1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}BERDASARKAN NOVEL OLEH ISAAC ASIMOV
2
00:01:31,592 --> 00:01:33,719
Ia turun ke bawah.
3
00:01:34,428 --> 00:01:36,263
Ia menghancurkan kita.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,435
Kalau-kalau ada yang bunuh diri
kerana kebosanan.
5
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
Kalau betul, adakah kita akan hidup?
6
00:01:50,319 --> 00:01:51,570
Kita dah kecewakan Pengutus.
7
00:01:54,990 --> 00:01:56,074
Saya tak rasa begitu.
8
00:01:58,452 --> 00:02:02,372
Kita diarahkan pergi ke Istana Imperial
dan tengok kita di mana,
9
00:02:02,372 --> 00:02:04,541
- Istana Imperial.
- Ya.
10
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
Tentu ini ruang menunggu kenamaan.
11
00:02:08,586 --> 00:02:09,670
Terima kasih sebab tak ketawa
12
00:02:09,670 --> 00:02:12,257
semasa saya merepek
tentang wain pemberian Pengutus.
13
00:02:12,883 --> 00:02:15,469
Saya ambil masa lebih seabad
memikirkan cara untuk bantu dia
14
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
dan kurang seminggu
untuk jejaskan semuanya.
15
00:02:18,055 --> 00:02:19,473
Saya patut simpan Vordaline.
16
00:02:20,182 --> 00:02:23,060
Kami perasan mereka di lapangan
dan tahan mereka pagi tadi.
17
00:02:23,060 --> 00:02:25,979
Mereka kata mereka ke sini
atas urusan diplomatik.
18
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Itu jubah apa?
19
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
Pakaian Pendeta. Gereja Hari Seldon.
20
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Belum sempat Jeneral Riose
tiba di Outer Reach,
21
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
Outer Reach datang kepada kita.
22
00:02:38,033 --> 00:02:39,159
Menarik.
23
00:02:39,159 --> 00:02:41,620
Awak patut tengok data
daripada pintu masuk lapangan.
24
00:02:46,667 --> 00:02:49,419
Kalau begitu,
patutkah kita teruskan persiapan
25
00:02:49,419 --> 00:02:51,380
perkahwinan awak dengan Ratu Sareth?
26
00:02:57,261 --> 00:03:00,264
Awak ada kesangsian?
27
00:03:00,931 --> 00:03:04,852
Saya tak boleh patah balik
jika saya teruskan.
28
00:03:18,574 --> 00:03:20,534
Hubungan kita takkan sama, tapi...
29
00:03:23,370 --> 00:03:25,581
awak sentiasa ada tempat di sini, Demerzel.
30
00:03:26,915 --> 00:03:28,083
Bersama keluarga baharu saya.
31
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
Anak-anak saya...
32
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
walaupun jika mereka tak seiras saya.
33
00:03:36,592 --> 00:03:39,052
Mereka tetap akan jadi Empayar.
34
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Sudah tentu.
35
00:03:57,279 --> 00:03:59,740
Terima kasih Empayar
atas kata-kata sambutan itu.
36
00:04:00,949 --> 00:04:02,618
Saya nantikan detik memimpin bersamanya.
37
00:04:04,453 --> 00:04:05,954
Saya mahu kamu tahu...
38
00:04:06,455 --> 00:04:08,707
Tengok dia mengetap bibir
apabila saya berucap.
39
00:04:08,707 --> 00:04:09,958
...tak bermakna saya bersama
seorang lelaki saja...
40
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Dia pandai selindung depan orang ramai,
tapi dari dekat, ia menarik.
41
00:04:13,086 --> 00:04:15,339
Tengok uratnya di situ...
42
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
Kenapa saya rasa penasihat saya
seperti mahu beri amaran?
43
00:04:21,553 --> 00:04:24,223
Bukan amaran, cuma nasihat.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,767
Bunyinya sama saja.
45
00:04:26,767 --> 00:04:30,979
Day tertarik dengan awak. Mungkin
sebab awak layan dia dengan kebencian.
46
00:04:31,480 --> 00:04:34,650
Tapi dia bodoh sebab
tak terancam pun dengan awak.
47
00:04:34,650 --> 00:04:37,694
Namun ada satu perkara awak
tak patut buat kepada lelaki sebegitu.
48
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
Awak tak patut malukan dia.
49
00:04:40,322 --> 00:04:41,782
Saya akan berhati-hati, tapi...
50
00:04:44,159 --> 00:04:45,994
Ratu Sareth, bakal maharani.
51
00:04:47,246 --> 00:04:49,289
Awak menjadi perhatian semua orang tadi.
52
00:04:49,831 --> 00:04:52,835
Rakyat Trantor amat terkesima
dengan janji awak.
53
00:04:52,835 --> 00:04:54,044
Terima kasih.
54
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
Tapi awak bukan sekadar mahu ucap tahniah.
55
00:04:58,799 --> 00:05:03,095
Memandangkan perkahwinan sudah diumumkan,
doktor kami mahu jumpa awak.
56
00:05:03,762 --> 00:05:07,140
Pemeriksaan akhir sebelum
kamu mula lahirkan pewaris.
57
00:05:07,140 --> 00:05:08,433
Kita boleh lakukan minggu ini.
58
00:05:08,433 --> 00:05:11,979
Awak salah faham.
Saya datang untuk bawa dia sekarang.
59
00:05:26,034 --> 00:05:29,454
Saya tahu, Demerzel. Saya tahu siapa awak.
60
00:05:30,789 --> 00:05:32,833
Awak robot.
61
00:05:33,417 --> 00:05:35,669
Saya perlu tahu rahsia keluarga ini.
62
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
Saya tak mahu terima kekurangan.
63
00:05:39,882 --> 00:05:41,341
Awak tahu segalanya.
64
00:05:41,842 --> 00:05:43,468
Saya robot berbentuk manusia.
65
00:05:45,137 --> 00:05:47,472
Dulu saya ada guru yang ceritakan
tentang pogrom dahsyat itu.
66
00:05:49,224 --> 00:05:50,934
Katanya, semua golongan awak dimusnahkan.
67
00:05:53,437 --> 00:05:54,813
Ada lagi yang terselamat?
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Setahu saya, saya yang terakhir.
69
00:06:02,112 --> 00:06:04,907
Saya telah berkhidmat kepada dinasti ini
sejak pemerintahan Cleon I.
70
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
Awak pernah berkhidmat
kepada pemimpin lain sebelum dia?
71
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
Tidak secara langsung.
72
00:06:11,830 --> 00:06:13,290
Apa maksudnya?
73
00:06:16,251 --> 00:06:20,297
Buat masa yang lama, semua robot
terikat dengan tiga undang-undang.
74
00:06:20,881 --> 00:06:25,886
Ia melarang saya menyakiti manusia
atau benarkan manusia disakiti.
75
00:06:25,886 --> 00:06:28,680
- Sekarang pula?
- Saya terikat dengan satu undang-undang.
76
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Apa undang-undangnya?
- Berkhidmat untuk Empayar.
77
00:06:30,265 --> 00:06:31,975
Tak lama lagi saya jadi maharani.
78
00:06:32,893 --> 00:06:34,228
Sebab itu saya banyak tanya.
79
00:06:35,854 --> 00:06:37,564
Apabila tiba masanya, saya mahu tahu.
80
00:06:39,358 --> 00:06:40,526
Awak akan berkhidmat kepada saya?
81
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
Saya akan berkhidmat kepada Empayar.
82
00:07:04,508 --> 00:07:06,051
Terima kasih atas minat kamu.
83
00:07:06,552 --> 00:07:09,096
Saya Oran, doktor istana.
84
00:07:09,721 --> 00:07:13,475
Saya pakar dalam kelahiran
dan seumpamanya.
85
00:07:14,810 --> 00:07:17,896
Cuba bertenang.
86
00:07:20,315 --> 00:07:24,736
Kita akan mulakan
dengan pemeriksaan uterus ringkas
87
00:07:25,779 --> 00:07:29,741
untuk memastikan awak mampu
lahirkan zuriat Empayar.
