1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:01:31,592 --> 00:01:33,719
Nedåt går den.
3
00:01:34,428 --> 00:01:36,263
Den skär oss i bitar, bildligt talat.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,435
Bara utifall en av oss
begår självmord av ren leda.
5
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
Om det vore möjligt,
skulle nån av oss ännu vara vid liv?
6
00:01:50,319 --> 00:01:51,570
Vi svek Profeten.
7
00:01:54,990 --> 00:01:56,074
Jag undrar det.
8
00:01:58,452 --> 00:02:02,372
Vi skulle gå till Kejserliga palatset,
och var är vi nu?
9
00:02:02,372 --> 00:02:04,541
- Kejserliga palatset.
- Ja.
10
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
Då är väl det här diplomatsviten.
11
00:02:08,586 --> 00:02:09,670
Bra att du inte skrattade
12
00:02:09,670 --> 00:02:12,257
när jag pladdrade på
om vinet från Profetens hand.
13
00:02:12,883 --> 00:02:15,469
Det tog 100 år att hitta
ett sätt att vara honom till nytta,
14
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
och mindre än en vecka att sabba allt.
15
00:02:18,055 --> 00:02:19,473
Jag borde ha behållit Vordalinet.
16
00:02:20,182 --> 00:02:23,060
Vi såg dem vid hamnen
och tog in dem i morse.
17
00:02:23,060 --> 00:02:25,979
De kom hit för att
öppna diplomatiska relationer, påstår de.
18
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Vad är det för klädnader?
19
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
Prästskrudar. Hari Seldons kyrka.
20
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Just när general Riose
anländer till Yttre världarna,
21
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
kommer Yttre världarna hit.
22
00:02:38,033 --> 00:02:39,159
Intressant.
23
00:02:39,159 --> 00:02:41,620
Ni bör titta på data från tullhamnen.
24
00:02:46,667 --> 00:02:49,419
Med tanke på sammanträffandet,
ska vi fortsätta förberedelserna
25
00:02:49,419 --> 00:02:51,380
för ert äktenskap med drottning Sareth?
26
00:02:57,261 --> 00:03:00,264
Eller börjar ni ändra er?
27
00:03:00,931 --> 00:03:04,852
Om jag gör detta finns ingen återvändo.
28
00:03:18,574 --> 00:03:20,534
Det blir annorlunda för oss båda, men...
29
00:03:23,370 --> 00:03:25,581
...du har alltid en plats här, Demerzel.
30
00:03:26,915 --> 00:03:28,083
Med min nya familj.
31
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
Mina barn...
32
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
...även om de på nåt sätt inte liknar mig.
33
00:03:36,592 --> 00:03:39,052
Men de är ändå Imperiet.
34
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Självklart.
35
00:03:57,279 --> 00:03:59,740
Jag tackar kejsaren för hans välkomstord.
36
00:04:00,949 --> 00:04:02,618
Jag ser fram emot
att regera vid hans sida.
37
00:04:04,453 --> 00:04:05,954
Och jag vill att ni alla...
38
00:04:06,455 --> 00:04:08,707
Så sammanbiten han var när jag talade.
39
00:04:08,707 --> 00:04:09,958
...jag inte bara är gift med en...
40
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Han dolde det väl inför folket,
men på nära håll märktes det väl.
41
00:04:13,086 --> 00:04:15,339
Han har en blodåder här, som...
42
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
Varför känns det som om du
kommer att leva upp till titeln?
43
00:04:21,553 --> 00:04:24,223
Inga tillrättavisningar, bara råd.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,767
Du får dem att kännas så lika.
45
00:04:26,767 --> 00:04:30,979
Dag är charmad av dig. Kanske för
att du behandlar honom med förakt.
46
00:04:31,480 --> 00:04:34,650
Och dåraktigt nog
känner han sig inte hotad av dig.
47
00:04:34,650 --> 00:04:37,694
Men en sak
får du aldrig göra med en sån man.
48
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
Genera honom aldrig.
49
00:04:40,322 --> 00:04:41,782
Jag ska vara försiktig, men...
50
00:04:44,159 --> 00:04:45,994
Drottning Sareth-trolovad.
51
00:04:47,246 --> 00:04:49,289
Allas ögon var på er idag.
52
00:04:49,831 --> 00:04:52,835
Trantors folk
verkar imponerade av era löften.
53
00:04:52,835 --> 00:04:54,044
Tack.
54
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
Men du kommer väl inte
bara för att gratulera?
55
00:04:58,799 --> 00:05:03,095
Nu när bröllopet är tillkännagivet
behöver våra läkare träffa er.
56
00:05:03,762 --> 00:05:07,140
En slutlig undersökning
innan vi börjar alstra en arvinge.
57
00:05:07,140 --> 00:05:08,433
Det kan gå den här veckan.
58
00:05:08,433 --> 00:05:11,979
Ni missförstår. Jag är här
för att eskortera drottningen nu.
59
00:05:26,034 --> 00:05:29,454
Jag vet, Demerzel. Jag vet vad du är.
60
00:05:30,789 --> 00:05:32,833
Din mekaniska natur.
61
00:05:33,417 --> 00:05:35,669
Jag måste informeras
om familjehemligheterna.
62
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
Jag vägrar leva i okunskap.
63
00:05:39,882 --> 00:05:41,341
Ni är välinformerad.
64
00:05:41,842 --> 00:05:43,468
Jag är en humaniform-robot.
65
00:05:45,137 --> 00:05:47,472
Min barnsköterska berättade
om den stora pogromen.
66
00:05:49,224 --> 00:05:50,934
Hon sa att ni förstördes allihop.
67
00:05:53,437 --> 00:05:54,813
Finns det fler överlevande?
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Såvitt jag vet är jag den sista.
69
00:06:02,112 --> 00:06:04,907
Jag har tjänat dynastin
sedan Cleon I:s välde.
70
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
Tjänade du andra innan honom?
71
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
Inte direkt.
72
00:06:11,830 --> 00:06:13,290
Vad betyder det?
73
00:06:16,251 --> 00:06:20,297
Länge var alla robotar
bundna av tre lagar.
74
00:06:20,881 --> 00:06:25,886
Lagarna omöjliggjorde för mig att skada
en människa eller låta nån bli skadad.
75
00:06:25,886 --> 00:06:28,680
- Och nu?
- Nu är jag bara bunden av en lag.
76
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Vilken är?
- Att tjäna Imperiet.
77
00:06:30,265 --> 00:06:31,975
Och snart är jag kejsarinna.
78
00:06:32,893 --> 00:06:34,228
Därav mina frågor.
79
00:06:35,854 --> 00:06:37,564
När tiden kommer, vill jag veta.
80
00:06:39,358 --> 00:06:40,526
Kommer du att tjäna mig?
81
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
Jag kommer att tjäna Imperiet.
82
00:07:04,508 --> 00:07:06,051
Tack alla för ert intresse.
83
00:07:06,552 --> 00:07:09,096
Jag är Oran, hovläkare.
84
00:07:09,721 --> 00:07:13,475
Jag specialiserar mig
på reproduktion och liknande.
85
00:07:14,810 --> 00:07:17,896
Försök att slappna av är ni snäll.
86
00:07:20,315 --> 00:07:24,736
Vi börjar med en
enkel undersökning av uterus
87
00:07:25,779 --> 00:07:29,741
för att klargöra
att ni kan föda avkomma åt Imperiet.
88
00:07:29,741 --> 00:07:33,036
Mitt sköte är säkert starkt nog
att bära Cleon-barnet,
89
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
även om dess sparkar är omtalade.
90
00:07:35,330 --> 00:07:38,333
Ja. Det är jag övertygad om.
