1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 BERDASARKAN NOVEL OLEH ISAAC ASIMOV 2 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 Ia turun ke bawah. 3 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 Ia menghancurkan kita. 4 00:01:37,097 --> 00:01:41,435 Kalau-kalau ada yang bunuh diri kerana kebosanan. 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 Kalau betul, adakah kita akan hidup? 6 00:01:50,319 --> 00:01:51,570 Kita dah kecewakan Pengutus. 7 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Saya tak rasa begitu. 8 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 Kita diarahkan pergi ke Istana Imperial dan tengok kita di mana, 9 00:02:02,456 --> 00:02:04,541 - Istana Imperial. - Ya. 10 00:02:04,625 --> 00:02:06,668 Tentu ini ruang menunggu kenamaan. 11 00:02:08,586 --> 00:02:09,670 Terima kasih sebab tak ketawa 12 00:02:09,755 --> 00:02:12,257 semasa saya merepek tentang wain pemberian Pengutus. 13 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 Saya ambil masa lebih seabad memikirkan cara untuk bantu dia 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,179 dan kurang seminggu untuk jejaskan semuanya. 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 Saya patut simpan Vordaline. 16 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Kami perasan mereka di lapangan dan tahan mereka pagi tadi. 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 Mereka kata mereka ke sini atas urusan diplomatik. 18 00:02:26,063 --> 00:02:27,397 Itu jubah apa? 19 00:02:27,481 --> 00:02:30,984 Pakaian Pendeta. Gereja Hari Seldon. 20 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Belum sempat Jeneral Riose tiba di Outer Reach, 21 00:02:34,655 --> 00:02:37,115 Outer Reach datang kepada kita. 22 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Menarik. 23 00:02:39,243 --> 00:02:41,620 Awak patut tengok data daripada pintu masuk lapangan. 24 00:02:46,667 --> 00:02:49,419 Kalau begitu, patutkah kita teruskan persiapan 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,380 perkahwinan awak dengan Ratu Sareth? 26 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 Awak ada kesangsian? 27 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 Saya tak boleh patah balik jika saya teruskan. 28 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Hubungan kita takkan sama, tapi… 29 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 awak sentiasa ada tempat di sini, Demerzel. 30 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 Bersama keluarga baharu saya. 31 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Anak-anak saya… 32 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 walaupun jika mereka tak seiras saya. 33 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 Mereka tetap akan jadi Empayar. 34 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Sudah tentu. 35 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 Terima kasih Empayar atas kata-kata sambutan itu. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,618 Saya nantikan detik memimpin bersamanya. 37 00:04:04,453 --> 00:04:05,954 Saya mahu kamu tahu… 38 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 Tengok dia mengetap bibir apabila saya berucap. 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,958 …tak bermakna saya bersama seorang lelaki saja… 40 00:04:10,042 --> 00:04:13,086 Dia pandai selindung depan orang ramai, tapi dari dekat, ia menarik. 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Tengok uratnya di situ… 42 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Kenapa saya rasa penasihat saya seperti mahu beri amaran? 43 00:04:21,637 --> 00:04:24,223 Bukan amaran, cuma nasihat. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,767 Bunyinya sama saja. 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,979 Day tertarik dengan awak. Mungkin sebab awak layan dia dengan kebencian. 46 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 Tapi dia bodoh sebab tak terancam pun dengan awak. 47 00:04:34,733 --> 00:04:37,694 Namun ada satu perkara awak tak patut buat kepada lelaki sebegitu. 48 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 Awak tak patut malukan dia. 49 00:04:40,405 --> 00:04:41,782 Saya akan berhati-hati, tapi… 50 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 Ratu Sareth, bakal maharani. 51 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 Awak menjadi perhatian semua orang tadi. 52 00:04:49,831 --> 00:04:52,835 Rakyat Trantor amat terkesima dengan janji awak. 53 00:04:52,918 --> 00:04:54,044 Terima kasih. 54 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Tapi awak bukan sekadar mahu ucap tahniah. 55 00:04:58,799 --> 00:05:03,095 Memandangkan perkahwinan sudah diumumkan, doktor kami mahu jumpa awak. 56 00:05:03,762 --> 00:05:07,140 Pemeriksaan akhir sebelum kamu mula lahirkan pewaris. 57 00:05:07,224 --> 00:05:08,433 Kita boleh lakukan minggu ini. 58 00:05:08,517 --> 00:05:11,979 Awak salah faham. Saya datang untuk bawa dia sekarang. 59 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 Saya tahu, Demerzel. Saya tahu siapa awak. 60 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 Awak robot. 61 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 Saya perlu tahu rahsia keluarga ini. 62 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 Saya tak mahu terima kekurangan. 63 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 Awak tahu segalanya. 64 00:05:41,842 --> 00:05:43,468 Saya robot berbentuk manusia. 65 00:05:45,137 --> 00:05:47,472 Dulu saya ada guru yang ceritakan tentang pogrom dahsyat itu. 66 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 Katanya, semua golongan awak dimusnahkan. 67 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 Ada lagi yang terselamat? 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Setahu saya, saya yang terakhir. 69 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 Saya telah berkhidmat kepada dinasti ini sejak pemerintahan Cleon I. 70 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Awak pernah berkhidmat kepada pemimpin lain sebelum dia? 71 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Tidak secara langsung. 72 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 Apa maksudnya? 73 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 Buat masa yang lama, semua robot terikat dengan tiga undang-undang. 74 00:06:20,881 --> 00:06:25,886 Ia melarang saya menyakiti manusia atau benarkan manusia disakiti. 75 00:06:25,969 --> 00:06:28,680 - Sekarang pula? - Saya terikat dengan satu undang-undang. 76 00:06:28,764 --> 00:06:30,265 - Apa undang-undangnya? - Berkhidmat untuk Empayar. 