88
00:07:29,741 --> 00:07:33,036
Saya yakin rahim saya cukup kuat
untuk kandungkan Anak-Cleon,
89
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
walaupun ia menendang kuat.
90
00:07:35,330 --> 00:07:38,333
Ya. Saya yakin.
91
00:07:42,588 --> 00:07:47,593
Tuanku sudah cetuskan ovari secara kimia
seperti yang diminta.
92
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Setelah selesai, awak akan dibius
supaya kami boleh keluarkan ovum.
93
00:07:54,308 --> 00:07:57,436
Awak tak boleh keluarkan apa-apa
selagi saya dan Empayar belum berkahwin.
94
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
- Saya memang kolot.
- Awak tak berhak melawan.
95
00:08:00,314 --> 00:08:03,734
Awak bergurau, Demerzel?
Saya boleh melawan walau apa pun.
96
00:08:03,734 --> 00:08:07,738
Sejurus awak terima lamaran Empayar,
rahim awak menjadi hak Imperial.
97
00:08:07,738 --> 00:08:11,033
Awak memang arif
tentang hak Imperial, bukan?
98
00:08:11,825 --> 00:08:16,163
Cloud Dominion ada hak sama rata
terhadap anak ratu.
99
00:08:16,163 --> 00:08:20,542
Kami akan arahkan pengambilan awal
dibuat apabila tiba waktunya.
100
00:08:20,542 --> 00:08:24,671
Ya, betul. Selepas perkahwinan,
saya akan hasilkan banyak ovum.
101
00:08:27,341 --> 00:08:29,927
Awak pun tak perlu risau
tentang prosesnya, Demerzel.
102
00:08:29,927 --> 00:08:34,139
Saya tahu awak ada perjanjian
dengan bakal suami saya
103
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
dan saya takkan masuk campur.
104
00:08:36,433 --> 00:08:38,477
Awak dan Day mahu teruskan aturan kamu,
105
00:08:38,477 --> 00:08:41,230
saya tak kisah kandungkan anaknya
dan biarkan awak buat kerja kotor.
106
00:08:41,813 --> 00:08:43,774
Ia perlu dilakukan semasa ovulasi.
107
00:08:45,651 --> 00:08:46,902
Kita berhenti dulu setakat ini.
108
00:08:48,111 --> 00:08:49,613
Kita masih ada banyak masa.
109
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
Bagus!
110
00:08:54,952 --> 00:08:58,205
Saya harap apa saja awak perlu
buat kepada Day untuk dapatkan anak ini
111
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
sama sakitnya seperti tadi.
112
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Ya. Prosedur kepada Empayar mudah saja.
113
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
Prob nano ambil masa kira-kira 20 saat
114
00:09:05,754 --> 00:09:07,840
untuk ambil sperma.
115
00:09:07,840 --> 00:09:11,093
Setidaknya, bunyinya menyakitkan. Baguslah.
116
00:09:12,010 --> 00:09:15,764
Okey, Dr. Oran.
Cukuplah pemeriksaan sia-sia hari ini.
117
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
- Kita berhenti dulu.
- Baik.
118
00:09:21,061 --> 00:09:23,772
Saya mahu bercakap sendirian dengan ratu.
119
00:09:25,983 --> 00:09:27,109
Tak mengapa.
120
00:09:38,579 --> 00:09:40,539
Awak fikir Empayar bunuh keluarga awak.
121
00:09:41,123 --> 00:09:44,543
Saya tahu awak ke sini dengan
tanggapan itu. Jadi, saya mahu kata,
122
00:09:44,543 --> 00:09:49,673
jika awak berangan mahu balas dendam,
lebih baik awak fikirkan mereka.
123
00:09:50,382 --> 00:09:56,138
Ibu bapa awak. Adik beradik awak. Dibakar
hidup-hidup oleh udara sekeliling mereka.
124
00:09:56,138 --> 00:10:00,309
Terbunuh disebabkan kemahiran saya.
125
00:10:26,668 --> 00:10:32,633
86,988,301, 86,988,329...
126
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Gaal?
127
00:10:36,220 --> 00:10:37,054
Salvor?
128
00:10:38,597 --> 00:10:39,890
Tellem ajar awak?
129
00:10:40,807 --> 00:10:41,683
Maafkan saya. Saya...
130
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Kenapa dengan awak?
131
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Hei, awak tak boleh lari begitu saja.
Kita perlu berbincang.
132
00:10:46,939 --> 00:10:48,315
Hari curi kapal saya.
133
00:10:48,315 --> 00:10:50,692
Dia terpaksa. Orang di sini
akan terima kita, bukan dia.
134
00:10:51,193 --> 00:10:53,111
Saya tak mahu diterima oleh mereka.
135
00:10:55,531 --> 00:10:56,782
Kita perlu pergi.
136
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Tellem ada kapal lain.
137
00:10:58,492 --> 00:10:59,952
Kita curi satu yang perlahan.
Setidaknya, kita bergerak.
138
00:10:59,952 --> 00:11:02,204
Kita takkan ke mana-mana.
Kita perlukan mereka.
139
00:11:04,039 --> 00:11:05,082
Sebab Penyeludup, bukan?
140
00:11:07,251 --> 00:11:08,252
Bukan alasan lain.
141
00:11:09,002 --> 00:11:12,673
Awak asyik anggap Penyeludup
seolah-olah tak wujud.
142
00:11:12,673 --> 00:11:16,552
Dia wujud. Saya dapat rasakan dia
dan saya nampak mayat awak.
143
00:11:16,552 --> 00:11:20,806
Sekarang, awak rela percayakan
masa depan kita kepada Tellem.
144
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Awak perlu buang pemikiran itu.
145
00:11:23,559 --> 00:11:26,270
Kenapa? Apa pemikiran
yang awak tak mahu mereka tahu?
146
00:11:28,313 --> 00:11:32,651
Saya asyik dengar
tentang keterbukaan sejak kita tiba.
147
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Di Terminus,
saya boleh baca fikiran orang.
148
00:11:36,405 --> 00:11:38,740
Tapi di sini? Tak boleh.
149
00:11:40,075 --> 00:11:44,037
Saya tak dapat baca fikiran Tellem
dan sesiapa saja.
150
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Ada yang tak kena dengan tempat ini.
151
00:11:46,707 --> 00:11:50,544
Kamu saling berbalah.
Kamu akan lebih tenang selepas makan.
152
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Makan sentiasa buatkan saya lebih tenang.
153
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
- Selepas kami makan apa?
- Ada jamuan.
154
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Selamat pagi.
155
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Kami selalu adakan jamuan
apabila ada ahli baharu.
156
00:12:26,121 --> 00:12:30,876
Saya bersimpati dengan hal berkaitan Hari.
Dia pergi.
157
00:12:31,543 --> 00:12:34,338
- Ya, saya pun sedih.
- Kita akan okey.
158
00:12:34,922 --> 00:12:36,173
Saya janji.
159
00:12:37,007 --> 00:12:39,885
Sementara itu, kita ada kerja.
160
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Saya tahu cara gunakan jala.
161
00:12:58,487 --> 00:12:59,571
Salvor.
162
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
Itu sarapan kita?
163
00:13:09,373 --> 00:13:10,582
Moluska hantu.
164
00:13:11,792 --> 00:13:13,168
Sumber protein terbaik,
165
00:13:13,752 --> 00:13:16,213
tapi ia tinggal jauh di dalam laut.
166
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
Kita bergantung kepada air pasang.
167
00:13:19,216 --> 00:13:23,303
Tapi jika bersabar,
kita akan dapat banyak.
168
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
Ini memang jamuan istimewa.
169
00:13:27,224 --> 00:13:28,976
Kami memang serius dengan air pasang.
170
00:13:31,645 --> 00:13:32,980
Tellem seronok dengan kehadiran kamu.
171
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
Tellem seronok dengan kehadiran Gaal.
172
00:13:37,401 --> 00:13:41,697
Awak pun sama hebat.
Saya dapat rasa semasa kita...
173
00:13:43,198 --> 00:13:45,200
- Bercium?
- Bersentuhan.
174
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Itu saja yang diperlukan.
175
00:13:49,997 --> 00:13:52,833
- Awak cium saya dulu.
- Awak tak terganggu pun.