91
00:07:42,588 --> 00:07:47,593
Jag ser att drottningen har stimulerat
de kungliga äggstockarna som vi bad.
92
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
När vi är klara här blir ni sövd
så att vi kan skörda äggen.
93
00:07:54,308 --> 00:07:57,436
Ni skördar ingenting
förrän kejsaren och jag är gifta.
94
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
- Kalla mig gammaldags.
- Ni är inte i en position att misstycka.
95
00:08:00,314 --> 00:08:03,734
Är det ett skämt, Demerzel?
Jag misstycker i vilken position jag vill.
96
00:08:03,734 --> 00:08:07,738
När ni accepterade kejsarens frieri
blev er livmoder Imperiets egendom.
97
00:08:07,738 --> 00:08:11,033
Att vara Imperiets egendom
är nåt du vet allt om, eller hur?
98
00:08:11,825 --> 00:08:16,163
Molndominionen har lika stort intresse
av drottningens avkomma.
99
00:08:16,163 --> 00:08:20,542
Så vi kan dra nytta av förtida skörd.
Men allt i sinom tid.
100
00:08:20,542 --> 00:08:24,671
Just det. Efter bröllopet
ska jag producera dussintals ägg.
101
00:08:27,341 --> 00:08:29,927
Och oroa dig inte för processen, Demerzel.
102
00:08:29,927 --> 00:08:34,139
Jag vet att du har ett arrangemang
med min blivande make,
103
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
och jag ska inte störa.
104
00:08:36,433 --> 00:08:38,477
Du och Dag vill fortsätta
er sexuella relation.
105
00:08:38,477 --> 00:08:41,230
Jag är nöjd med att föda barn åt honom.
Du får göra slavgörat.
106
00:08:41,813 --> 00:08:43,774
Detta måste göras under ägglossning.
107
00:08:45,651 --> 00:08:46,902
Vi slutar för ögonblicket.
108
00:08:48,111 --> 00:08:49,613
Vi har många år framför oss.
109
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
Underbart!
110
00:08:54,952 --> 00:08:58,205
Jag hoppas att det ni måste göra
för att bota Dags kejserliga sterilitet
111
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
är lika smärtsamt som detta.
112
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Tja, kejsarens bot är en enkel procedur.
113
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
Det tar cirka 20 sekunder för nanosonderna
114
00:09:05,754 --> 00:09:07,840
att forsla nya vasa deferentia.
115
00:09:07,840 --> 00:09:11,093
Det låter obehagligt i alla fall.
Rätt ska vara rätt.
116
00:09:12,010 --> 00:09:15,764
Jaha, dr Oran.
Ni har nog bökat runt nog för idag.
117
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
- Vi avbryter så länge.
- Ja.
118
00:09:21,061 --> 00:09:23,772
Jag vill prata med drottningen ensam.
119
00:09:25,983 --> 00:09:27,109
Det går bra.
120
00:09:38,579 --> 00:09:40,539
Ni tror att Kejsaren dödade er familj.
121
00:09:41,123 --> 00:09:44,543
Jag vet att ni kom hit med det i tankarna.
Så jag vill bara säga att
122
00:09:44,543 --> 00:09:49,673
om ni nånsin fantiserar om hämnd,
tänk på dem.
123
00:09:50,382 --> 00:09:56,138
Era föräldrar. Era syskon. Brända levande
av själva luften omkring dem.
124
00:09:56,138 --> 00:10:00,309
Dödade med den precision
jag berömmer mig av.
125
00:10:26,668 --> 00:10:32,633
86 988 301, 86 988 329...
126
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Gaal?
127
00:10:36,220 --> 00:10:37,054
Salvor?
128
00:10:38,597 --> 00:10:39,890
Nåt som Tellem lärt dig?
129
00:10:40,807 --> 00:10:41,683
Förlåt. Jag bara...
130
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Vad är det med dig?
131
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Du kan inte bara försvinna.
Vi måste prata om det här.
132
00:10:46,939 --> 00:10:48,315
Hari tog för fan mitt skepp.
133
00:10:48,315 --> 00:10:50,692
Han var tvungen.
Folket accepterar oss men inte honom.
134
00:10:51,193 --> 00:10:53,111
Jag vill inte bli accepterad av dem.
135
00:10:55,531 --> 00:10:56,782
Vi måste ge oss iväg.
136
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Tellem har några små skepp.
137
00:10:58,492 --> 00:10:59,952
Vi stjäl ett sub-ljusskepp.
138
00:10:59,952 --> 00:11:02,204
Vi stannar. Vi behöver folket här.
139
00:11:04,039 --> 00:11:05,082
För Mulan, va?
140
00:11:07,251 --> 00:11:08,252
Inte av annat skäl.
141
00:11:09,002 --> 00:11:12,673
Du beter dig
som om Mulan är en abstrakt sak.
142
00:11:12,673 --> 00:11:16,552
Det är han inte. Jag kände honom
i mitt huvud och såg din döda kropp.
143
00:11:16,552 --> 00:11:20,806
Nu är du villig
att sätta hela vår framtid på Tellem.
144
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Du måste begrava såna tankar.
145
00:11:23,559 --> 00:11:26,270
Varför? Vad tänker du
som du inte vill att de ska veta?
146
00:11:28,313 --> 00:11:32,651
Jag har hört mycket
om öppenhet sen vi kom hit.
147
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Hemma på Terminus
kunde jag läsa folk efter behag.
148
00:11:36,405 --> 00:11:38,740
Men här? Ingenting.
149
00:11:40,075 --> 00:11:44,037
Jag kan inte läsa Tellem. Eller nån annan.
150
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Det är nåt fel på det här stället.
151
00:11:46,707 --> 00:11:50,544
Ni är arga på varandra.
Det känns bättre när ni har ätit.
152
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Jag blir jämt gladare av att äta.
153
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
- Äta vad?
- Det är en fest.
154
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
God morgon.
155
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Det är alltid en stor dag
när vi tar in nån ny.
156
00:12:26,121 --> 00:12:30,876
Jag beklagar det där med Hari.
Att han åkte.
157
00:12:31,543 --> 00:12:34,338
- Samma här.
- Vi ska uppnå jämvikt.
158
00:12:34,922 --> 00:12:36,173
Det lovar jag.
159
00:12:37,007 --> 00:12:39,885
Under tiden finns arbete att göra.
160
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Jag är hemma på fisknät.
161
00:12:58,487 --> 00:12:59,571
Salvor.
162
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
Är det där vår frukost?
163
00:13:07,454 --> 00:13:08,580
Ja.
164
00:13:09,373 --> 00:13:10,582
Spökmollusker.
165
00:13:11,792 --> 00:13:13,168
Utmärkt proteinkälla,
166
00:13:13,752 --> 00:13:16,213
men de rackarna lever på stort djup.
167
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Vi är beroende av strömmarna.
168
00:13:19,216 --> 00:13:23,303
Men om man väntar länge nog
får man sig ett gästabud.
169
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
Så det här är ett särskilt tillfälle.
170
00:13:27,224 --> 00:13:28,976
Vi är svältfödda på goda nyheter.
171
00:13:31,645 --> 00:13:32,980
Tellem är glad att ni är här.
172
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
Tellem är glad att Gaal är här.
173
00:13:37,401 --> 00:13:41,697
Din talang är lika viktig.
Jag förnam det när vi...
174
00:13:43,198 --> 00:13:45,200
- Kysstes?
- Vidrörde varandra.
175
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Det är allt som krävs.
176
00:13:49,997 --> 00:13:52,833
- Och kyssen var din idé.
- Du hade visst inget emot det.
177
00:13:53,333 --> 00:13:55,878
Vad vore det för illusion
om jag dragit mig undan?
