldon, som kom hit sammen med oss. 268 00:22:25,220 --> 00:22:30,475 For lenge siden fant han en måte å bruke matematikk på for å forutse framtiden. 269 00:22:31,393 --> 00:22:36,273 Det var så nøyaktig at det nesten var som magi. 270 00:22:38,901 --> 00:22:44,823 Men så oppdaget han at det var utskudd. Folk som kunne forstyrre matematikken. 271 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Som Muleselet. 272 00:22:47,242 --> 00:22:48,285 Og som oss. 273 00:23:00,005 --> 00:23:01,590 Jeg var aldri som folket mitt. 274 00:23:03,091 --> 00:23:09,264 Jeg var ensom, og selv som veldig ung tenkte jeg i tall. 275 00:23:10,432 --> 00:23:14,269 Det var farlig å tenke sånn på min verden, men jeg sluttet ikke. 276 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 Tallene varmet meg i kulden. De viste vei i mørket. 277 00:23:21,068 --> 00:23:25,197 Og en dag fraktet de meg ut i galaksen. 278 00:23:25,989 --> 00:23:32,120 Og nå tror jeg at hele tiden mens hodet mitt telte og telte, 279 00:23:32,204 --> 00:23:35,541 var det for å forstå en kraft jeg var født med. 280 00:23:36,875 --> 00:23:38,544 Hari forutså mørket. 281 00:23:39,044 --> 00:23:42,631 At Imperiet ville smuldre opp og ta med seg alt. 282 00:23:43,715 --> 00:23:47,469 Jeg tror det er derfor så mange av dere har funnet hverandre i det siste. 283 00:23:49,763 --> 00:23:51,890 Det er ikke plutselig flere av oss. 284 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Det er bare mange flere som lider nå. 285 00:23:56,103 --> 00:24:01,316 Skrikene er mye høyere. Det er som molluskene deres når de koker. 286 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 Vi må gripe inn og ordne opp der vi kan 287 00:24:05,195 --> 00:24:09,241 sånn at det som erstatter Imperiet ikke er verre. 288 00:24:09,783 --> 00:24:13,787 Dere er blitt dårlig behandlet. Dere skylder ingenting. 289 00:24:13,871 --> 00:24:19,293 Men hvis vi slutter å skjule oss, vil flere seende komme fram. 290 00:24:19,376 --> 00:24:23,547 Og når Muleselet kommer for å ta oss, vil vi være klare. 291 00:24:24,548 --> 00:24:28,135 Det krever framsyn og planlegging. 292 00:24:29,845 --> 00:24:31,263 Det krever tro. 293 00:25:18,268 --> 00:25:24,024 General, vi gir deg Hober Mallow, som prøvde å gjøre oss til forrædere. 294 00:25:24,107 --> 00:25:26,610 Jeg setter pris på at du kom selv, Hun-Er-Sentrum. 295 00:25:26,693 --> 00:25:28,153 Jeg hadde interesse av å komme. 296 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Skipet ditt fikk datteren min som offer. 297 00:25:32,950 --> 00:25:34,243 Jeg ville møte henne. 298 00:25:35,327 --> 00:25:37,329 Og det lyser meg opp. 299 00:25:53,053 --> 00:25:55,556 Vi har lett etter et skip som ble sett på Siwenna. 300 00:25:58,684 --> 00:26:02,896 Og her er det med deg bak spakene. Hvem er du? 301 00:26:02,980 --> 00:26:04,022 Godt spørsmål. 302 00:26:04,106 --> 00:26:06,692 Skal vi diskutere det nå… 303 00:26:19,288 --> 00:26:23,125 Spar ribbeina dine. Du er agent for Stiftelsen. 304 00:26:23,667 --> 00:26:29,798 -Hvordan fungerer skipene deres? -Jeg mistet pusten. Jeg har solgt godt… 305 00:26:32,718 --> 00:26:35,387 OK, greit. Greit. 306 00:26:35,470 --> 00:26:38,891 Vil dere ha skipet, her er det fordømte skipet. 