1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 - מבוסס על ספריו של אייזק אסימוב - 2 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 והנה זה יורד. 3 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 זה ממש חותך אותנו. 4 00:01:37,097 --> 00:01:41,435 למקרה שאחד מאיתנו יחליט להתאבד בשעמום. 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 אילו זה היה אפשרי, אחד מאיתנו עדיין היה נושם? 6 00:01:50,319 --> 00:01:51,570 אכזבנו את הנביא. 7 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 אני לא בטוחה. 8 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 אמרו לנו ללכת לארמון הקיסרות ותראה איפה אנחנו, 9 00:02:02,456 --> 00:02:04,541 בארמון הקיסרות. -כן. 10 00:02:04,625 --> 00:02:06,668 וזה בטח חדר הדיפלומטים. 11 00:02:08,586 --> 00:02:09,670 תודה שלא צחקת 12 00:02:09,755 --> 00:02:12,257 כשקשקשתי על היין מידיו של הנביא. 13 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 לקח לי יותר מ-100 שנה למצוא דרך לתרום לו 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,179 ופחות משבוע לדפוק את זה. 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 הייתי צריך לשמור את הוורדלין. 16 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 סימנו אותם בנמל ועצרנו אותם הבוקר. 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 הם טוענים שהגיעו לכאן למטרת קשרים דיפלומטיים. 18 00:02:26,063 --> 00:02:27,397 מה הגלימות האלה? 19 00:02:27,481 --> 00:02:30,984 בגדי כוהנים. כנסיית הארי סלדון. 20 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 בדיוק כשהגנרל ריוס הגיע לשוליים החיצוניים, 21 00:02:34,655 --> 00:02:37,115 השוליים החיצוניים פנו אלינו. 22 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 מעניין. 23 00:02:39,243 --> 00:02:41,620 כדאי שתראה את המידע מנמל הכניסה. 24 00:02:46,667 --> 00:02:49,419 בהתחשב בנסיבות, האם כדאי שנמשיך בהכנות 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,380 לחתונה עם המלכה סארת'? 26 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 אלא אם כן אתה מתחרט. 27 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 לא נוכל לחזור לאחור אם אעשה זאת. 28 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 המצב של שנינו יהיה שונה, אבל… 29 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 תמיד יהיה לך מקום כאן, דמרזל. 30 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 עם משפחתי. 31 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 עם ילדיי, 32 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 גם אם הם לא יהיו דומים לי. 33 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 הם יהיו הקיסרות באותה המידה. 34 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 ודאי. 35 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 אני מודה לקיסר על ברכתו. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,618 אני מצפה בכיליון עיניים לשלוט לצדו. 37 00:04:04,453 --> 00:04:05,954 ואני רוצה שאתם, כולכם… 38 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 האופן שבו הלסת שלו התקבעה כשדיברתי… 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,958 אני לא נישאת… 40 00:04:10,042 --> 00:04:13,086 הוא הסתיר זאת היטב מהקהל, אבל מקרוב, זה היה משהו מיוחד. 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 יש וריד מסוים, ממש כאן, ש… 42 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 למה אני מרגישה שבת הלוויה שלי עומדת להצדיק את התואר שלה? 43 00:04:21,637 --> 00:04:24,223 בלי נזיפות, רק עצה. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,767 אצלך זה דומה מאוד. 45 00:04:26,850 --> 00:04:30,979 דיי נדלק עלייך. אולי מכיוון שאת נוהגת אליו בבוז. 46 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 ובטיפשותו, הוא לא מרגיש מאוים במיוחד על ידך. 47 00:04:34,733 --> 00:04:37,694 אבל יש דבר אחד שאסור לעשות לגבר כזה לעולם. 48 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 אסור להביך אותו. 49 00:04:40,405 --> 00:04:41,782 את יודעת שאיזהר, אבל… 50 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 המלכה המיועדת סארת'. 51 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 כל העיניים הופנו אלייך היום. 52 00:04:49,831 --> 00:04:52,835 ההבטחות שלך מצאו חן בעיני אנשי טראנטור. 53 00:04:52,918 --> 00:04:54,044 תודה. 54 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 אבל אני מניחה שלא באת רק כדי לברך אותי. 55 00:04:58,799 --> 00:05:03,095 עכשיו כשדבר חתונתכם פורסם, הרופאים שלנו מבקשים להיפגש איתך. 56 00:05:03,762 --> 00:05:07,140 בדיקה אחרונה לפני שנתחיל להפיק יורש. 57 00:05:07,224 --> 00:05:08,433 אפשר למצוא זמן השבוע. 58 00:05:08,517 --> 00:05:11,979 אתן לא מבינות אותי. באתי ללוות את המלכה עכשיו. 59 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 אני יודעת, דמרזל. אני יודעת מה את. 60 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 הטבע המכני שלך. 61 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 חשוב להכניס אותי לסודות המשפחה. 62 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 אני לא מוכנה לחיות כשידי על התחתונה. 63 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 יש לך ידע רב. 64 00:05:41,842 --> 00:05:43,468 אני רובוט בצורת אדם. 65 00:05:45,137 --> 00:05:47,472 הייתה לי מטפלת שסיפרה לי על הפוגרום הגדול. 66 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 היא אמרה שכולכם הושמדתם. 67 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 יש ניצולים נוספים? 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 למיטב ידיעתי, אני האחרונה. 69 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 אני משרתת את השושלת מאז ימי שלטונו של קליאון הראשון. 70 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 שירת אדונים נוספים לפניו? 71 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 לא ישירות. 72 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 מה זאת אומרת? 73 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 במשך זמן רב היו כל הרובוטים מחויבים לציית לשלושה חוקים. 74 00:06:20,881 --> 00:06:25,886 החוקים לא אפשרו לי לפגוע בבן אנוש או לאפשר לבן אנוש להיפגע. 75 00:06:25,969 --> 00:06:28,680 ועכשיו? -עכשיו עליי לציית רק לחוק אחד. 76 00:06:28,764 --> 00:06:30,265 מה הוא? -אני משרתת את הקיסרות. 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 ואני אהיה הקיסרית בקרוב. 