178
00:13:58,505 --> 00:13:59,590
Förlåt mig.
179
00:14:00,465 --> 00:14:01,592
Jag menar det, förlåt.
180
00:14:02,968 --> 00:14:06,138
Ibland kommer andra ansikten
för mig lite för lätt. Du vet?
181
00:14:07,264 --> 00:14:09,391
Nån uppskattade visst inte din gåva.
182
00:14:09,391 --> 00:14:11,268
Folk där hemma såg ett monster.
183
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
De gjorde mig till ett.
184
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
Innan jag kom hit, vart jag än åkte
185
00:14:16,940 --> 00:14:19,943
kände jag hur folk ryckte till
när de såg mig komma.
186
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
Gjorde jag det?
187
00:14:23,989 --> 00:14:25,073
Lite grann.
188
00:14:32,122 --> 00:14:33,123
Men tro mig,
189
00:14:34,583 --> 00:14:37,461
här kommer du närmare folket
än nån annanstans där du varit.
190
00:14:37,461 --> 00:14:40,631
Det är det fina med det här stället.
Ingen kan gömma sig.
191
00:14:58,065 --> 00:15:00,817
Okej. Jag är jättehungrig. Kom.
192
00:15:16,542 --> 00:15:17,376
Bra.
193
00:15:19,545 --> 00:15:21,338
- Jag har den.
- Vänd på den.
194
00:15:31,056 --> 00:15:31,974
Vad är det?
195
00:15:34,268 --> 00:15:35,644
Kände du nånting?
196
00:15:35,644 --> 00:15:38,146
Smärta. Som om de skriker.
197
00:15:38,146 --> 00:15:40,649
Du skulle också skrika
om du kokades levande.
198
00:15:40,649 --> 00:15:44,319
Vi pratade om att vara seende,
men språket är oprecist.
199
00:15:44,319 --> 00:15:48,240
Alla sinnen är inblandade,
hörseln också. Allmän empati.
200
00:15:48,240 --> 00:15:49,575
Jag har aldrig känt nåt så...
201
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
Nåja, du vidgar dig, barn.
202
00:15:51,410 --> 00:15:55,539
Och här är du bland dina egna.
Vi är starkare när harmoni råder.
203
00:15:57,833 --> 00:16:00,210
Vi kanske nöjer oss med löven.
204
00:16:00,210 --> 00:16:02,629
Varför? Växter känner smärta.
205
00:16:03,130 --> 00:16:06,717
Träd sänder kemiska signaler
genom sina rötter när de är oroade.
206
00:16:06,717 --> 00:16:08,510
Vad är det om inte ett skrik?
207
00:16:09,011 --> 00:16:11,263
Lidande är priset för tillträde.
208
00:16:12,014 --> 00:16:16,393
Mänskligheten påstår annat, men deras
förmåga att ignorera andras lidande
209
00:16:16,393 --> 00:16:21,440
lämnar utrymme för överdrifter,
njutningar, erövringar.
210
00:16:23,025 --> 00:16:27,279
Mannen som ägde allt detta, kejsar Kandar,
211
00:16:28,238 --> 00:16:32,034
älskade att bada i violetta pigment
som extraherats från dessa mollusker.
212
00:16:32,534 --> 00:16:34,119
Det är därför det är så få kvar.
213
00:16:35,495 --> 00:16:39,458
Han dog av överflöd, ung och lila.
214
00:16:41,585 --> 00:16:47,925
Vi är annorlunda. Vi skyggar inte från
smärtan vi orsakar. Vi ärar den.
215
00:16:47,925 --> 00:16:52,221
Om man känner allting,
tar man inte mer än man behöver.
216
00:16:53,597 --> 00:16:55,015
Miste du aptiten?
217
00:16:55,849 --> 00:16:59,144
Jag försöker hantera det faktum
att allt jag äter
218
00:16:59,144 --> 00:17:01,522
hädanefter kommer att
skrika åt mig hela vägen ner.
219
00:17:01,522 --> 00:17:03,899
Ett billigt pris att betala.
220
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Betyder det att jag nu är seende?
221
00:17:06,944 --> 00:17:09,863
Det återstår några steg,
men du är inte blind längre.
222
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
- Så, jag kisar.
- Som en nyfödd.
223
00:17:18,955 --> 00:17:23,502
Hallå där. Tro det eller ej,
men jag letade just efter er.
224
00:17:23,502 --> 00:17:25,628
Det här stället är fantastiskt.
225
00:17:25,628 --> 00:17:27,422
Vi gör språng på slump.
226
00:17:27,422 --> 00:17:30,259
Bara en annan Rymdfarare
skulle veta var vi dyker upp.
227
00:17:30,259 --> 00:17:33,178
- Vad har du gjort?
- Nej... Vänta.
228
00:17:33,178 --> 00:17:36,598
Jag fick dessa koordinater
av en man som heter Hari Seldon.
229
00:17:36,598 --> 00:17:39,142
Han är bra på att förutsäga saker.
Det är liksom hans grej.
230
00:17:39,142 --> 00:17:44,439
Vi vakar över våra rörelser.
Ingen får veta och fortsätta leva.
231
00:17:46,024 --> 00:17:51,613
- Rymden dödar dig snabbt.
- Nej. Jag har nåt åt dig.
232
00:17:57,744 --> 00:17:58,954
- Opalesk.
- Ja.
233
00:17:58,954 --> 00:18:01,456
Behåll den.
Andas den, ät den, vad du vill.
234
00:18:01,456 --> 00:18:04,585
Stiftelsen tillverkar dem
och kan tillverka fler.
235
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Opalesk-syntetisering är omöjligt.
236
00:18:06,587 --> 00:18:11,216
Ändå har Seldons glada
små forskare hittat ett sätt.
237
00:18:11,216 --> 00:18:15,095
Alltså, era modifieringar
har gjort er beroende av det här,
238
00:18:15,095 --> 00:18:16,597
detta mikronäringsämne.
239
00:18:16,597 --> 00:18:19,099
Jag vet inte om Imperiet låg bakom det,
240
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
men jag vet att de drog fördel av det.
241
00:18:20,934 --> 00:18:24,438
Det här är dammen där de håller er.
Hur många av era barn tar de?
242
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
Tio procent av vår avkomma
navigerar åt dem.
243
00:18:27,524 --> 00:18:31,069
Just det. Annars får ni ingen opalesk.
244
00:18:31,069 --> 00:18:33,947
De säger att det betyder
att resten av er är fria.
245
00:18:35,240 --> 00:18:36,325
Ni är inte fria.
246
00:18:37,242 --> 00:18:39,119
De kan strypa tillgången när de vill
247
00:18:39,119 --> 00:18:42,206
om Cleon på kejsartronen finner
att han inte behöver er mer.
248
00:18:42,206 --> 00:18:43,665
Men det gör han.
249
00:18:44,291 --> 00:18:46,960
Såg ni mitt skepp? Skanna det.
250
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Ser du vad det inte behöver?
251
00:18:53,008 --> 00:18:54,718
Rymdfararnavigatörer.
252
00:18:54,718 --> 00:18:58,013
Vad tror du händer
när Imperiet får sån teknik?
253
00:18:58,013 --> 00:19:00,516
Tror du att de bryr sig om
att skicka er vitaminer då?
254
00:19:02,768 --> 00:19:04,561
Du vill att vi samarbetar.
255
00:19:05,896 --> 00:19:08,190
Och lönen skulle vara opalesk?
256
00:19:08,190 --> 00:19:12,194
Lönen skulle vara opalesk,
men er belöning skulle vara frihet.
257
00:19:13,153 --> 00:19:16,782
Att behålla era söner och döttrar
och avkomman av hela svärmen.
258
00:19:16,782 --> 00:19:20,285
Att leva för er själva.