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 Tak lama lagi saya jadi maharani. 78 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 Sebab itu saya banyak tanya. 79 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Apabila tiba masanya, saya mahu tahu. 80 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 Awak akan berkhidmat kepada saya? 81 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Saya akan berkhidmat kepada Empayar. 82 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Terima kasih atas minat kamu. 83 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 Saya Oran, doktor istana. 84 00:07:09,721 --> 00:07:13,475 Saya pakar dalam kelahiran dan seumpamanya. 85 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 Cuba bertenang. 86 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 Kita akan mulakan dengan pemeriksaan uterus ringkas 87 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 untuk memastikan awak mampu lahirkan zuriat Empayar. 88 00:07:29,825 --> 00:07:33,036 Saya yakin rahim saya cukup kuat untuk kandungkan Anak-Cleon, 89 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 walaupun ia menendang kuat. 90 00:07:35,414 --> 00:07:38,333 Ya. Saya yakin. 91 00:07:42,588 --> 00:07:47,593 Tuanku sudah cetuskan ovari secara kimia seperti yang diminta. 92 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Setelah selesai, awak akan dibius supaya kami boleh keluarkan ovum. 93 00:07:54,391 --> 00:07:57,436 Awak tak boleh keluarkan apa-apa selagi saya dan Empayar belum berkahwin. 94 00:07:57,519 --> 00:08:00,314 - Saya memang kolot. - Awak tak berhak melawan. 95 00:08:00,397 --> 00:08:03,734 Awak bergurau, Demerzel? Saya boleh melawan walau apa pun. 96 00:08:03,817 --> 00:08:07,738 Sejurus awak terima lamaran Empayar, rahim awak menjadi hak Imperial. 97 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Awak memang arif tentang hak Imperial, bukan? 98 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 Cloud Dominion ada hak sama rata terhadap anak ratu. 99 00:08:16,246 --> 00:08:20,542 Kami akan arahkan pengambilan awal dibuat apabila tiba waktunya. 100 00:08:20,626 --> 00:08:24,671 Ya, betul. Selepas perkahwinan, saya akan hasilkan banyak ovum. 101 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 Awak pun tak perlu risau tentang prosesnya, Demerzel. 102 00:08:30,010 --> 00:08:34,139 Saya tahu awak ada perjanjian dengan bakal suami saya 103 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 dan saya takkan masuk campur. 104 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 Awak dan Day mahu teruskan aturan kamu, 105 00:08:38,559 --> 00:08:41,230 saya tak kisah kandungkan anaknya dan biarkan awak buat kerja kotor. 106 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 Ia perlu dilakukan semasa ovulasi. 107 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 Kita berhenti dulu setakat ini. 108 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 Kita masih ada banyak masa. 109 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Bagus! 110 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 Saya harap apa saja awak perlu buat kepada Day untuk dapatkan anak ini 111 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 sama sakitnya seperti tadi. 112 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 Ya. Prosedur kepada Empayar mudah saja. 113 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 Prob nano ambil masa kira-kira 20 saat 114 00:09:05,838 --> 00:09:07,840 untuk ambil sperma. 115 00:09:07,923 --> 00:09:11,093 Setidaknya, bunyinya menyakitkan. Baguslah. 116 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 Okey, Dr. Oran. Cukuplah pemeriksaan sia-sia hari ini. 117 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 - Kita berhenti dulu. - Baik. 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 Saya mahu bercakap sendirian dengan ratu. 119 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 Tak mengapa. 120 00:09:38,579 --> 00:09:40,539 Awak fikir Empayar bunuh keluarga awak. 121 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 Saya tahu awak ke sini dengan tanggapan itu. Jadi, saya mahu kata, 122 00:09:44,626 --> 00:09:49,673 jika awak berangan mahu balas dendam, lebih baik awak fikirkan mereka. 123 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Ibu bapa awak. Adik beradik awak. Dibakar hidup-hidup oleh udara sekeliling mereka. 124 00:09:56,221 --> 00:10:00,309 Terbunuh disebabkan kemahiran saya. 125 00:10:26,668 --> 00:10:32,633 86,988,301, 86,988,329… 126 00:10:32,716 --> 00:10:33,634 Gaal? 127 00:10:36,220 --> 00:10:37,054 Salvor? 128 00:10:38,597 --> 00:10:39,890 Tellem ajar awak? 129 00:10:40,807 --> 00:10:41,683 Maafkan saya. Saya… 130 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Kenapa dengan awak? 131 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Hei, awak tak boleh lari begitu saja. Kita perlu berbincang. 132 00:10:47,022 --> 00:10:48,315 Hari curi kapal saya. 133 00:10:48,398 --> 00:10:50,692 Dia terpaksa. Orang di sini akan terima kita, bukan dia. 134 00:10:51,193 --> 00:10:53,111 Saya tak mahu diterima oleh mereka. 135 00:10:55,531 --> 00:10:56,782 Kita perlu pergi. 136 00:10:56,865 --> 00:10:58,492 Tellem ada kapal lain. 137 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 Kita curi satu yang perlahan. Setidaknya, kita bergerak. 138 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 Kita takkan ke mana-mana. Kita perlukan mereka. 139 00:11:04,039 --> 00:11:05,082 Sebab Penyeludup, bukan? 140 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Bukan alasan lain. 141 00:11:09,002 --> 00:11:12,673 Awak asyik anggap Penyeludup seolah-olah tak wujud. 142 00:11:12,756 --> 00:11:16,552 Dia wujud. Saya dapat rasakan dia dan saya nampak mayat awak. 143 00:11:16,635 --> 00:11:20,806 Sekarang, awak rela percayakan masa depan kita kepada Tellem. 144 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Awak perlu buang pemikiran itu. 145 00:11:23,642 --> 00:11:26,270 Kenapa? Apa pemikiran yang awak tak mahu mereka tahu? 146 00:11:28,313 --> 00:11:32,651 Saya asyik dengar tentang keterbukaan sejak kita tiba. 147 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Di Terminus, saya boleh baca fikiran orang. 148 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Tapi di sini? Tak boleh. 149 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 Saya tak dapat baca fikiran Tellem dan sesiapa saja. 150 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 Ada yang tak kena dengan tempat ini. 151 00:11:46,790 --> 00:11:50,544 Kamu saling berbalah. Kamu akan lebih tenang selepas makan. 152 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Makan sentiasa buatkan saya lebih tenang. 