1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
2
00:01:31,592 --> 00:01:33,719
Og ned går den.
3
00:01:34,428 --> 00:01:36,263
Det kutter oss i biter.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,435
Bare i tilfelle en av oss begår selvmord
av ren kjedsommelighet.
5
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
Ville noen av oss fortsatt ha pustet
om det var mulig?
6
00:01:50,319 --> 00:01:51,570
Vi sviktet Profeten.
7
00:01:54,990 --> 00:01:56,074
Jeg er ikke så sikker.
8
00:01:58,452 --> 00:02:02,372
De ba oss dra til Keiserpalasset,
og se hvor vi er,
9
00:02:02,372 --> 00:02:04,541
- Keiserpalasset.
- Ja.
10
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
Og dette må være diplomatsalongen.
11
00:02:08,586 --> 00:02:09,670
Takk for at du ikke lo
12
00:02:09,670 --> 00:02:12,257
da jeg skravlet i vei
om vin fra Profetens hånd.
13
00:02:12,883 --> 00:02:15,469
Jeg brukte mer enn et århundre
på å bli nyttig for ham,
14
00:02:15,469 --> 00:02:19,473
og under en uke på å forkludre alt.
Jeg skulle ha beholdt vordalinet.
15
00:02:20,182 --> 00:02:23,060
Vi la merke til dem ved havnen
og hentet dem i morges.
16
00:02:23,060 --> 00:02:25,979
De hevder å ha reist hit
av diplomatiske grunner.
17
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Hva betyr kappene?
18
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
Kirkeskrud. Hari Seldons kirke.
19
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Akkurat når general Riose
kommer til De ytre regioner,
20
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
tar De ytre regioner kontakt.
21
00:02:38,033 --> 00:02:39,159
Interessant.
22
00:02:39,159 --> 00:02:41,620
Du bør se data fra inngangsporten.
23
00:02:46,667 --> 00:02:51,380
Bør vi fortsette forberedelsene
til vielsen med dronning Sareth?
24
00:02:57,261 --> 00:03:00,264
Hvis du da ikke har ombestemt deg.
25
00:03:00,931 --> 00:03:04,852
Det er ingen vei tilbake
om jeg gjør dette.
26
00:03:18,574 --> 00:03:20,534
Det blir annerledes for oss begge, men...
27
00:03:23,370 --> 00:03:25,581
...du vil alltid ha en plass her, Demerzel.
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,083
Med min nye familie.
29
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
Mine barn...
30
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
...selv om de ikke ligner på meg.
31
00:03:36,592 --> 00:03:39,052
De vil være Imperium uansett.
32
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Selvsagt.
33
00:03:57,279 --> 00:03:59,740
Jeg takker Imperium for hans velkomsttale.
34
00:04:00,949 --> 00:04:05,954
Jeg ser fram til å herske ved hans side.
Og dere skal vite...
35
00:04:06,455 --> 00:04:08,707
Ansiktsuttrykket hans da jeg talte.
36
00:04:08,707 --> 00:04:09,958
...jeg er ikke bare...
37
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Han skjulte det godt,
men på nært hold var det litt av et syn.
38
00:04:13,086 --> 00:04:15,339
Det er en liten blodåre her som...
39
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
Hvorfor tror jeg at min enjoiner
snart lever opp til tittelen?
40
00:04:21,553 --> 00:04:26,767
- Ingen reprimande, bare råd.
- Fra deg virker det likt.
41
00:04:26,767 --> 00:04:30,979
Day er betatt av deg.
Kanskje fordi du behandler ham med forakt.
42
00:04:31,480 --> 00:04:34,650
Og han er så dum
at han ikke føler seg truet av deg.
43
00:04:34,650 --> 00:04:37,694
Men det er en ting
du aldri må gjøre med en sånn mann.
44
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
Sette ham i forlegenhet.
45
00:04:40,322 --> 00:04:41,782
Jeg skal være forsiktig...
46
00:04:44,159 --> 00:04:45,994
Dronning Sareth den trolovede.
47
00:04:47,246 --> 00:04:49,289
Du hadde alles øyne på deg i dag.
48
00:04:49,831 --> 00:04:52,835
Trantors folk
virket som de likte løftene dine.
49
00:04:52,835 --> 00:04:54,044
Takk.
50
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
Men du kommer nok
med mer enn gratulasjoner.
51
00:04:58,799 --> 00:05:03,095
Nå som bryllupet er kunngjort,
ber legene om å møte deg.
52
00:05:03,762 --> 00:05:07,140
En endelig undersøkelse
før vi begynner å produsere en arving.
53
00:05:07,140 --> 00:05:11,979
- Vi kan finne tid denne uken.
- Jeg er her for å eskortere dronningen nå.
54
00:05:26,034 --> 00:05:29,454
Jeg vet det, Demerzel. Jeg vet hva du er.
55
00:05:30,789 --> 00:05:32,833
Din mekaniske natur.
56
00:05:33,417 --> 00:05:35,669
Jeg må få vite familiehemmelighetene.
57
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
Jeg vil ikke leve med ulemper.
58
00:05:39,882 --> 00:05:41,341
Du er velinformert.
59
00:05:41,842 --> 00:05:43,468
Jeg er en menneskelig robot.
60
00:05:45,137 --> 00:05:50,934
Jeg hadde en guvernante som fortalte
om forfølgelsen. Alle ble ødelagt.
61
00:05:53,437 --> 00:05:54,813
Er det andre overlevende?
62
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Så vidt jeg vet, er jeg den eneste.
63
00:06:02,112 --> 00:06:04,907
Jeg har tjent dynastiet
siden Cleon Is regjeringstid.
64
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
Tjente du andre før ham?
65
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
Ikke direkte.
66
00:06:11,830 --> 00:06:13,290
Hva betyr det?
67
00:06:16,251 --> 00:06:20,297
Alle roboter var lenge
underlagt tre lover.
68
00:06:20,881 --> 00:06:25,886
Jeg var ikke i stand til å skade et
menneske eller la et menneske bli skadet.
69
00:06:25,886 --> 00:06:28,680
- Og nå?
- Jeg er underlagt bare én lov.
70
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Som er?
- Jeg tjener Imperium.
71
00:06:30,265 --> 00:06:34,228
Og jeg blir snart keiserinne.
Det er derfor jeg spør.
72
00:06:35,854 --> 00:06:40,526
Når tiden er inne, vil jeg vite det.
Vil du tjene meg?
73
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
Jeg vil tjene Imperium.
74
00:07:04,508 --> 00:07:06,051
Takk for interessen.
75
00:07:06,552 --> 00:07:09,096
Jeg er Oran, hoffslege.
76
00:07:09,721 --> 00:07:13,475
Jeg er spesialist på reproduksjon
og lignende ting.
77
00:07:14,810 --> 00:07:17,896
Prøv å slappe av.
78
00:07:20,315 --> 00:07:24,736
Vi begynner med å undersøke livmoren,
79
00:07:25,779 --> 00:07:29,741
for å forsikre oss om at du
er i stand til å bære Imperiums avkom.
80
00:07:29,741 --> 00:07:33,036
Livmoren min er helt sikkert sterk nok
til å bære Cleon-barnet...
81
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
...selv om sparkingen er legendarisk.
82
00:07:35,330 --> 00:07:38,333
Ja, ganske sikkert.