176
00:13:53,333 --> 00:13:55,878
Apa akan jadi pada samaran saya
kalau saya menolak?
177
00:13:58,505 --> 00:13:59,590
Maafkan saya.
178
00:14:00,465 --> 00:14:01,592
Saya betul-betul minta maaf.
179
00:14:02,968 --> 00:14:06,138
Kadangkala, ada wajah
yang mudah diambil. Awak faham?
180
00:14:07,264 --> 00:14:09,391
Nampaknya, ada orang tak suka bakat awak.
181
00:14:09,391 --> 00:14:11,268
Orang kampung saya nampak raksasa.
182
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
Lalu mereka jadikan saya raksasa.
183
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
Sebelum saya ke sini,
ke mana saja saya pergi,
184
00:14:16,940 --> 00:14:19,943
saya dapat rasa orang ketakutan
apabila mereka nampak saya datang.
185
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
Saya pula?
186
00:14:23,989 --> 00:14:25,073
Takut sikit.
187
00:14:32,122 --> 00:14:33,123
Tapi percayalah,
188
00:14:34,583 --> 00:14:37,461
awak akan lebih rapat dengan orang di sini
berbanding tempat lain.
189
00:14:37,461 --> 00:14:40,631
Sebab itu di sini menyeronokkan.
Tiada siapa boleh bersembunyi.
190
00:14:58,065 --> 00:15:00,817
Okey. Saya lapar. Ayuh.
191
00:15:16,542 --> 00:15:17,376
Bagus.
192
00:15:19,545 --> 00:15:21,338
- Ya. Saya buat.
- Terbalikkan.
193
00:15:31,056 --> 00:15:31,974
Apa itu?
194
00:15:34,268 --> 00:15:35,644
Awak rasakan sesuatu?
195
00:15:35,644 --> 00:15:38,146
Kesakitan. Ia seolah-olah menjerit.
196
00:15:38,146 --> 00:15:40,649
Awak pun akan menjerit
kalau direbus hidup-hidup.
197
00:15:40,649 --> 00:15:44,319
Kami bercakap tentang Celek
tapi ia tak menjelaskan segalanya.
198
00:15:44,319 --> 00:15:48,240
Ia melibatkan semua deria,
termasuk pendengaran. Perasaan empati.
199
00:15:48,240 --> 00:15:49,575
Saya tak pernah rasakan...
200
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
Awak semakin berkembang.
201
00:15:51,410 --> 00:15:55,539
Di sini, kamu semua sama.
Kita lebih teguh apabila ada harmoni.
202
00:15:57,833 --> 00:16:00,210
Kami akan makan daun saja.
203
00:16:00,210 --> 00:16:02,629
Kenapa? Tumbuhan pun rasa sakit.
204
00:16:03,130 --> 00:16:06,717
Pokok hantar isyarat kimia
melalui akar apabila tertekan.
205
00:16:06,717 --> 00:16:08,510
Itu pun dikira "jeritan."
206
00:16:09,011 --> 00:16:11,263
Penderitaan sebahagian daripada kehidupan.
207
00:16:12,014 --> 00:16:16,393
Manusia anggap sebaliknya, tapi
kerana mereka abaikan derita orang lain,
208
00:16:16,393 --> 00:16:21,440
wujudlah pembaziran, nafsu dan kekuasaan.
209
00:16:23,025 --> 00:16:27,279
Manusia yang memiliki semua ini,
Maharaja Kandar,
210
00:16:28,238 --> 00:16:32,034
suka mandi dalam pigmen lembayung
diambil daripada moluska.
211
00:16:32,534 --> 00:16:34,119
Sebab itu moluska tak banyak.
212
00:16:35,495 --> 00:16:39,458
Dia mati kerana terlebih moluska,
muda dan berwarna ungu.
213
00:16:41,585 --> 00:16:47,925
Kita lain. Kita tak abaikan kesakitan
yang dicetuskan. Kita hargainya.
214
00:16:47,925 --> 00:16:52,221
Jika kita rasakan segalanya,
kita takkan tamak.
215
00:16:53,597 --> 00:16:55,015
Hilang selera?
216
00:16:55,849 --> 00:16:59,144
Saya masih cuba memahami
tentang apa saja saya makan,
217
00:16:59,144 --> 00:17:01,522
mulai sekarang, ia akan menjerit
sehingga saya telan.
218
00:17:01,522 --> 00:17:03,899
Itulah akibat mengetahui kebenaran.
219
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Jadi, saya akhirnya Celek?
220
00:17:06,944 --> 00:17:09,863
Ada beberapa langkah lagi,
tapi awak tidak lagi buta.
221
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
- Jadi, saya kecilkan mata.
- Macam bayi baru lahir.
222
00:17:18,955 --> 00:17:23,502
Hai. Percaya atau tidak,
saya mencari kamu.
223
00:17:23,502 --> 00:17:25,628
Tempat ini hebat.
224
00:17:25,628 --> 00:17:27,422
Kami loncat secara rawak.
225
00:17:27,422 --> 00:17:30,259
Hanya Spacer saja tahu
di mana kami akan muncul.
226
00:17:30,259 --> 00:17:33,178
- Apa awak dah buat?
- Tidak. Sekejap.
227
00:17:33,178 --> 00:17:36,598
Saya diberikan koordinat ini
oleh seorang lelaki bernama Hari Seldon.
228
00:17:36,598 --> 00:17:39,142
Dia peramal hebat. Itu kemahirannya.
229
00:17:39,142 --> 00:17:44,439
Kami lindungi pergerakan kami.
Tiada siapa boleh tahu dan terus hidup.
230
00:17:46,024 --> 00:17:51,613
- Awak patut mati.
- Tidak. Saya ada sesuatu untuk awak.
231
00:17:57,744 --> 00:17:58,954
- Opalesk.
- Ya.
232
00:17:58,954 --> 00:18:01,456
Awak boleh ambil.
Sedut, makan, suka hati awaklah.
233
00:18:01,456 --> 00:18:04,585
Asas yang buat
dan mereka boleh hasilkan lagi.
234
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Penghasilan opalesk adalah mustahil.
235
00:18:06,587 --> 00:18:11,216
Tapi saintis Seldon ada caranya.
236
00:18:11,216 --> 00:18:15,095
Pengubahsuaian terhadap kamu
membuatkan kamu bergantung
237
00:18:15,095 --> 00:18:16,597
pada mikronutrien ini.
238
00:18:16,597 --> 00:18:19,099
Saya tak tahu jika itu angkara Empayar,
239
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
tapi saya tahu mereka ambil kesempatan.
240
00:18:20,934 --> 00:18:24,438
Mereka guna empangan ini untuk kawal kamu.
Berapa ramai anak awak diculik?
241
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
Sepuluh peratus anak-anak kami
bekerja untuk mereka.
242
00:18:27,524 --> 00:18:31,069
Okey. Atau awak takkan dapat opalesk.
243
00:18:31,069 --> 00:18:33,947
Mereka juga kata,
maksudnya yang lain akan bebas.
244
00:18:35,240 --> 00:18:36,325
Kamu tak bebas.
245
00:18:37,242 --> 00:18:39,119
Mereka boleh tahan bekalan kamu
bila-bila masa saja
246
00:18:39,119 --> 00:18:42,206
jika Cleon tengah
putuskan dia tak perlukan kamu lagi.
247
00:18:42,206 --> 00:18:43,665
Tapi dia memang perlukan kami.
248
00:18:44,291 --> 00:18:46,960
Awak nampak kapal saya? Imbaslah.
249
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Nampak apa ia tak perlukan?
250
00:18:53,008 --> 00:18:54,718
Pengendali Spacer.
251
00:18:54,718 --> 00:18:58,013
Awak rasa apa akan jadi
jika Empayar dapat teknologi itu?
252
00:18:58,013 --> 00:19:00,516
Awak fikir mereka akan beri opalesk itu?
253
00:19:02,768 --> 00:19:04,561
Awak mahu bekerjasama.
254
00:19:05,896 --> 00:19:08,190
Upah kami ialah opalesk?
255
00:19:08,190 --> 00:19:12,194
Upah awak ialah opalesk,
tapi ganjarannya ialah kebebasan.