153 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 - Selepas kami makan apa? - Ada jamuan. 154 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Selamat pagi. 155 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Kami selalu adakan jamuan apabila ada ahli baharu. 156 00:12:26,121 --> 00:12:30,876 Saya bersimpati dengan hal berkaitan Hari. Dia pergi. 157 00:12:31,543 --> 00:12:34,338 - Ya, saya pun sedih. - Kita akan okey. 158 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 Saya janji. 159 00:12:37,007 --> 00:12:39,885 Sementara itu, kita ada kerja. 160 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Saya tahu cara gunakan jala. 161 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 Salvor. 162 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 Itu sarapan kita? 163 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 Moluska hantu. 164 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 Sumber protein terbaik, 165 00:13:13,752 --> 00:13:16,213 tapi ia tinggal jauh di dalam laut. 166 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 Kita bergantung kepada air pasang. 167 00:13:19,216 --> 00:13:23,303 Tapi jika bersabar, kita akan dapat banyak. 168 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Ini memang jamuan istimewa. 169 00:13:27,224 --> 00:13:28,976 Kami memang serius dengan air pasang. 170 00:13:31,645 --> 00:13:32,980 Tellem seronok dengan kehadiran kamu. 171 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 Tellem seronok dengan kehadiran Gaal. 172 00:13:37,484 --> 00:13:41,697 Awak pun sama hebat. Saya dapat rasa semasa kita… 173 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 - Bercium? - Bersentuhan. 174 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Itu saja yang diperlukan. 175 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 - Awak cium saya dulu. - Awak tak terganggu pun. 176 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Apa akan jadi pada samaran saya kalau saya menolak? 177 00:13:58,505 --> 00:13:59,590 Maafkan saya. 178 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 Saya betul-betul minta maaf. 179 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 Kadangkala, ada wajah yang mudah diambil. Awak faham? 180 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 Nampaknya, ada orang tak suka bakat awak. 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Orang kampung saya nampak raksasa. 182 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Lalu mereka jadikan saya raksasa. 183 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 Sebelum saya ke sini, ke mana saja saya pergi, 184 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 saya dapat rasa orang ketakutan apabila mereka nampak saya datang. 185 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 Saya pula? 186 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 Takut sikit. 187 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 Tapi percayalah, 188 00:14:34,583 --> 00:14:37,461 awak akan lebih rapat dengan orang di sini berbanding tempat lain. 189 00:14:37,544 --> 00:14:40,631 Sebab itu di sini menyeronokkan. Tiada siapa boleh bersembunyi. 190 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 Okey. Saya lapar. Ayuh. 191 00:15:16,542 --> 00:15:17,376 Bagus. 192 00:15:19,545 --> 00:15:21,338 - Ya. Saya buat. - Terbalikkan. 193 00:15:31,056 --> 00:15:31,974 Apa itu? 194 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 Awak rasakan sesuatu? 195 00:15:35,727 --> 00:15:38,146 Kesakitan. Ia seolah-olah menjerit. 196 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Awak pun akan menjerit kalau direbus hidup-hidup. 197 00:15:40,732 --> 00:15:44,319 Kami bercakap tentang Celek tapi ia tak menjelaskan segalanya. 198 00:15:44,403 --> 00:15:48,240 Ia melibatkan semua deria, termasuk pendengaran. Perasaan empati. 199 00:15:48,323 --> 00:15:49,575 Saya tak pernah rasakan… 200 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Awak semakin berkembang. 201 00:15:51,493 --> 00:15:55,539 Di sini, kamu semua sama. Kita lebih teguh apabila ada harmoni. 202 00:15:57,833 --> 00:16:00,210 Kami akan makan daun saja. 203 00:16:00,294 --> 00:16:02,629 Kenapa? Tumbuhan pun rasa sakit. 204 00:16:03,130 --> 00:16:06,717 Pokok hantar isyarat kimia melalui akar apabila tertekan. 205 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Itu pun dikira "jeritan." 206 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Penderitaan sebahagian daripada kehidupan. 207 00:16:12,014 --> 00:16:16,393 Manusia anggap sebaliknya, tapi kerana mereka abaikan derita orang lain, 208 00:16:16,476 --> 00:16:21,440 wujudlah pembaziran, nafsu dan kekuasaan. 209 00:16:23,025 --> 00:16:27,279 Manusia yang memiliki semua ini, Maharaja Kandar, 210 00:16:28,238 --> 00:16:32,034 suka mandi dalam pigmen lembayung diambil daripada moluska. 211 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 Sebab itu moluska tak banyak. 212 00:16:35,495 --> 00:16:39,458 Dia mati kerana terlebih moluska, muda dan berwarna ungu. 213 00:16:41,585 --> 00:16:47,925 Kita lain. Kita tak abaikan kesakitan yang dicetuskan. Kita hargainya. 214 00:16:48,008 --> 00:16:52,221 Jika kita rasakan segalanya, kita takkan tamak. 215 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 Hilang selera? 216 00:16:55,849 --> 00:16:59,144 Saya masih cuba memahami tentang apa saja saya makan, 217 00:16:59,228 --> 00:17:01,522 mulai sekarang, ia akan menjerit sehingga saya telan. 218 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 Itulah akibat mengetahui kebenaran. 219 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Jadi, saya akhirnya Celek? 220 00:17:07,027 --> 00:17:09,863 Ada beberapa langkah lagi, tapi awak tidak lagi buta. 221 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 - Jadi, saya kecilkan mata. - Macam bayi baru lahir. 222 00:17:18,955 --> 00:17:23,502 Hai. Percaya atau tidak, saya mencari kamu. 223 00:17:23,585 --> 00:17:25,628 Tempat ini hebat. 224 00:17:25,712 --> 00:17:27,422 Kami loncat secara rawak. 225 00:17:27,506 --> 00:17:30,259 Hanya Spacer saja tahu di mana kami akan muncul. 226 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 - Apa awak dah buat? - Tidak. Sekejap. 227 00:17:33,262 --> 00:17:36,598 Saya diberikan koordinat ini oleh seorang lelaki bernama Hari Seldon. 228 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 Dia peramal hebat. Itu kemahirannya. 229 00:17:39,226 --> 00:17:44,439 Kami lindungi pergerakan kami. Tiada siapa boleh tahu dan terus hidup. 