83
00:07:42,588 --> 00:07:47,593
Dronningen har stimulert de kongelige
eggstokker kjemisk, som vi ba om.
84
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Når dette er over, blir du bedøvet,
og vi kan høste eggene.
85
00:07:54,308 --> 00:07:57,436
Dere høster ingenting
før Imperium er formelt gift.
86
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
- Kall meg gammeldags.
- Du er i en vanskelig stilling.
87
00:08:00,314 --> 00:08:03,734
Er det en spøk, Demerzel?
Jeg takler enhver stilling.
88
00:08:03,734 --> 00:08:07,738
Da du sa ja til Imperiums frieri,
ble livmoren din keiserlig eiendom.
89
00:08:07,738 --> 00:08:11,033
Og du vet vel alt
om å være keiserlig eiendom?
90
00:08:11,825 --> 00:08:16,163
Cloud Dominion har like stor interesse
i dronningens avkom.
91
00:08:16,163 --> 00:08:20,542
Så vi kan gi råd om høsting.
Men til sin tid.
92
00:08:20,542 --> 00:08:24,671
Nettopp. Etter bryllupet
skal jeg produsere dusinvis av egg.
93
00:08:27,341 --> 00:08:29,927
Og ikke bry deg om prosessen, Demerzel.
94
00:08:29,927 --> 00:08:35,933
Jeg vet at du har en ordning med
min kommende mann, og det er greit.
95
00:08:36,433 --> 00:08:38,477
Dere kan fortsette
å leke helligdom og septer.
96
00:08:38,477 --> 00:08:41,230
Jeg bærer gjerne barnet hans
mens du gjør strevet.
97
00:08:41,813 --> 00:08:43,774
Dette må gjøres under eggløsning.
98
00:08:45,651 --> 00:08:46,902
Vi stopper nå.
99
00:08:48,111 --> 00:08:49,613
Vi har mange år foran oss.
100
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
Vidunderlig!
101
00:08:54,952 --> 00:08:58,205
Jeg håper det du må gjøre med
Day for å reversere steriliteten,
102
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
er like smertefullt.
103
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Imperiums reversering
er en enkel prosedyre.
104
00:09:03,293 --> 00:09:07,840
Nanosondene bruker omtrent 20 sekunder
på å lage en ny sædleder.
105
00:09:07,840 --> 00:09:11,093
Det høres i det minste ubehagelig ut.
Bare rettferdig.
106
00:09:12,010 --> 00:09:15,764
Greit, dr. Oran.
Du har romstert rundt nok for i dag.
107
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
- Vi stopper foreløpig.
- Ja.
108
00:09:21,061 --> 00:09:23,772
Jeg vil ha et øyeblikk
alene med dronningen.
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,109
Det er greit.
110
00:09:38,579 --> 00:09:40,539
Du tror at Imperium drepte familien din.
111
00:09:41,123 --> 00:09:44,543
Jeg vet at du kom hit med det i tankene,
så bare så det er sagt,
112
00:09:44,543 --> 00:09:49,673
hvis du fantaserer om hevn, tenk på dem.
113
00:09:50,382 --> 00:09:56,138
Foreldrene dine. Søsknene dine.
Levende brent av luften rundt seg.
114
00:09:56,138 --> 00:10:00,309
Drept med den presisjonen
jeg utfører arbeid med.
115
00:10:26,668 --> 00:10:32,633
86 988 301, 86 988 329...
116
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Gaal?
117
00:10:36,220 --> 00:10:37,054
Salvor?
118
00:10:38,597 --> 00:10:41,683
- Er det noe Tellem har lært deg?
- Jeg er lei for det. Jeg...
119
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Hva er det med deg?
120
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Du kan ikke bare gå.
Vi må snakke om dette.
121
00:10:46,939 --> 00:10:50,692
- Hari tok skipet mitt.
- Han måtte. De aksepterer oss, ikke ham.
122
00:10:51,193 --> 00:10:56,782
Jeg vil ikke bli akseptert av dem.
Vi må dra.
123
00:10:56,782 --> 00:10:59,952
Tellem har noen små skip. Vi tar et,
under-lys. Det får oss et stykke.
124
00:10:59,952 --> 00:11:02,204
Vi drar ikke. Vi trenger disse folkene.
125
00:11:04,039 --> 00:11:05,082
For Muleselet?
126
00:11:07,251 --> 00:11:08,252
Ingen annen grunn.
127
00:11:09,002 --> 00:11:12,673
Du oppfører deg som om Muleselet
er noe abstrakt.
128
00:11:12,673 --> 00:11:16,552
Det er han ikke. Jeg følte ham i hodet,
og jeg så deg ligge død.
129
00:11:16,552 --> 00:11:20,806
Så nå er du villig til å satse
hele framtiden på Tellem.
130
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Du må begrave de tankene.
131
00:11:23,559 --> 00:11:26,270
Hva er det du tenker
som du ikke vil at de skal vite?
132
00:11:28,313 --> 00:11:32,651
Jeg har hørt mye
om åpenhet etter at vi kom hit.
133
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
På Terminus kunne jeg
lese folk som en åpen bok.
134
00:11:36,405 --> 00:11:38,740
Men her? Ingenting.
135
00:11:40,075 --> 00:11:44,037
Jeg kan ikke lese Tellem.
Jeg kan ikke lese noen.
136
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Det er noe galt med dette stedet.
137
00:11:46,707 --> 00:11:50,544
Dere er sinte på hverandre.
Dere blir gladere når dere har spist.
138
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Jeg blir gladere av å spise.
139
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
- Etter at vi spiser hva?
- Det er fest.
140
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
God morgen.
141
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Det er alltid en stor dag for oss
når vi tar imot nye.
142
00:12:26,121 --> 00:12:30,876
Jeg beklager det med Hari. At han dro.
143
00:12:31,543 --> 00:12:34,338
- Jeg også.
- Vi vil finne sinnsro.
144
00:12:34,922 --> 00:12:36,173
Det lover jeg.
145
00:12:37,007 --> 00:12:39,885
I mellomtiden er det arbeid å gjøre.
146
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Jeg er god med fiskegarn.
147
00:12:58,487 --> 00:12:59,571
Salvor.
148
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
Er det frokosten vår?
149
00:13:09,373 --> 00:13:10,582
Spøkelsesmollusker.
150
00:13:11,792 --> 00:13:13,168
En god proteinkilde,
151
00:13:13,752 --> 00:13:16,213
men jævlene lever så dypt nede.
152
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Vi er avhengige av strømmen.
153
00:13:19,216 --> 00:13:23,303
Men venter du lenge nok,
får du et festmåltid.
154
00:13:24,054 --> 00:13:28,976
- Så dette er en sjelden anledning.
- Vi tar ikke lett på gode nyheter.
155
00:13:31,645 --> 00:13:37,401
- Tellem er glad for at dere er her.
- Tellem er glad for at Gaal er her.
156
00:13:37,401 --> 00:13:41,697
Talentene dine er like viktige.
Jeg følte dem da vi...
157
00:13:43,198 --> 00:13:45,200
- Kysset?
- Berørte hverandre.
158
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Det er alt som må til.
159
00:13:49,997 --> 00:13:52,833
- Og det var du som kysset.
- Det plaget deg ikke.
160
00:13:53,333 --> 00:13:55,878
Hva slags illusjon ville det vært
om jeg trakk meg unna?