78 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 זו הסיבה שאני שואלת. 79 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 בבוא העת, אני רוצה לדעת, 80 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 האם תשרתי אותי? 81 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 אשרת את הקיסרות. 82 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 תודה לכולכם על העניין שאתם מביעים. 83 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 אני אוראן, רופא חצר המלוכה. 84 00:07:09,721 --> 00:07:13,475 ההתמחות שלי היא רבייה וכדומה. 85 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 בבקשה, נסי להירגע. 86 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 נתחיל בבדיקת רחם פשוטה 87 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 כדי לוודא שאת מסוגלת לשאת צאצא של הקיסר. 88 00:07:29,825 --> 00:07:33,036 אני בטוחה שהרחם שלי חזק מספיק כדי לשאת ילד של קליאון, 89 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 גם אם הבעיטות שלו אגדיות. 90 00:07:35,414 --> 00:07:38,333 אני משוכנע שאת צודקת. 91 00:07:42,588 --> 00:07:47,593 אני רואה שהמלכה ערכה תמריץ כימי לשחלות המלכותיות בהתאם לבקשתנו. 92 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 כשנסיים תורדמי כדי שנוכל לשאוב ביציות. 93 00:07:54,391 --> 00:07:57,436 לא תשאבו דבר לפני שהקיסר ואני נהיה נשואים רשמית. 94 00:07:57,519 --> 00:08:00,314 אני מיושנת. -מצבך לא מאפשר לך להתווכח. 95 00:08:00,397 --> 00:08:03,734 זו בדיחה, דמרזל? אני יכולה להתווכח בכל מצב. 96 00:08:03,817 --> 00:08:07,738 ברגע שקיבלת את הצעתו של הקיסר הרחם שלך הפך לרכוש הקיסרות. 97 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 ואת יודעת איך זה להיות רכוש של הקיסרות, מה? 98 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 דומיניון הענן מעוניין לא פחות מכם בצאצא של המלכה. 99 00:08:16,246 --> 00:08:20,542 אז נוכל לשתף פעולה עם שאיבה מוקדמת, אבל בבוא העת. 100 00:08:20,626 --> 00:08:24,671 כן, בדיוק. אחרי החתונה אייצר המון ביציות. 101 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 ואין לך סיבה לחשוש מהתהליך, דמרזל. 102 00:08:30,010 --> 00:08:34,139 אני יודעת שיש לך סידור עם בעלי לעתיד 103 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 ולא אפריע לכם. 104 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 אם דיי ואת רוצים להמשיך לשחק בשרביט ובנדן, 105 00:08:38,559 --> 00:08:41,230 אשמח לשאת את ילדיו ולתת לך לעשות את העבודה המלוכלכת. 106 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 יש לעשות זאת בזמן הביוץ. 107 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 נעצור לעת עתה. 108 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 יש לנו עוד שנים רבות. 109 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 נפלא! 110 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 אני מקווה שמה שעליך לעשות לדיי כדי לבטל את העקרות האימפריאלית 111 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 יכאב לו באותה המידה. 112 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 כן, הליך ביטול העקרות הוא פשוט. 113 00:09:03,377 --> 00:09:05,754 הננו-גשושים צריכים כ-20 שניות 114 00:09:05,838 --> 00:09:07,840 כדי לחפור צינור זרע חדש. 115 00:09:07,923 --> 00:09:11,093 לפחות זה נשמע לא נעים. מה שהוגן הוגן. 116 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 בסדר, ד"ר אוראן. אני חושבת שחיטטת מספיק היום. 117 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 נעצור בזאת לעת עתה. -כן. 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 אני רוצה רגע לבד עם המלכה. 119 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 זה בסדר. 120 00:09:38,579 --> 00:09:40,539 את מאמינה שהקיסר הרג את משפחתך. 121 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 אני יודעת שחשבת על זה כשבחרת לבוא לכאן, אז אני רוצה לומר 122 00:09:44,626 --> 00:09:49,673 שאם תעלה בראשך אי פעם מחשבה כלשהי על נקמה, חשבי עליהם בבקשה. 123 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 על ההורים שלך. על האחים שלך. הם נשרפו בחיים על ידי האוויר שסביבם. 124 00:09:56,221 --> 00:10:00,309 הם נרצחו באותו הדיוק שמאפיין את העבודה שלי. 125 00:10:26,668 --> 00:10:32,633 שמונים ושישה מיליון תשע מאות שמונים ושמונה אלף שלוש מאות ואחת, 86,988,329 126 00:10:32,716 --> 00:10:33,634 גאל? 127 00:10:36,220 --> 00:10:37,054 סאלבור? 128 00:10:38,597 --> 00:10:39,890 טלם לימדה אותך את זה? 129 00:10:40,807 --> 00:10:41,683 אני מצטערת. אני… 130 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 מה קורה לך? 131 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 היי, את לא יכולה להיעלם סתם כך. אנחנו צריכות לדבר על זה. 132 00:10:47,022 --> 00:10:48,315 הארי לקח לי את הפאקינג ספינה. 133 00:10:48,398 --> 00:10:50,692 הוא היה חייב. האנשים כאן יקבלו אותנו, אבל אותו הם לא יקבלו לעולם. 134 00:10:51,193 --> 00:10:53,111 אני לא רוצה שהם יקבלו אותי. 135 00:10:55,531 --> 00:10:56,782 עלינו לעזוב. 136 00:10:56,865 --> 00:10:58,492 לטלם יש כמה ספינות קטנות. 137 00:10:58,575 --> 00:10:59,952 נגנוב אחת, מתחת למהירות האור, אבל נגיע לאנשהו. 138 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 לא נעזוב. אנחנו צריכות את האנשים האלה. 139 00:11:04,039 --> 00:11:05,082 בשביל הפרד, מה? 140 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 לא מסיבה אחרת כלשהי. 141 00:11:09,002 --> 00:11:12,673 את מתנהגת כאילו הפרד הוא איזה רעיון מופשט. 142 00:11:12,756 --> 00:11:16,552 הוא לא. הרגשתי אותו בראשי וראיתי את הגופה שלך. 143 00:11:16,635 --> 00:11:20,806 אז עכשיו את מוכנה להמר על טלם את כל העתיד שלנו. 144 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 את צריכה לקבור את המחשבות האלה. 145 00:11:23,642 --> 00:11:26,270 למה? מה את חושבת ולא רוצה שהם ידעו? 146 00:11:28,313 --> 00:11:32,651 שמעי, שמעתי הרבה על פתיחות מאז שהגענו לכאן. 147 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 בטרמינוס יכולתי לקרוא אנשים בקלות, 148 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 אבל כאן… שום דבר. 149 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 אני לא יכולה לקרוא את טלם. אני לא יכולה לקרוא אף אחד. 150 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 משהו לא בסדר במקום הזה. 151 00:11:46,790 --> 00:11:50,544 אתן כועסות זו על זו. תרגישו שמחות יותר אחרי שתאכלו. 