256
00:19:13,153 --> 00:19:16,782
Melindungi anak-anak
dan seluruh generasi kamu.
257
00:19:16,782 --> 00:19:20,285
Hidup berdikari. Awak boleh bayangkan,
258
00:19:20,285 --> 00:19:24,748
jika empangan pecah,
awak akan terbang ke lautan alam semesta?
259
00:19:24,748 --> 00:19:27,751
Kami dibina untuk terbang ke luar,
macam awak cakap.
260
00:19:28,293 --> 00:19:33,215
Terbang melewati galaksi,
ke lautan alam semesta.
261
00:19:33,215 --> 00:19:37,135
Ya. Kebebasan itu boleh jadi milik awak.
262
00:19:37,135 --> 00:19:41,431
Awak cuma perlu bantu kami
jatuhkan Empayar.
263
00:19:46,728 --> 00:19:48,605
Bagi sesiapa yang tak faham maksudnya,
264
00:19:49,857 --> 00:19:52,109
saya menamatkan Dinasti Genetik.
265
00:19:58,282 --> 00:20:00,784
- Saya sedang tengok.
- Ya, malangnya.
266
00:20:02,286 --> 00:20:03,662
Dia fikir dia boleh berubah.
267
00:20:04,538 --> 00:20:06,456
Dia mahu melahirkan pewaris.
268
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Saya tak kagum langsung.
269
00:20:10,210 --> 00:20:11,461
Masuk.
270
00:20:14,214 --> 00:20:15,424
Jeneral, maaf mengganggu.
271
00:20:15,424 --> 00:20:18,927
She-Bends telah periksa rakaman
dari Siwenna dan mahu berjumpa.
272
00:20:21,054 --> 00:20:23,849
Saya tak pernah tengok
lipatan tunggal sekecil itu.
273
00:20:23,849 --> 00:20:25,601
Kapal dengan minda tersendiri.
274
00:20:25,601 --> 00:20:28,979
Informan kami di Siwenna fikir
ia sejenis pengkomputeran organik.
275
00:20:28,979 --> 00:20:31,607
Ada kemungkinan
Asas menghidupkan kapal mereka
276
00:20:31,607 --> 00:20:34,026
menggunakan tisu otak tanpa perumah?
277
00:20:38,071 --> 00:20:39,823
- Apa awak buat?
- Dia okey?
278
00:20:41,074 --> 00:20:45,996
Apa sedang berlaku?
Begini awak tunjuk persetujuan?
279
00:20:45,996 --> 00:20:50,083
Opalesk itu memang menarik,
tapi risikonya terlalu besar.
280
00:20:50,667 --> 00:20:51,752
Betul kata awak.
281
00:20:51,752 --> 00:20:55,214
Sepuluh peratus anak-anak kami
dijual kepada Imperium.
282
00:20:56,381 --> 00:21:01,220
Tapi jika Empayar tahu kami bercakap
dengan awak, mereka akan minta 20 peratus.
283
00:21:01,803 --> 00:21:03,388
Kami tak sanggup.
284
00:21:06,391 --> 00:21:08,227
Saya baru terima mesej dari Home-Swarm.
285
00:21:08,810 --> 00:21:12,439
Kapal bisikan yang kamu cari
kini dalam tahanan Spacer.
286
00:21:12,439 --> 00:21:15,526
- Tak tahu awak boleh buat begitu.
- Mari pintas.
287
00:21:15,526 --> 00:21:18,403
Jangan. Home-Swarm akan ke sini.
288
00:21:46,974 --> 00:21:51,311
Gaal? Apa itu Penyeludup?
Awak asyik fikirkannya.
289
00:22:02,447 --> 00:22:05,534
Penyeludup ialah penakluk
dan kita ancaman buatnya.
290
00:22:05,534 --> 00:22:08,203
Seratus lima puluh dua tahun lagi,
dia akan cari kita.
291
00:22:09,288 --> 00:22:10,622
Bagaimana awak tahu?
292
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
Dia boleh lihat masa depan,
yang akan berlaku, tapi belum terjadi.
293
00:22:17,588 --> 00:22:21,175
Saya mahu beritahu kamu sesuatu.
294
00:22:22,259 --> 00:22:24,636
Kamu jumpa Hari Seldon,
yang datang bersama kami.
295
00:22:25,220 --> 00:22:30,475
Suatu masa lalu, dia cipta cara untuk
gunakan matematik bagi meramal masa depan.
296
00:22:31,393 --> 00:22:36,273
Ramalannya sangat tepat,
hampir seperti magis.
297
00:22:38,901 --> 00:22:42,196
Kemudian, dia dapati ada unsur luar.
298
00:22:42,946 --> 00:22:44,823
Orang yang boleh usik matematik itu.
299
00:22:44,823 --> 00:22:45,908
Seperti Penyeludup.
300
00:22:47,242 --> 00:22:48,285
Seperti kita.
301
00:23:00,005 --> 00:23:01,590
Saya lain daripada orang kampung saya.
302
00:23:03,091 --> 00:23:09,264
Saya kesunyian. Malah semasa kecil,
saya cuma fikirkan nombor.
303
00:23:10,432 --> 00:23:14,269
Pemikiran sebegitu berbahaya
di dunia saya, tapi saya tak mengalah.
304
00:23:15,354 --> 00:23:19,942
Nombor beri saya amaran ketika kesejukan.
Menerangi ketika kegelapan.
305
00:23:21,068 --> 00:23:25,197
Kemudian satu hari,
ia bawa saya ke galaksi.
306
00:23:25,989 --> 00:23:32,120
Sepanjang waktu itu,
minda saya sentiasa mengira
307
00:23:32,120 --> 00:23:35,541
untuk memahami kuasa
yang saya miliki sejak kecil.
308
00:23:36,875 --> 00:23:38,544
Hari meramal kegelapan.
309
00:23:39,044 --> 00:23:42,631
Empayar musnah dan segalanya akan hancur.
310
00:23:43,715 --> 00:23:47,469
Mungkin sebab itu kamu saling berjumpa.
311
00:23:49,763 --> 00:23:51,890
Kita bukan tiba-tiba ramai.
312
00:23:52,891 --> 00:23:55,269
Tapi kini ada terlalu banyak penderitaan.
313
00:23:56,103 --> 00:24:01,316
Jeritan semakin kuat,
seperti moluska yang direbus.
314
00:24:02,109 --> 00:24:05,112
Kita perlu melawan
dan baiki keadaan semampunya
315
00:24:05,112 --> 00:24:09,241
supaya pengganti Empayar
tak jadi lebih teruk.
316
00:24:09,783 --> 00:24:13,787
Kamu telah ditindas.
Kamu tak miliki apa-apa.
317
00:24:13,787 --> 00:24:19,293
Tapi jika kita berhenti bersembunyi,
lebih ramai Celek akan muncul.
318
00:24:19,293 --> 00:24:23,547
Apabila Penyeludup jumpa kita,
kita akan bersedia.
319
00:24:24,548 --> 00:24:28,135
Ia cuma perlukan ramalan dan perancangan.
320
00:24:29,845 --> 00:24:31,263
Ia perlukan keyakinan.
321
00:25:18,268 --> 00:25:24,024
Jeneral, ini Hober Mallow,
yang cuba pujuk kami berpaling tadah.
322
00:25:24,024 --> 00:25:26,610
Terima kasih sebab datang, She-Is-Center.
323
00:25:26,610 --> 00:25:28,153
Saya datang atas kepentingan.
324
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Anak saya diserahkan kepada kapal awak.
325
00:25:32,950 --> 00:25:34,243
Saya mahu jumpa dia.
326
00:25:35,327 --> 00:25:37,329
Saya gembira.
327
00:25:53,053 --> 00:25:55,556
Kami mencari sebuah kapal
yang dilihat di Siwenna.
328
00:25:58,684 --> 00:26:02,896
Tapi ia di sini, bersama awak. Siapa awak?
329
00:26:02,896 --> 00:26:04,022
Soalan yang bagus.
330
00:26:04,022 --> 00:26:06,692
Mahu bincang sekarang...
331
00:26:19,288 --> 00:26:23,125
Jangan melawan. Awak ejen Asas.