161
00:13:58,505 --> 00:14:01,592
Jeg er lei for det. Jeg er virkelig det.
162
00:14:02,968 --> 00:14:06,138
Iblant har jeg litt for lett
for å skape andre ansikter.
163
00:14:07,264 --> 00:14:09,391
Ser ut som noen ikke likte talentet ditt.
164
00:14:09,391 --> 00:14:13,145
Folk hjemme så et monster.
Så de gjorde meg til et.
165
00:14:14,271 --> 00:14:19,943
Før jeg kom hit, krympet folk seg
når de så meg uansett hvor jeg dro.
166
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
Gjorde jeg det?
167
00:14:23,989 --> 00:14:25,073
Litt.
168
00:14:32,122 --> 00:14:37,461
Men tro meg. Du vil komme nærmere
folket her enn noe annet sted du har vært.
169
00:14:37,461 --> 00:14:40,631
Det er det som er så fint her.
Ingen kan skjule seg.
170
00:14:58,065 --> 00:15:00,817
Greit. Jeg er skrubbsulten. Kom.
171
00:15:16,542 --> 00:15:17,376
Bra.
172
00:15:19,545 --> 00:15:21,338
- Jeg har den.
- Snu den.
173
00:15:31,056 --> 00:15:31,974
Hva er det?
174
00:15:34,268 --> 00:15:35,644
Kjenner du noe?
175
00:15:35,644 --> 00:15:38,146
Smerte. Det var som om de skrek.
176
00:15:38,146 --> 00:15:40,649
Det ville du også gjort
om du ble kokt levende.
177
00:15:40,649 --> 00:15:44,319
Vi snakker om å være seere,
men språk er upresist.
178
00:15:44,319 --> 00:15:48,240
Alle sansene er involvert.
Generell empati.
179
00:15:48,240 --> 00:15:51,410
- Jeg har aldri følt noe...
- Du vokser, mitt barn.
180
00:15:51,410 --> 00:15:55,539
Og her er du blant dine egne.
Vi er sterkere når det er harmoni.
181
00:15:57,833 --> 00:16:00,210
Kanskje vi holder oss til løvet.
182
00:16:00,210 --> 00:16:02,629
Hvorfor det? Planter kjenner smerte.
183
00:16:03,130 --> 00:16:06,717
Trær sender kjemiske signaler
gjennom røttene når de er urolige.
184
00:16:06,717 --> 00:16:08,510
Er ikke det et skrik?
185
00:16:09,011 --> 00:16:11,263
Lidelse er inngangspengene.
186
00:16:12,014 --> 00:16:16,393
Menneskeheten later som noe annet, men
deres evne til å ignorere andres lidelse
187
00:16:16,393 --> 00:16:21,440
gir rom for overflod,
ødselhet og erobring.
188
00:16:23,025 --> 00:16:27,279
Mannen som eide alt dette, keiser Kandar,
189
00:16:28,238 --> 00:16:32,034
elsket å bade i et lilla fargestoff
som ble hentet fra molluskene.
190
00:16:32,534 --> 00:16:34,119
Det er derfor det er så få igjen.
191
00:16:35,495 --> 00:16:39,458
Han døde av overflod, ung og lilla.
192
00:16:41,585 --> 00:16:47,925
Vi er annerledes. Vi unnviker ikke
smerten vi forårsaker. Vi ærer den.
193
00:16:47,925 --> 00:16:52,221
Hvis du føler alt,
tar du ikke mer enn du trenger.
194
00:16:53,597 --> 00:16:55,015
Mistet appetitten?
195
00:16:55,849 --> 00:16:59,144
Jeg prøver bare å la det synke inn
at alt jeg spiser
196
00:16:59,144 --> 00:17:01,522
kommer til å skrike til meg
hele veien ned.
197
00:17:01,522 --> 00:17:06,944
- En lav pris for sannhet.
- Betyr det at jeg omsider er seende?
198
00:17:06,944 --> 00:17:09,863
Det er noen steg til,
men du er ikke blind lenger.
199
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
- Så jeg myser.
- Som en nyfødt.
200
00:17:18,955 --> 00:17:23,502
Hei.
Tro det eller ei, jeg lette etter dere.
201
00:17:23,502 --> 00:17:25,628
Dette stedet er fantastisk.
202
00:17:25,628 --> 00:17:27,422
Vi springer tilfeldig.
203
00:17:27,422 --> 00:17:30,259
Bare andre spacere
ville visst hvor vi drar.
204
00:17:30,259 --> 00:17:33,178
- Hva har du gjort?
- Nei, vent.
205
00:17:33,178 --> 00:17:36,598
Jeg fikk disse koordinatene
av en mann som heter Hari Seldon.
206
00:17:36,598 --> 00:17:39,142
Han er god til å forutse.
Det er det han driver med.
207
00:17:39,142 --> 00:17:44,439
Vi vokter bevegelsene våre godt.
Ingen kan vite noe og fortsette å leve.
208
00:17:46,024 --> 00:17:51,613
- Rommet vil drepe deg raskt.
- Nei. Jeg har noe til dere.
209
00:17:57,744 --> 00:17:58,954
- Opalesk.
- Ja.
210
00:17:58,954 --> 00:18:01,456
Behold det.
Pust den, spis den, hva du vil.
211
00:18:01,456 --> 00:18:04,585
Stiftelsen lager det og kan lage mer.
212
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Opaleskframstilling er umulig.
213
00:18:06,587 --> 00:18:11,216
Likevel har Seldons glade,
små forskere funnet en metode.
214
00:18:11,216 --> 00:18:15,095
Modifiseringene deres har gjort dere
avhengige av disse greiene,
215
00:18:15,095 --> 00:18:16,597
dette mikronæringsstoffet.
216
00:18:16,597 --> 00:18:19,099
Og jeg vet ikke om Imperium
gjorde det mot dere,
217
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
men jeg vet at de har utnyttet det.
218
00:18:20,934 --> 00:18:24,438
Dette er det de bruker for å kontrollere
dere. Hvor mange av barna tar de?
219
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
Ti prosent av avkommet vårt
navigerer for dem.
220
00:18:27,524 --> 00:18:31,069
Eller så får dere ikke opalesket.
221
00:18:31,069 --> 00:18:33,947
Og de sier at det betyr
at resten av dere er fri.
222
00:18:35,240 --> 00:18:39,119
Dere er ikke fri.
De kan stoppe tilførselen når som helst
223
00:18:39,119 --> 00:18:42,206
hvis Cleonen på stolen i midten
bestemmer at han ikke trenger dere.
224
00:18:42,206 --> 00:18:43,665
Men han trenger oss.
225
00:18:44,291 --> 00:18:46,960
Har du sett på skipet mitt? Skann det.
226
00:18:51,715 --> 00:18:54,718
Ser du hva det ikke trenger?
Spacer-navigatører.
227
00:18:54,718 --> 00:18:58,013
Hva tror du vil skje
når Imperium får tak i sånn teknologi?
228
00:18:58,013 --> 00:19:00,516
Tror du at de vil fortsette
å sende vitaminene deres?
229
00:19:02,768 --> 00:19:04,561
Du vil at vi skal samarbeide.
230
00:19:05,896 --> 00:19:08,190
Og vil betalingen bli opalesk?
231
00:19:08,190 --> 00:19:12,194
Betalingen blir opalesk,
men belønningen blir frihet.