152 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 אוכל תמיד משפר את ההרגשה שלי. 153 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 מה נאכל? -יש סעודה. 154 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 בוקר טוב. 155 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 יום שבו אנחנו מאמצים מישהו חדש הוא תמיד יום חשוב בשבילנו. 156 00:12:26,121 --> 00:12:30,876 אני מצטערת על העניין עם הארי. העזיבה שלו. 157 00:12:31,543 --> 00:12:34,338 כן, גם אני. -נמצא איזון. 158 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 אני מבטיחה לך. 159 00:12:37,007 --> 00:12:39,885 בינתיים, יש לנו עבודה. 160 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 אני יודעת לעבוד עם רשתות דיג. 161 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 סאלבור. 162 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 זו ארוחת הבוקר שלנו? 163 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 רכיכות רפאים. 164 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 מקור מעולה לחלבון, 165 00:13:13,752 --> 00:13:16,213 אבל החארות האלה חיים עמוק מאוד, 166 00:13:17,339 --> 00:13:18,715 אנחנו נתונים לחסדיו של הזרם. 167 00:13:19,216 --> 00:13:23,303 אבל אם מחכים די זמן, אפשר לזכות בסעודה. 168 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 אז זה אירוע נדיר. 169 00:13:27,224 --> 00:13:28,976 אנחנו לא מתייחסים בקלילות למזלנו הטוב. 170 00:13:31,645 --> 00:13:32,980 טלם שמחה שאתן כאן. 171 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 טלם שמחה שגאל כאן. 172 00:13:37,484 --> 00:13:41,697 הכישרונות שלך חשובים לא פחות. הרגשתי אותם כש… 173 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 התנשקנו? -נגענו זה בזה. 174 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 זה כל מה שצריך. 175 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 ואת הנשיקה את יזמת. -לא נראה שהיא הפריעה לך. 176 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 איזו אשליה זו הייתה אילו הייתי מתרחק? 177 00:13:58,505 --> 00:13:59,590 אני מצטער. 178 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 באמת, אני מצטער. 179 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 לפעמים פרצופים של אחרים באים לי בקלות רבה מדי, את מבינה? 180 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 נראה שמישהו לא מעריך את מתת האל שלו. 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 אנשים בבית ראו מפלצת, 182 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 אז הם הפכו אותי למפלצת. 183 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 לפני שהגעתי לכאן, בכל מקום שהלכתי אליו, 184 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 הרגשתי שאנשים נרתעים כשהם רואים אותי. 185 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 אני נרתעתי? 186 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 קצת. 187 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 אבל תאמיני לי, 188 00:14:34,583 --> 00:14:37,461 את תהיי קרובה לאנשים כאן יותר מבכל מקום אחר שהיית בו. 189 00:14:37,544 --> 00:14:40,631 זה מה שנפלא במקום הזה. איש לא יכול להסתתר. 190 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 כן. אני גווע ברעב. בואי נלך. 191 00:15:16,542 --> 00:15:17,376 טוב. 192 00:15:19,545 --> 00:15:21,338 כן, אני אטפל בזה. -הפוך את זה. 193 00:15:31,056 --> 00:15:31,974 מה קרה? 194 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 את מרגישה משהו? 195 00:15:35,727 --> 00:15:38,146 כאב. הן כאילו צורחות. 196 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 גם את היית צורחת אילו היו מבשלים אותך בעודך בחיים. 197 00:15:40,732 --> 00:15:44,319 דיברנו על כוח הראייה, אבל שפה אינה מדויקת מספיק. 198 00:15:44,403 --> 00:15:48,240 כל החושים מעורבים, גם שמיעה. אמפתיה כללית. 199 00:15:48,323 --> 00:15:49,575 מעולם לא הרגשתי… 200 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 את מתרחבת, ילדה. 201 00:15:51,493 --> 00:15:55,539 וכאן, את בקרב בני מינך. אנחנו חזקים יותר כשיש הרמוניה. 202 00:15:57,833 --> 00:16:00,210 אולי כדאי שנתמקד בעלים. 203 00:16:00,294 --> 00:16:02,629 למה? גם צמחים מרגישים כאב. 204 00:16:03,130 --> 00:16:06,717 עצים שולחים אותות כימיים דרך השורשים כשהם במצוקה. 205 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 זה בדיוק כמו צרחה. 206 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 סבל הוא מחיר הקבלה. 207 00:16:12,014 --> 00:16:16,393 האנושות מעמידה פנים שלא, אבל היכולת שלה להתעלם מסבל של אחרים 208 00:16:16,476 --> 00:16:21,440 מותירה מקום לשפע, לפינוק, לכיבוש. 209 00:16:23,025 --> 00:16:27,279 האדם שכל זה היה שייך לו, הקיסר קנדר, 210 00:16:28,238 --> 00:16:32,034 אהב להתרחץ בצבע לילך שהוצא מהרכיכות האלה. 211 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 זו הסיבה שמספרם מועט כל כך. 212 00:16:35,495 --> 00:16:39,458 הוא מת משפע מוגזם כשהוא צעיר וסגול. 213 00:16:41,585 --> 00:16:47,925 אנחנו שונים. אנחנו לא נרתעים מהכאב שאנחנו גורמים. אנחנו מכבדים אותו. 214 00:16:48,008 --> 00:16:52,221 אם מרגישים הכול, לא לוקחים יותר משיש צורך. 215 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 איבדת את התיאבון? 216 00:16:55,849 --> 00:16:59,144 אני רק מנסה להתמודד עם העובדה שכל דבר שאוכל מהיום 217 00:16:59,228 --> 00:17:01,522 יצעק עליי במשך כל הדרך. 218 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 מחיר קטן תמורת האמת. 219 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 זה אומר שנעשיתי צופה? 220 00:17:07,027 --> 00:17:09,863 יש עוד כמה צעדים, אבל את כבר לא עיוורת. 221 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 אז אני ממצמצת. -כמו תינוק שנולד זה עתה. 222 00:17:18,955 --> 00:17:23,502 היי. אולי לא תאמינו, אבל בדיוק חיפשתי אתכם. 223 00:17:23,585 --> 00:17:25,628 המקום הזה מדהים. 224 00:17:25,712 --> 00:17:27,422 הקפיצות שלנו אקראיות. 225 00:17:27,506 --> 00:17:30,259 רק איש-חלל אחר יכול לדעת איפה נופיע. 226 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 מה עשית? -לא, רגע, רגע. 227 00:17:33,262 --> 00:17:36,598 קיבלתי את נקודות הציון האלה מאדם ששמו הארי סלדון. 228 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 הוא טוב בתחזיות. זה הקטע שלו. 229 00:17:39,226 --> 00:17:44,439 אנחנו שומרים את התנועות שלנו בסוד. אסור שמי שמגלה אותן יישאר בחיים. 