230 00:17:46,024 --> 00:17:51,613 - Awak patut mati. - Tidak. Saya ada sesuatu untuk awak. 231 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 - Opalesk. - Ya. 232 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 Awak boleh ambil. Sedut, makan, suka hati awaklah. 233 00:18:01,540 --> 00:18:04,585 Asas yang buat dan mereka boleh hasilkan lagi. 234 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 Penghasilan opalesk adalah mustahil. 235 00:18:06,670 --> 00:18:11,216 Tapi saintis Seldon ada caranya. 236 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 Pengubahsuaian terhadap kamu membuatkan kamu bergantung 237 00:18:15,179 --> 00:18:16,597 pada mikronutrien ini. 238 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Saya tak tahu jika itu angkara Empayar, 239 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 tapi saya tahu mereka ambil kesempatan. 240 00:18:21,018 --> 00:18:24,438 Mereka guna empangan ini untuk kawal kamu. Berapa ramai anak awak diculik? 241 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Sepuluh peratus anak-anak kami bekerja untuk mereka. 242 00:18:27,608 --> 00:18:31,069 Okey. Atau awak takkan dapat opalesk. 243 00:18:31,153 --> 00:18:33,947 Mereka juga kata, maksudnya yang lain akan bebas. 244 00:18:35,240 --> 00:18:36,325 Kamu tak bebas. 245 00:18:37,242 --> 00:18:39,119 Mereka boleh tahan bekalan kamu bila-bila masa saja 246 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 jika Cleon tengah putuskan dia tak perlukan kamu lagi. 247 00:18:42,289 --> 00:18:43,665 Tapi dia memang perlukan kami. 248 00:18:44,291 --> 00:18:46,960 Awak nampak kapal saya? Imbaslah. 249 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Nampak apa ia tak perlukan? 250 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 Pengendali Spacer. 251 00:18:54,801 --> 00:18:58,013 Awak rasa apa akan jadi jika Empayar dapat teknologi itu? 252 00:18:58,096 --> 00:19:00,516 Awak fikir mereka akan beri opalesk itu? 253 00:19:02,768 --> 00:19:04,561 Awak mahu bekerjasama. 254 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 Upah kami ialah opalesk? 255 00:19:08,273 --> 00:19:12,194 Upah awak ialah opalesk, tapi ganjarannya ialah kebebasan. 256 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 Melindungi anak-anak dan seluruh generasi kamu. 257 00:19:16,865 --> 00:19:20,285 Hidup berdikari. Awak boleh bayangkan, 258 00:19:20,369 --> 00:19:24,748 jika empangan pecah, awak akan terbang ke lautan alam semesta? 259 00:19:24,831 --> 00:19:27,751 Kami dibina untuk terbang ke luar, macam awak cakap. 260 00:19:28,293 --> 00:19:33,215 Terbang melewati galaksi, ke lautan alam semesta. 261 00:19:33,298 --> 00:19:37,135 Ya. Kebebasan itu boleh jadi milik awak. 262 00:19:37,219 --> 00:19:41,431 Awak cuma perlu bantu kami jatuhkan Empayar. 263 00:19:46,728 --> 00:19:48,605 Bagi sesiapa yang tak faham maksudnya, 264 00:19:49,857 --> 00:19:52,109 saya menamatkan Dinasti Genetik. 265 00:19:58,282 --> 00:20:00,784 - Saya sedang tengok. - Ya, malangnya. 266 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 Dia fikir dia boleh berubah. 267 00:20:04,538 --> 00:20:06,456 Dia mahu melahirkan pewaris. 268 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Saya tak kagum langsung. 269 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Masuk. 270 00:20:14,214 --> 00:20:15,424 Jeneral, maaf mengganggu. 271 00:20:15,507 --> 00:20:18,927 She-Bends telah periksa rakaman dari Siwenna dan mahu berjumpa. 272 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 Saya tak pernah tengok lipatan tunggal sekecil itu. 273 00:20:23,932 --> 00:20:25,601 Kapal dengan minda tersendiri. 274 00:20:25,684 --> 00:20:28,979 Informan kami di Siwenna fikir ia sejenis pengkomputeran organik. 275 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Ada kemungkinan Asas menghidupkan kapal mereka 276 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 menggunakan tisu otak tanpa perumah? 277 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 - Apa awak buat? - Dia okey? 278 00:20:41,074 --> 00:20:45,996 Apa sedang berlaku? Begini awak tunjuk persetujuan? 279 00:20:46,079 --> 00:20:50,083 Opalesk itu memang menarik, tapi risikonya terlalu besar. 280 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 Betul kata awak. 281 00:20:51,835 --> 00:20:55,214 Sepuluh peratus anak-anak kami dijual kepada Imperium. 282 00:20:56,381 --> 00:21:01,220 Tapi jika Empayar tahu kami bercakap dengan awak, mereka akan minta 20 peratus. 283 00:21:01,803 --> 00:21:03,388 Kami tak sanggup. 284 00:21:06,391 --> 00:21:08,227 Saya baru terima mesej dari Home-Swarm. 285 00:21:08,810 --> 00:21:12,439 Kapal bisikan yang kamu cari kini dalam tahanan Spacer. 286 00:21:12,523 --> 00:21:15,526 - Tak tahu awak boleh buat begitu. - Mari pintas. 287 00:21:15,609 --> 00:21:18,403 Jangan. Home-Swarm akan ke sini. 288 00:21:46,974 --> 00:21:51,311 Gaal? Apa itu Penyeludup? Awak asyik fikirkannya. 289 00:22:02,447 --> 00:22:05,534 Penyeludup ialah penakluk dan kita ancaman buatnya. 290 00:22:05,617 --> 00:22:08,203 Seratus lima puluh dua tahun lagi, dia akan cari kita. 291 00:22:09,288 --> 00:22:10,622 Bagaimana awak tahu? 292 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 Dia boleh lihat masa depan, yang akan berlaku, tapi belum terjadi. 293 00:22:17,588 --> 00:22:21,175 Saya mahu beritahu kamu sesuatu. 294 00:22:22,259 --> 00:22:24,636 Kamu jumpa Hari Seldon, yang datang bersama kami. 295 00:22:25,220 --> 00:22:30,475 Suatu masa lalu, dia cipta cara untuk gunakan matematik bagi meramal masa depan. 296 00:22:31,393 --> 00:22:36,273 Ramalannya sangat tepat, hampir seperti magis. 297 00:22:38,901 --> 00:22:42,196 Kemudian, dia dapati ada unsur luar. 298 00:22:42,946 --> 00:22:44,823 Orang yang boleh usik matematik itu. 299 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Seperti Penyeludup. 300 00:22:47,242 --> 00:22:48,285 Seperti kita. 301 00:23:00,005 --> 00:23:01,590 Saya lain daripada orang kampung saya. 302 00:23:03,091 --> 00:23:09,264 Saya kesunyian. Malah semasa kecil, saya cuma fikirkan nombor. 303 00:23:10,432 --> 00:23:14,269 Pemikiran sebegitu berbahaya di dunia saya, tapi saya tak mengalah. 304 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 Nombor beri saya amaran ketika kesejukan. Menerangi ketika kegelapan. 305 00:23:21,068 --> 00:23:25,197 Kemudian satu hari, ia bawa saya ke galaksi. 306 00:23:25,989 --> 00:23:32,120 Sepanjang waktu itu, minda saya sentiasa mengira 307 00:23:32,204 --> 00:23:35,541 untuk memahami kuasa yang saya miliki sejak kecil. 308 00:23:36,875 --> 00:23:38,544 Hari meramal kegelapan. 309 00:23:39,044 --> 00:23:42,631 Empayar musnah dan segalanya akan hancur. 310 00:23:43,715 --> 00:23:47,469 Mungkin sebab itu kamu saling berjumpa. 311 00:23:49,763 --> 00:23:51,890 Kita bukan tiba-tiba ramai. 