232
00:19:13,153 --> 00:19:16,782
Beholde døtrene og sønnene deres
og hele svermens avkom.
233
00:19:16,782 --> 00:19:20,285
Leve for dere selv.
Kan du forestille deg det
234
00:19:20,285 --> 00:19:24,748
hvis dammen brast og dere kunne
sveve ut i universets hav?
235
00:19:24,748 --> 00:19:27,751
Vi ble skapt for å sveve utover,
som du sier.
236
00:19:28,293 --> 00:19:33,215
Sveve forbi galaksen
og ut i universets hav.
237
00:19:33,215 --> 00:19:37,135
Og den friheten kan dere få.
238
00:19:37,135 --> 00:19:41,431
Dere trenger bare å hjelpe oss
å sparke Imperium i ballene.
239
00:19:46,728 --> 00:19:52,109
For de som trenger å få det stavet,
jeg avslutter Det genetiske dynasti.
240
00:19:58,282 --> 00:20:00,784
- Jeg så på det.
- Synd.
241
00:20:02,286 --> 00:20:06,456
- Han tror han kan forandre seg.
- Han har fått ønske om å forplante seg.
242
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Jeg er ikke overveldet av beundring.
243
00:20:10,210 --> 00:20:11,461
Kom inn.
244
00:20:14,214 --> 00:20:15,424
Beklager.
245
00:20:15,424 --> 00:20:18,927
Hun-Bøyer har sett filmen fra Siwenna
og vil snakke med deg.
246
00:20:21,054 --> 00:20:23,849
Jeg har aldri sett
en så liten singulær-fold.
247
00:20:23,849 --> 00:20:25,601
Et skip som tenker selv.
248
00:20:25,601 --> 00:20:28,979
Vår kontakt på Siwenna
trodde det var en organisk databehandling.
249
00:20:28,979 --> 00:20:34,026
Er det mulig at Stiftelsen driver skipene
ved å dyrke hjernemasse uten en vert?
250
00:20:38,071 --> 00:20:39,823
- Hva er det du gjør?
- Er alt i orden?
251
00:20:41,074 --> 00:20:45,996
Hva er det som foregår?
Er det sånn du sier ja?
252
00:20:45,996 --> 00:20:50,083
Opalesket er fristende,
men risikoen er for høy.
253
00:20:50,667 --> 00:20:51,752
Du har rett.
254
00:20:51,752 --> 00:20:55,214
Ti prosent av avkommet vårt
er tiende til Imperium.
255
00:20:56,381 --> 00:21:01,220
Men får Imperium vite at vi har
snakket med deg, vil de kreve 20.
256
00:21:01,803 --> 00:21:03,388
Det kan vi ikke tåle.
257
00:21:06,391 --> 00:21:08,227
Jeg har fått en melding fra Hjemsvermen.
258
00:21:08,810 --> 00:21:12,439
Hviske-skipet dere er ute etter,
er i Spacer-forvaring.
259
00:21:12,439 --> 00:21:15,526
- Jeg visste ikke at du kunne det.
- La oss sette kursen dit.
260
00:21:15,526 --> 00:21:18,403
Nei. Hjemsvermen kommer til oss.
261
00:21:46,974 --> 00:21:51,311
Gaal. Hva er Muleselet?
Du tenker på det hele tiden.
262
00:22:02,447 --> 00:22:05,534
Muleselet er en erobrer,
og vi er en trussel mot ham.
263
00:22:05,534 --> 00:22:08,203
Han finner oss om 152 år.
264
00:22:09,288 --> 00:22:10,622
Hvordan vet du det?
265
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
Hun ser forover
mot det som blir, men ikke er ennå.
266
00:22:17,588 --> 00:22:21,175
Jeg vil fortelle dere noe. Alle sammen.
267
00:22:22,259 --> 00:22:24,636
Dere møtte Hari Seldon,
som kom hit sammen med oss.
268
00:22:25,220 --> 00:22:30,475
For lenge siden fant han en måte å bruke
matematikk på for å forutse framtiden.
269
00:22:31,393 --> 00:22:36,273
Det var så nøyaktig
at det nesten var som magi.
270
00:22:38,901 --> 00:22:44,823
Men så oppdaget han at det var utskudd.
Folk som kunne forstyrre matematikken.
271
00:22:44,823 --> 00:22:45,908
Som Muleselet.
272
00:22:47,242 --> 00:22:48,285
Og som oss.
273
00:23:00,005 --> 00:23:01,590
Jeg var aldri som folket mitt.
274
00:23:03,091 --> 00:23:09,264
Jeg var ensom,
og selv som veldig ung tenkte jeg i tall.
275
00:23:10,432 --> 00:23:14,269
Det var farlig å tenke sånn på min verden,
men jeg sluttet ikke.
276
00:23:15,354 --> 00:23:19,942
Tallene varmet meg i kulden.
De viste vei i mørket.
277
00:23:21,068 --> 00:23:25,197
Og en dag fraktet de meg ut i galaksen.
278
00:23:25,989 --> 00:23:32,120
Og nå tror jeg at hele tiden
mens hodet mitt telte og telte,
279
00:23:32,120 --> 00:23:35,541
var det for å forstå
en kraft jeg var født med.
280
00:23:36,875 --> 00:23:38,544
Hari forutså mørket.
281
00:23:39,044 --> 00:23:42,631
At Imperiet ville smuldre opp
og ta med seg alt.
282
00:23:43,715 --> 00:23:47,469
Jeg tror det er derfor så mange av dere
har funnet hverandre i det siste.
283
00:23:49,763 --> 00:23:51,890
Det er ikke plutselig flere av oss.
284
00:23:52,891 --> 00:23:55,269
Det er bare mange flere som lider nå.
285
00:23:56,103 --> 00:24:01,316
Skrikene er mye høyere.
Det er som molluskene deres når de koker.
286
00:24:02,109 --> 00:24:05,112
Vi må gripe inn og ordne opp der vi kan
287
00:24:05,112 --> 00:24:09,241
sånn at det som erstatter Imperiet
ikke er verre.
288
00:24:09,783 --> 00:24:13,787
Dere er blitt dårlig behandlet.
Dere skylder ingenting.
289
00:24:13,787 --> 00:24:19,293
Men hvis vi slutter å skjule oss,
vil flere seende komme fram.
290
00:24:19,293 --> 00:24:23,547
Og når Muleselet kommer for å ta oss,
vil vi være klare.
291
00:24:24,548 --> 00:24:28,135
Det krever framsyn og planlegging.
292
00:24:29,845 --> 00:24:31,263
Det krever tro.
293
00:25:18,268 --> 00:25:24,024
General, vi gir deg Hober Mallow,
som prøvde å gjøre oss til forrædere.
294
00:25:24,024 --> 00:25:26,610
Jeg setter pris på at du kom selv,
Hun-Er-Sentrum.
295
00:25:26,610 --> 00:25:28,153
Jeg hadde interesse av å komme.
296
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Skipet ditt fikk datteren min som offer.
297
00:25:32,950 --> 00:25:34,243
Jeg ville møte henne.
298
00:25:35,327 --> 00:25:37,329
Og det lyser meg opp.
299
00:25:53,053 --> 00:25:55,556
Vi har lett etter et skip
som ble sett på Siwenna.