230 00:17:46,024 --> 00:17:51,613 החלל יהרוג אותך מהר. -לא, הבאתי לכם משהו. 231 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 אופלסק. -כן. 232 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 אתם יכולים לשמור את זה. לנשום את זה, לאכול את זה, מה שבא לכם. 233 00:18:01,540 --> 00:18:04,585 המוסד מייצר את זה ויכול לייצר עוד. 234 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 אי אפשר לסנתז אופלסק. 235 00:18:06,670 --> 00:18:11,216 ובכל זאת, המדענים הנחמדים של סלדון מצאו דרך. 236 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 שמעי, השינויים שעשו בכם גרמו לכם להיות תלויים בחומר הזה, 237 00:18:15,179 --> 00:18:16,597 במיקרו-מזין הזה. 238 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 ואני לא יודע אם הקיסרות עשתה לכם את זה, 239 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 אבל אני יודע שהיא ניצלה אתכם. 240 00:18:21,018 --> 00:18:24,438 בזה הם השתמשו כדי לשלוט בכם. כמה מהילדים שלכם הם לקחו? 241 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 עשרה אחוזים מהצאצאים שלנו נשלחים אליהם. 242 00:18:27,608 --> 00:18:31,069 כן. או שלא תקבלו אופלסק. 243 00:18:31,153 --> 00:18:33,947 והם אומרים לכם שזה אומר שהאחרים חופשיים. 244 00:18:35,240 --> 00:18:36,325 אתם לא חופשיים. 245 00:18:37,242 --> 00:18:39,119 הם יכולים לחנוק את האספקה מתי שבא להם 246 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 אם הקליאון שבכיסא המרכזי יחליט שהוא כבר לא צריך אתכם. 247 00:18:42,289 --> 00:18:43,665 אבל הוא כן צריך אותנו. 248 00:18:44,291 --> 00:18:46,960 בחנת את הספינה שלי? סרקו אותה. 249 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 את רואה מה היא לא צריכה? 250 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 ניווט של אנשי-חלל. 251 00:18:54,801 --> 00:18:58,013 מה לדעתך יקרה כשהקיסרות תשיג טכנולוגיה כזו? 252 00:18:58,096 --> 00:19:00,516 את חושבת שהם ימשיכו לשלוח לכם את הוויטמינים שלכם? 253 00:19:02,768 --> 00:19:04,561 אתה רוצה שנעבוד יחד. 254 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 והתשלום לנו יהיה באופלסק? 255 00:19:08,273 --> 00:19:12,194 התשלום יהיה באופלסק, אבל הגמול שלכם יהיה חופש. 256 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 הזכות לשמור את הבנים ואת הבנות שלכם ואת צאצאי הנחיל כולו. 257 00:19:16,865 --> 00:19:20,285 תחיו למען עצמכם, את יכולה לתאר לעצמך 258 00:19:20,369 --> 00:19:24,748 שהסכר יישבר ותוכלו לזרום אל אוקיינוס היקום? 259 00:19:24,831 --> 00:19:27,751 אנחנו קיימים כדי לזרום החוצה, כפי שאמרת. 260 00:19:28,293 --> 00:19:33,215 לזרום אל מעבר לגלקסיה, אל אוקיינוס היקום. 261 00:19:33,298 --> 00:19:37,135 כן. ותוכלו לזכות בחופש הזה, 262 00:19:37,219 --> 00:19:41,431 אתם צריכים רק לעזור לנו לבעוט לקיסרות בביצים. 263 00:19:46,728 --> 00:19:48,605 אם מישהו זקוק להסבר, 264 00:19:49,857 --> 00:19:52,109 אני שם קץ לשושלת הגנטית. 265 00:19:58,282 --> 00:20:00,784 צפיתי בזה. -בעיה שלך. 266 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 הוא חושב שהוא יכול להשתנות. 267 00:20:04,538 --> 00:20:06,456 הוא חש צורך להתרבות. 268 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 אני לא מלא בהערצה אליו. 269 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 יבוא. 270 00:20:14,214 --> 00:20:15,424 הגנרל, סליחה על ההפרעה. 271 00:20:15,507 --> 00:20:18,927 היא-המכופפת עברה על הסרטונים מסיוונה והיא רוצה לדבר איתך. 272 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 מעולם לא ראיתי קיפול סינגולריות קטן כל כך. 273 00:20:23,932 --> 00:20:25,601 ספינה שחושבת בעצמה. 274 00:20:25,684 --> 00:20:28,979 איש הקשר שלנו בסיוונה חשב שזה מעין חישוב אורגני כלשהו. 275 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 האם ייתכן שהמוסד מפעיל את הספינות שלו 276 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 בגידול רקמות מוח בלי גוף? 277 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 מה את עושה? -היא בסדר? 278 00:20:41,074 --> 00:20:45,996 מה קורה כאן? כך את… סוגרת עסקה? 279 00:20:46,079 --> 00:20:50,083 האופלסק מפתה, אבל הסיכון גדול מדי. 280 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 אתה צודק. 281 00:20:51,835 --> 00:20:55,214 עשרה אחוזים מהצאצאים שלנו נשלחים לאימפריום. 282 00:20:56,381 --> 00:21:01,220 אבל אם הקיסרות תגלה שדיברנו איתך, היא תדרוש 20 אחוזים. 283 00:21:01,803 --> 00:21:03,388 אסור שזה יקרה. 284 00:21:06,391 --> 00:21:08,227 נחיל הבית שלח לי הודעה. 285 00:21:08,810 --> 00:21:12,439 ספינת הלחישה שאתם מחפשים נמצאת בידי אנשי-החלל. 286 00:21:12,523 --> 00:21:15,526 לא ידעתי שאתם יכולים לעשות זאת. -בואו נקבע מסלול לשם. 287 00:21:15,609 --> 00:21:18,403 לא. נחיל הבית בדרך אלינו. 288 00:21:46,974 --> 00:21:51,311 גאל? מה הוא הפרד? את כל הזמן חושבת עליו. 289 00:22:02,447 --> 00:22:05,534 הפרד הוא כובש ואנחנו איום עליו. 290 00:22:05,617 --> 00:22:08,203 בעוד 152 שנה הוא ימצא אותנו. 291 00:22:09,288 --> 00:22:10,622 איך את יודעת? 292 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 היא רואה קדימה, דברים שיהיו אך עוד לא קרו. 293 00:22:17,588 --> 00:22:21,175 אני רוצה להגיד לך משהו. לכולכם. 294 00:22:22,259 --> 00:22:24,636 פגשתם את הארי סלדון שבא לכאן איתנו. 295 00:22:25,220 --> 00:22:30,475 לפני זמן רב הוא המציא דרך להשתמש במתמטיקה כדי לחזות את העתיד. 296 00:22:31,393 --> 00:22:36,273 זה היה מדויק מאוד, כמעט כמו קסם. 297 00:22:38,901 --> 00:22:42,196 אבל אז הוא גילה שיש חריגים. 298 00:22:42,946 --> 00:22:44,823 אנשים שיכולים לשנות את המתמטיקה. 299 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 כמו הפרד. 300 00:22:47,242 --> 00:22:48,285 וכמונו. 301 00:23:00,005 --> 00:23:01,590 מעולם לא הייתי כמו האנשים שלי. 302 00:23:03,091 --> 00:23:09,264 הייתי בודדה וכבר כשהייתי צעירה מאוד חשבתי במספרים. 303 00:23:10,432 --> 00:23:14,269 היה מסוכן לחשוב כך בעולם שלי, אבל לא הפסקתי. 304 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 מספרים חיממו אותי בקור. הם האירו את דרכי באפלה. 305 00:23:21,068 --> 00:23:25,197 ואז, יום אחד, הם נשאו אותי אל הגלקסיה. 306 00:23:25,989 --> 00:23:32,120 ועכשיו אני חושבת שבמשך כל הזמן הזה המוח שלי ספר עוד ועוד 307 00:23:32,204 --> 00:23:35,541 וכל זאת כדי להבין כוח שנולדתי איתו. 308 00:23:36,875 --> 00:23:38,544 הארי חזה אפלה. 309 00:23:39,044 --> 00:23:42,631 הקיסרות תתפורר ותיקח איתה את הכול. 310 00:23:43,715 --> 00:23:47,469 אני חושבת שזו הסיבה שרבים מכם מצאו זה את זה לאחרונה. 