312 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Tapi kini ada terlalu banyak penderitaan. 313 00:23:56,103 --> 00:24:01,316 Jeritan semakin kuat, seperti moluska yang direbus. 314 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 Kita perlu melawan dan baiki keadaan semampunya 315 00:24:05,195 --> 00:24:09,241 supaya pengganti Empayar tak jadi lebih teruk. 316 00:24:09,783 --> 00:24:13,787 Kamu telah ditindas. Kamu tak miliki apa-apa. 317 00:24:13,871 --> 00:24:19,293 Tapi jika kita berhenti bersembunyi, lebih ramai Celek akan muncul. 318 00:24:19,376 --> 00:24:23,547 Apabila Penyeludup jumpa kita, kita akan bersedia. 319 00:24:24,548 --> 00:24:28,135 Ia cuma perlukan ramalan dan perancangan. 320 00:24:29,845 --> 00:24:31,263 Ia perlukan keyakinan. 321 00:25:18,268 --> 00:25:24,024 Jeneral, ini Hober Mallow, yang cuba pujuk kami berpaling tadah. 322 00:25:24,107 --> 00:25:26,610 Terima kasih sebab datang, She-Is-Center. 323 00:25:26,693 --> 00:25:28,153 Saya datang atas kepentingan. 324 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Anak saya diserahkan kepada kapal awak. 325 00:25:32,950 --> 00:25:34,243 Saya mahu jumpa dia. 326 00:25:35,327 --> 00:25:37,329 Saya gembira. 327 00:25:53,053 --> 00:25:55,556 Kami mencari sebuah kapal yang dilihat di Siwenna. 328 00:25:58,684 --> 00:26:02,896 Tapi ia di sini, bersama awak. Siapa awak? 329 00:26:02,980 --> 00:26:04,022 Soalan yang bagus. 330 00:26:04,106 --> 00:26:06,692 Mahu bincang sekarang… 331 00:26:19,288 --> 00:26:23,125 Jangan melawan. Awak ejen Asas. 332 00:26:23,667 --> 00:26:24,668 Bagaimana kapal awak berfungsi? 333 00:26:26,336 --> 00:26:29,798 Saya sesak nafas. Susah payah saya memujuk dan… 334 00:26:32,718 --> 00:26:35,387 Okey, baiklah. Baiklah. 335 00:26:35,470 --> 00:26:38,891 Awak mahu kapal itu, ambillah. 336 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Bukan kapal saya pun. 337 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Ada sesuatu awak perlu tahu tentang kapal bisikan. 338 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 Ia mempunyai sistem keselamatan yang amat ketat. 339 00:26:53,071 --> 00:26:54,281 Tak guna! 340 00:27:07,836 --> 00:27:10,506 Bagus, Beki. Ayuh. 341 00:27:17,304 --> 00:27:18,514 Tak guna! 342 00:27:29,191 --> 00:27:30,192 KEMUDI AUTO AKTIF 343 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Mari lihat kehebatannya. 344 00:27:39,368 --> 00:27:41,370 - Dia akan buat loncatan. - Dia takkan terlepas. 345 00:27:41,453 --> 00:27:43,455 Tak cukup ruang untuk lakukan loncatan. 346 00:27:43,956 --> 00:27:46,124 Ini tindakan bunuh diri. Dia akan hancurkan seluruh Swarm. 347 00:28:00,264 --> 00:28:03,141 Kapalnya meloncat dalam kawasan hangar. 348 00:28:04,142 --> 00:28:06,019 Ahli Magis belajar helah baharu. 349 00:28:06,728 --> 00:28:09,064 Teknologi Asas telah menandingi teknologi kita. 350 00:28:09,731 --> 00:28:11,149 Kapal bisikan mereka lebih ringan 351 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 dan boleh dikemudi tanpa bantuan Spacer. 352 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Ada lagi. 353 00:28:16,530 --> 00:28:19,283 Seldon hantar Mallow untuk berjumpa Spacer 354 00:28:19,366 --> 00:28:21,827 dan goda mereka dengan jaminan kebebasan. 355 00:28:22,411 --> 00:28:24,913 Dia berasal dari Smyrno, yang kini di bawah kuasa Asas, 356 00:28:24,997 --> 00:28:27,124 jadi kita boleh anggap dia bertindak atas arahan mereka. 357 00:28:27,207 --> 00:28:29,918 Maksud awak, Spacer sudah tidak yakin dengan Empayar? 358 00:28:30,002 --> 00:28:32,796 Bukan. Tapi memandangkan Terminus membuat tawaran itu, 359 00:28:32,880 --> 00:28:35,841 menunjukkan Asas bersiap untuk berperang. 360 00:28:35,924 --> 00:28:37,593 Ada kemungkinan mereka upah Malaikat Buta? 361 00:28:37,676 --> 00:28:40,929 Mereka mampu membunuh? 362 00:28:42,055 --> 00:28:43,432 Itulah masalah kita. 363 00:28:44,099 --> 00:28:46,351 Kita tak tahu kemampuan mereka. 364 00:28:46,435 --> 00:28:47,853 Apa patut saya buat, Empayar? 365 00:28:48,812 --> 00:28:51,481 Menunggu arahan dikerah tugas… 366 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Tak guna. 367 00:29:02,242 --> 00:29:03,410 Awak tak tahu apa dia mahu? 368 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 Dia mahu buat saya kagum. 369 00:29:09,666 --> 00:29:11,376 Kita perlu buat sesuatu, Bel. 370 00:29:11,460 --> 00:29:13,879 - Jangan, Pegawai. - Jangan gunakan pangkat pula. 371 00:29:13,962 --> 00:29:15,672 Awak pernah ingkari dia. 372 00:29:15,756 --> 00:29:18,634 Awak pernah ingkar arahan tapi sekarang, kita patuh secara melulu? 373 00:29:18,717 --> 00:29:22,262 Arahan yang saya ingkari akan membunuh pegawai lain. 374 00:29:22,346 --> 00:29:23,472 Pegawai bawahan saya. 375 00:29:23,555 --> 00:29:26,308 - Nyawa rakyat biasa lebih murah? - Diamlah, Glawen. 376 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Awak tahu apa dia akan buat jika saya ingkar lagi? 377 00:29:31,522 --> 00:29:33,732 - Dia akan bunuh awak. - Tidak. 378 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 Dia akan bunuh awak. 379 00:29:36,151 --> 00:29:39,404 Dia akan kurung saya selama beberapa dekad, 380 00:29:39,488 --> 00:29:42,783 dan paksa saya tengok hologram kematian awak yang mereka pasang. 381 00:29:42,866 --> 00:29:45,369 Orang lain akan laksanakan arahan itu. 382 00:29:58,924 --> 00:30:03,011 Katakan saya sebarkan yang saya ada maklumat sulit. 383 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 Saya menghampiri dia. Saya matikan auranya 384 00:30:06,265 --> 00:30:08,892 dan beribu alat pertahanan yang asing bagi kita, kemudian bunuh dia. 385 00:30:08,976 --> 00:30:11,103 Mereka akan klon yang lain, muatkan ciri-ciri yang sama 386 00:30:11,186 --> 00:30:13,397 - dan keadaan sama akan berulang. - Tapi Bel, jika awak ke… 387 00:30:13,480 --> 00:30:16,984 Atau ambil lebih risiko. Saya curi kapal dan letupkan istana dari orbit. 388 00:30:17,067 --> 00:30:18,610 Kini mereka klon tiga lagi Cleon. 389 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 Tidak, jika kita letupkan tiga klon itu juga. 390 00:30:21,280 --> 00:30:23,156 Jika benar mereka tamatkan Dinasti Genetik, Bel… 391 00:30:23,240 --> 00:30:24,867 Okey. Katakan kita musnahkan Empayar. 392 00:30:24,950 --> 00:30:25,993 Bagaimana keadaannya? 393 00:30:26,702 --> 00:30:30,455 Ducem Barr kata Asas amat teguh. Ia boleh ambil alih. 394 00:30:30,539 --> 00:30:34,501 Tak mungkin mereka sudah bersedia. Awak pun tahu Imperium besar. 395 00:30:34,585 --> 00:30:37,504 Biar saya beritahu awak keadaannya jika Empayar musnah. 396 00:30:37,588 --> 00:30:42,176 Saya pernah tengok sesetengah tempat yang hilang ketamadunan. 