Kan du föreställa dig,
259
00:19:20,285 --> 00:19:24,748
om dammen brast
och ni kunde sväva ut i universums hav?
260
00:19:24,748 --> 00:19:27,751
Vi byggdes för att sväva utåt, som du sa.
261
00:19:28,293 --> 00:19:33,215
Att sväva bortom galaxen,
ut i universums hav.
262
00:19:33,215 --> 00:19:37,135
Ja. Och den friheten kan bli er.
263
00:19:37,135 --> 00:19:41,431
Ni behöver bara hjälpa oss
att ge Imperiet en pungspark.
264
00:19:46,728 --> 00:19:48,605
Om det behöver sägas högt,
265
00:19:49,857 --> 00:19:52,109
avslutar jag den genetiska dynastin.
266
00:19:58,282 --> 00:20:00,784
- Jag tittade på det där.
- Jaha, synd.
267
00:20:02,286 --> 00:20:03,662
Han tror sig kunna förändras.
268
00:20:04,538 --> 00:20:06,456
Han har funnit
en önskan att fortplanta sig.
269
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Jag är inte överdrivet imponerad.
270
00:20:10,210 --> 00:20:11,461
Kom.
271
00:20:14,214 --> 00:20:15,424
General, ursäkta intrånget.
272
00:20:15,424 --> 00:20:18,927
Hon-som-böjer har sett filmerna
från Siwenna och vill prata med er.
273
00:20:21,054 --> 00:20:23,849
Jag har aldrig sett
en så liten singularitetsvikning.
274
00:20:23,849 --> 00:20:25,601
Ett skepp med egen vilja.
275
00:20:25,601 --> 00:20:28,979
Vår kontakt på Siwenna trodde
att det var nån organisk beräkning.
276
00:20:28,979 --> 00:20:31,607
Är det möjligt
att Stiftelsen driver sina skepp
277
00:20:31,607 --> 00:20:34,026
med växande hjärnmateria utan en värd?
278
00:20:38,071 --> 00:20:39,823
- Vad gör du?
- Mår hon bra?
279
00:20:41,074 --> 00:20:45,996
Vad pågår nu?
Är det så ni, typ, skriver kontrakt?
280
00:20:45,996 --> 00:20:50,083
Opalesken är frestande,
men det är för riskabelt.
281
00:20:50,667 --> 00:20:51,752
Du har rätt.
282
00:20:51,752 --> 00:20:55,214
Tio procent av vår avkomma
är lovade till Imperiet.
283
00:20:56,381 --> 00:21:01,220
Men om Imperiet vet
att vi har pratat med er, kräver de 20.
284
00:21:01,803 --> 00:21:03,388
Det skulle vi inte klara.
285
00:21:06,391 --> 00:21:08,227
Jag har fått meddelande från Hemsvärmen.
286
00:21:08,810 --> 00:21:12,439
Visk-skeppet du söker
är i Rymdfararnas förvar.
287
00:21:12,439 --> 00:21:15,526
- Jag visste inte att ni kunde sånt.
- Vi sätter kurs efter dem.
288
00:21:15,526 --> 00:21:18,403
Nej. Hemsvärmen kommer till oss.
289
00:21:46,974 --> 00:21:51,311
Gaal? Vad är Mulan?
Du tänker på den hela tiden.
290
00:22:02,447 --> 00:22:05,534
Mulan är en erövrare,
och vi är ett hot mot honom.
291
00:22:05,534 --> 00:22:08,203
Om 152 år från nu hittar han oss.
292
00:22:09,288 --> 00:22:10,622
Hur vet du det?
293
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
Hon ser framtiden,
det som ska bli men inte ännu är.
294
00:22:17,588 --> 00:22:21,175
Jag vill berätta en sak. För er alla.
295
00:22:22,259 --> 00:22:24,636
Ni träffade Hari Seldon
som kom hit med oss.
296
00:22:25,220 --> 00:22:30,475
För länge sen uppfann han ett sätt
att förutse framtiden genom matematik.
297
00:22:31,393 --> 00:22:36,273
Det var så träffsäkert
att det nästan liknade magi.
298
00:22:38,901 --> 00:22:42,196
Men så upptäckte han
att det fanns avvikande värden.
299
00:22:42,946 --> 00:22:44,823
Människor som kunde rubba matematiken.
300
00:22:44,823 --> 00:22:45,908
Människor som Mulan.
301
00:22:47,242 --> 00:22:48,285
Och som vi.
302
00:23:00,005 --> 00:23:01,590
Jag var aldrig som mitt folk.
303
00:23:03,091 --> 00:23:09,264
Jag var ensam, och även
som mycket ung tänkte jag i siffror.
304
00:23:10,432 --> 00:23:14,269
Det var farligt att tänka så
på min värld, men jag slutade inte.
305
00:23:15,354 --> 00:23:19,942
Siffrorna värmde mig i kylan.
De lyste min väg i mörkret.
306
00:23:21,068 --> 00:23:25,197
Och en dag förde de mig ut i galaxen.
307
00:23:25,989 --> 00:23:32,120
Nu tror jag att min hjärna
hela denna tid räknade och räknade
308
00:23:32,120 --> 00:23:35,541
för att förstå en förmåga jag föddes med.
309
00:23:36,875 --> 00:23:38,544
Hari förutsåg mörker.
310
00:23:39,044 --> 00:23:42,631
Att Imperiet skulle falla samman
och ta allt med sig i fallet.
311
00:23:43,715 --> 00:23:47,469
Det är nog därför så många av er
har funnit varandra på sistone.
312
00:23:49,763 --> 00:23:51,890
Det finns inte plötsligt fler av oss.
313
00:23:52,891 --> 00:23:55,269
Det finns bara så mycket mer lidande nu.
314
00:23:56,103 --> 00:24:01,316
Skriken är mycket högre.
Som era mollusker, kokande.
315
00:24:02,109 --> 00:24:05,112
Vi måste puffa
och ställa saker tillrätta där vi kan,
316
00:24:05,112 --> 00:24:09,241
så att det som ersätter Imperiet
inte är värre.
317
00:24:09,783 --> 00:24:13,787
Ni har blivit illa behandlade.
Ni står inte i skuld till nån.
318
00:24:13,787 --> 00:24:19,293
Men om vi slutar gömma oss,
lockas fler seende fram.
319
00:24:19,293 --> 00:24:23,547
Och när Mulan börjar jaga oss, är vi redo.
320
00:24:24,548 --> 00:24:28,135
Allt som krävs
är förutseende och planering.
321
00:24:29,845 --> 00:24:31,263
Det kräver tro.
322
00:25:18,268 --> 00:25:24,024
General, vi överlämnar Hober Mallow,
som försökte mäkla vårt förräderi.
323
00:25:24,024 --> 00:25:26,610
Tack för att du kom personligen,
Hon-är-Mitten.
324
00:25:26,610 --> 00:25:28,153
Jag kom av egenintresse.
325
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Min dotter togs
som tionde till ditt skepp.
326
00:25:32,950 --> 00:25:34,243
Jag ville träffa henne.
327
00:25:35,327 --> 00:25:37,329
Och det har gjort mig ljusare.
328
00:25:53,053 --> 00:25:55,556
Vi har sökt efter ett skepp
som sågs på Siwenna.
329
00:25:58,684 --> 00:26:02,896
Och här är det,
med dig vid kontrollerna. Vem är du?
330
00:26:02,896 --> 00:26:04,022
Bra fråga.
331
00:26:04,022 --> 00:26:06,692
Ja, ska vi prata om det nu...
332
00:26:19,288 --> 00:26:23,125
Skona dina revben.
Du är en agent för Stiftelsen.