300
00:25:58,684 --> 00:26:02,896
Og her er det med deg bak spakene.
Hvem er du?
301
00:26:02,896 --> 00:26:04,022
Godt spørsmål.
302
00:26:04,022 --> 00:26:06,692
Skal vi diskutere det nå...
303
00:26:19,288 --> 00:26:23,125
Spar ribbeina dine.
Du er agent for Stiftelsen.
304
00:26:23,667 --> 00:26:29,798
- Hvordan fungerer skipene deres?
- Jeg mistet pusten. Jeg har solgt godt...
305
00:26:32,718 --> 00:26:35,387
OK, greit. Greit.
306
00:26:35,387 --> 00:26:38,891
Vil dere ha skipet,
her er det fordømte skipet.
307
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Det er ikke engang mitt.
308
00:26:45,189 --> 00:26:47,608
Det er noe du bør vite om hviske-skip.
309
00:26:48,108 --> 00:26:49,902
De har et robust sikkerhetssystem.
310
00:26:53,071 --> 00:26:54,281
Faen.
311
00:27:07,836 --> 00:27:10,506
Flink jente, Beki. Kom igjen.
312
00:27:17,304 --> 00:27:18,514
Faen.
313
00:27:29,191 --> 00:27:30,192
AUTOPILOT PÅ
314
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
La oss se hva denne jenta kan gjøre.
315
00:27:39,368 --> 00:27:41,370
- Han springer.
- Umulig.
316
00:27:41,370 --> 00:27:43,455
Det er ikke nok plass til å springe.
317
00:27:43,956 --> 00:27:46,124
Han tar med halve svermen.
318
00:28:00,264 --> 00:28:03,141
Skipet hans sprang inni hangaren.
319
00:28:04,142 --> 00:28:06,019
Magikerne har lært et nytt triks.
320
00:28:06,728 --> 00:28:11,149
Stiftelsens teknologi har forbigått vår.
Hviske-skipene deres er smidigere,
321
00:28:11,149 --> 00:28:13,777
og de kan navigere uten hjelp av spacere.
322
00:28:14,319 --> 00:28:15,320
Det er mer.
323
00:28:16,530 --> 00:28:21,827
Seldon sendte Mallow for å møte spacerne
og friste dem med løfter om frihet.
324
00:28:22,411 --> 00:28:24,913
Han kommer fra Smyrno,
som Stiftelsen besitter,
325
00:28:24,913 --> 00:28:27,124
så vi antar at han handler i deres navn.
326
00:28:27,124 --> 00:28:29,918
Har spacerne brutt lojaliteten
til Imperium?
327
00:28:29,918 --> 00:28:32,796
Nei, men det faktum at Terminus
engang forsøkte,
328
00:28:32,796 --> 00:28:35,841
tyder på
at Stiftelsen forbereder seg på krig.
329
00:28:35,841 --> 00:28:40,929
Kan de ha hyret de blinde englene?
Er de i stand til attentater?
330
00:28:42,055 --> 00:28:43,432
Det er problemet vårt.
331
00:28:44,099 --> 00:28:46,351
Vi vet ikke hva de er i stand til.
332
00:28:46,351 --> 00:28:47,853
Hva er mine ordrer, Imperium?
333
00:28:48,812 --> 00:28:51,481
Skal jeg være klar for utplassering...
334
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Faen.
335
00:29:02,242 --> 00:29:06,997
- Skjønner du hva han vil?
- Jeg er redd han vil imponere meg.
336
00:29:09,666 --> 00:29:11,376
Vi må gjøre noe, Bel.
337
00:29:11,376 --> 00:29:13,879
- La være.
- Ikke bruk graden din.
338
00:29:13,879 --> 00:29:15,672
Du reiste deg mot ham én gang.
339
00:29:15,672 --> 00:29:18,634
Du fulgte ikke ordre,
og nå skal vi adlyde blindt?
340
00:29:18,634 --> 00:29:23,472
Ordren jeg nektet, ville fått mannskap
drept. Folk jeg hadde kommando over.
341
00:29:23,472 --> 00:29:26,308
- Og sivile er bedre?
- Dra til helvete.
342
00:29:28,143 --> 00:29:30,395
Du vet hva han gjør om jeg nekter igjen.
343
00:29:31,522 --> 00:29:33,732
- Dreper deg.
- Nei.
344
00:29:34,316 --> 00:29:35,484
Han dreper deg.
345
00:29:36,151 --> 00:29:39,404
Han ville satt meg
i en celle i et par tiår
346
00:29:39,404 --> 00:29:42,783
og vist meg et hologram av din død,
plassert bak øyelokkene.
347
00:29:42,783 --> 00:29:45,369
Og noen andre vil utføre ordrene uansett.
348
00:29:58,924 --> 00:30:03,011
La oss si at jeg hinter om
at jeg har noe topphemmelig.
349
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
Jeg kommer nær ham. Kommer forbi auraen
350
00:30:06,181 --> 00:30:08,892
og de andre forsvarsverkene
vi ikke vet om, og dreper ham.
351
00:30:08,892 --> 00:30:11,103
De dekanterer en ny,
legger inn samme dritt,
352
00:30:11,103 --> 00:30:13,397
- og vi er der vi startet.
- Hvis du må...
353
00:30:13,397 --> 00:30:16,984
Eller jeg bruker flåten
til å blåse palasset i luften.
354
00:30:16,984 --> 00:30:20,612
- Nå dekanterer de tre nye.
- Ikke om vi sprenger de tre nye også.
355
00:30:21,280 --> 00:30:23,156
Og hvis de avslutter
Det genetiske dynasti...
356
00:30:23,156 --> 00:30:25,993
La oss si at vi knuser Imperiet.
Hvordan vil det bli?
357
00:30:26,702 --> 00:30:30,455
Ducem Barr sa at Stiftelsen er sterk.
Den kan overta.
358
00:30:30,455 --> 00:30:34,501
De kan umulig være klare.
Du vet hvor stort Imperiet er.
359
00:30:34,501 --> 00:30:37,504
La meg fortelle hva som skjer
om Imperiet faller.
360
00:30:37,504 --> 00:30:42,176
Jeg har sett områder i rommet
som har endt i lovløshet.
361
00:30:44,887 --> 00:30:48,682
De svake er objekter.
362
00:30:51,185 --> 00:30:53,687
Voldtektsmennene er konger.
363
00:30:56,481 --> 00:30:57,482
De fattige...
364
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
De fattige er slaver.
365
00:31:02,738 --> 00:31:06,867
Livet er ikke annet enn tomhet...
366
00:31:08,243 --> 00:31:09,244
...og smerte.
367
00:31:23,675 --> 00:31:24,718
OK.
368
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Hva da?
369
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Jeg bare...
370
00:31:32,434 --> 00:31:35,479
Jeg måtte nok forsikre meg om
at det virkelig var deg der inne.
371
00:31:37,523 --> 00:31:40,234
Nå som du har tenkt gjennom det...
372
00:31:44,446 --> 00:31:45,572
Frykten din er rasjonell.
373
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Noe av den er det.
374
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
Forandrer det noe?
375
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
Nei.
376
00:32:01,880 --> 00:32:03,882
Men nå er vi i det minste redde sammen.
377
00:32:04,383 --> 00:32:09,012
Det var akkurat det jeg ville.
378
00:32:39,793 --> 00:32:42,296
Du gløder fortsatt etter all beundringen.