311 00:23:49,763 --> 00:23:51,890 לא התרבינו באופן פתאומי. 312 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 פשוט יש הרבה יותר סבל כרגע. 313 00:23:56,103 --> 00:24:01,316 הצרחות חזקות הרבה יותר. כמו הרכיכות שלכם כשהן מתבשלות. 314 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 עלינו לפעול ולתקן מה שאנחנו יכולים 315 00:24:05,195 --> 00:24:09,241 כדי שהדבר שיחליף את הקיסרות לא יהיה גרוע יותר. 316 00:24:09,783 --> 00:24:13,787 זכיתם ליחס נורא. אתם לא חייבים דבר, 317 00:24:13,871 --> 00:24:19,293 אבל אם נפסיק להסתתר, צופים נוספים יימשכו 318 00:24:19,376 --> 00:24:23,547 וכשהפרד יבוא לרדוף אותנו נהיה מוכנים. 319 00:24:24,548 --> 00:24:28,135 זה דורש רק ראיית הנולד ותכנון. 320 00:24:29,845 --> 00:24:31,263 זה דורש אמונה. 321 00:25:18,268 --> 00:25:24,024 הגנרל, אנחנו מציעים לך את הובר מאלו שניסה לשכנע אותנו לבגוד. 322 00:25:24,107 --> 00:25:26,610 אני מודה לך שבאת לכאן בעצמך, היא-המרכז. 323 00:25:26,693 --> 00:25:28,153 באתי מתוך אינטרס אישי. 324 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 הבת שלי ניתנה כמתנה לספינה שלך. 325 00:25:32,950 --> 00:25:34,243 רציתי לפגוש אותה. 326 00:25:35,327 --> 00:25:37,329 ואני בוהקת יותר בזכות זאת. 327 00:25:53,053 --> 00:25:55,556 אנחנו מחפשים ספינה שנראתה בסיוונה. 328 00:25:58,684 --> 00:26:02,896 והנה היא כאן, כשההגה בידיך. מי אתה? 329 00:26:02,980 --> 00:26:04,022 שאלה טובה. 330 00:26:04,106 --> 00:26:06,692 כן, שנדבר על זה עכשיו… 331 00:26:19,288 --> 00:26:23,125 למה שלא תציל את הצלעות שלך? אתה סוכן של המוסד. 332 00:26:23,667 --> 00:26:24,668 איך הספינות האלה עובדות? 333 00:26:26,336 --> 00:26:29,798 אני קצר נשימה קצת. עבדתי במכירות ו… 334 00:26:32,718 --> 00:26:35,387 בסדר. בסדר. 335 00:26:35,470 --> 00:26:38,891 אם אתם רוצים את הספינה, הנה הספינה הארורה שלכם. 336 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 היא אפילו לא שלי. 337 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 יש דבר אחד שאתם צריכים לדעת על ספינות לחישה. 338 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 יש להן מערכת אבטחה חזקה ביותר. 339 00:26:53,071 --> 00:26:54,281 פאק. 340 00:27:07,836 --> 00:27:10,506 ילדה טובה, בקי. בואי. בואי. 341 00:27:17,304 --> 00:27:18,514 שיט. 342 00:27:29,191 --> 00:27:30,192 - טייס אוטומטי - 343 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 בואו נראה מה החמודה הזו יכולה לעשות. 344 00:27:39,368 --> 00:27:41,370 הוא עומד לקפוץ. -הוא לא יכול להימלט. 345 00:27:41,453 --> 00:27:43,455 אין מספיק מרחב לבצע קפיצה. 346 00:27:43,956 --> 00:27:46,124 זו התאבדות. הוא יחסל חצי מהנחיל איתו. 347 00:28:00,264 --> 00:28:03,141 הספינה שלו קפצה מתוך ההאנגר. 348 00:28:04,142 --> 00:28:06,019 הקוסמים למדו קסם חדש. 349 00:28:06,728 --> 00:28:09,064 הטכנולוגיה של המוסד מתקדמת משלנו. 350 00:28:09,731 --> 00:28:11,149 ספינות הלחישה זריזות יותר 351 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 ויכולות לנווט ללא סיוע של אנשי-חלל. 352 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 זה לא הכול. 353 00:28:16,530 --> 00:28:19,283 סלדון שלח את מאלו כדי להיפגש עם אנשי-החלל 354 00:28:19,366 --> 00:28:21,827 ולפתות אותם בהבטחות לחופש. 355 00:28:22,411 --> 00:28:24,913 הוא מגיע מסמירנו שנמצא בידי המוסד עכשיו, 356 00:28:24,997 --> 00:28:27,124 אז אפשר להניח שהוא פעל בשמם. 357 00:28:27,207 --> 00:28:29,918 אתה אומר שאנשי-החלל בגדו בקיסרות? 358 00:28:30,002 --> 00:28:32,796 לא. אבל העובדה שטרמינוס ניסו את זה 359 00:28:32,880 --> 00:28:35,841 מרמזת שהמוסד מתכונן למלחמה. 360 00:28:35,924 --> 00:28:37,593 האם ייתכן שהם שכרו את המלאכים העיוורים? 361 00:28:37,676 --> 00:28:40,929 האם הם מסוגלים לבצע התנקשות? 362 00:28:42,055 --> 00:28:43,432 זו הבעיה שלנו. 363 00:28:44,099 --> 00:28:46,351 אנחנו לא יודעים מה הם מסוגלים לעשות. 364 00:28:46,435 --> 00:28:47,853 מה הפקודות שלי, קיסר? 365 00:28:48,812 --> 00:28:51,481 להמתין כאן למשימה… 366 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 פאק. 367 00:29:02,242 --> 00:29:03,410 אתה יודע מה הוא רוצה? 368 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 אני חושש שהוא רוצה להרשים אותי. 369 00:29:09,666 --> 00:29:11,376 אנחנו חייבים לעשות משהו, בל. 370 00:29:11,460 --> 00:29:13,879 לא, מלח. -אל תשתמש בדרגה שלך. 371 00:29:13,962 --> 00:29:15,672 התעמת איתו בעבר. 372 00:29:15,756 --> 00:29:18,634 הפרת פקודה ועכשיו אתה מציית על עיוור? 373 00:29:18,717 --> 00:29:22,262 הפקודה שהפרתי הייתה מביאה למותם של מלחים. 374 00:29:22,346 --> 00:29:23,472 אנשים שהיו בפיקודי. 375 00:29:23,555 --> 00:29:26,308 וחיי אזרחים זה טוב יותר? -לך תזדיין, גלייוון. 376 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 אתה יודע מה הוא יעשה אילו אסרב לפקודה נוספת? 377 00:29:31,522 --> 00:29:33,732 הוא יהרוג אותך. -לא. 378 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 הוא יהרוג אותך. 379 00:29:36,151 --> 00:29:39,404 הוא יכניס אותי לתא ריק למשך כמה עשורים 380 00:29:39,488 --> 00:29:42,783 כדי שאראה הולוגרמה של מותך שתוקרן בצד הפנימי של העפעפיים שלי 381 00:29:42,866 --> 00:29:45,369 ומישהו אחר ימלא את הפאקינג פקודות במקומי. 382 00:29:58,924 --> 00:30:03,011 נניח שאודיע שיש לי מידע סודי ביותר. 383 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 אתקרב אליו, אעקוף את ההילה 384 00:30:06,265 --> 00:30:08,892 ומיליון מגננות נוספות שאנחנו לא יודעים עליהן דבר, ואז אהרוג אותו. 385 00:30:08,976 --> 00:30:11,103 הם ישבטו עוד אחד, יעלו אליו את אותו החרא 386 00:30:11,186 --> 00:30:13,397 ונחזור לנקודת ההתחלה. -אבל בל, אם… 387 00:30:13,480 --> 00:30:16,984 או שאעשה מהלך גדול יותר. אקח את הצי ונפוצץ את הארמון מהחלל. 388 00:30:17,067 --> 00:30:18,610 עכשיו הם ישבטו שלושה חדשים. 389 00:30:18,694 --> 00:30:20,612 לא אם נפוצץ גם את השלושה החדשים. 390 00:30:21,280 --> 00:30:23,156 ואם הם באמת ישימו קץ לשושלת הגנטית, בל… 391 00:30:23,240 --> 00:30:24,867 בסדר. נניח שנחסל את הקיסרות, 392 00:30:24,950 --> 00:30:25,993 איך זה ייראה? 393 00:30:26,702 --> 00:30:30,455 דוסם בר אמר שהמוסד חזק. הוא יוכל להחליף אותה. 394 00:30:30,539 --> 00:30:34,501 אין סיכוי שהם מוכנים. אתה יודע כמה גדול האימפריום. 395 00:30:34,585 --> 00:30:37,504 אגיד לך מה יקרה אם הקיסרות תיפול. 