333
00:26:23,667 --> 00:26:24,668
Hur drivs deras skepp?
334
00:26:26,336 --> 00:26:29,798
Jag är lite andfådd.
335
00:26:32,718 --> 00:26:35,387
Okej då.
336
00:26:35,387 --> 00:26:38,891
Här är det förbannade skeppet
om ni vill ha det.
337
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Det är inte ens mitt.
338
00:26:45,189 --> 00:26:47,608
Fast det är en sak
ni bör veta om visk-skepp.
339
00:26:48,108 --> 00:26:49,902
De har ett väldigt bra säkerhetssystem.
340
00:26:53,071 --> 00:26:54,281
Helvete.
341
00:27:07,836 --> 00:27:10,506
Duktig flicka, Beki. Såja.
342
00:27:17,304 --> 00:27:18,514
Helvete.
343
00:27:29,191 --> 00:27:30,192
AUTOPILOT PÅ
344
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
Få se vad skeppet går för.
345
00:27:39,368 --> 00:27:41,370
- Han tänker hoppa.
- Han kan inte komma undan.
346
00:27:41,370 --> 00:27:43,455
Det finns inte utrymme nog för ett språng.
347
00:27:43,956 --> 00:27:46,124
Det är självmord.
Han tar halva svärmen med sig.
348
00:28:00,264 --> 00:28:03,141
Hans skepp hoppade inuti hangaren.
349
00:28:04,142 --> 00:28:06,019
Magikerna har lärt sig ett nytt trick.
350
00:28:06,728 --> 00:28:09,064
Stiftelsens teknik har gått om vår.
351
00:28:09,731 --> 00:28:11,149
Deras visk-skepp är snabbare,
352
00:28:11,149 --> 00:28:13,777
och de kan navigera
utan hjälp av Rymdfarare.
353
00:28:14,319 --> 00:28:15,320
Det finns mer.
354
00:28:16,530 --> 00:28:19,283
Seldon sände Mallow
för att träffa Rymdfararna
355
00:28:19,283 --> 00:28:21,827
och fresta dem med löften om frihet.
356
00:28:22,411 --> 00:28:24,913
Han kommer från Smyrno
som nu tillhör Stiftelsen,
357
00:28:24,913 --> 00:28:27,124
så vi kan anta
att han agerar i deras namn.
358
00:28:27,124 --> 00:28:29,918
Menar du att Rymdfararna
inte är trogna Imperiet längre?
359
00:28:29,918 --> 00:28:32,796
Nej. Men det faktum
att Terminus ens gjorde ett försök
360
00:28:32,796 --> 00:28:35,841
antyder att Stiftelsen rustar för krig.
361
00:28:35,841 --> 00:28:37,593
Kan de ha anlitat de Blinda änglarna?
362
00:28:37,593 --> 00:28:40,929
Är de kapabla till lönnmord?
363
00:28:42,055 --> 00:28:43,432
Det är problemet.
364
00:28:44,099 --> 00:28:46,351
Vi vet inte vad de är kapabla till.
365
00:28:46,351 --> 00:28:47,853
Vilka är mina order, kejsare?
366
00:28:48,812 --> 00:28:51,481
Ska jag förbereda för utplacering...
367
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Helvete.
368
00:29:02,242 --> 00:29:03,410
Kan du utläsa vad han vill?
369
00:29:04,703 --> 00:29:06,997
Han vill imponera på mig, är jag rädd.
370
00:29:09,666 --> 00:29:11,376
Vi måste göra nåt, Bel.
371
00:29:11,376 --> 00:29:13,879
- Sluta, matros.
- Använd inte din befälsgrad nu.
372
00:29:13,879 --> 00:29:15,672
Du trotsade honom en gång.
373
00:29:15,672 --> 00:29:18,634
Du vägrade utföra en order,
men nu ska vi lyda blint?
374
00:29:18,634 --> 00:29:22,262
Ordern jag vägrade lyda
hade fått matroser dödade.
375
00:29:22,262 --> 00:29:23,472
Folk jag förde befäl över.
376
00:29:23,472 --> 00:29:26,308
- Men civila går bra?
- Håll käften, Glawen.
377
00:29:28,143 --> 00:29:30,395
Gissa vad han skulle göra
om jag vägrar en gång till.
378
00:29:31,522 --> 00:29:33,732
- Döda dig.
- Nej.
379
00:29:34,316 --> 00:29:35,484
Han skulle döda dig.
380
00:29:36,151 --> 00:29:39,404
Han skulle sätta mig i
en kal cell i flera årtionden,
381
00:29:39,404 --> 00:29:42,783
där man spelade upp din död
i ett hologram innanför mina ögonlock.
382
00:29:42,783 --> 00:29:45,369
Och nån annan utför
de jävla orderna i alla fall.
383
00:29:58,924 --> 00:30:03,011
Anta att jag sprider ut
att jag vet nåt topphemligt.
384
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
Jag kommer nära honom.
Jag tar mig förbi auran
385
00:30:06,181 --> 00:30:08,892
och miljoner andra försvarsmekanismer,
och jag dödar honom.
386
00:30:08,892 --> 00:30:11,103
De häller upp en ny,
fyller honom med samma smörja
387
00:30:11,103 --> 00:30:13,397
- och vi är tillbaka på ruta ett.
- Men Bel, om du...
388
00:30:13,397 --> 00:30:16,984
Eller så tar jag flottan och
vi spränger palatset ifrån omloppsbanan.
389
00:30:16,984 --> 00:30:18,610
Då häller de upp tre nya.
390
00:30:18,610 --> 00:30:20,612
Inte om vi spränger de tre nya också.
391
00:30:21,280 --> 00:30:23,156
Om de nu avslutar den genetiska dynastin...
392
00:30:23,156 --> 00:30:24,867
Okej. Anta att vi störtar Imperiet.
393
00:30:24,867 --> 00:30:25,993
Hur blir det då?
394
00:30:26,702 --> 00:30:30,455
Enligt Ducem Barr är Stiftelsen stark.
Den kan ta över.
395
00:30:30,455 --> 00:30:34,501
De är långtifrån redo.
Du vet hur stort Imperiet är.
396
00:30:34,501 --> 00:30:37,504
Jag ska tala om
hur det blir om Imperiet faller.
397
00:30:37,504 --> 00:30:42,176
Jag har sett områden i rymden
som har förfallit till laglöshet.
398
00:30:44,887 --> 00:30:48,682
De svaga... är objekt.
399
00:30:51,185 --> 00:30:53,687
Helvete. Våldtäktsmännen är kungar.
400
00:30:56,481 --> 00:30:57,482
De fattiga...
401
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
De fattiga är slavar.
402
00:31:02,738 --> 00:31:06,867
Livet är bara tomhet...
403
00:31:08,243 --> 00:31:09,244
...och smärta.
404
00:31:23,675 --> 00:31:24,718
Okej.
405
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Vadå?
406
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Jag bara...
407
00:31:32,434 --> 00:31:35,479
Jag måste väl försäkra mig om
att du inte har förändrats.
408
00:31:37,523 --> 00:31:40,234
Nu när du har tänkt igenom allt det här...
409
00:31:44,446 --> 00:31:45,572
...är din oro rationell.
410
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Delvis.
411
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
Förändrar det nåt?
412
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
Nej.
413
00:32:01,880 --> 00:32:03,882
Men vi är i alla fall rädda tillsammans.
414
00:32:04,383 --> 00:32:09,012
Bra. Toppen. Det var precis det jag ville.
415
00:32:39,793 --> 00:32:42,296
Du strålar än efter all beundran.
416
00:32:46,300 --> 00:32:48,719
Jag medger att du har en medfödd karisma.