397 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 Golongan lemah ialah pengikut. 398 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 Celaka. Perogolnya ialah raja. 399 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 Golongan miskin… 400 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 Golongan miskin biasanya hamba. 401 00:31:02,738 --> 00:31:06,867 Hidup mereka kosong… 402 00:31:08,243 --> 00:31:09,244 penuh kesakitan. 403 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Okey. 404 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Apa? 405 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Saya… 406 00:31:32,434 --> 00:31:35,479 Saya cuma mahu pastikan jika ini betul-betul awak. 407 00:31:37,523 --> 00:31:40,234 Memandangkan awak dah fikir dengan teliti… 408 00:31:44,446 --> 00:31:45,572 masuk akallah awak takut. 409 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Tak semua masuk akal. 410 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 Ia dapat mengubah apa-apa? 411 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Tidak. 412 00:32:01,880 --> 00:32:03,882 Setidaknya, kini kita takut bersama-sama. 413 00:32:04,383 --> 00:32:09,012 Bagus. Baguslah. Itulah yang saya mahu. 414 00:32:39,793 --> 00:32:42,296 Awak masih berseri kerana pemujaan mereka. 415 00:32:46,300 --> 00:32:48,719 Saya mengaku, awak ada karisma semula jadi. 416 00:32:48,802 --> 00:32:52,389 Seolah-olah tak dapat dihalang. 417 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 Saya tahu awak susah nak percaya, 418 00:33:02,608 --> 00:33:07,404 daya tarikan saya ialah hasil daripada pemupukan. 419 00:33:09,364 --> 00:33:12,534 Dalam kalangan Cleon, ada antara kami yang lebih, 420 00:33:15,871 --> 00:33:18,582 tenang berucap berbanding yang lain. 421 00:33:23,795 --> 00:33:27,257 Tapi saya bersyukur dengan karisma awak. 422 00:33:27,341 --> 00:33:33,180 Ada tanggapan menarik tentang lelaki yang sudi terima pasangannya. 423 00:33:33,263 --> 00:33:34,306 Betul tak? 424 00:33:37,476 --> 00:33:38,519 Ada masalah? 425 00:33:41,522 --> 00:33:42,731 Saya cuma terfikir, 426 00:33:44,399 --> 00:33:46,443 kita tak pernah bercakap tentang keluarga saya. 427 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Pernahlah. 428 00:33:50,864 --> 00:33:54,243 Awak penggemar seni dan kini bakal jadi maharani. 429 00:33:55,661 --> 00:33:57,829 Rakyat akan suka kisah itu. 430 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 Maksud saya… 431 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 walaupun mereka sudah tiada, mereka akan terkait dengan awak. 432 00:34:07,297 --> 00:34:09,132 Mereka akan jadi keluarga awak juga. 433 00:34:11,134 --> 00:34:12,719 Jadi saya mahu awak kenal mereka. 434 00:34:14,638 --> 00:34:15,764 Ya, baguslah. 435 00:34:20,435 --> 00:34:21,645 Bapa saya yang pendiam, 436 00:34:22,478 --> 00:34:24,398 yang tak pernah menengking saya, 437 00:34:25,649 --> 00:34:27,775 walaupun semasa saya tak sengaja tumpahkan satu bebuli 438 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 pigmen orkid berharga ke atas lumpur. 439 00:34:31,280 --> 00:34:34,533 Ayah cuma kata, "Kini, lumpur akan bertambah cantik." 440 00:34:36,702 --> 00:34:39,121 Abang saya Thurston, 441 00:34:40,496 --> 00:34:43,375 pernah dukung rakan seperjuangan yang cedera selama dua hari 442 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 walaupun tulang selangkanya patah. 443 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 Ibu saya, 444 00:34:48,005 --> 00:34:51,592 yang saya tahu orang lain fikir dia suka menyendiri, 445 00:34:52,592 --> 00:34:56,763 tapi boleh lukis wajah kami berdasarkan memori saja. 446 00:34:56,847 --> 00:34:59,141 Setiap lukisannya mirip kami. 447 00:34:59,933 --> 00:35:01,518 Kakak saya Shennin, 448 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 suka menghisap cerut Santannian sambil berbincang hal negara. 449 00:35:06,440 --> 00:35:08,775 Semasa kami kecil, dia pernah 450 00:35:08,859 --> 00:35:11,862 berjaga malam memburu labah-labah dalam bilik saya supaya saya boleh tidur. 451 00:35:18,160 --> 00:35:19,411 Anak lelakinya pula. 452 00:35:22,122 --> 00:35:23,332 Si kecil Marréos. 453 00:35:25,334 --> 00:35:27,961 Kejadian yang menimpa mereka memang satu tragedi. 454 00:35:29,463 --> 00:35:30,631 Kita akan membanggakan mereka. 455 00:35:34,176 --> 00:35:37,179 Saya teringin nak beritahu mereka yang awak beri kesan pada hidup mereka. 456 00:35:39,264 --> 00:35:42,392 Walaupun secara tersirat. 457 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Tapi saya tak boleh… 458 00:35:48,357 --> 00:35:49,816 jadi saya beritahu awak. 459 00:36:04,915 --> 00:36:10,838 Awak di tahap ini disebabkan nasib baik dan kebaikan saya. 460 00:36:12,089 --> 00:36:14,967 Atas kedua-dua hal itu, awak cuma perlu kata 461 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 "Saya bersyukur." 462 00:36:20,806 --> 00:36:23,183 Saya bersyukur, Empayar. 463 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Bagus. 464 00:36:37,030 --> 00:36:39,283 Saya mahu jumpa Dawn di tempat yang terlindung. 465 00:36:39,366 --> 00:36:42,327 - Boleh carikan? - Boleh, tuanku. 466 00:36:49,209 --> 00:36:50,669 Kita boleh berbicara bebas di sini? 467 00:36:51,170 --> 00:36:55,090 Semasa kami 17 tahun, kami dibawa ke setiap daerah di Trantor. 468 00:36:55,591 --> 00:36:56,967 Jelajah Besar. 469 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 Saya banyak belajar perkara menarik dalam jelajah saya. 470 00:37:00,053 --> 00:37:04,183 Contohnya, Occuli tak berfungsi dalam singki haba. 471 00:37:04,683 --> 00:37:06,143 Awak boleh saja kata "ya." 472 00:37:06,226 --> 00:37:07,477 Itu tradisi Cleon. 473 00:37:08,145 --> 00:37:10,230 Kenapa perlu bercakap ringkas jika boleh melewah? 474 00:37:16,028 --> 00:37:18,363 Awak tahu walaupun dengan pengarau wajah, 475 00:37:18,447 --> 00:37:20,782 pertemuan ini akan membahayakan nyawa kita? 476 00:37:20,866 --> 00:37:22,701 - Saya tahu. - Betul? 477 00:37:24,161 --> 00:37:25,245 Ini bukan permainan. 478 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 Seorang Dawn pernah lari dari istana dan menuju ke Bandar Trantor. 479 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 Dia mati. 480 00:37:33,337 --> 00:37:35,088 Itulah amaran yang kami dapat sejak kecil lagi. 481 00:37:35,172 --> 00:37:36,173 Oleh Demerzel? 482 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Saya jumpa dia tadi. 483 00:37:41,678 --> 00:37:43,013 Dia bunuh keluarga saya. 484 00:37:44,681 --> 00:37:45,724 Atas arahan Day. 485 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 Demerzel beritahu awak? 486 00:37:50,187 --> 00:37:51,480 Day mengesahkannya. 