307 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Det er ikke engang mitt. 308 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Det er noe du bør vite om hviske-skip. 309 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 De har et robust sikkerhetssystem. 310 00:26:53,071 --> 00:26:54,281 Faen. 311 00:27:07,836 --> 00:27:10,506 Flink jente, Beki. Kom igjen. 312 00:27:17,304 --> 00:27:18,514 Faen. 313 00:27:29,191 --> 00:27:30,192 AUTOPILOT PÅ 314 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 La oss se hva denne jenta kan gjøre. 315 00:27:39,368 --> 00:27:41,370 -Han springer. -Umulig. 316 00:27:41,453 --> 00:27:43,455 Det er ikke nok plass til å springe. 317 00:27:43,956 --> 00:27:46,124 Han tar med halve svermen. 318 00:28:00,264 --> 00:28:03,141 Skipet hans sprang inni hangaren. 319 00:28:04,142 --> 00:28:06,019 Magikerne har lært et nytt triks. 320 00:28:06,728 --> 00:28:11,149 Stiftelsens teknologi har forbigått vår. Hviske-skipene deres er smidigere, 321 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 og de kan navigere uten hjelp av spacere. 322 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Det er mer. 323 00:28:16,530 --> 00:28:21,827 Seldon sendte Mallow for å møte spacerne og friste dem med løfter om frihet. 324 00:28:22,411 --> 00:28:24,913 Han kommer fra Smyrno, som Stiftelsen besitter, 325 00:28:24,997 --> 00:28:27,124 så vi antar at han handler i deres navn. 326 00:28:27,207 --> 00:28:29,918 Har spacerne brutt lojaliteten til Imperium? 327 00:28:30,002 --> 00:28:32,796 Nei, men det faktum at Terminus engang forsøkte, 328 00:28:32,880 --> 00:28:35,841 tyder på at Stiftelsen forbereder seg på krig. 329 00:28:35,924 --> 00:28:40,929 Kan de ha hyret de blinde englene? Er de i stand til attentater? 330 00:28:42,055 --> 00:28:43,432 Det er problemet vårt. 331 00:28:44,099 --> 00:28:46,351 Vi vet ikke hva de er i stand til. 332 00:28:46,435 --> 00:28:47,853 Hva er mine ordrer, Imperium? 333 00:28:48,812 --> 00:28:51,481 Skal jeg være klar for utplassering… 334 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Faen. 335 00:29:02,242 --> 00:29:06,997 -Skjønner du hva han vil? -Jeg er redd han vil imponere meg. 336 00:29:09,666 --> 00:29:11,376 Vi må gjøre noe, Bel. 337 00:29:11,460 --> 00:29:13,879 -La være. -Ikke bruk graden din. 338 00:29:13,962 --> 00:29:15,672 Du reiste deg mot ham én gang. 339 00:29:15,756 --> 00:29:18,634 Du fulgte ikke ordre, og nå skal vi adlyde blindt? 340 00:29:18,717 --> 00:29:23,472 Ordren jeg nektet, ville fått mannskap drept. Folk jeg hadde kommando over. 341 00:29:23,555 --> 00:29:26,308 -Og sivile er bedre? -Dra til helvete. 342 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Du vet hva han gjør om jeg nekter igjen. 343 00:29:31,522 --> 00:29:33,732 -Dreper deg. -Nei. 344 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 Han dreper deg. 345 00:29:36,151 --> 00:29:39,404 Han ville satt meg i en celle i et par tiår 346 00:29:39,488 --> 00:29:42,783 og vist meg et hologram av din død, plassert bak øyelokkene. 347 00:29:42,866 --> 00:29:45,369 Og noen andre vil utføre ordrene uansett. 348 00:29:58,924 --> 00:30:03,011 La oss si at jeg hinter om at jeg har noe topphemmelig. 