379
00:32:46,300 --> 00:32:48,719
Jeg innrømmer at du har naturlig karisma.
380
00:32:48,719 --> 00:32:52,389
Noen vil til og med si overstadig.
381
00:33:00,522 --> 00:33:02,524
Det er nok vanskelig for deg å tro,
382
00:33:02,524 --> 00:33:07,404
men min egen offentlige sjarm
er et resultat av kultivering.
383
00:33:09,364 --> 00:33:12,534
Selv blant Cleonene er noen av oss mer...
384
00:33:15,871 --> 00:33:18,582
...fortrolige med scenen enn andre.
385
00:33:23,795 --> 00:33:27,257
Men jeg er takknemlig for karismaen din.
386
00:33:27,257 --> 00:33:33,180
Det er en offentlig verdi i en mann
som aksepterer en dyktig partner.
387
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
Er du ikke enig?
388
00:33:37,476 --> 00:33:38,519
Er det noe i veien?
389
00:33:41,522 --> 00:33:46,443
Jeg tenkte bare på at vi aldri
har snakket ordentlig om familien min.
390
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Det har vi.
391
00:33:50,864 --> 00:33:54,243
Du er en dilettant,
og likevel blir du nå keiserinne.
392
00:33:55,661 --> 00:33:57,829
Det er en historie borgerne vil like.
393
00:33:57,829 --> 00:33:58,997
Det jeg mener...
394
00:34:01,875 --> 00:34:04,711
Selv om alle er borte,
blir de forbundet til deg.
395
00:34:07,297 --> 00:34:09,132
De blir like mye din slekt som min.
396
00:34:11,134 --> 00:34:15,764
- Så jeg vil at du skal bli kjent med dem.
- Så hyggelig.
397
00:34:20,435 --> 00:34:24,398
Min rolige far
som aldri hevet stemmen mot meg.
398
00:34:25,649 --> 00:34:29,820
Ikke engang da jeg helte en ampulle
med uvurderlig orkidepigment i sølen.
399
00:34:31,280 --> 00:34:34,533
Alt han sa, var: "Sølen er penere nå."
400
00:34:36,702 --> 00:34:39,121
Min bror Thurston,
401
00:34:40,496 --> 00:34:43,375
som en gang bar en skadet kamerat
på ryggen i to dager
402
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
selv om hans eget kragebein var brukket.
403
00:34:45,960 --> 00:34:51,592
Moren min,
som jeg vet at andre så på som fjern,
404
00:34:52,592 --> 00:34:56,763
men som kunne tegne ansiktene våre
etter minne.
405
00:34:56,763 --> 00:34:59,141
Hvert eneste med fullstendig likhet.
406
00:34:59,933 --> 00:35:01,518
Søsteren min Shennin,
407
00:35:02,978 --> 00:35:06,356
som røkte santanniske sigarer
mens hun diskutere statsanliggender.
408
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Og en gang, da vi var yngre,
409
00:35:08,775 --> 00:35:11,862
jaktet hun halve natten
på en edderkopp, så jeg fikk sove.
410
00:35:18,160 --> 00:35:19,411
Og den lille sønnen hennes.
411
00:35:22,122 --> 00:35:23,332
Vår lille Marréos.
412
00:35:25,334 --> 00:35:27,961
Det som skjedde med dem, var en tragedie.
413
00:35:29,463 --> 00:35:30,631
Og vi skal ære dem.
414
00:35:34,176 --> 00:35:37,179
Jeg skulle så gjerne fortalt dem
hvordan du påvirket livet deres.
415
00:35:39,264 --> 00:35:42,392
Selv om det er indirekte.
416
00:35:45,145 --> 00:35:49,816
Men det kan jeg ikke.
Så jeg forteller deg det i stedet.
417
00:36:04,915 --> 00:36:10,838
Og du er her ved en uhyggelig kombinasjon
av hell og min nåde.
418
00:36:12,089 --> 00:36:18,136
Alt du må si når det gjelder begge deler,
er: "Jeg er takknemlig."
419
00:36:20,806 --> 00:36:23,183
Jeg er takknemlig, Imperium.
420
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Bra.
421
00:36:37,030 --> 00:36:39,283
Jeg må snakke med Dawn
et sted ingen hører det.
422
00:36:39,283 --> 00:36:42,327
- Klarer du det?
- Din vilje er min, min dronning.
423
00:36:49,209 --> 00:36:50,669
Kan vi snakke fritt her?
424
00:36:51,170 --> 00:36:55,090
Når vi blir 17, blir vi tatt med
til alle distrikter på Trantor.
425
00:36:55,591 --> 00:36:56,967
Den store omvisningen.
426
00:36:57,509 --> 00:36:59,970
Jeg lærte mye fascinerende under min.
427
00:36:59,970 --> 00:37:04,183
For eksempel at occuliene
ikke fungerer i varmeavlederne.
428
00:37:04,683 --> 00:37:06,143
Du kunne bare sagt ja.
429
00:37:06,143 --> 00:37:10,230
Det er en cleonsk tradisjon.
Hvorfor bruke ett ord når du kan bruke ti?
430
00:37:16,028 --> 00:37:20,782
Du vet vel at selv med ansiktforvrengerne
risikerer du begges liv med dette møtet?
431
00:37:20,782 --> 00:37:22,701
- Jeg vet det.
- Jaså?
432
00:37:24,161 --> 00:37:25,245
Dette er ikke en lek.
433
00:37:27,289 --> 00:37:30,459
En Dawn prøvde en gang å flykte
fra palasset og gjennom Trantor City.
434
00:37:30,959 --> 00:37:35,088
Han døde.
Den advarselen får vi alle fra barndommen.
435
00:37:35,088 --> 00:37:36,173
Fra Demerzel?
436
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Jeg møtte henne i dag.
437
00:37:41,678 --> 00:37:43,013
Hun drepte familien min.
438
00:37:44,681 --> 00:37:45,724
Etter Days ordre.
439
00:37:47,976 --> 00:37:48,977
Fortalte hun det?
440
00:37:50,187 --> 00:37:51,480
Og han bekreftet det.
441
00:37:52,814 --> 00:37:55,776
Så hva skjer?
Trekker du deg fra ekteskapet?
442
00:37:55,776 --> 00:37:58,195
Da dreper Day meg, og det vet du.
443
00:37:59,112 --> 00:38:01,949
Jeg har vært en fange
siden da jeg ble valgt som hans brud.
444
00:38:05,869 --> 00:38:09,039
- Hva vil du ha av meg?
- Jeg kan ikke få barn med det monsteret.
445
00:38:10,165 --> 00:38:11,166
Det kan jeg ikke.
446
00:38:14,837 --> 00:38:17,548
Broren din er ikke som deg.
447
00:38:20,175 --> 00:38:23,220
Det er sant.
Jeg har visst det helt siden vi møttes.
448
00:38:24,304 --> 00:38:25,389
Øynene deres er ulike.
449
00:38:28,100 --> 00:38:30,102
- Vi har samme øyne.
- Nei.
450
00:38:34,314 --> 00:38:35,482
Dine er snille.
451
00:38:40,279 --> 00:38:42,155
Jeg kan bli som ham.
452
00:38:43,782 --> 00:38:44,867
Det tror jeg ikke.
453
00:38:50,247 --> 00:38:53,834
Jeg skal gifte meg med Day.