332
00:26:23,667 --> 00:26:24,668
Bagaimana kapal awak berfungsi?
333
00:26:26,336 --> 00:26:29,798
Saya sesak nafas.
Susah payah saya memujuk dan...
334
00:26:32,718 --> 00:26:35,387
Okey, baiklah. Baiklah.
335
00:26:35,387 --> 00:26:38,891
Awak mahu kapal itu, ambillah.
336
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Bukan kapal saya pun.
337
00:26:45,189 --> 00:26:47,608
Ada sesuatu awak perlu tahu
tentang kapal bisikan.
338
00:26:48,108 --> 00:26:49,902
Ia mempunyai
sistem keselamatan yang amat ketat.
339
00:26:53,071 --> 00:26:54,281
Tak guna!
340
00:27:07,836 --> 00:27:10,506
Bagus, Beki. Ayuh.
341
00:27:17,304 --> 00:27:18,514
Tak guna!
342
00:27:29,191 --> 00:27:30,192
KEMUDI AUTO AKTIF
343
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
Mari lihat kehebatannya.
344
00:27:39,368 --> 00:27:41,370
- Dia akan buat loncatan.
- Dia takkan terlepas.
345
00:27:41,370 --> 00:27:43,455
Tak cukup ruang untuk lakukan loncatan.
346
00:27:43,956 --> 00:27:46,124
Ini tindakan bunuh diri.
Dia akan hancurkan seluruh Swarm.
347
00:28:00,264 --> 00:28:03,141
Kapalnya meloncat dalam kawasan hangar.
348
00:28:04,142 --> 00:28:06,019
Ahli Magis belajar helah baharu.
349
00:28:06,728 --> 00:28:09,064
Teknologi Asas
telah menandingi teknologi kita.
350
00:28:09,731 --> 00:28:11,149
Kapal bisikan mereka lebih ringan
351
00:28:11,149 --> 00:28:13,777
dan boleh dikemudi tanpa bantuan Spacer.
352
00:28:14,319 --> 00:28:15,320
Ada lagi.
353
00:28:16,530 --> 00:28:19,283
Seldon hantar Mallow untuk berjumpa Spacer
354
00:28:19,283 --> 00:28:21,827
dan goda mereka dengan jaminan kebebasan.
355
00:28:22,411 --> 00:28:24,913
Dia berasal dari Smyrno,
yang kini di bawah kuasa Asas,
356
00:28:24,913 --> 00:28:27,124
jadi kita boleh anggap
dia bertindak atas arahan mereka.
357
00:28:27,124 --> 00:28:29,918
Maksud awak, Spacer
sudah tidak yakin dengan Empayar?
358
00:28:29,918 --> 00:28:32,796
Bukan. Tapi memandangkan
Terminus membuat tawaran itu,
359
00:28:32,796 --> 00:28:35,841
menunjukkan Asas bersiap untuk berperang.
360
00:28:35,841 --> 00:28:37,593
Ada kemungkinan mereka upah Malaikat Buta?
361
00:28:37,593 --> 00:28:40,929
Mereka mampu membunuh?
362
00:28:42,055 --> 00:28:43,432
Itulah masalah kita.
363
00:28:44,099 --> 00:28:46,351
Kita tak tahu kemampuan mereka.
364
00:28:46,351 --> 00:28:47,853
Apa patut saya buat, Empayar?
365
00:28:48,812 --> 00:28:51,481
Menunggu arahan dikerah tugas...
366
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Tak guna.
367
00:29:02,242 --> 00:29:03,410
Awak tak tahu apa dia mahu?
368
00:29:04,703 --> 00:29:06,997
Dia mahu buat saya kagum.
369
00:29:09,666 --> 00:29:11,376
Kita perlu buat sesuatu, Bel.
370
00:29:11,376 --> 00:29:13,879
- Jangan, Pegawai.
- Jangan gunakan pangkat pula.
371
00:29:13,879 --> 00:29:15,672
Awak pernah ingkari dia.
372
00:29:15,672 --> 00:29:18,634
Awak pernah ingkar arahan
tapi sekarang, kita patuh secara melulu?
373
00:29:18,634 --> 00:29:22,262
Arahan yang saya ingkari
akan membunuh pegawai lain.
374
00:29:22,262 --> 00:29:23,472
Pegawai bawahan saya.
375
00:29:23,472 --> 00:29:26,308
- Nyawa rakyat biasa lebih murah?
- Diamlah, Glawen.
376
00:29:28,143 --> 00:29:30,395
Awak tahu apa dia akan buat
jika saya ingkar lagi?
377
00:29:31,522 --> 00:29:33,732
- Dia akan bunuh awak.
- Tidak.
378
00:29:34,316 --> 00:29:35,484
Dia akan bunuh awak.
379
00:29:36,151 --> 00:29:39,404
Dia akan kurung saya
selama beberapa dekad,
380
00:29:39,404 --> 00:29:42,783
dan paksa saya tengok hologram
kematian awak yang mereka pasang.
381
00:29:42,783 --> 00:29:45,369
Orang lain akan laksanakan arahan itu.
382
00:29:58,924 --> 00:30:03,011
Katakan saya sebarkan
yang saya ada maklumat sulit.
383
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
Saya menghampiri dia. Saya matikan auranya
384
00:30:06,181 --> 00:30:08,892
dan beribu alat pertahanan yang
asing bagi kita, kemudian bunuh dia.
385
00:30:08,892 --> 00:30:11,103
Mereka akan klon yang lain,
muatkan ciri-ciri yang sama
386
00:30:11,103 --> 00:30:13,397
- dan keadaan sama akan berulang.
- Tapi Bel, jika awak ke...
387
00:30:13,397 --> 00:30:16,984
Atau ambil lebih risiko. Saya curi kapal
dan letupkan istana dari orbit.
388
00:30:16,984 --> 00:30:18,610
Kini mereka klon tiga lagi Cleon.
389
00:30:18,610 --> 00:30:20,612
Tidak, jika kita letupkan
tiga klon itu juga.
390
00:30:21,280 --> 00:30:23,156
Jika benar mereka tamatkan
Dinasti Genetik, Bel...
391
00:30:23,156 --> 00:30:24,867
Okey. Katakan kita musnahkan Empayar.
392
00:30:24,867 --> 00:30:25,993
Bagaimana keadaannya?
393
00:30:26,702 --> 00:30:30,455
Ducem Barr kata Asas amat teguh.
Ia boleh ambil alih.
394
00:30:30,455 --> 00:30:34,501
Tak mungkin mereka sudah bersedia.
Awak pun tahu Imperium besar.
395
00:30:34,501 --> 00:30:37,504
Biar saya beritahu awak keadaannya
jika Empayar musnah.
396
00:30:37,504 --> 00:30:42,176
Saya pernah tengok sesetengah tempat
yang hilang ketamadunan.
397
00:30:44,887 --> 00:30:48,682
Golongan lemah ialah pengikut.
398
00:30:51,185 --> 00:30:53,687
Celaka. Perogolnya ialah raja.
399
00:30:56,481 --> 00:30:57,482
Golongan miskin...
400
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
Golongan miskin biasanya hamba.
401
00:31:02,738 --> 00:31:06,867
Hidup mereka kosong...
402
00:31:08,243 --> 00:31:09,244
penuh kesakitan.
403
00:31:23,675 --> 00:31:24,718
Okey.
404
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Apa?
405
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Saya...
406
00:31:32,434 --> 00:31:35,479
Saya cuma mahu pastikan
jika ini betul-betul awak.
407
00:31:37,523 --> 00:31:40,234
Memandangkan awak dah fikir dengan teliti...
408
00:31:44,446 --> 00:31:45,572
masuk akallah awak takut.
409
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Tak semua masuk akal.
410
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
Ia dapat mengubah apa-apa?
411
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
Tidak.
412
00:32:01,880 --> 00:32:03,882
Setidaknya, kini kita takut bersama-sama.
413
00:32:04,383 --> 00:32:09,012
Bagus. Baguslah. Itulah yang saya mahu.
414
00:32:39,793 --> 00:32:42,296
Awak masih berseri kerana pemujaan mereka.