349 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 Jeg kommer nær ham. Kommer forbi auraen 350 00:30:06,265 --> 00:30:08,892 og de andre forsvarsverkene vi ikke vet om, og dreper ham. 351 00:30:08,976 --> 00:30:11,103 De dekanterer en ny, legger inn samme dritt, 352 00:30:11,186 --> 00:30:13,397 -og vi er der vi startet. -Hvis du må… 353 00:30:13,480 --> 00:30:16,984 Eller jeg bruker flåten til å blåse palasset i luften. 354 00:30:17,067 --> 00:30:20,612 -Nå dekanterer de tre nye. -Ikke om vi sprenger de tre nye også. 355 00:30:21,280 --> 00:30:23,156 Og hvis de avslutter Det genetiske dynasti… 356 00:30:23,240 --> 00:30:25,993 La oss si at vi knuser Imperiet. Hvordan vil det bli? 357 00:30:26,702 --> 00:30:30,455 Ducem Barr sa at Stiftelsen er sterk. Den kan overta. 358 00:30:30,539 --> 00:30:34,501 De kan umulig være klare. Du vet hvor stort Imperiet er. 359 00:30:34,585 --> 00:30:37,504 La meg fortelle hva som skjer om Imperiet faller. 360 00:30:37,588 --> 00:30:42,176 Jeg har sett områder i rommet som har endt i lovløshet. 361 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 De svake er objekter. 362 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 Voldtektsmennene er konger. 363 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 De fattige… 364 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 De fattige er slaver. 365 00:31:02,738 --> 00:31:06,867 Livet er ikke annet enn tomhet… 366 00:31:08,243 --> 00:31:09,244 …og smerte. 367 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 OK. 368 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Hva da? 369 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Jeg bare… 370 00:31:32,434 --> 00:31:35,479 Jeg måtte nok forsikre meg om at det virkelig var deg der inne. 371 00:31:37,523 --> 00:31:40,234 Nå som du har tenkt gjennom det… 372 00:31:44,446 --> 00:31:45,572 Frykten din er rasjonell. 373 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Noe av den er det. 374 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 Forandrer det noe? 375 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Nei. 376 00:32:01,880 --> 00:32:03,882 Men nå er vi i det minste redde sammen. 377 00:32:04,383 --> 00:32:09,012 Det var akkurat det jeg ville. 378 00:32:39,793 --> 00:32:42,296 Du gløder fortsatt etter all beundringen. 379 00:32:46,300 --> 00:32:48,719 Jeg innrømmer at du har naturlig karisma. 380 00:32:48,802 --> 00:32:52,389 Noen vil til og med si overstadig. 381 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 Det er nok vanskelig for deg å tro, 382 00:33:02,608 --> 00:33:07,404 men min egen offentlige sjarm er et resultat av kultivering. 383 00:33:09,364 --> 00:33:12,534 Selv blant Cleonene er noen av oss mer… 384 00:33:15,871 --> 00:33:18,582 …fortrolige med scenen enn andre. 385 00:33:23,795 --> 00:33:27,257 Men jeg er takknemlig for karismaen din. 386 00:33:27,341 --> 00:33:33,180 Det er en offentlig verdi i en mann som aksepterer en dyktig partner. 387 00:33:33,263 --> 00:33:34,306 Er du ikke enig? 388 00:33:37,476 --> 00:33:38,519 Er det noe i veien? 389 00:33:41,522 --> 00:33:46,443 Jeg tenkte bare på at vi aldri har snakket ordentlig om familien min. 390 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Det har vi. 391 00:33:50,864 --> 00:33:54,243 Du er en dilettant, og likevel blir du nå keiserinne. 