396 00:30:37,588 --> 00:30:42,176 כי ראיתי אזורים בחלל שהתדרדרו למצב שאין בו חוק. 397 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 החלשים… הם חפצים. 398 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 פאק. אנסים הם מלכים. 399 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 העניים… 400 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 העניים הם עבדים. 401 00:31:02,738 --> 00:31:06,867 החיים הם סתם ריקות… 402 00:31:08,243 --> 00:31:09,244 כאב. 403 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 בסדר. 404 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 מה? 405 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 אני רק… 406 00:31:32,434 --> 00:31:35,479 הייתי צריך לוודא שזה באמת אתה שם בפנים. 407 00:31:37,523 --> 00:31:40,234 עכשיו כשחשבת על כל זה… 408 00:31:44,446 --> 00:31:45,572 הפחדים שלך הגיוניים. 409 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 חלק מהם. 410 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 זה משנה משהו? 411 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 לא. 412 00:32:01,880 --> 00:32:03,882 אבל לפחות עכשיו אנחנו מפחדים יחד. 413 00:32:04,383 --> 00:32:09,012 יופי. טוב. זה בדיוק מה שרציתי. 414 00:32:39,793 --> 00:32:42,296 את עדיין זוהרת מכל ההערצה. 415 00:32:46,300 --> 00:32:48,719 אני מודה שיש לך כריזמה טבעית. 416 00:32:48,802 --> 00:32:52,389 יש שיאמרו שאינה ניתנת להדחקה. 417 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 אני יודע שתתקשי להאמין, 418 00:33:02,608 --> 00:33:07,404 אבל הקסם הציבורי שלי הוא תוצאה של טיפוח. 419 00:33:09,364 --> 00:33:12,534 גם בין הקליאונים יש כאלה שמרגישים… 420 00:33:15,871 --> 00:33:18,582 בנוח על הבמה יותר מאחרים. 421 00:33:23,795 --> 00:33:27,257 אבל אני אסיר תודה על הכריזמה שלך. 422 00:33:27,341 --> 00:33:33,180 הציבור מעריך גבר שמוכן לקבל בת זוג מוכשרת. 423 00:33:33,263 --> 00:33:34,306 את מסכימה איתי? 424 00:33:37,476 --> 00:33:38,519 יש בעיה? 425 00:33:41,522 --> 00:33:42,731 רק חשבתי לעצמי, 426 00:33:44,399 --> 00:33:46,443 מעולם לא דיברנו על המשפחה שלי. 427 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 דיברנו. 428 00:33:50,864 --> 00:33:54,243 את פשוטת עם, אך את בדרכך להיות קיסרית. 429 00:33:55,661 --> 00:33:57,829 זה סיפור שהאזרחים יאהבו. 430 00:33:57,913 --> 00:33:58,997 אני מתכוונת… 431 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 שעל אף שהם מתו, הם יצוותו אליך. 432 00:34:07,297 --> 00:34:09,132 הם יהיו קרובי משפחה גם שלך. 433 00:34:11,134 --> 00:34:12,719 אז אני רוצה שתכיר אותם. 434 00:34:14,638 --> 00:34:15,764 כן, כמה נחמד. 435 00:34:20,435 --> 00:34:21,645 אבי המעודן 436 00:34:22,478 --> 00:34:24,398 שלא הרים את קולו עליי מעולם, 437 00:34:25,649 --> 00:34:27,775 אפילו לא כששפכתי בטעות מבחנה 438 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 של צבע סחלב יקר ערך לבוץ. 439 00:34:31,280 --> 00:34:34,533 הוא אמר רק "טוב, החול יפה יותר עכשיו". 440 00:34:36,702 --> 00:34:39,121 אחי ת'רסטון 441 00:34:40,496 --> 00:34:43,375 שנשא פעם עמית פצוע על גבו במשך יומיים שלמים 442 00:34:43,458 --> 00:34:45,377 אף שעצם הבריח שלו הייתה שבורה. 443 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 אמי 444 00:34:48,005 --> 00:34:51,592 שאני יודעת שאחרים ראו בה אישה מרוחקת, 445 00:34:52,592 --> 00:34:56,763 אבל היא יכלה לצייר את הפרצופים של כולנו מהזיכרון. 446 00:34:56,847 --> 00:34:59,141 וכולם דמו לנו בשלמות. 447 00:34:59,933 --> 00:35:01,518 אחותי שנין 448 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 שאהבה לעשן סיגרים סנטניים בזמן שטיפלה בענייני המדינה 449 00:35:06,440 --> 00:35:08,775 ושפעם, כשהיינו צעירות, 450 00:35:08,859 --> 00:35:11,862 נשארה ערה עד אמצע הלילה כדי לתפוס עכביש בחדר שלי כדי שאוכל להירדם. 451 00:35:18,160 --> 00:35:19,411 ובנה התינוק. 452 00:35:22,122 --> 00:35:23,332 מריוס הקטן שלנו. 453 00:35:25,334 --> 00:35:27,961 מה שקרה להם היה טרגדיה. 454 00:35:29,463 --> 00:35:30,631 אנחנו נחלוק כבוד לזכרם. 455 00:35:34,176 --> 00:35:37,179 אני מצטערת שאני לא יכולה להגיד להם איזו השפעה הייתה לך על חייהם. 456 00:35:39,264 --> 00:35:42,392 גם אם היא לא הייתה ישירה. 457 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 אבל אני לא יכולה… 458 00:35:48,357 --> 00:35:49,816 אז אני אומרת לך. 459 00:36:04,915 --> 00:36:10,838 את כאן בזכות צירוף לא טבעי של מזל טוב ושל רצון טוב מצדי. 460 00:36:12,089 --> 00:36:14,967 הדבר היחיד שאת יכולה להגיד על שני הדברים הוא 461 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 "אני אסירת תודה". 462 00:36:20,806 --> 00:36:23,183 אני אסירת תודה, הקיסר. 463 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 טוב. 464 00:36:37,030 --> 00:36:39,283 אני צריכה להיפגש עם דון במקום שהקירות לא יוכלו להאזין בו. 465 00:36:39,366 --> 00:36:42,327 תוכל לטפל בזה? -רצונך הוא רצוני, מלכתי. 466 00:36:49,209 --> 00:36:50,669 אפשר לדבר בחופשיות כאן? 467 00:36:51,170 --> 00:36:55,090 כשאנחנו מגיעים לגיל 17 לוקחים אותנו לכל מחוז בטראנטור. 468 00:36:55,591 --> 00:36:56,967 הסיור הגדול. 469 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 למדתי דברים מרתקים רבים בסיור שלי. 470 00:37:00,053 --> 00:37:04,183 למשל, שהעיניים לא רואות בדודי החימום. 471 00:37:04,683 --> 00:37:06,143 יכולת פשוט להגיד שכן. 472 00:37:06,226 --> 00:37:07,477 זו מסורת קליאונית. 473 00:37:08,145 --> 00:37:10,230 למה להשתמש במילה אחת כשאפשר להשתמש בעשר? 474 00:37:16,028 --> 00:37:18,363 את מבינה שגם עם מערבלי הפנים 475 00:37:18,447 --> 00:37:20,782 את מסכנת את החיים של שנינו בפגישה הזו? 476 00:37:20,866 --> 00:37:22,701 אני יודעת. -באמת? 477 00:37:24,161 --> 00:37:25,245 זה לא משחק. 478 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 דון ברח מהארמון פעם וניסה להימלט דרך טראנטור סיטי. 479 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 העונש שלו היה מוות. 480 00:37:33,337 --> 00:37:35,088 זה סיפור אזהרה שמספרים לכולנו בילדות. 481 00:37:35,172 --> 00:37:36,173 דמרזל מספרת אותו? 482 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 נפגשתי איתה היום. 483 00:37:41,678 --> 00:37:43,013 היא הרגה את המשפחה שלי. 484 00:37:44,681 --> 00:37:45,724 בהוראותיו של דיי. 485 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 היא אמרה לך את זה? 486 00:37:50,187 --> 00:37:51,480 והוא אישר את זה. 487 00:37:52,814 --> 00:37:53,982 אז מה? 488 00:37:54,566 --> 00:37:55,776 תחזרי בך מהנישואים? 