415
00:32:46,300 --> 00:32:48,719
Saya mengaku,
awak ada karisma semula jadi.
416
00:32:48,719 --> 00:32:52,389
Seolah-olah tak dapat dihalang.
417
00:33:00,522 --> 00:33:02,524
Saya tahu awak susah nak percaya,
418
00:33:02,524 --> 00:33:07,404
daya tarikan saya
ialah hasil daripada pemupukan.
419
00:33:09,364 --> 00:33:12,534
Dalam kalangan Cleon,
ada antara kami yang lebih,
420
00:33:15,871 --> 00:33:18,582
tenang berucap berbanding yang lain.
421
00:33:23,795 --> 00:33:27,257
Tapi saya bersyukur dengan karisma awak.
422
00:33:27,257 --> 00:33:33,180
Ada tanggapan menarik tentang lelaki
yang sudi terima pasangannya.
423
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
Betul tak?
424
00:33:37,476 --> 00:33:38,519
Ada masalah?
425
00:33:41,522 --> 00:33:42,731
Saya cuma terfikir,
426
00:33:44,399 --> 00:33:46,443
kita tak pernah bercakap
tentang keluarga saya.
427
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Pernahlah.
428
00:33:50,864 --> 00:33:54,243
Awak penggemar seni
dan kini bakal jadi maharani.
429
00:33:55,661 --> 00:33:57,829
Rakyat akan suka kisah itu.
430
00:33:57,829 --> 00:33:58,997
Maksud saya...
431
00:34:01,875 --> 00:34:04,711
walaupun mereka sudah tiada,
mereka akan terkait dengan awak.
432
00:34:07,297 --> 00:34:09,132
Mereka akan jadi keluarga awak juga.
433
00:34:11,134 --> 00:34:12,719
Jadi saya mahu awak kenal mereka.
434
00:34:14,638 --> 00:34:15,764
Ya, baguslah.
435
00:34:20,435 --> 00:34:21,645
Bapa saya yang pendiam,
436
00:34:22,478 --> 00:34:24,398
yang tak pernah menengking saya,
437
00:34:25,649 --> 00:34:27,775
walaupun semasa saya
tak sengaja tumpahkan satu bebuli
438
00:34:27,775 --> 00:34:29,820
pigmen orkid berharga ke atas lumpur.
439
00:34:31,280 --> 00:34:34,533
Ayah cuma kata,
"Kini, lumpur akan bertambah cantik."
440
00:34:36,702 --> 00:34:39,121
Abang saya Thurston,
441
00:34:40,496 --> 00:34:43,375
pernah dukung rakan seperjuangan
yang cedera selama dua hari
442
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
walaupun tulang selangkanya patah.
443
00:34:45,960 --> 00:34:46,962
Ibu saya,
444
00:34:48,005 --> 00:34:51,592
yang saya tahu orang lain fikir
dia suka menyendiri,
445
00:34:52,592 --> 00:34:56,763
tapi boleh lukis wajah kami
berdasarkan memori saja.
446
00:34:56,763 --> 00:34:59,141
Setiap lukisannya mirip kami.
447
00:34:59,933 --> 00:35:01,518
Kakak saya Shennin,
448
00:35:02,978 --> 00:35:06,356
suka menghisap cerut Santannian
sambil berbincang hal negara.
449
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Semasa kami kecil, dia pernah
450
00:35:08,775 --> 00:35:11,862
berjaga malam memburu labah-labah
dalam bilik saya supaya saya boleh tidur.
451
00:35:18,160 --> 00:35:19,411
Anak lelakinya pula.
452
00:35:22,122 --> 00:35:23,332
Si kecil Marréos.
453
00:35:25,334 --> 00:35:27,961
Kejadian yang menimpa mereka
memang satu tragedi.
454
00:35:29,463 --> 00:35:30,631
Kita akan membanggakan mereka.
455
00:35:34,176 --> 00:35:37,179
Saya teringin nak beritahu mereka
yang awak beri kesan pada hidup mereka.
456
00:35:39,264 --> 00:35:42,392
Walaupun secara tersirat.
457
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Tapi saya tak boleh...
458
00:35:48,357 --> 00:35:49,816
jadi saya beritahu awak.
459
00:36:04,915 --> 00:36:10,838
Awak di tahap ini disebabkan
nasib baik dan kebaikan saya.
460
00:36:12,089 --> 00:36:14,967
Atas kedua-dua hal itu,
awak cuma perlu kata
461
00:36:16,635 --> 00:36:18,136
"Saya bersyukur."
462
00:36:20,806 --> 00:36:23,183
Saya bersyukur, Empayar.
463
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Bagus.
464
00:36:37,030 --> 00:36:39,283
Saya mahu jumpa Dawn
di tempat yang terlindung.
465
00:36:39,283 --> 00:36:42,327
- Boleh carikan?
- Boleh, tuanku.
466
00:36:49,209 --> 00:36:50,669
Kita boleh berbicara bebas di sini?
467
00:36:51,170 --> 00:36:55,090
Semasa kami 17 tahun,
kami dibawa ke setiap daerah di Trantor.
468
00:36:55,591 --> 00:36:56,967
Jelajah Besar.
469
00:36:57,509 --> 00:36:59,970
Saya banyak belajar perkara menarik
dalam jelajah saya.
470
00:36:59,970 --> 00:37:04,183
Contohnya,
Occuli tak berfungsi dalam singki haba.
471
00:37:04,683 --> 00:37:06,143
Awak boleh saja kata "ya."
472
00:37:06,143 --> 00:37:07,477
Itu tradisi Cleon.
473
00:37:08,145 --> 00:37:10,230
Kenapa perlu bercakap ringkas
jika boleh melewah?
474
00:37:16,028 --> 00:37:18,363
Awak tahu walaupun dengan pengarau wajah,
475
00:37:18,363 --> 00:37:20,782
pertemuan ini akan
membahayakan nyawa kita?
476
00:37:20,782 --> 00:37:22,701
- Saya tahu.
- Betul?
477
00:37:24,161 --> 00:37:25,245
Ini bukan permainan.
478
00:37:27,289 --> 00:37:30,459
Seorang Dawn pernah lari dari istana
dan menuju ke Bandar Trantor.
479
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Dia mati.
480
00:37:33,337 --> 00:37:35,088
Itulah amaran yang kami dapat
sejak kecil lagi.
481
00:37:35,088 --> 00:37:36,173
Oleh Demerzel?
482
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Saya jumpa dia tadi.
483
00:37:41,678 --> 00:37:43,013
Dia bunuh keluarga saya.
484
00:37:44,681 --> 00:37:45,724
Atas arahan Day.
485
00:37:47,976 --> 00:37:48,977
Demerzel beritahu awak?
486
00:37:50,187 --> 00:37:51,480
Day mengesahkannya.
487
00:37:52,814 --> 00:37:53,982
Jadi, sekarang bagaimana?
488
00:37:54,566 --> 00:37:55,776
Awak batalkan perkahwinan?
489
00:37:55,776 --> 00:37:58,195
Jika saya batalkan,
awak pun tahu Day akan bunuh saya.
490
00:37:59,112 --> 00:38:01,949
Saya jadi tahanan sejak
saya dipilih menjadi isterinya.
491
00:38:05,869 --> 00:38:09,039
- Apa awak mahu daripada saya?
- Saya tak mahu lahirkan anak dia.
492
00:38:10,165 --> 00:38:11,166
Saya tak boleh.
493
00:38:14,837 --> 00:38:17,548
Abang awak tak macam awak.
494
00:38:20,175 --> 00:38:21,552
Betul.
495
00:38:21,552 --> 00:38:23,220
Saya tahu sejak
kali pertama kita berjumpa.
496
00:38:24,304 --> 00:38:25,389
Mata awak lain.
497
00:38:28,100 --> 00:38:30,102
- Mata kami sama.
- Tidak.
498
00:38:34,314 --> 00:38:35,482
Pandangan awak baik.
499
00:38:40,279 --> 00:38:42,155
Saya boleh jadi macam dia.
500
00:38:43,782 --> 00:38:44,867
Saya tak percaya.