487 00:37:52,814 --> 00:37:53,982 Jadi, sekarang bagaimana? 488 00:37:54,566 --> 00:37:55,776 Awak batalkan perkahwinan? 489 00:37:55,859 --> 00:37:58,195 Jika saya batalkan, awak pun tahu Day akan bunuh saya. 490 00:37:59,112 --> 00:38:01,949 Saya jadi tahanan sejak saya dipilih menjadi isterinya. 491 00:38:05,869 --> 00:38:09,039 - Apa awak mahu daripada saya? - Saya tak mahu lahirkan anak dia. 492 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Saya tak boleh. 493 00:38:14,837 --> 00:38:17,548 Abang awak tak macam awak. 494 00:38:20,175 --> 00:38:21,552 Betul. 495 00:38:21,635 --> 00:38:23,220 Saya tahu sejak kali pertama kita berjumpa. 496 00:38:24,304 --> 00:38:25,389 Mata awak lain. 497 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 - Mata kami sama. - Tidak. 498 00:38:34,314 --> 00:38:35,482 Pandangan awak baik. 499 00:38:40,279 --> 00:38:42,155 Saya boleh jadi macam dia. 500 00:38:43,782 --> 00:38:44,867 Saya tak percaya. 501 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 Saya akan kahwini Day. Itu yang pasti. 502 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 Tapi Anak-Cleon yang dikandungkan… 503 00:39:00,966 --> 00:39:02,551 anak itu boleh warisi mata awak. 504 00:39:09,349 --> 00:39:11,185 Pengawal saya curi dari bilik perubatan. 505 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 Jika awak guna, awak boleh dapat anak. 506 00:39:15,856 --> 00:39:18,734 Oh, Tuhan. Awak sedar apa awak minta saya buat? 507 00:39:20,485 --> 00:39:22,696 Perkahwinan ini sudah pun membahayakan saya dan Dusk. 508 00:39:23,197 --> 00:39:25,240 Kalau Day dapat tahu, kami akan dibunuh. 509 00:39:25,324 --> 00:39:27,075 Genom kamu hampir sama. 510 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 Day takkan tahu. 511 00:39:30,495 --> 00:39:32,414 Dia singkirkan awak, Dawn. 512 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 Awak takkan mewarisi takhta. 513 00:39:35,876 --> 00:39:39,087 Setelah awak mati, awak akan dianggap tidak wujud. 514 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Tapi… 515 00:39:47,095 --> 00:39:50,682 jika satu-satunya pewaris ini anak awak… 516 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 legasi awak akan terjamin. 517 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Awak tak mahu? 518 00:40:00,108 --> 00:40:01,818 Awak tak mahu ada bayang-bayang? 519 00:40:04,488 --> 00:40:06,865 Saya diberitahu, prosedurnya tak begitu menyakitkan. 520 00:40:08,325 --> 00:40:10,369 Kedua-dua prosedur itu. 521 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Sareth. 522 00:40:12,204 --> 00:40:14,373 Saya berjaya halang doktor memulakan persenyawaan, 523 00:40:14,456 --> 00:40:16,458 tapi selepas berkahwin, kita takkan dapat peluang lagi. 524 00:40:28,846 --> 00:40:29,972 Ini umpama bunuh diri. 525 00:40:30,055 --> 00:40:31,056 Tidak. 526 00:40:33,433 --> 00:40:35,227 Penggulingan tanpa pertarungan. 527 00:40:51,910 --> 00:40:53,370 Ikut saya. 528 00:41:18,854 --> 00:41:21,356 - Saya atau awak patut bercakap dahulu? - Constant. 529 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 Empayar. 530 00:41:24,234 --> 00:41:27,446 - Mengikut adat, kami bawa hadiah. - Begitu? 531 00:41:28,030 --> 00:41:29,114 Adakah sesalan awak? 532 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 Penebusan? 533 00:41:31,450 --> 00:41:32,826 Bekas abu rokok atom. 534 00:41:35,787 --> 00:41:37,915 - Merepek. - Peperangan akan berlaku, Empayar. 535 00:41:38,540 --> 00:41:40,459 Pengutus hantar kami ke sini untuk berbincang dengan awak. 536 00:41:40,542 --> 00:41:43,754 Pengutus awak beri arahan panjang lebar walaupun sudah mati. 537 00:41:44,254 --> 00:41:45,380 Dia kembali. 538 00:41:46,173 --> 00:41:49,092 Dia bawa harapan. Harapan untuk kita semua. 539 00:41:49,176 --> 00:41:50,886 Jadi, siapa kamu? 540 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Paderi? 541 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 - Penyebar agama? - Kami… 542 00:41:58,435 --> 00:41:59,645 jurujual. 543 00:42:01,313 --> 00:42:06,026 Awak biarkan planet di Outer Reach jatuh ke dalam kegelapan. 544 00:42:06,109 --> 00:42:07,778 Mereka tak percayakan orang asing, 545 00:42:08,403 --> 00:42:10,572 tapi mereka suka persembahan. 546 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 Jadi apabila kami sampaikan kepada mereka, 547 00:42:12,407 --> 00:42:15,244 kami perlu tunjukkan kehebatan dulu. 548 00:42:15,327 --> 00:42:18,205 Tapi kamu bertiga 549 00:42:19,206 --> 00:42:21,041 lelaki bertamadun. 550 00:42:21,124 --> 00:42:22,876 Jadi saya takkan rendahkan kamu. 551 00:42:22,960 --> 00:42:24,586 Mampukah awak, walaupun dari bawah sana? 552 00:42:24,670 --> 00:42:27,840 Kami diutuskan untuk berunding. 553 00:42:27,923 --> 00:42:32,553 Meminta Asas diiktiraf di peringkat galaksi. 554 00:42:32,636 --> 00:42:34,888 Kami mahukan kedaulatan. 555 00:42:34,972 --> 00:42:37,808 Awak buangan Imperial. 556 00:42:37,891 --> 00:42:39,852 Harta, bukan setara. 557 00:42:40,352 --> 00:42:42,145 Sama saja. 558 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 Perikatan dengan Asas akan beri kamu jaminan 559 00:42:47,359 --> 00:42:51,363 terhadap perkara paling penting yang Empayar miliki. 560 00:42:52,072 --> 00:42:52,906 Keamanan. 561 00:42:53,866 --> 00:42:56,869 Jadi kamu memang mahu buat kecoh. 562 00:42:57,411 --> 00:43:00,664 Menjual keamanan sambil membentuk pemberontakan di belakang kami. 563 00:43:01,331 --> 00:43:03,083 Spacer telah menolak tawaran 564 00:43:03,166 --> 00:43:05,794 Hober Mallow yang cuba goda mereka supaya khianat. 565 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Tengoklah. 566 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 Kejutan yang tidak dibuat-buat. 567 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 Pendeta, saya percaya awak bercakap benar. 568 00:43:17,931 --> 00:43:23,395 Tapi gadis ini nampak macam memikirkan sesuatu. 569 00:43:24,479 --> 00:43:27,733 Ayuh, anak kecil. Luahkan. 570 00:43:35,741 --> 00:43:36,825 Baiklah. 571 00:43:44,958 --> 00:43:47,669 Wajah sama. Ruang sama. 572 00:43:48,712 --> 00:43:52,132 - Empayar langsung tak berubah? - Pengawal. 573 00:43:52,216 --> 00:43:54,301 Apa yang berlaku? 574 00:43:54,384 --> 00:43:56,887 Kapten Timandra perasan kali pertama di lapangan. 575 00:43:56,970 --> 00:43:59,014 Imbasan dua otak dikesan. 576 00:44:02,226 --> 00:44:03,352 Hari Seldon. 577 00:44:05,020 --> 00:44:07,439 Si licik tak guna. 578 00:44:08,023 --> 00:44:11,610 Saya sangka awak benci sebarkan pengaruh melebihi jangka hayat, 579 00:44:11,693 --> 00:44:16,281 tapi awak sanggup elak kematian dan mengembara bertahun-tahun cahaya. 580 00:44:16,365 --> 00:44:19,284 Jadi, luahkan apa awak mahu katakan. 