Det er sikkert.
454
00:38:56,545 --> 00:38:58,046
Cleon-barnet jeg bærer...
455
00:39:00,966 --> 00:39:02,551
Det barnet kan ha dine øyne.
456
00:39:09,349 --> 00:39:11,185
Tjeneren min tok den fra medisinrommet.
457
00:39:12,186 --> 00:39:14,229
Bruk den, og du kan bli far.
458
00:39:15,856 --> 00:39:18,734
Guder. Forstår du hva du ber om?
459
00:39:20,485 --> 00:39:22,696
Ekteskapet gjør at jeg og Dusk kan ofres.
460
00:39:23,197 --> 00:39:25,240
Om Day får vite dette, er det en dødsdom.
461
00:39:25,240 --> 00:39:29,203
Genene deres er nesten identiske.
Day får aldri vite det.
462
00:39:30,495 --> 00:39:32,414
Han fjerner deg, Dawn.
463
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
Du får aldri sitte på tronen.
464
00:39:35,792 --> 00:39:39,087
Og når du er død,
blir det som om du aldri eksisterte.
465
00:39:43,133 --> 00:39:44,134
Men...
466
00:39:47,095 --> 00:39:50,682
...hvis arvingen var din...
467
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
...ville ettermælet ditt vært sikret.
468
00:39:57,022 --> 00:39:58,148
Vil du ikke det?
469
00:40:00,108 --> 00:40:01,818
Vil du ikke kaste skygge?
470
00:40:04,488 --> 00:40:06,865
De sier at prosedyren
ikke er særlig smertefull.
471
00:40:08,325 --> 00:40:10,369
Ingen av delene av prosedyren.
472
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Sareth.
473
00:40:12,120 --> 00:40:16,458
Jeg stoppet legene i å starte befruktning,
men etter bryllupet får vi ingen sjanser.
474
00:40:28,846 --> 00:40:29,972
Dette er selvmord.
475
00:40:29,972 --> 00:40:31,056
Nei.
476
00:40:33,433 --> 00:40:35,227
Det er et kupp uten blod.
477
00:40:51,910 --> 00:40:53,370
Bli med meg.
478
00:41:18,854 --> 00:41:21,356
- Skal jeg eller du snakke først?
- Constant.
479
00:41:22,900 --> 00:41:24,151
Imperium.
480
00:41:24,151 --> 00:41:29,114
- Etter skikken har vi en gave til deg.
- Jaså? Er det angeren deres?
481
00:41:29,740 --> 00:41:31,366
Er det kompensasjon?
482
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
Det er et atomisk askebeger.
483
00:41:35,787 --> 00:41:40,459
Absurd. Krigen kommer, Imperium.
Profeten sendte oss hit for å forhandle.
484
00:41:40,459 --> 00:41:43,754
Profeten deres gir sterke ordrer
til å være for lengst død.
485
00:41:44,254 --> 00:41:45,380
Han har kommet tilbake.
486
00:41:46,173 --> 00:41:49,092
Og han hadde med seg håp.
Håp for oss alle.
487
00:41:49,092 --> 00:41:50,886
Så hva er dere?
488
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
Prestene hans?
489
00:41:54,389 --> 00:41:56,183
- Misjonærer?
- Vi er...
490
00:41:58,435 --> 00:41:59,645
Selgere.
491
00:42:01,313 --> 00:42:06,026
Du har latt planetene i De ytre regioner
gli inn i villskap.
492
00:42:06,026 --> 00:42:10,572
De stoler ikke på fremmede,
men de liker en forestilling.
493
00:42:10,572 --> 00:42:15,244
Så når vi bringer dem budskapet, må vi
spille litt for dem før de kan høre det.
494
00:42:15,244 --> 00:42:18,205
Dere tre på den annen side
495
00:42:19,206 --> 00:42:22,876
er en sivilisert mann. Så jeg skal
ikke snakke nedlatende til deg.
496
00:42:22,876 --> 00:42:24,586
Kunne du det fra der nede?
497
00:42:24,586 --> 00:42:27,840
Vi ble sendt
for å starte diplomatiske forbindelser.
498
00:42:27,840 --> 00:42:32,553
for å be om anerkjennelse av Stiftelsen
på den galaktiske scenen.
499
00:42:32,553 --> 00:42:34,888
Vi ønsker selvstyre.
500
00:42:34,888 --> 00:42:37,808
Dere er en keiserlig utpost.
501
00:42:37,808 --> 00:42:39,852
En eiendom, ikke en partner.
502
00:42:40,352 --> 00:42:42,145
Ordene ligner.
503
00:42:44,356 --> 00:42:47,276
En allianse med Stiftelsen
gir deg garantier
504
00:42:47,276 --> 00:42:51,363
for det viktigste Imperium kan
505
00:42:52,072 --> 00:42:52,906
Fred.
506
00:42:53,866 --> 00:42:56,869
så dere kom for å gi en forestilling.
507
00:42:57,411 --> 00:43:00,664
Selger oss fred
mens dere starter opprør bak ryggen vår.
508
00:43:01,331 --> 00:43:05,794
Spacerne har avslått deres Hober Mallows
forsøk på å lede dem til forræderi.
509
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Se på det.
510
00:43:09,131 --> 00:43:12,634
Genuin måpende overraskelse.
511
00:43:13,218 --> 00:43:17,389
Vet du, fader... Jeg tror du snakker sant.
512
00:43:17,931 --> 00:43:23,395
Men jenta ser ut som hun har noe å si.
513
00:43:24,479 --> 00:43:27,733
Kom igjen, vesla. Ut med det.
514
00:43:35,741 --> 00:43:36,825
Greit.
515
00:43:44,958 --> 00:43:47,669
Samme ansikter. Samme rom.
516
00:43:48,712 --> 00:43:52,132
- Forandrer ingenting seg i Imperiet?
- Vakter.
517
00:43:52,132 --> 00:43:54,301
Hva i helvete foregår her?
518
00:43:54,301 --> 00:43:56,887
Kaptein Timandra så det ved porten.
519
00:43:56,887 --> 00:43:59,014
Det ble oppdaget doble hjerneskanninger.
520
00:44:02,226 --> 00:44:03,352
Hari Seldon.
521
00:44:05,020 --> 00:44:07,439
Din sleipe lille dritt.
522
00:44:08,023 --> 00:44:11,610
Jeg trodde du var imot å bruke innflytelse
utover ens egen levetid,
523
00:44:11,610 --> 00:44:16,281
men du har narret døden
og reist flere lysår i tillegg.
524
00:44:16,281 --> 00:44:19,284
Så fortell det du har å si.
525
00:44:19,284 --> 00:44:21,662
Jeg har ikke reist særlig langt.
526
00:44:21,662 --> 00:44:25,040
Det som er igjen av meg,
er fortsatt på Terminus.
527
00:44:25,040 --> 00:44:27,793
Dette er bare en tynn strimmel av meg.
528
00:44:29,211 --> 00:44:32,631
Er du på Terminus? Det er fascinerende.
529
00:44:34,508 --> 00:44:37,553
Så hvorfor er du her også?
530
00:44:38,220 --> 00:44:40,305
For å understreke min prests ord.
531
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
Og for å advare
om at Stiftelsen ikke er tannløs.
532
00:44:45,394 --> 00:44:49,815
Vi har teknologi, skip
og våpen som kan legge øde.