501
00:38:50,247 --> 00:38:53,834
Saya akan kahwini Day. Itu yang pasti.
502
00:38:56,545 --> 00:38:58,046
Tapi Anak-Cleon yang dikandungkan...
503
00:39:00,966 --> 00:39:02,551
anak itu boleh warisi mata awak.
504
00:39:09,349 --> 00:39:11,185
Pengawal saya curi dari bilik perubatan.
505
00:39:12,186 --> 00:39:14,229
Jika awak guna, awak boleh dapat anak.
506
00:39:15,856 --> 00:39:18,734
Oh, Tuhan.
Awak sedar apa awak minta saya buat?
507
00:39:20,485 --> 00:39:22,696
Perkahwinan ini sudah pun
membahayakan saya dan Dusk.
508
00:39:23,197 --> 00:39:25,240
Kalau Day dapat tahu, kami akan dibunuh.
509
00:39:25,240 --> 00:39:27,075
Genom kamu hampir sama.
510
00:39:28,118 --> 00:39:29,203
Day takkan tahu.
511
00:39:30,495 --> 00:39:32,414
Dia singkirkan awak, Dawn.
512
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
Awak takkan mewarisi takhta.
513
00:39:35,792 --> 00:39:39,087
Setelah awak mati,
awak akan dianggap tidak wujud.
514
00:39:43,133 --> 00:39:44,134
Tapi...
515
00:39:47,095 --> 00:39:50,682
jika satu-satunya pewaris ini anak awak...
516
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
legasi awak akan terjamin.
517
00:39:57,022 --> 00:39:58,148
Awak tak mahu?
518
00:40:00,108 --> 00:40:01,818
Awak tak mahu ada bayang-bayang?
519
00:40:04,488 --> 00:40:06,865
Saya diberitahu,
prosedurnya tak begitu menyakitkan.
520
00:40:08,325 --> 00:40:10,369
Kedua-dua prosedur itu.
521
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Sareth.
522
00:40:12,120 --> 00:40:14,373
Saya berjaya halang doktor
memulakan persenyawaan,
523
00:40:14,373 --> 00:40:16,458
tapi selepas berkahwin,
kita takkan dapat peluang lagi.
524
00:40:28,846 --> 00:40:29,972
Ini umpama bunuh diri.
525
00:40:29,972 --> 00:40:31,056
Tidak.
526
00:40:33,433 --> 00:40:35,227
Penggulingan tanpa pertarungan.
527
00:40:51,910 --> 00:40:53,370
Ikut saya.
528
00:41:18,854 --> 00:41:21,356
- Saya atau awak patut bercakap dahulu?
- Constant.
529
00:41:22,900 --> 00:41:24,151
Empayar.
530
00:41:24,151 --> 00:41:27,446
- Mengikut adat, kami bawa hadiah.
- Begitu?
531
00:41:28,030 --> 00:41:29,114
Adakah sesalan awak?
532
00:41:29,740 --> 00:41:31,366
Penebusan?
533
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
Bekas abu rokok atom.
534
00:41:35,787 --> 00:41:37,915
- Merepek.
- Peperangan akan berlaku, Empayar.
535
00:41:38,540 --> 00:41:40,459
Pengutus hantar kami ke sini
untuk berbincang dengan awak.
536
00:41:40,459 --> 00:41:43,754
Pengutus awak beri arahan panjang lebar
walaupun sudah mati.
537
00:41:44,254 --> 00:41:45,380
Dia kembali.
538
00:41:46,173 --> 00:41:49,092
Dia bawa harapan.
Harapan untuk kita semua.
539
00:41:49,092 --> 00:41:50,886
Jadi, siapa kamu?
540
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
Paderi?
541
00:41:54,389 --> 00:41:56,183
- Penyebar agama?
- Kami...
542
00:41:58,435 --> 00:41:59,645
jurujual.
543
00:42:01,313 --> 00:42:06,026
Awak biarkan planet di Outer Reach
jatuh ke dalam kegelapan.
544
00:42:06,026 --> 00:42:07,778
Mereka tak percayakan orang asing,
545
00:42:08,403 --> 00:42:10,572
tapi mereka suka persembahan.
546
00:42:10,572 --> 00:42:12,324
Jadi apabila kami sampaikan kepada mereka,
547
00:42:12,324 --> 00:42:15,244
kami perlu tunjukkan kehebatan dulu.
548
00:42:15,244 --> 00:42:18,205
Tapi kamu bertiga
549
00:42:19,206 --> 00:42:21,041
lelaki bertamadun.
550
00:42:21,041 --> 00:42:22,876
Jadi saya takkan rendahkan kamu.
551
00:42:22,876 --> 00:42:24,586
Mampukah awak, walaupun dari bawah sana?
552
00:42:24,586 --> 00:42:27,840
Kami diutuskan untuk berunding.
553
00:42:27,840 --> 00:42:32,553
Meminta Asas diiktiraf
di peringkat galaksi.
554
00:42:32,553 --> 00:42:34,888
Kami mahukan kedaulatan.
555
00:42:34,888 --> 00:42:37,808
Awak buangan Imperial.
556
00:42:37,808 --> 00:42:39,852
Harta, bukan setara.
557
00:42:40,352 --> 00:42:42,145
Sama saja.
558
00:42:44,356 --> 00:42:47,276
Perikatan dengan Asas
akan beri kamu jaminan
559
00:42:47,276 --> 00:42:51,363
terhadap perkara paling penting
yang Empayar miliki.
560
00:42:52,072 --> 00:42:52,906
Keamanan.
561
00:42:53,866 --> 00:42:56,869
Jadi kamu memang mahu buat kecoh.
562
00:42:57,411 --> 00:43:00,664
Menjual keamanan sambil membentuk
pemberontakan di belakang kami.
563
00:43:01,331 --> 00:43:03,083
Spacer telah menolak tawaran
564
00:43:03,083 --> 00:43:05,794
Hober Mallow yang cuba
goda mereka supaya khianat.
565
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Tengoklah.
566
00:43:09,131 --> 00:43:12,634
Kejutan yang tidak dibuat-buat.
567
00:43:13,218 --> 00:43:17,389
Pendeta, saya percaya awak bercakap benar.
568
00:43:17,931 --> 00:43:23,395
Tapi gadis ini nampak macam
memikirkan sesuatu.
569
00:43:24,479 --> 00:43:27,733
Ayuh, anak kecil. Luahkan.
570
00:43:35,741 --> 00:43:36,825
Baiklah.
571
00:43:44,958 --> 00:43:47,669
Wajah sama. Ruang sama.
572
00:43:48,712 --> 00:43:52,132
- Empayar langsung tak berubah?
- Pengawal.
573
00:43:52,132 --> 00:43:54,301
Apa yang berlaku?
574
00:43:54,301 --> 00:43:56,887
Kapten Timandra
perasan kali pertama di lapangan.
575
00:43:56,887 --> 00:43:59,014
Imbasan dua otak dikesan.
576
00:44:02,226 --> 00:44:03,352
Hari Seldon.
577
00:44:05,020 --> 00:44:07,439
Si licik tak guna.
578
00:44:08,023 --> 00:44:11,610
Saya sangka awak benci sebarkan pengaruh
melebihi jangka hayat,
579
00:44:11,610 --> 00:44:16,281
tapi awak sanggup elak kematian
dan mengembara bertahun-tahun cahaya.
580
00:44:16,281 --> 00:44:19,284
Jadi, luahkan apa awak mahu katakan.
581
00:44:19,284 --> 00:44:21,662
Saya tak mengembara jauh pun.
582
00:44:21,662 --> 00:44:25,040
Saya, sisa diri saya, masih di Terminus.
583
00:44:25,040 --> 00:44:27,793
Ini cuma sebahagian kecil diri saya.
584
00:44:29,211 --> 00:44:30,420
Awak di Terminus?
585
00:44:31,505 --> 00:44:32,631
Menarik.
586
00:44:34,508 --> 00:44:37,553
Jadi, apa awak buat di sini?
587
00:44:38,220 --> 00:44:40,305
Untuk mengesahkan kata-kata pendeta saya.
588
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
Serta beri amaran yang Asas tidak lemah.