581 00:44:19,368 --> 00:44:21,662 Saya tak mengembara jauh pun. 582 00:44:21,745 --> 00:44:25,040 Saya, sisa diri saya, masih di Terminus. 583 00:44:25,123 --> 00:44:27,793 Ini cuma sebahagian kecil diri saya. 584 00:44:29,211 --> 00:44:30,420 Awak di Terminus? 585 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Menarik. 586 00:44:34,508 --> 00:44:37,553 Jadi, apa awak buat di sini? 587 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 Untuk mengesahkan kata-kata pendeta saya. 588 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 Serta beri amaran yang Asas tidak lemah. 589 00:44:45,394 --> 00:44:49,815 Kami ada teknologi, kapal dan tentera yang mampu memusnahkan. 590 00:44:49,898 --> 00:44:53,485 Kami menjual keamanan bukan kerana kami takut kalah, 591 00:44:53,569 --> 00:44:55,988 tapi sebab kami tahu dengan kepastian matematik, 592 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 jika ada peperangan, kami akan menang. 593 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 Awak tahu saya kaji awak? 594 00:45:06,331 --> 00:45:08,500 Saya ada masa untuk membaca semasa muda. 595 00:45:11,461 --> 00:45:12,588 Saya baca tentang awak. 596 00:45:13,338 --> 00:45:17,634 Amat meresahkan apabila tahu seorang lelaki takkan banyak berubah, 597 00:45:17,718 --> 00:45:20,596 sehingga saya baca yang saya, secara jelasnya, boleh. 598 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 Awak kata Dinasti Genetik melemahkan Empayar. 599 00:45:24,516 --> 00:45:27,186 Masih ingat? Awak gelar kami pengecut. 600 00:45:30,230 --> 00:45:31,398 Siapa mahu beritahu dia? 601 00:45:34,693 --> 00:45:36,278 Tak mengapa. Biar saya buat. 602 00:45:37,404 --> 00:45:38,530 Tiada lagi klon. 603 00:45:39,489 --> 00:45:42,075 Bakal isteri saya sudah pun berasmara dengan saya. 604 00:45:42,159 --> 00:45:45,078 Pewaris keempat akan menaiki takhta. 605 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 Ramalan awak merepek, Seldon. 606 00:45:48,498 --> 00:45:49,499 Macam awak. 607 00:45:51,126 --> 00:45:54,379 Demerzel, arahkan Jeneral Riose buat kepungan di sekeliling Terminus 608 00:45:54,463 --> 00:45:57,216 dan beri dia kapal-kapal dari Auxiliary. 609 00:45:57,299 --> 00:45:59,551 Jika Asas ada teknologi yang berbaloi, 610 00:45:59,635 --> 00:46:03,263 senaraikan, sebab ia milik kita. 611 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Baik, Empayar. 612 00:46:07,851 --> 00:46:09,478 Terima kasih untuk bekas abu rokok itu. 613 00:46:26,995 --> 00:46:28,163 Constant! 614 00:46:30,958 --> 00:46:32,584 Saya tahu dia ada dalam minda saya. 615 00:46:33,168 --> 00:46:36,213 Tapi saya tak boleh cakap sebab dia halang. 616 00:46:37,089 --> 00:46:38,924 Dia menyekat keinginan awak. 617 00:46:39,508 --> 00:46:42,135 Lelaki yang kamu ikut itu hantu jenis apa? 618 00:46:42,636 --> 00:46:46,139 Dia berahsia dengan pendeta dan gunakan badan seorang gadis. 619 00:46:47,391 --> 00:46:49,685 Awak sayang dan akan maafkan dia, tapi, 620 00:46:51,186 --> 00:46:52,354 dia melampau. 621 00:47:06,952 --> 00:47:10,497 Bila kita akan belajar mencurigai apabila seorang Thespin datang membawa hadiah? 622 00:47:14,585 --> 00:47:19,006 Pengutus awak meletakkan awak dalam bahaya. 623 00:47:22,885 --> 00:47:24,178 Bawa mereka pergi. 624 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 DATA NAVIGASI - MENCARI 625 00:47:46,909 --> 00:47:48,869 TIADA SEJARAH 626 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 DIAGNOSTIK - TURBIN - PENGESAN GIROSKOP - PENYELENGGARAAN 627 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 MENGAKSES MEMORI CACHE NAVIGASI 628 00:48:13,685 --> 00:48:14,895 Apa awak buat? 629 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 Saya akhirnya sedar. 630 00:48:18,774 --> 00:48:21,443 - Apa maksud awak? - Pagi tadi saya di sini dengan Loron. 631 00:48:21,527 --> 00:48:23,278 Dia bercakap dengan saya, saya bercakap dengan dia. 632 00:48:23,362 --> 00:48:24,821 Dia tengok perahu ini, 633 00:48:24,905 --> 00:48:28,951 saya campak syiling dan tiba-tiba tak dapat pilih kucing atau takhta. 634 00:48:29,785 --> 00:48:31,620 Ada orang sekat saya. 635 00:48:31,703 --> 00:48:33,205 Loron memandang perahu ini, 636 00:48:33,288 --> 00:48:36,250 sebab, tak macam perahu lain, data navigasinya dipadam. 637 00:48:36,333 --> 00:48:39,253 Kenapa padam data memancing? 638 00:48:39,336 --> 00:48:41,380 Apa awak nak buat jika mereka tangkap awak di sini? 639 00:48:42,339 --> 00:48:44,424 Saya berhati-hati. Tengok. 640 00:48:44,508 --> 00:48:47,636 Mereka padam laluan siang tadi, tapi tak padam cache navigasi. 641 00:48:47,719 --> 00:48:49,805 - Perahu ini pergi ke tempat lain… - Salvor, cukup. 642 00:48:50,389 --> 00:48:52,391 Ada perkara yang terjadi di sini yang awak tak faham. 643 00:48:52,474 --> 00:48:54,268 Sekarang, awak perlu terima kenyataan. 644 00:48:54,351 --> 00:48:59,022 Tidak. Awak dan Hari kata hal ini bukan sekadar tentang satu orang. 645 00:48:59,106 --> 00:49:01,859 Sekarang awak fikir awak boleh ubah masa depan bersendirian? 646 00:49:01,942 --> 00:49:03,360 - Salvor. - Tidak. Dengar sini. 647 00:49:03,443 --> 00:49:05,821 Selama ini saya diberitahu saya istimewa. 648 00:49:05,904 --> 00:49:08,448 Pemikiran itu buat saya terganggu. 649 00:49:08,532 --> 00:49:10,909 - Saya tak fikir saya istimewa. - Awak pasti? 650 00:49:11,827 --> 00:49:14,621 Sebab mereka memandang awak seolah-olah awak penyelamat mereka. 651 00:49:15,247 --> 00:49:16,248 Tak mengapa. 652 00:49:16,957 --> 00:49:18,417 Asalkan awak tak mula mempercayainya. 653 00:49:23,130 --> 00:49:26,592 Awak tak perlu percaya mereka, tapi awak perlu percaya saya. 654 00:49:27,593 --> 00:49:29,469 Ini bukan masa untuk cetuskan masalah. 655 00:49:30,220 --> 00:49:31,597 Faham? 656 00:50:24,983 --> 00:50:25,984 Okey, perahu. 657 00:50:26,735 --> 00:50:28,320 Ke mana awak pergi malam semalam? 658 00:51:48,192 --> 00:51:51,153 Awak dah cetuskan masalah yang tak sepatutnya. 659 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 - Awak tak guna… - Diam, sayang. 660 00:51:55,782 --> 00:51:58,619 Kami cuba lindungi awak, Salvor. 661 00:51:58,702 --> 00:52:00,037 Daripada jumpa dia. 662 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 Saya minta maaf. 663 00:52:04,791 --> 00:52:07,920 Saya mahu tempat ini dijadikan pusat perlindungan. 664 00:52:09,004 --> 00:52:12,382 Tapi macam saya kata semasa bercakap tentang haiwan itu tengah hari tadi, 665 00:52:13,133 --> 00:52:15,969 kadangkala kita terpaksa tahan sakit. 666 00:52:16,470 --> 00:52:20,849 Sebab kadangkala, kematian itu perlu. 667 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 Terjemahan sari kata oleh Hamizah