392 00:33:55,661 --> 00:33:57,829 Det er en historie borgerne vil like. 393 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 Det jeg mener… 394 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 Selv om alle er borte, blir de forbundet til deg. 395 00:34:07,297 --> 00:34:09,132 De blir like mye din slekt som min. 396 00:34:11,134 --> 00:34:15,764 -Så jeg vil at du skal bli kjent med dem. -Så hyggelig. 397 00:34:20,435 --> 00:34:24,398 Min rolige far som aldri hevet stemmen mot meg. 398 00:34:25,649 --> 00:34:29,820 Ikke engang da jeg helte en ampulle med uvurderlig orkidepigment i sølen. 399 00:34:31,280 --> 00:34:34,533 Alt han sa, var: "Sølen er penere nå." 400 00:34:36,702 --> 00:34:39,121 Min bror Thurston, 401 00:34:40,496 --> 00:34:43,375 som en gang bar en skadet kamerat på ryggen i to dager 402 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 selv om hans eget kragebein var brukket. 403 00:34:45,960 --> 00:34:51,592 Moren min, som jeg vet at andre så på som fjern, 404 00:34:52,592 --> 00:34:56,763 men som kunne tegne ansiktene våre etter minne. 405 00:34:56,847 --> 00:34:59,141 Hvert eneste med fullstendig likhet. 406 00:34:59,933 --> 00:35:01,518 Søsteren min Shennin, 407 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 som røkte santanniske sigarer mens hun diskutere statsanliggender. 408 00:35:06,440 --> 00:35:08,775 Og en gang, da vi var yngre, 409 00:35:08,859 --> 00:35:11,862 jaktet hun halve natten på en edderkopp, så jeg fikk sove. 410 00:35:18,160 --> 00:35:19,411 Og den lille sønnen hennes. 411 00:35:22,122 --> 00:35:23,332 Vår lille Marréos. 412 00:35:25,334 --> 00:35:27,961 Det som skjedde med dem, var en tragedie. 413 00:35:29,463 --> 00:35:30,631 Og vi skal ære dem. 414 00:35:34,176 --> 00:35:37,179 Jeg skulle så gjerne fortalt dem hvordan du påvirket livet deres. 415 00:35:39,264 --> 00:35:42,392 Selv om det er indirekte. 416 00:35:45,145 --> 00:35:49,816 Men det kan jeg ikke. Så jeg forteller deg det i stedet. 417 00:36:04,915 --> 00:36:10,838 Og du er her ved en uhyggelig kombinasjon av hell og min nåde. 418 00:36:12,089 --> 00:36:18,136 Alt du må si når det gjelder begge deler, er: "Jeg er takknemlig." 419 00:36:20,806 --> 00:36:23,183 Jeg er takknemlig, Imperium. 420 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Bra. 421 00:36:37,030 --> 00:36:39,283 Jeg må snakke med Dawn et sted ingen hører det. 422 00:36:39,366 --> 00:36:42,327 -Klarer du det? -Din vilje er min, min dronning. 423 00:36:49,209 --> 00:36:50,669 Kan vi snakke fritt her? 424 00:36:51,170 --> 00:36:55,090 Når vi blir 17, blir vi tatt med til alle distrikter på Trantor. 425 00:36:55,591 --> 00:36:56,967 Den store omvisningen. 426 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 Jeg lærte mye fascinerende under min. 427 00:37:00,053 --> 00:37:04,183 For eksempel at occuliene ikke fungerer i varmeavlederne. 428 00:37:04,683 --> 00:37:06,143 Du kunne bare sagt ja. 429 00:37:06,226 --> 00:37:10,230 Det er en cleonsk tradisjon. Hvorfor bruke ett ord når du kan bruke ti? 430 00:37:16,028 --> 00:37:20,782 Du vet vel at selv med ansiktforvrengerne risikerer du begges liv med dette møtet? 