417
00:32:48,719 --> 00:32:52,389
Obetvinglig, skulle man kunna säga.
418
00:33:00,522 --> 00:33:02,524
Det kanske är svårt för dig att tro,
419
00:33:02,524 --> 00:33:07,404
men min egen charm
är resultatet av uppfostran.
420
00:33:09,364 --> 00:33:12,534
Även bland oss Cleoner är vissa mer...
421
00:33:15,871 --> 00:33:18,582
...avslappnade offentligt än andra.
422
00:33:23,795 --> 00:33:27,257
Men jag är tacksam för din karisma.
423
00:33:27,257 --> 00:33:33,180
Det ligger ett publikt värde i en man
som villigt accepterat en fullgod partner.
424
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
Håller du inte med?
425
00:33:37,476 --> 00:33:38,519
Nåt på tok?
426
00:33:41,522 --> 00:33:42,731
Jag bara tänkte,
427
00:33:44,399 --> 00:33:46,443
vi har aldrig pratat om min familj.
428
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Det har vi.
429
00:33:50,864 --> 00:33:54,243
Du är en dilettant,
men ändå ska du nu bli kejsarinna.
430
00:33:55,661 --> 00:33:57,829
Det är en historia
som medborgarna tycker om.
431
00:33:57,829 --> 00:33:58,997
Vad jag menar är att...
432
00:34:01,875 --> 00:34:04,711
...fast de kommer att bli förenade med dig...
433
00:34:07,297 --> 00:34:09,132
...är de nu dina anhöriga likaväl som mina.
434
00:34:11,134 --> 00:34:12,719
Så jag vill att du ska känna dem.
435
00:34:14,638 --> 00:34:15,764
Ja, så trevligt.
436
00:34:20,435 --> 00:34:21,645
Min lågmälda far,
437
00:34:22,478 --> 00:34:24,398
som aldrig höjde rösten mot mig,
438
00:34:25,649 --> 00:34:27,775
inte ens när jag
av misstag spillde en bägare
439
00:34:27,775 --> 00:34:29,820
med ovärderliga orkidépigment i leran.
440
00:34:31,280 --> 00:34:34,533
Han sa bara: "Nåja, leran är finare nu."
441
00:34:36,702 --> 00:34:39,121
Min bror Thurston,
442
00:34:40,496 --> 00:34:43,375
som en gång bar en sårad kamrat
på ryggen i två hela dagar
443
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
fast hans eget nyckelben var brutet.
444
00:34:45,960 --> 00:34:46,962
Min mor,
445
00:34:48,005 --> 00:34:51,592
som andra såg som otillgänglig,
446
00:34:52,592 --> 00:34:56,763
men som kunde teckna
våra ansikten ur minnet.
447
00:34:56,763 --> 00:34:59,141
Med stor precision.
448
00:34:59,933 --> 00:35:01,518
Min syster Shennin,
449
00:35:02,978 --> 00:35:06,356
som rökte Santannian-cigarrer
medan hon pratade statsangelägenheter.
450
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Och som en gång när vi var små,
451
00:35:08,775 --> 00:35:11,862
stannade uppe halva natten för att jaga
en spindel så att jag fick sova.
452
00:35:18,160 --> 00:35:19,411
Och så hennes lilla son.
453
00:35:22,122 --> 00:35:23,332
Vår lilla Marréos.
454
00:35:25,334 --> 00:35:27,961
Det som hände dem alla var en tragedi.
455
00:35:29,463 --> 00:35:30,631
Och vi ska hedra dem.
456
00:35:34,176 --> 00:35:37,179
Jag önskar bara att jag kunde säga dem
vad du har betytt för deras liv.
457
00:35:39,264 --> 00:35:42,392
Om än indirekt.
458
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Men det kan jag inte...
459
00:35:48,357 --> 00:35:49,816
...så jag säger det till dig.
460
00:36:04,915 --> 00:36:10,838
Du är här genom en märklig kombination
av god tur och min ynnest.
461
00:36:12,089 --> 00:36:14,967
Det enda du behöver säga
som gensvar för allt detta är:
462
00:36:16,635 --> 00:36:18,136
"Jag är tacksam."
463
00:36:20,806 --> 00:36:23,183
Jag är tacksam, kejsare.
464
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Bra.
465
00:36:37,030 --> 00:36:39,283
Jag måste träffa Gryning
nånstans där ingen hör oss.
466
00:36:39,283 --> 00:36:42,327
- Kan du ordna det?
- Er vilja är min lag, drottning.
467
00:36:49,209 --> 00:36:50,669
Kan vi prata ohörda här?
468
00:36:51,170 --> 00:36:55,090
När vi fyller 17 år
tas vi till varje distrikt på Trantor.
469
00:36:55,591 --> 00:36:56,967
Den stora rundturen.
470
00:36:57,509 --> 00:36:59,970
Jag lärde mig många
fascinerande saker på min.
471
00:36:59,970 --> 00:37:04,183
Till exempel att occuli
inte fungerar i värmetunnlarna.
472
00:37:04,683 --> 00:37:06,143
Du kunde bara ha sagt ja.
473
00:37:06,143 --> 00:37:07,477
Det är cleonisk tradition.
474
00:37:08,145 --> 00:37:10,230
Varför använda ett ord
när man kan använda tio?
475
00:37:16,028 --> 00:37:18,363
Inser du att trots ansiktsstörare
476
00:37:18,363 --> 00:37:20,782
riskerar du bådas våra liv
med det här lilla mötet?
477
00:37:20,782 --> 00:37:22,701
- Jag vet.
- Gör du?
478
00:37:24,161 --> 00:37:25,245
Det här är ingen lek.
479
00:37:27,289 --> 00:37:30,459
En Gryning flydde från palatset
en gång via Trantor City.
480
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Det kostade honom livet.
481
00:37:33,337 --> 00:37:35,088
Det är varningen vi alla får som barn.
482
00:37:35,088 --> 00:37:36,173
Av Demerzel?
483
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Jag såg henne idag.
484
00:37:41,678 --> 00:37:43,013
Hon dödade min familj.
485
00:37:44,681 --> 00:37:45,724
På Dags order.
486
00:37:47,976 --> 00:37:48,977
Sa hon det?
487
00:37:50,187 --> 00:37:51,480
Och han bekräftade det.
488
00:37:52,814 --> 00:37:53,982
Så vad händer nu?
489
00:37:54,566 --> 00:37:55,776
Backar du ur äktenskapet?
490
00:37:55,776 --> 00:37:58,195
I så fall dödar Dag mig, och det vet du.
491
00:37:59,112 --> 00:38:01,949
Jag har varit en fånge
sen jag utvaldes som hans brud.
492
00:38:05,869 --> 00:38:09,039
- Så vad begär du av mig?
- Jag kan inte föda det monstrets barn.
493
00:38:10,165 --> 00:38:11,166
Jag kan inte.
494
00:38:14,837 --> 00:38:17,548
Din bror är inte som du.
495
00:38:20,175 --> 00:38:21,552
Det är sant.
496
00:38:21,552 --> 00:38:23,220
Det visste jag från stunden vi möttes.
497
00:38:24,304 --> 00:38:25,389
Dina ögon är annorlunda.
498
00:38:28,100 --> 00:38:30,102
- Vi har samma ögon.
- Nej.
499
00:38:34,314 --> 00:38:35,482
Dina är vänliga.
500
00:38:40,279 --> 00:38:42,155
Jag kan bli som han.
501
00:38:43,782 --> 00:38:44,867
Det tror jag inte.
502
00:38:50,247 --> 00:38:53,834
Jag ska gifta mig med Dag.
Så mycket är säkert.
503
00:38:56,545 --> 00:38:58,046
Cleon-barnet jag föder...