489 00:37:55,859 --> 00:37:58,195 אם אעשה זאת, דיי יהרוג אותי ואתה יודע את זה. 490 00:37:59,112 --> 00:38:01,949 אני אסירה מהרגע שבו נבחרתי להיות כלתו. 491 00:38:05,869 --> 00:38:09,039 אז מה את רוצה ממני? -לא אוכל ללדת תינוק של המפלצת הזו. 492 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 לא אוכל. 493 00:38:14,837 --> 00:38:17,548 אחיך, הוא שונה ממך. 494 00:38:20,175 --> 00:38:21,552 זה נכון. 495 00:38:21,635 --> 00:38:23,220 ידעתי זאת מהרגע שבו נפגשנו. 496 00:38:24,304 --> 00:38:25,389 העיניים שלכם שונות. 497 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 יש לנו אותן העיניים. -לא. 498 00:38:34,314 --> 00:38:35,482 העיניים שלך טובות. 499 00:38:40,279 --> 00:38:42,155 אני עלול להיעשות כמוהו בדיוק. 500 00:38:43,782 --> 00:38:44,867 אני לא מאמינה בזה. 501 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 אינשא לדיי, זה בטוח. 502 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 הילד הקליאוני שאשא ברחמי… 503 00:39:00,966 --> 00:39:02,551 התינוק יכול לקבל את העיניים שלך. 504 00:39:09,349 --> 00:39:11,185 העוזרת שלי גנבה את זה בסוויטה הרפואית. 505 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 השתמש בזה ותוכל להיות אב לילדים. 506 00:39:15,856 --> 00:39:18,734 בשם האלים, יש לך מושג מה את מבקשת? 507 00:39:20,485 --> 00:39:22,696 הנישואים שלכם מייתרים את דאסק ואותי גם כך. 508 00:39:23,197 --> 00:39:25,240 אם דיי יגלה את זה, זה יהיה גזר דין מוות. 509 00:39:25,324 --> 00:39:27,075 הגנום שלכם כמעט זהה. 510 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 דיי לא ידע. 511 00:39:30,495 --> 00:39:32,414 הוא מנשל אותך, דון. 512 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 לעולם לא תשב בכס המלוכה. 513 00:39:35,876 --> 00:39:39,087 וביום מותך, זה יהיה כאילו לא היית קיים מעולם. 514 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 אבל… 515 00:39:47,095 --> 00:39:50,682 אם היורש האמיתי יהיה שלך… 516 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 המורשת שלך תובטח. 517 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 אתה לא רוצה בזה? 518 00:40:00,108 --> 00:40:01,818 אתה לא רוצה להטיל צל? 519 00:40:04,488 --> 00:40:06,865 אמרו לי שההליך אינו כואב במיוחד. 520 00:40:08,325 --> 00:40:10,369 שני חלקי התהליך. 521 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 סארת'. 522 00:40:12,204 --> 00:40:14,373 הצלחתי למנוע מהרופאים מלהתחיל בהפריה, 523 00:40:14,456 --> 00:40:16,458 אבל אחרי החתונה לא נזכה להזדמנות נוספת. 524 00:40:28,846 --> 00:40:29,972 זו התאבדות. 525 00:40:30,055 --> 00:40:31,056 לא. 526 00:40:33,433 --> 00:40:35,227 זו פאקינג הפיכה ללא שפיכות דמים. 527 00:40:51,910 --> 00:40:53,370 בואו איתי. 528 00:41:18,854 --> 00:41:21,356 מי מאיתנו ידבר ראשון? -קונסטנט. 529 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 הקיסר. 530 00:41:24,234 --> 00:41:27,446 בהתאם לנוהג, הבאנו לך מתנה. -באמת? 531 00:41:28,030 --> 00:41:29,114 זו חרטה? 532 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 זו כפרה? 533 00:41:31,450 --> 00:41:32,826 זו מאפרה אטומית. 534 00:41:35,787 --> 00:41:37,915 מגוחך. -יש מלחמה בדרך, הקיסר. 535 00:41:38,540 --> 00:41:40,459 הנביא שלח אותנו לכאן כדי לשאת ולתת איתך. 536 00:41:40,542 --> 00:41:43,754 הנביא שלך נותן פקודות רציניות יחסית לאדם שמת מזמן. 537 00:41:44,254 --> 00:41:45,380 הוא חזר. 538 00:41:46,173 --> 00:41:49,092 והוא הביא איתו תקווה. תקווה לכולנו. 539 00:41:49,176 --> 00:41:50,886 אז מה אתם? 540 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 הכוהנים שלו? 541 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 מיסיונרים? -אנחנו… 542 00:41:58,435 --> 00:41:59,645 אנשי מכירות. 543 00:42:01,313 --> 00:42:06,026 נתת לכוכבי הלכת בשוליים החיצוניים להתדרדר אל פראות. 544 00:42:06,109 --> 00:42:07,778 הם לא בוטחים בזרים, 545 00:42:08,403 --> 00:42:10,572 אבל הם אוהבים מופעים. 546 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 אז כשאנחנו מביאים להם את הבשורה, 547 00:42:12,407 --> 00:42:15,244 עלינו להעלות מופע רחוב קטן כדי שהם יוכלו לשמוע אותה. 548 00:42:15,327 --> 00:42:18,205 שלושתכם, לעומת זאת, 549 00:42:19,206 --> 00:42:21,041 אנשים מתורבתים. 550 00:42:21,124 --> 00:42:22,876 אז לא אזלזל בכם. 551 00:42:22,960 --> 00:42:24,586 תוכל לעשות זאת כשאתה שם למטה? 552 00:42:24,670 --> 00:42:27,840 נשלחנו כדי לפתח יחסים דיפלומטיים. 553 00:42:27,923 --> 00:42:32,553 לבקש הכרה במוסד על הבמה הגלקטית. 554 00:42:32,636 --> 00:42:34,888 אנחנו מבקשים ריבונות. 555 00:42:34,972 --> 00:42:37,808 אתם מוצב אימפריאלי. 556 00:42:37,891 --> 00:42:39,852 רכוש, לא שותף. 557 00:42:40,352 --> 00:42:42,145 מילים דומות מאוד. 558 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 וברית עם המוסד תבטיח לכם 559 00:42:47,359 --> 00:42:51,363 את הדבר החשוב ביותר שהקיסרות יכולה לזכות בה. 560 00:42:52,072 --> 00:42:52,906 שלום. 561 00:42:53,866 --> 00:42:56,869 אז באמת באתם להעלות מופע. 562 00:42:57,411 --> 00:43:00,664 אתם מוכרים לנו שלום ומתכננים מרד מאחורי הגב שלנו. 563 00:43:01,331 --> 00:43:03,083 אנשי-החלל דחו את הניסיון של חברכם, 564 00:43:03,166 --> 00:43:05,794 הובר מאלו, לפתות אותם לבגוד. 565 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 תראה את זה. 566 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 הפתעה אמיתית ופוערת עיניים. 567 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 שמע, כוהן… אני מאמין שאתה דובר אמת. 568 00:43:17,931 --> 00:43:23,395 אבל הבחורה, נראה שמשהו מטריד אותה. 569 00:43:24,479 --> 00:43:27,733 קדימה, קטנטונת. דברי. 570 00:43:35,741 --> 00:43:36,825 בסדר. 571 00:43:44,958 --> 00:43:47,669 אותם פנים. אותו חדר. 572 00:43:48,712 --> 00:43:52,132 דבר לא משתנה בקיסרות? -שומרים. 573 00:43:52,216 --> 00:43:54,301 מה לעזאזל קורה כאן? 574 00:43:54,384 --> 00:43:56,887 קפטן טימנדרה זיהתה זאת בנמל. 575 00:43:56,970 --> 00:43:59,014 מוח כפול נמצא בסריקה. 576 00:44:02,226 --> 00:44:03,352 הארי סלדון. 577 00:44:05,020 --> 00:44:07,439 חתיכת מנוול ערמומי שכמוך. 