431 00:37:20,866 --> 00:37:22,701 -Jeg vet det. -Jaså? 432 00:37:24,161 --> 00:37:25,245 Dette er ikke en lek. 433 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 En Dawn prøvde en gang å flykte fra palasset og gjennom Trantor City. 434 00:37:30,959 --> 00:37:35,088 Han døde. Den advarselen får vi alle fra barndommen. 435 00:37:35,172 --> 00:37:36,173 Fra Demerzel? 436 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Jeg møtte henne i dag. 437 00:37:41,678 --> 00:37:43,013 Hun drepte familien min. 438 00:37:44,681 --> 00:37:45,724 Etter Days ordre. 439 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 Fortalte hun det? 440 00:37:50,187 --> 00:37:51,480 Og han bekreftet det. 441 00:37:52,814 --> 00:37:55,776 Så hva skjer? Trekker du deg fra ekteskapet? 442 00:37:55,859 --> 00:37:58,195 Da dreper Day meg, og det vet du. 443 00:37:59,112 --> 00:38:01,949 Jeg har vært en fange siden da jeg ble valgt som hans brud. 444 00:38:05,869 --> 00:38:09,039 -Hva vil du ha av meg? -Jeg kan ikke få barn med det monsteret. 445 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Det kan jeg ikke. 446 00:38:14,837 --> 00:38:17,548 Broren din er ikke som deg. 447 00:38:20,175 --> 00:38:23,220 Det er sant. Jeg har visst det helt siden vi møttes. 448 00:38:24,304 --> 00:38:25,389 Øynene deres er ulike. 449 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 -Vi har samme øyne. -Nei. 450 00:38:34,314 --> 00:38:35,482 Dine er snille. 451 00:38:40,279 --> 00:38:42,155 Jeg kan bli som ham. 452 00:38:43,782 --> 00:38:44,867 Det tror jeg ikke. 453 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 Jeg skal gifte meg med Day. Det er sikkert. 454 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 Cleon-barnet jeg bærer… 455 00:39:00,966 --> 00:39:02,551 Det barnet kan ha dine øyne. 456 00:39:09,349 --> 00:39:11,185 Tjeneren min tok den fra medisinrommet. 457 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 Bruk den, og du kan bli far. 458 00:39:15,856 --> 00:39:18,734 Guder. Forstår du hva du ber om? 459 00:39:20,485 --> 00:39:22,696 Ekteskapet gjør at jeg og Dusk kan ofres. 460 00:39:23,197 --> 00:39:25,240 Om Day får vite dette, er det en dødsdom. 461 00:39:25,324 --> 00:39:29,203 Genene deres er nesten identiske. Day får aldri vite det. 462 00:39:30,495 --> 00:39:32,414 Han fjerner deg, Dawn. 463 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 Du får aldri sitte på tronen. 464 00:39:35,876 --> 00:39:39,087 Og når du er død, blir det som om du aldri eksisterte. 465 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Men… 466 00:39:47,095 --> 00:39:50,682 …hvis arvingen var din… 467 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 …ville ettermælet ditt vært sikret. 468 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Vil du ikke det? 469 00:40:00,108 --> 00:40:01,818 Vil du ikke kaste skygge? 470 00:40:04,488 --> 00:40:06,865 De sier at prosedyren ikke er særlig smertefull. 471 00:40:08,325 --> 00:40:10,369 Ingen av delene av prosedyren. 472 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Sareth. 473 00:40:12,204 --> 00:40:16,458 Jeg stoppet legene i å starte befruktning, men etter bryllupet får vi ingen sjanser. 474 00:40:28,846 --> 00:40:29,972 Dette er selvmord. 