504
00:39:00,966 --> 00:39:02,551
...kan ha dina ögon.
505
00:39:09,349 --> 00:39:11,185
Min betjänt stal den
i medicinmottagningen.
506
00:39:12,186 --> 00:39:14,229
Använd den, så kan du avla barn.
507
00:39:15,856 --> 00:39:18,734
Vid alla gudar, vet du ens vad du ber om?
508
00:39:20,485 --> 00:39:22,696
Ert äktenskap gör ju
Skymning och mig överflödiga.
509
00:39:23,197 --> 00:39:25,240
Om Dag får reda på det här,
betyder det döden.
510
00:39:25,240 --> 00:39:27,075
Era genom är nästan identiska.
511
00:39:28,118 --> 00:39:29,203
Dag får aldrig veta det.
512
00:39:30,495 --> 00:39:32,414
Han puttar bort dig, Gryning.
513
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
Du kommer aldrig att sitta på tronen.
514
00:39:35,792 --> 00:39:39,087
Och när du är död,
är det som om du aldrig hade funnits.
515
00:39:43,133 --> 00:39:44,134
Men...
516
00:39:47,095 --> 00:39:50,682
...om den ende, sanne arvingen är din...
517
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
...är ditt arv säkrat.
518
00:39:57,022 --> 00:39:58,148
Vill du inte det?
519
00:40:00,108 --> 00:40:01,818
Vill du inte kasta en skugga?
520
00:40:04,488 --> 00:40:06,865
Proceduren lär inte vara så smärtsam.
521
00:40:08,325 --> 00:40:10,369
Ingen del av den.
522
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Sareth.
523
00:40:12,120 --> 00:40:14,373
Jag fick läkarna
av uppskjuta fertilisering,
524
00:40:14,373 --> 00:40:16,458
men efter bröllopet
får vi inte en chans till.
525
00:40:28,846 --> 00:40:29,972
Det här är självmord.
526
00:40:29,972 --> 00:40:31,056
Nej.
527
00:40:33,433 --> 00:40:35,227
Det är en blodlös jävla statskupp.
528
00:40:51,910 --> 00:40:53,370
Följ mig.
529
00:41:18,854 --> 00:41:21,356
- Ska jag tala först, eller ni?
- Constant.
530
00:41:22,900 --> 00:41:24,151
Kejsare.
531
00:41:24,151 --> 00:41:27,446
- Enligt vår sed har vi en gåva åt er.
- Jaså?
532
00:41:28,030 --> 00:41:29,114
Är det er ånger?
533
00:41:29,740 --> 00:41:31,366
Är det gottgörelse?
534
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
Det är en atomisk askkopp.
535
00:41:35,787 --> 00:41:37,915
- Absurt.
- Kriget kommer, kejsare.
536
00:41:38,540 --> 00:41:40,459
Profeten sände oss hit för att förhandla.
537
00:41:40,459 --> 00:41:43,754
Er profet ger viktiga order
fast han är död sen länge.
538
00:41:44,254 --> 00:41:45,380
Han har kommit tillbaka.
539
00:41:46,173 --> 00:41:49,092
Och han förde hopp med sig.
Hopp för oss alla.
540
00:41:49,092 --> 00:41:50,886
Och vad är ni?
541
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
Hans präster?
542
00:41:54,389 --> 00:41:56,183
- Missionärer?
- Vi är...
543
00:41:58,435 --> 00:41:59,645
...handelsmän.
544
00:42:01,313 --> 00:42:06,026
Ni har låtit planeterna
i Yttre världarna bli vilda.
545
00:42:06,026 --> 00:42:07,778
De litar inte på främlingar,
546
00:42:08,403 --> 00:42:10,572
men de gillar skådespel.
547
00:42:10,572 --> 00:42:12,324
Så när vi kommer med budskapet
548
00:42:12,324 --> 00:42:15,244
krävs det en del teater
innan de kan ta emot det.
549
00:42:15,244 --> 00:42:18,205
Ni tre, å andra sidan,
550
00:42:19,206 --> 00:42:21,041
är en civiliserad man.
551
00:42:21,041 --> 00:42:22,876
Så jag talar inte nedlåtande till er.
552
00:42:22,876 --> 00:42:24,586
Det är väl svårt, ända där nedifrån?
553
00:42:24,586 --> 00:42:27,840
Vi sändes för att öppna
diplomatiska relationer.
554
00:42:27,840 --> 00:42:32,553
Att be om erkännande
av Stiftelsen på galaktisk nivå.
555
00:42:32,553 --> 00:42:34,888
Vi eftersträvar självständighet.
556
00:42:34,888 --> 00:42:37,808
Ni är en utpost i Imperiet.
557
00:42:37,808 --> 00:42:39,852
Ni är egendom, inte era egna.
558
00:42:40,352 --> 00:42:42,145
Så liknande ord.
559
00:42:44,356 --> 00:42:47,276
Och en allians
med Stiftelsen garanterar er
560
00:42:47,276 --> 00:42:51,363
bland det viktigaste Imperiet kan äga.
561
00:42:52,072 --> 00:42:52,906
Fred.
562
00:42:53,866 --> 00:42:56,869
Så ni kom verkligen hit för att gyckla.
563
00:42:57,411 --> 00:43:00,664
Sälja fred till oss, medan ni
stämplar till uppror bakom våra ryggar.
564
00:43:01,331 --> 00:43:03,083
Rymdfararna har tillbakavisat er man
565
00:43:03,083 --> 00:43:05,794
Hober Mallows försök
att förleda dem till förräderi.
566
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Ser man på.
567
00:43:09,131 --> 00:43:12,634
Genuin, förstummad överraskning.
568
00:43:13,218 --> 00:43:17,389
Vet du präst,
jag tror att du är uppriktig.
569
00:43:17,931 --> 00:43:23,395
Men flickan verkar ha nåt i tankarna.
570
00:43:24,479 --> 00:43:27,733
Såja, lilla du. Spotta ut det.
571
00:43:35,741 --> 00:43:36,825
Nåväl.
572
00:43:44,958 --> 00:43:47,669
Samma ansikten. Samma rum.
573
00:43:48,712 --> 00:43:52,132
- Förändras ingenting i Imperiet?
- Vakter.
574
00:43:52,132 --> 00:43:54,301
Vad tusan pågår här?
575
00:43:54,301 --> 00:43:56,887
Kapten Timandra
upptäckte det först i tullhamnen.
576
00:43:56,887 --> 00:43:59,014
Dubbla hjärnskanningar upptäcktes.
577
00:44:02,226 --> 00:44:03,352
Hari Seldon.
578
00:44:05,020 --> 00:44:07,439
Din sluga lilla fan.
579
00:44:08,023 --> 00:44:11,610
Är inte du emot att förlänga
ditt inflytande bortom din egen livstid?
580
00:44:11,610 --> 00:44:16,281
Ändå beslöt du att lura döden
och resa många ljusår dessutom.
581
00:44:16,281 --> 00:44:19,284
Så, säg vad du kom hit för att säga.
582
00:44:19,284 --> 00:44:21,662
Jag har inte rest så långt.
583
00:44:21,662 --> 00:44:25,040
Jag, det som återstår av mig,
finns kvar på Terminus.
584
00:44:25,040 --> 00:44:27,793
Detta är bara en tunn strimla av mig.
585
00:44:29,211 --> 00:44:30,420
Är du på Terminus?
586
00:44:31,505 --> 00:44:32,631
Så fascinerande.
587
00:44:34,508 --> 00:44:37,553
Så varför är du här också?
588
00:44:38,220 --> 00:44:40,305
För att understryka min prästs ord.
589
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
Och för att varna er
och säga att Stiftelsen inte är tandlös.