578 00:44:08,023 --> 00:44:11,610 חשבתי שאתה מתנגד לכך שתהיה לאדם השפעה אחרי מותו, 579 00:44:11,693 --> 00:44:16,281 אבל טרחת לרמות את המוות ולעבור מרחק של שנות אור. 580 00:44:16,365 --> 00:44:19,284 אז תגיד מה שבאת להגיד. 581 00:44:19,368 --> 00:44:21,662 לא באמת עברתי דרך ארוכה כל כך. 582 00:44:21,745 --> 00:44:25,040 אני, מה שנותר ממני, נמצא עדיין בטרמינוס. 583 00:44:25,123 --> 00:44:27,793 זה רק חלקיק קטנטן שלי. 584 00:44:29,211 --> 00:44:30,420 אתה בטרמינוס? 585 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 מרתק. 586 00:44:34,508 --> 00:44:37,553 אז למה אתה גם כאן? 587 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 כדי להדגיש את דברי הכוהן שלי 588 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 וכדי להזהיר אתכם שלמוסד יש שיניים. 589 00:44:45,394 --> 00:44:49,815 יש לנו טכנולוגיה, ספינות, צבאות שמסוגלים לייצר הרס. 590 00:44:49,898 --> 00:44:53,485 אנחנו לא רודפים שלום כי אנחנו חוששים שנפסיד, 591 00:44:53,569 --> 00:44:55,988 אלא כי אנחנו יודעים בוודאות מתמטית 592 00:44:56,071 --> 00:44:58,448 שאם תהיה מלחמה, ננצח. 593 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 אתה יודע שלמדתי עליך? 594 00:45:06,331 --> 00:45:08,500 היה לי זמן לקרוא בצעירותי. 595 00:45:11,461 --> 00:45:12,588 קראתי את כתביך. 596 00:45:13,338 --> 00:45:17,634 היה מטריד לגלות שאדם אחד לא יכול לשנות הרבה, 597 00:45:17,718 --> 00:45:20,596 עד שקראתי שאני יכול לעשות זאת. 598 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 כתבת שהשושלת הגנטית החלישה את הקיסרות. 599 00:45:24,516 --> 00:45:27,186 אתה זוכר? קראת לנו ענבים. 600 00:45:30,230 --> 00:45:31,398 מי רוצה להגיד לו? 601 00:45:34,693 --> 00:45:36,278 לא משנה, אני אגיד. 602 00:45:37,404 --> 00:45:38,530 לא עוד שיבוטים. 603 00:45:39,489 --> 00:45:42,075 כלה צעירה לעתיד כבר מחממת את מיטתי. 604 00:45:42,159 --> 00:45:45,078 כס מלכות רביעי יצטרף אלינו בקרוב. 605 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 התחזיות שלך לא מעודכנות, סלדון. 606 00:45:48,498 --> 00:45:49,499 בדיוק כמוך. 607 00:45:51,126 --> 00:45:54,379 דמרזל, הורי לגנרל ריוס להטיל מצור על טרמינוס 608 00:45:54,463 --> 00:45:57,216 ולחזק אותו בספינות מילואים. 609 00:45:57,299 --> 00:45:59,551 אם יש למוסד טכנולוגיה שכדאי שתהיה לנו, 610 00:45:59,635 --> 00:46:03,263 ערכו רשימת מלאי כי היא שייכת לנו. 611 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 כן, הקיסר. 612 00:46:07,851 --> 00:46:09,478 תודה על המאפרה. 613 00:46:26,995 --> 00:46:28,163 קונסטנט! 614 00:46:30,958 --> 00:46:32,584 ידעתי שהוא בתוך הראש שלי. 615 00:46:33,168 --> 00:46:36,213 אבל לא יכולתי להגיד את זה כי הוא היה מונע בעדי. 616 00:46:37,089 --> 00:46:38,924 הוא דיכא את כוח הרצון שלך. 617 00:46:39,508 --> 00:46:42,135 איזו מין רוח רפאים הוא האדם שאתם הולכים בעקבותיו? 618 00:46:42,636 --> 00:46:46,139 רוח רפאים שמסתירה דברים מזקן ומשתמשת בגופה של נערה. 619 00:46:47,391 --> 00:46:49,685 אתם אוהבים אותו. אתם תסלחו לו, אבל בכל זאת, 620 00:46:51,186 --> 00:46:52,354 החילול. 621 00:47:06,952 --> 00:47:10,497 מתי נלמד לחשוד כשת'ספיני מגיע עם מתנות? 622 00:47:14,585 --> 00:47:19,006 הנביא שלך העמיד אותך במצב מכוער מאוד. 623 00:47:22,885 --> 00:47:24,178 קחו אותם מכאן. 624 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 - מידע ניווטי, חיפוש - 625 00:47:46,909 --> 00:47:48,869 - אין היסטוריה - 626 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 - אבחון, טורבינות, חיישנים גירוסקופים, תחזוקה - 627 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 - גישה לזיכרון מטמון ניווט - 628 00:48:13,685 --> 00:48:14,895 מה את עושה? 629 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 פוקחת את העיניים סוף כל סוף. 630 00:48:18,774 --> 00:48:21,443 מה זאת אומרת? -הייתי כאן הבוקר עם לורון. 631 00:48:21,527 --> 00:48:23,278 הוא דיבר אליי, דיברתי אליו, 632 00:48:23,362 --> 00:48:24,821 הוא הביט בסירה הזו, 633 00:48:24,905 --> 00:48:28,951 הטלתי מטבע ופתאום לא ידעתי אם יצא חתולים או כתרים. 634 00:48:29,785 --> 00:48:31,620 מישהו חסם אותי. 635 00:48:31,703 --> 00:48:33,205 לורון הביט בסירה הזו 636 00:48:33,288 --> 00:48:36,250 כי בניגוד לאחרות מידע הניווט שלה נמחק. 637 00:48:36,333 --> 00:48:39,253 למה למחוק מידע משיט דיג? 638 00:48:39,336 --> 00:48:41,380 מה היית עושה אילו היו תופסים אותך כאן? 639 00:48:42,339 --> 00:48:44,424 הייתי זהירה. תראי. 640 00:48:44,508 --> 00:48:47,636 מחקו את המסלולים של דיי, אבל לא מחקו את מטמון הניווט. 641 00:48:47,719 --> 00:48:49,805 הסירה הזו הייתה במקום אחר. -סאלבור, תפסיקי. 642 00:48:50,389 --> 00:48:52,391 קורים כאן דברים שאת לא מבינה 643 00:48:52,474 --> 00:48:54,268 וכרגע אנחנו צריכות להשלים עם זה. 644 00:48:54,351 --> 00:48:59,022 לא. הארי ואת אמרתם שזה גדול יותר מכל אדם יחיד 645 00:48:59,106 --> 00:49:01,859 ועכשיו את חושבת שאת יכולה לשנות את העתיד בעצמך? 646 00:49:01,942 --> 00:49:03,360 סאלבור. -לא. תקשיבי לי. 647 00:49:03,443 --> 00:49:05,821 בילדותי אמרו לי שאני מיוחדת. 648 00:49:05,904 --> 00:49:08,448 והמחשבה הזו שיגעה לי את הראש. 649 00:49:08,532 --> 00:49:10,909 אני לא חושבת שאני מיוחדת. -את בטוחה? 650 00:49:11,827 --> 00:49:14,621 כי כולם כאן מביטים בך כאילו את הפאקינג מושיעה שלהם. 651 00:49:15,247 --> 00:49:16,248 וזה בסדר. 652 00:49:16,957 --> 00:49:18,417 כל עוד את לא מתחילה להאמין בזה. 653 00:49:23,130 --> 00:49:26,592 את לא צריכה לבטוח בהם, אבל את צריכה לבטוח בי. 654 00:49:27,593 --> 00:49:29,469 זה לא הזמן המתאים להתחיל לפרום חוטים. 655 00:49:30,220 --> 00:49:31,597 את מבינה? 656 00:50:24,983 --> 00:50:25,984 בסדר, סירה. 657 00:50:26,735 --> 00:50:28,320 בואי נראה איפה היית אמש. 658 00:51:48,192 --> 00:51:51,153 פרמת חוט מצער ביותר. 659 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 רוצח… -בלי מילים, יקירתי. 660 00:51:55,782 --> 00:51:58,619 ניסינו לחסוך לך את זה, סאלבור. 661 00:51:58,702 --> 00:52:00,037 את המראה שלו. 662 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 אני מצטערת מאוד. 663 00:52:04,791 --> 00:52:07,920 אני רוצה שהמקום הזה יהיה מקדש. 664 00:52:09,004 --> 00:52:12,382 אבל כמו שאמרתי לך על היצורים הקטנים בארוחת הצהריים, 665 00:52:13,133 --> 00:52:15,969 לפעמים צריך לספוג את הכאב 666 00:52:16,470 --> 00:52:20,849 כי לפעמים קצת מוות הוא הכרחי. 667 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 תרגום: אסף ראביד