475 00:40:30,055 --> 00:40:31,056 Nei. 476 00:40:33,433 --> 00:40:35,227 Det er et kupp uten blod. 477 00:40:51,910 --> 00:40:53,370 Bli med meg. 478 00:41:18,854 --> 00:41:21,356 -Skal jeg eller du snakke først? -Constant. 479 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 Imperium. 480 00:41:24,234 --> 00:41:29,114 -Etter skikken har vi en gave til deg. -Jaså? Er det angeren deres? 481 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 Er det kompensasjon? 482 00:41:31,450 --> 00:41:32,826 Det er et atomisk askebeger. 483 00:41:35,787 --> 00:41:40,459 Absurd. Krigen kommer, Imperium. Profeten sendte oss hit for å forhandle. 484 00:41:40,542 --> 00:41:43,754 Profeten deres gir sterke ordrer til å være for lengst død. 485 00:41:44,254 --> 00:41:45,380 Han har kommet tilbake. 486 00:41:46,173 --> 00:41:49,092 Og han hadde med seg håp. Håp for oss alle. 487 00:41:49,176 --> 00:41:50,886 Så hva er dere? 488 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Prestene hans? 489 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 -Misjonærer? -Vi er… 490 00:41:58,435 --> 00:41:59,645 Selgere. 491 00:42:01,313 --> 00:42:06,026 Du har latt planetene i De ytre regioner gli inn i villskap. 492 00:42:06,109 --> 00:42:10,572 De stoler ikke på fremmede, men de liker en forestilling. 493 00:42:10,656 --> 00:42:15,244 Så når vi bringer dem budskapet, må vi spille litt for dem før de kan høre det. 494 00:42:15,327 --> 00:42:18,205 Dere tre på den annen side 495 00:42:19,206 --> 00:42:22,876 er en sivilisert mann. Så jeg skal ikke snakke nedlatende til deg. 496 00:42:22,960 --> 00:42:24,586 Kunne du det fra der nede? 497 00:42:24,670 --> 00:42:27,840 Vi ble sendt for å starte diplomatiske forbindelser. 498 00:42:27,923 --> 00:42:32,553 for å be om anerkjennelse av Stiftelsen på den galaktiske scenen. 499 00:42:32,636 --> 00:42:34,888 Vi ønsker selvstyre. 500 00:42:34,972 --> 00:42:37,808 Dere er en keiserlig utpost. 501 00:42:37,891 --> 00:42:39,852 En eiendom, ikke en partner. 502 00:42:40,352 --> 00:42:42,145 Ordene ligner. 503 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 En allianse med Stiftelsen gir deg garantier 504 00:42:47,359 --> 00:42:51,363 for det viktigste Imperium kan 505 00:42:52,072 --> 00:42:52,906 Fred. 506 00:42:53,866 --> 00:42:56,869 så dere kom for å gi en forestilling. 507 00:42:57,411 --> 00:43:00,664 Selger oss fred mens dere starter opprør bak ryggen vår. 508 00:43:01,331 --> 00:43:05,794 Spacerne har avslått deres Hober Mallows forsøk på å lede dem til forræderi. 509 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Se på det. 510 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 Genuin måpende overraskelse. 511 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 Vet du, fader… Jeg tror du snakker sant. 512 00:43:17,931 --> 00:43:23,395 Men jenta ser ut som hun har noe å si. 513 00:43:24,479 --> 00:43:27,733 Kom igjen, vesla. Ut med det. 514 00:43:35,741 --> 00:43:36,825 Greit. 515 00:43:44,958 --> 00:43:47,669 Samme ansikter. Samme rom. 516 00:43:48,712 --> 00:43:52,132 -Forandrer ingenting seg i Imperiet? -Vakter. 517 00:43:52,216 --> 00:43:54,301 Hva i helvete foregår her? 518 00:43:54,384 --> 00:43:56,887 Kaptein Timandra så det ved porten. 519 00:43:56,970 --> 00:43:59,014 Det ble oppdaget doble hjerneskanninger. 