590
00:44:45,394 --> 00:44:49,815
Vi har teknik, skepp,
vapen som kan ödelägga.
591
00:44:49,815 --> 00:44:53,485
Vi förhandlar om fred,
inte för att vi är rädda att förlora,
592
00:44:53,485 --> 00:44:55,988
utan för att vi vet
med matematisk säkerhet
593
00:44:55,988 --> 00:44:58,448
att om det blir krig så vinner vi.
594
00:45:02,995 --> 00:45:04,413
Vet du att jag har studerat dig?
595
00:45:06,331 --> 00:45:08,500
Jag hade tid att läsa i min ungdom.
596
00:45:11,461 --> 00:45:12,588
Jag läste dig.
597
00:45:13,338 --> 00:45:17,634
Det var oroande att läsa
att en man inte kan ändra mycket,
598
00:45:17,634 --> 00:45:20,596
tills jag läste
att jag faktiskt kunde det.
599
00:45:21,305 --> 00:45:24,433
Du sa att den
genetiska dynastin försvagade Imperiet.
600
00:45:24,433 --> 00:45:27,186
Minns du det? Du kallade oss druvor.
601
00:45:30,230 --> 00:45:31,398
Vem vill berätta för honom?
602
00:45:34,693 --> 00:45:36,278
Glöm det, jag berättar.
603
00:45:37,404 --> 00:45:38,530
Inga fler kloner.
604
00:45:39,489 --> 00:45:42,075
En ung blivande brud
värmer redan min säng.
605
00:45:42,075 --> 00:45:45,078
En fjärde tron ska snart stå på podiet.
606
00:45:45,078 --> 00:45:47,456
Dina förutsägelser är passé, Seldon.
607
00:45:48,498 --> 00:45:49,499
Liksom du själv.
608
00:45:51,126 --> 00:45:54,379
Demerzel, beordra general Riose
att omringa Terminus,
609
00:45:54,379 --> 00:45:57,216
och skicka skepp
från reserven som förstärkning.
610
00:45:57,216 --> 00:45:59,551
Om Stiftelsen har teknik
som är värd att ha,
611
00:45:59,551 --> 00:46:03,263
gör en inventering, för den tillhör oss.
612
00:46:04,348 --> 00:46:05,349
Ja, kejsare.
613
00:46:07,851 --> 00:46:09,478
Tack för askfatet.
614
00:46:26,995 --> 00:46:28,163
Constant!
615
00:46:30,958 --> 00:46:32,584
Jag visste att han fanns i min hjärna.
616
00:46:33,168 --> 00:46:36,213
Men jag kunde inte säga det,
för då hade han stoppat mig.
617
00:46:37,089 --> 00:46:38,924
Han styrde din vilja.
618
00:46:39,508 --> 00:46:42,135
Vad för ett spöke
är den här mannen ni följer?
619
00:46:42,636 --> 00:46:46,139
Som håller en gamling i okunnighet
och använder en flickas kropp.
620
00:46:47,391 --> 00:46:49,685
Ni älskar honom,
ni förlåter honom, men ändå,
621
00:46:51,186 --> 00:46:52,354
vilken kränkning.
622
00:47:06,952 --> 00:47:10,497
När ska vi lära oss att tvivla
när en thespier kommer med en gåva?
623
00:47:14,585 --> 00:47:19,006
Er profet har försatt er
i en väldigt obehaglig situation.
624
00:47:22,885 --> 00:47:24,178
För bort dem.
625
00:47:45,282 --> 00:47:46,825
NAV DATA - SÖKNING
626
00:47:46,825 --> 00:47:48,869
INGEN HISTORIA
627
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
{\an8}DIAGNOSTIK - TURBINER
SENSORER - GYROSKOP
628
00:48:11,475 --> 00:48:13,602
ÖPPNAR MINNE NAVIGATIONSMINNE
629
00:48:13,602 --> 00:48:14,895
Vad gör du?
630
00:48:16,188 --> 00:48:18,023
Jag öppnar äntligen mina jädra ögon.
631
00:48:18,774 --> 00:48:21,443
- Vad menar du?
- Jag var här nere i morse med Loron.
632
00:48:21,443 --> 00:48:23,278
Han pratade med mig och jag med honom.
633
00:48:23,278 --> 00:48:24,821
Han tittade bort mot den båten,
634
00:48:24,821 --> 00:48:28,951
jag singlade slant och plötsligt
kunde jag inte se vad det blev.
635
00:48:29,785 --> 00:48:31,620
Nån blockerade mig.
636
00:48:31,620 --> 00:48:33,205
Alltså, Loron tittade på båten,
637
00:48:33,205 --> 00:48:36,250
för olikt de andra
var dess navigationsdata raderad.
638
00:48:36,250 --> 00:48:39,253
Varför radera data från en fiskeresa?
639
00:48:39,253 --> 00:48:41,380
Vad hade du gjort
om de hade kommit på dig?
640
00:48:42,339 --> 00:48:44,424
Jag var försiktig. Titta.
641
00:48:44,424 --> 00:48:47,636
De raderade dagens rutt,
men de skrev inte över navigationsminnet.
642
00:48:47,636 --> 00:48:49,805
- Den här båten for nån annanstans...
- Salvor, sluta.
643
00:48:50,389 --> 00:48:52,391
Här händer saker som du inte förstår.
644
00:48:52,391 --> 00:48:54,268
Och just nu måste du nöja dig med det.
645
00:48:54,268 --> 00:48:59,022
Nej. Både du och Hari sa
att det här är större än nån människa.
646
00:48:59,022 --> 00:49:01,859
Och nu tror du att du kan
ändra framtiden helt ensam?
647
00:49:01,859 --> 00:49:03,360
- Salvor.
- Nej. Lyssna på mig.
648
00:49:03,360 --> 00:49:05,821
Som barn hörde jag att jag var utvald.
649
00:49:05,821 --> 00:49:08,448
Och det gjorde mig rörig
i huvudet att tänka så.
650
00:49:08,448 --> 00:49:10,909
- Jag tror inte att jag är utvald.
- Är du säker?
651
00:49:11,827 --> 00:49:14,621
För alla ser dig som sin jävla frälsare.
652
00:49:15,247 --> 00:49:16,248
Och det är okej.
653
00:49:16,957 --> 00:49:18,417
Bara du inte börjar tro det själv.
654
00:49:23,130 --> 00:49:26,592
Du behöver inte lita på dem,
men du måste lita på mig.
655
00:49:27,593 --> 00:49:29,469
Det här är fel tid
att börja nysta i saker.
656
00:49:30,220 --> 00:49:31,597
Förstår du?
657
00:50:24,983 --> 00:50:25,984
Okej, båt.
658
00:50:26,735 --> 00:50:28,320
Få se vart du for igår kväll.
659
00:51:48,192 --> 00:51:51,153
Så oturligt att du nystade i det här.
660
00:51:52,404 --> 00:51:54,364
- Din jäv...
- Säg inget, kära du.
661
00:51:55,782 --> 00:51:58,619
Vi försökte bespara dig det här, Salvor.
662
00:51:58,619 --> 00:52:00,037
Att se honom.
663
00:52:01,163 --> 00:52:02,414
Jag beklagar mycket.
664
00:52:04,791 --> 00:52:07,920
Jag vill att den här platsen
ska vara en helgedom.
665
00:52:09,004 --> 00:52:12,382
Men som jag när vi pratade
om de små varelserna vid lunchen,
666
00:52:13,133 --> 00:52:15,969
ibland måste man bara absorbera smärtan.
667
00:52:16,470 --> 00:52:20,849
För ibland är det nödvändigt med lite död.
668
00:53:50,606 --> 00:53:52,608
Undertexter: Bengt-Ove Andersson