533
00:44:49,815 --> 00:44:53,485
Vi ber om fred,
ikke fordi vi frykter at vi vil tape,
534
00:44:53,485 --> 00:44:55,988
men fordi vi vet med matematisk sikkerhet
535
00:44:55,988 --> 00:44:58,448
at hvis det blir krig, vinner vi.
536
00:45:02,995 --> 00:45:04,413
Jeg studerte deg.
537
00:45:06,331 --> 00:45:08,500
Jeg hadde tid til å lese i min ungdom.
538
00:45:11,461 --> 00:45:12,588
Jeg leste deg.
539
00:45:13,338 --> 00:45:17,634
Det var urovekkende å lære
at en mann ikke kan endre mye,
540
00:45:17,634 --> 00:45:20,596
inntil jeg leste at jeg kunne det.
541
00:45:21,305 --> 00:45:24,433
Du skrev
at Det genetiske dynasti svekket Imperiet.
542
00:45:24,433 --> 00:45:27,186
Husker du det? Du kalte oss druer.
543
00:45:30,230 --> 00:45:31,398
Hvem vil fortelle ham det?
544
00:45:34,693 --> 00:45:36,278
Glem det. Jeg gjør det.
545
00:45:37,404 --> 00:45:38,530
Ingen flere kloner.
546
00:45:39,489 --> 00:45:42,075
En blivende brud varmer sengen min alt.
547
00:45:42,075 --> 00:45:45,078
En fjerde trone vil snart dele tribunen.
548
00:45:45,078 --> 00:45:49,499
Forutsigelsene dine er utdaterte, Seldon.
Akkurat som du er.
549
00:45:51,126 --> 00:45:54,379
Demerzel, be general Riose
danne et stengsel rundt Terminus,
550
00:45:54,379 --> 00:45:57,216
og gi ham skip fra Reservestyrken.
551
00:45:57,216 --> 00:45:59,551
Hvis Stiftelsen har teknologi
som er verd å
552
00:45:59,551 --> 00:46:03,263
lag en fortegnelse over den,
for den tilhører oss.
553
00:46:04,348 --> 00:46:05,349
Ja, Imperium.
554
00:46:07,851 --> 00:46:09,478
Takk for askebegeret.
555
00:46:26,995 --> 00:46:28,163
Constant!
556
00:46:30,958 --> 00:46:32,584
Jeg visste at han var i hodet mitt.
557
00:46:33,168 --> 00:46:36,213
Men jeg kunne ikke si det,
for han ville stoppet meg.
558
00:46:37,089 --> 00:46:38,924
Han undertrykket viljen din.
559
00:46:39,508 --> 00:46:42,135
Hva slags spøkelse
er denne mannen dere følger?
560
00:46:42,636 --> 00:46:46,139
Som holder en eldste i mørket
og utnytter en jentes kropp.
561
00:46:47,391 --> 00:46:52,354
Dere elsker ham og vil tilgi ham,
men likevel. Krenkelsen.
562
00:47:06,952 --> 00:47:10,497
Når skal vi lære å tvile
når en thespiner kommer med gaver?
563
00:47:14,585 --> 00:47:19,006
Profeten din har satt deg
i en veldig dårlig stilling.
564
00:47:22,885 --> 00:47:24,178
Før dem bort.
565
00:47:45,282 --> 00:47:46,825
NAVIGASJONSDATA - SØK
566
00:47:46,825 --> 00:47:48,869
INGEN HISTORIE
567
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
{\an8}DIAGNOSTISK - SENSORER - VEDLIKEHOLD
568
00:48:11,475 --> 00:48:13,602
GÅR INN I MINNE
569
00:48:13,602 --> 00:48:14,895
Hva er det du gjør?
570
00:48:16,188 --> 00:48:18,023
Åpner omsider øynene.
571
00:48:18,774 --> 00:48:21,443
- Hva mener du?
- Jeg var her i dag med Loron.
572
00:48:21,443 --> 00:48:23,278
Vi snakket sammen.
573
00:48:23,278 --> 00:48:24,821
Han så bort på båten,
574
00:48:24,821 --> 00:48:28,951
jeg kastet mynten, og plutselig
kunne jeg ikke skille katter og kroner.
575
00:48:29,785 --> 00:48:31,620
Noen blokkerte meg.
576
00:48:31,620 --> 00:48:33,205
Loron så på denne båten,
577
00:48:33,205 --> 00:48:36,250
for i motsetning til de andre
er dataene slettet.
578
00:48:36,250 --> 00:48:39,253
Hvorfor slette data fra en fiskebåt?
579
00:48:39,253 --> 00:48:41,380
Hva ville du gjort om de hadde knepet deg?
580
00:48:42,339 --> 00:48:44,424
Jeg var forsiktig. Se.
581
00:48:44,424 --> 00:48:47,636
De slettet dagens rute,
men skrev ikke over navigasjonsminnet.
582
00:48:47,636 --> 00:48:49,805
- Båten dro et annet...
- Salvor, stopp.
583
00:48:50,389 --> 00:48:54,268
Det skjer ting her som du ikke forstår.
Og akkurat nå må du bare akseptere det.
584
00:48:54,268 --> 00:48:59,022
Nei. Både du og Hari sa
at dette er større enn én person.
585
00:48:59,022 --> 00:49:01,859
Og nå tror du
at du kan endre framtiden alene?
586
00:49:01,859 --> 00:49:03,360
- Salvor.
- Nei. Hør på meg.
587
00:49:03,360 --> 00:49:05,821
Jeg vokste opp med å høre
at jeg var spesiell.
588
00:49:05,821 --> 00:49:08,448
Og det gjorde meg rar å tenke sånn.
589
00:49:08,448 --> 00:49:10,909
- Jeg tror ikke jeg er spesiell.
- Er du sikker?
590
00:49:11,827 --> 00:49:14,621
Alle ser på deg som om du er
den jævla frelseren deres.
591
00:49:15,247 --> 00:49:18,417
Og det er greit.
Så lenge du ikke begynner å tro det.
592
00:49:23,130 --> 00:49:26,592
Du trenger ikke å stole på dem,
men du må stole på meg.
593
00:49:27,593 --> 00:49:31,597
Dette er ikke tidspunktet
til å nappe i tråder. Forstår du det?
594
00:50:24,983 --> 00:50:28,320
OK, båt. La oss se hvor du var i natt.
595
00:51:48,192 --> 00:51:51,153
Dette er en uheldig tråd å nappe i.
596
00:51:52,404 --> 00:51:54,364
- Din mo...
- Ingen ord, kjære.
597
00:51:55,782 --> 00:51:58,619
Vi prøvde å spare deg for dette, Salvor.
598
00:51:58,619 --> 00:52:00,037
Å se ham.
599
00:52:01,163 --> 00:52:02,414
Jeg beklager.
600
00:52:04,791 --> 00:52:07,920
Jeg vil at dette skal være et fristed.
601
00:52:09,004 --> 00:52:12,382
Men det er som det jeg sa da vi
snakket om de små skapningene,
602
00:52:13,133 --> 00:52:15,969
iblant må man absorbere smerten.
603
00:52:16,470 --> 00:52:20,849
For iblant er det nødvendig med litt død.
604
00:53:50,606 --> 00:53:52,608
Tekst: Evy Hvidsten