520 00:44:02,226 --> 00:44:03,352 Hari Seldon. 521 00:44:05,020 --> 00:44:07,439 Din sleipe lille dritt. 522 00:44:08,023 --> 00:44:11,610 Jeg trodde du var imot å bruke innflytelse utover ens egen levetid, 523 00:44:11,693 --> 00:44:16,281 men du har narret døden og reist flere lysår i tillegg. 524 00:44:16,365 --> 00:44:19,284 Så fortell det du har å si. 525 00:44:19,368 --> 00:44:21,662 Jeg har ikke reist særlig langt. 526 00:44:21,745 --> 00:44:25,040 Det som er igjen av meg, er fortsatt på Terminus. 527 00:44:25,123 --> 00:44:27,793 Dette er bare en tynn strimmel av meg. 528 00:44:29,211 --> 00:44:32,631 Er du på Terminus? Det er fascinerende. 529 00:44:34,508 --> 00:44:37,553 Så hvorfor er du her også? 530 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 For å understreke min prests ord. 531 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 Og for å advare om at Stiftelsen ikke er tannløs. 532 00:44:45,394 --> 00:44:49,815 Vi har teknologi, skip og våpen som kan legge øde. 533 00:44:49,898 --> 00:44:53,485 Vi ber om fred, ikke fordi vi frykter at vi vil tape, 534 00:44:53,569 --> 00:44:55,988 men fordi vi vet med matematisk sikkerhet 535 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 at hvis det blir krig, vinner vi. 536 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 Jeg studerte deg. 537 00:45:06,331 --> 00:45:08,500 Jeg hadde tid til å lese i min ungdom. 538 00:45:11,461 --> 00:45:12,588 Jeg leste deg. 539 00:45:13,338 --> 00:45:17,634 Det var urovekkende å lære at en mann ikke kan endre mye, 540 00:45:17,718 --> 00:45:20,596 inntil jeg leste at jeg kunne det. 541 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 Du skrev at Det genetiske dynasti svekket Imperiet. 542 00:45:24,516 --> 00:45:27,186 Husker du det? Du kalte oss druer. 543 00:45:30,230 --> 00:45:31,398 Hvem vil fortelle ham det? 544 00:45:34,693 --> 00:45:36,278 Glem det. Jeg gjør det. 545 00:45:37,404 --> 00:45:38,530 Ingen flere kloner. 546 00:45:39,489 --> 00:45:42,075 En blivende brud varmer sengen min alt. 547 00:45:42,159 --> 00:45:45,078 En fjerde trone vil snart dele tribunen. 548 00:45:45,162 --> 00:45:49,499 Forutsigelsene dine er utdaterte, Seldon. Akkurat som du er. 549 00:45:51,126 --> 00:45:54,379 Demerzel, be general Riose danne et stengsel rundt Terminus, 550 00:45:54,463 --> 00:45:57,216 og gi ham skip fra Reservestyrken. 551 00:45:57,299 --> 00:45:59,551 Hvis Stiftelsen har teknologi som er verd å 552 00:45:59,635 --> 00:46:03,263 lag en fortegnelse over den, for den tilhører oss. 553 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Ja, Imperium. 554 00:46:07,851 --> 00:46:09,478 Takk for askebegeret. 555 00:46:26,995 --> 00:46:28,163 Constant! 556 00:46:30,958 --> 00:46:32,584 Jeg visste at han var i hodet mitt. 557 00:46:33,168 --> 00:46:36,213 Men jeg kunne ikke si det, for han ville stoppet meg. 558 00:46:37,089 --> 00:46:38,924 Han undertrykket viljen din. 559 00:46:39,508 --> 00:46:42,135 Hva slags spøkelse er denne mannen dere følger? 560 00:46:42,636 --> 00:46:46,139 Som holder en eldste i mørket og utnytter en jentes kropp. 561 00:46:47,391 --> 00:46:52,354 Dere elsker ham og vil tilgi ham, men likevel. Krenkelsen. 