589
00:44:45,394 --> 00:44:49,815
Kami ada teknologi, kapal dan tentera
yang mampu memusnahkan.
590
00:44:49,815 --> 00:44:53,485
Kami menjual keamanan
bukan kerana kami takut kalah,
591
00:44:53,485 --> 00:44:55,988
tapi sebab kami tahu
dengan kepastian matematik,
592
00:44:55,988 --> 00:44:58,448
jika ada peperangan, kami akan menang.
593
00:45:02,995 --> 00:45:04,413
Awak tahu saya kaji awak?
594
00:45:06,331 --> 00:45:08,500
Saya ada masa untuk membaca semasa muda.
595
00:45:11,461 --> 00:45:12,588
Saya baca tentang awak.
596
00:45:13,338 --> 00:45:17,634
Amat meresahkan apabila tahu
seorang lelaki takkan banyak berubah,
597
00:45:17,634 --> 00:45:20,596
sehingga saya baca yang saya,
secara jelasnya, boleh.
598
00:45:21,305 --> 00:45:24,433
Awak kata Dinasti Genetik
melemahkan Empayar.
599
00:45:24,433 --> 00:45:27,186
Masih ingat? Awak gelar kami pengecut.
600
00:45:30,230 --> 00:45:31,398
Siapa mahu beritahu dia?
601
00:45:34,693 --> 00:45:36,278
Tak mengapa. Biar saya buat.
602
00:45:37,404 --> 00:45:38,530
Tiada lagi klon.
603
00:45:39,489 --> 00:45:42,075
Bakal isteri saya sudah pun
berasmara dengan saya.
604
00:45:42,075 --> 00:45:45,078
Pewaris keempat akan menaiki takhta.
605
00:45:45,078 --> 00:45:47,456
Ramalan awak merepek, Seldon.
606
00:45:48,498 --> 00:45:49,499
Macam awak.
607
00:45:51,126 --> 00:45:54,379
Demerzel, arahkan Jeneral Riose
buat kepungan di sekeliling Terminus
608
00:45:54,379 --> 00:45:57,216
dan beri dia kapal-kapal dari Auxiliary.
609
00:45:57,216 --> 00:45:59,551
Jika Asas ada teknologi yang berbaloi,
610
00:45:59,551 --> 00:46:03,263
senaraikan, sebab ia milik kita.
611
00:46:04,348 --> 00:46:05,349
Baik, Empayar.
612
00:46:07,851 --> 00:46:09,478
Terima kasih untuk bekas abu rokok itu.
613
00:46:26,995 --> 00:46:28,163
Constant!
614
00:46:30,958 --> 00:46:32,584
Saya tahu dia ada dalam minda saya.
615
00:46:33,168 --> 00:46:36,213
Tapi saya tak boleh cakap
sebab dia halang.
616
00:46:37,089 --> 00:46:38,924
Dia menyekat keinginan awak.
617
00:46:39,508 --> 00:46:42,135
Lelaki yang kamu ikut itu hantu jenis apa?
618
00:46:42,636 --> 00:46:46,139
Dia berahsia dengan pendeta
dan gunakan badan seorang gadis.
619
00:46:47,391 --> 00:46:49,685
Awak sayang dan akan maafkan dia, tapi,
620
00:46:51,186 --> 00:46:52,354
dia melampau.
621
00:47:06,952 --> 00:47:10,497
Bila kita akan belajar mencurigai apabila
seorang Thespin datang membawa hadiah?
622
00:47:14,585 --> 00:47:19,006
Pengutus awak meletakkan awak
dalam bahaya.
623
00:47:22,885 --> 00:47:24,178
Bawa mereka pergi.
624
00:47:45,282 --> 00:47:46,825
DATA NAVIGASI - MENCARI
625
00:47:46,825 --> 00:47:48,869
TIADA SEJARAH
626
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
{\an8}DIAGNOSTIK - TURBIN - PENGESAN
GIROSKOP - PENYELENGGARAAN
627
00:48:11,475 --> 00:48:13,602
MENGAKSES MEMORI
CACHE NAVIGASI
628
00:48:13,602 --> 00:48:14,895
Apa awak buat?
629
00:48:16,188 --> 00:48:18,023
Saya akhirnya sedar.
630
00:48:18,774 --> 00:48:21,443
- Apa maksud awak?
- Pagi tadi saya di sini dengan Loron.
631
00:48:21,443 --> 00:48:23,278
Dia bercakap dengan saya,
saya bercakap dengan dia.
632
00:48:23,278 --> 00:48:24,821
Dia tengok perahu ini,
633
00:48:24,821 --> 00:48:28,951
saya campak syiling dan tiba-tiba
tak dapat pilih kucing atau takhta.
634
00:48:29,785 --> 00:48:31,620
Ada orang sekat saya.
635
00:48:31,620 --> 00:48:33,205
Loron memandang perahu ini,
636
00:48:33,205 --> 00:48:36,250
sebab, tak macam perahu lain,
data navigasinya dipadam.
637
00:48:36,250 --> 00:48:39,253
Kenapa padam data memancing?
638
00:48:39,253 --> 00:48:41,380
Apa awak nak buat
jika mereka tangkap awak di sini?
639
00:48:42,339 --> 00:48:44,424
Saya berhati-hati. Tengok.
640
00:48:44,424 --> 00:48:47,636
Mereka padam laluan siang tadi,
tapi tak padam cache navigasi.
641
00:48:47,636 --> 00:48:49,805
- Perahu ini pergi ke tempat lain...
- Salvor, cukup.
642
00:48:50,389 --> 00:48:52,391
Ada perkara yang terjadi di sini
yang awak tak faham.
643
00:48:52,391 --> 00:48:54,268
Sekarang, awak perlu terima kenyataan.
644
00:48:54,268 --> 00:48:59,022
Tidak. Awak dan Hari kata hal ini
bukan sekadar tentang satu orang.
645
00:48:59,022 --> 00:49:01,859
Sekarang awak fikir awak boleh ubah
masa depan bersendirian?
646
00:49:01,859 --> 00:49:03,360
- Salvor.
- Tidak. Dengar sini.
647
00:49:03,360 --> 00:49:05,821
Selama ini saya diberitahu saya istimewa.
648
00:49:05,821 --> 00:49:08,448
Pemikiran itu buat saya terganggu.
649
00:49:08,448 --> 00:49:10,909
- Saya tak fikir saya istimewa.
- Awak pasti?
650
00:49:11,827 --> 00:49:14,621
Sebab mereka memandang awak
seolah-olah awak penyelamat mereka.
651
00:49:15,247 --> 00:49:16,248
Tak mengapa.
652
00:49:16,957 --> 00:49:18,417
Asalkan awak tak mula mempercayainya.
653
00:49:23,130 --> 00:49:26,592
Awak tak perlu percaya mereka,
tapi awak perlu percaya saya.
654
00:49:27,593 --> 00:49:29,469
Ini bukan masa untuk cetuskan masalah.
655
00:49:30,220 --> 00:49:31,597
Faham?
656
00:50:24,983 --> 00:50:25,984
Okey, perahu.
657
00:50:26,735 --> 00:50:28,320
Ke mana awak pergi malam semalam?
658
00:51:48,192 --> 00:51:51,153
Awak dah cetuskan masalah
yang tak sepatutnya.
659
00:51:52,404 --> 00:51:54,364
- Awak tak guna...
- Diam, sayang.
660
00:51:55,782 --> 00:51:58,619
Kami cuba lindungi awak, Salvor.
661
00:51:58,619 --> 00:52:00,037
Daripada jumpa dia.
662
00:52:01,163 --> 00:52:02,414
Saya minta maaf.
663
00:52:04,791 --> 00:52:07,920
Saya mahu tempat ini
dijadikan pusat perlindungan.
664
00:52:09,004 --> 00:52:12,382
Tapi macam saya kata semasa bercakap
tentang haiwan itu tengah hari tadi,
665
00:52:13,133 --> 00:52:15,969
kadangkala kita terpaksa tahan sakit.
666
00:52:16,470 --> 00:52:20,849
Sebab kadangkala, kematian itu perlu.
667
00:53:50,606 --> 00:53:52,608
Terjemahan sari kata oleh Hamizah