562 00:47:06,952 --> 00:47:10,497 Når skal vi lære å tvile når en thespiner kommer med gaver? 563 00:47:14,585 --> 00:47:19,006 Profeten din har satt deg i en veldig dårlig stilling. 564 00:47:22,885 --> 00:47:24,178 Før dem bort. 565 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 NAVIGASJONSDATA - SØK 566 00:47:46,909 --> 00:47:48,869 INGEN HISTORIE 567 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 DIAGNOSTISK - SENSORER - VEDLIKEHOLD 568 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 GÅR INN I MINNE 569 00:48:13,685 --> 00:48:14,895 Hva er det du gjør? 570 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 Åpner omsider øynene. 571 00:48:18,774 --> 00:48:21,443 -Hva mener du? -Jeg var her i dag med Loron. 572 00:48:21,527 --> 00:48:23,278 Vi snakket sammen. 573 00:48:23,362 --> 00:48:24,821 Han så bort på båten, 574 00:48:24,905 --> 00:48:28,951 jeg kastet mynten, og plutselig kunne jeg ikke skille katter og kroner. 575 00:48:29,785 --> 00:48:31,620 Noen blokkerte meg. 576 00:48:31,703 --> 00:48:33,205 Loron så på denne båten, 577 00:48:33,288 --> 00:48:36,250 for i motsetning til de andre er dataene slettet. 578 00:48:36,333 --> 00:48:39,253 Hvorfor slette data fra en fiskebåt? 579 00:48:39,336 --> 00:48:41,380 Hva ville du gjort om de hadde knepet deg? 580 00:48:42,339 --> 00:48:44,424 Jeg var forsiktig. Se. 581 00:48:44,508 --> 00:48:47,636 De slettet dagens rute, men skrev ikke over navigasjonsminnet. 582 00:48:47,719 --> 00:48:49,805 -Båten dro et annet… -Salvor, stopp. 583 00:48:50,389 --> 00:48:54,268 Det skjer ting her som du ikke forstår. Og akkurat nå må du bare akseptere det. 584 00:48:54,351 --> 00:48:59,022 Nei. Både du og Hari sa at dette er større enn én person. 585 00:48:59,106 --> 00:49:01,859 Og nå tror du at du kan endre framtiden alene? 586 00:49:01,942 --> 00:49:03,360 -Salvor. -Nei. Hør på meg. 587 00:49:03,443 --> 00:49:05,821 Jeg vokste opp med å høre at jeg var spesiell. 588 00:49:05,904 --> 00:49:08,448 Og det gjorde meg rar å tenke sånn. 589 00:49:08,532 --> 00:49:10,909 -Jeg tror ikke jeg er spesiell. -Er du sikker? 590 00:49:11,827 --> 00:49:14,621 Alle ser på deg som om du er den jævla frelseren deres. 591 00:49:15,247 --> 00:49:18,417 Og det er greit. Så lenge du ikke begynner å tro det. 592 00:49:23,130 --> 00:49:26,592 Du trenger ikke å stole på dem, men du må stole på meg. 593 00:49:27,593 --> 00:49:31,597 Dette er ikke tidspunktet til å nappe i tråder. Forstår du det? 594 00:50:24,983 --> 00:50:28,320 OK, båt. La oss se hvor du var i natt. 595 00:51:48,192 --> 00:51:51,153 Dette er en uheldig tråd å nappe i. 596 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 -Din mo… -Ingen ord, kjære. 597 00:51:55,782 --> 00:51:58,619 Vi prøvde å spare deg for dette, Salvor. 598 00:51:58,702 --> 00:52:00,037 Å se ham. 599 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 Jeg beklager. 600 00:52:04,791 --> 00:52:07,920 Jeg vil at dette skal være et fristed. 601 00:52:09,004 --> 00:52:12,382 Men det er som det jeg sa da vi snakket om de små skapningene, 602 00:52:13,133 --> 00:52:15,969 iblant må man absorbere smerten. 603 00:52:16,470 --> 00:52:20,849 For iblant er det nødvendig med litt død. 604 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 Tekst: Evy Hvidsten