1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 2 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 Un uz leju. 3 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 Tas mūs virtuāli sadala. 4 00:01:37,097 --> 00:01:41,435 Ja gadījumā viens no mums no garlaicības nomirtu. 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 Ja tas būtu iespējams, vai kāds vispār vēl elpotu? 6 00:01:50,319 --> 00:01:51,570 Mēs Pravieti pievīlām. 7 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Nezinu gan. 8 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 Mums lika doties uz imperiālo pili, un re, kur mēs esam. 9 00:02:02,372 --> 00:02:04,541 - Imperiālajā pilī. - Jā. 10 00:02:04,541 --> 00:02:06,668 Un šī laikam ir diplomātu zāle. 11 00:02:08,586 --> 00:02:12,257 Paldies, ka nesmējies, kad es vervelēju par vīnu no Pravieša rokām. 12 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 Es gadsimtu meklēju, kā varu būt viņam noderīgs, 13 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 un visu sačakarēju nepilnā nedēļā. 14 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 Vajadzēja vordalīnu atstāt. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Mēs viņus pamanījām ostā un šorīt aizturējām. 16 00:02:23,060 --> 00:02:25,979 Viņi apgalvo, ka ieradušies dibināt diplomātiskus sakarus. 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Kas tie par virssvārkiem? 18 00:02:27,397 --> 00:02:30,984 Garīdznieka talāri. Hari Seldona baznīcas. 19 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Tiklīdz Tālajos Apvidos ierodas ģenerālis Rioss, 20 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 Tālie Apvidi liek par sevi manīt. 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Interesanti. 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,620 Jūs interesēs dati no ostas, kurā viņi ieradās. 23 00:02:46,667 --> 00:02:49,419 Ņemot vērā notikušo, vai mums jāturpina gatavoties 24 00:02:49,419 --> 00:02:51,380 tavām laulībām ar karalieni Seretu? 25 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 Varbūt tevi sāk mākt šaubas? 26 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 Ja es to izdarīšu, atpakaļceļa nebūs. 27 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Mums abiem dzīve kļūs citāda, bet... 28 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 tev vienmēr šeit būs vieta, Demerzela. 29 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 Pie manas jaunās ģimenes. 30 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Pie maniem bērniem... 31 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 pat ja viņi nez kāpēc nebūs līdzīgi man. 32 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 Viņi tik un tā būs Impērijs. 33 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Protams. 34 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 Es pateicos Impērijam par laipno uzņemšanu. 35 00:04:00,949 --> 00:04:02,618 Es gaidu, kad varēšu valdīt viņam līdzās. 36 00:04:04,453 --> 00:04:05,954 Un ziniet visi... 37 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 Kā viņš, man runājot, izbīdīja žokli! 38 00:04:08,707 --> 00:04:09,958 ...es netieku pielaulāta vienam... 39 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 Publika to neredzēja, bet tuvumā tas bija iespaidīgs skats. 40 00:04:13,086 --> 00:04:15,339 Viņam te ir tāda vēna, kas... 41 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Kāpēc šķiet, ka mana gribas paudēja tūlīt paudīs savu gribu? 42 00:04:21,553 --> 00:04:26,767 - Tas nebūs pārmetums, bet gan padoms. - Jums tie sanāk līdzīgi. 43 00:04:26,767 --> 00:04:30,979 Jūs esat Zenītu apbūrusi. Varbūt tieši ar savu nicīgo izturēšanos. 44 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 Un muļķīgā kārtā viņš jūs neuztver kā īstu draudu. 45 00:04:34,650 --> 00:04:37,694 Taču ir viena lieta, ko ar šādu vīrieti nedrīkst darīt nekad. 46 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 Viņu nedrīkst apkaunot. 47 00:04:40,322 --> 00:04:41,782 Es būšu piesardzīga, bet... 48 00:04:44,159 --> 00:04:49,289 Saderinātā karaliene Sereta! Šodien jūs bijāt visu uzmanības centrā. 49 00:04:49,831 --> 00:04:52,835 Trantora tautu jūsu solījumi ir ļoti apbūruši. 50 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 Paldies. 51 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Taču jūs noteikti nenākat tikai apsveikt mani. 52 00:04:58,799 --> 00:05:03,095 Tā kā ir izsludinātas jūsu kāzas, mūsu ārsti pieprasa jūsu ierašanos. 53 00:05:03,762 --> 00:05:07,140 Jāveic pēdējā apskate, pirms sāksim radīt mantinieku. 54 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 Šonedēļ atradīsim tam laiku. 55 00:05:08,433 --> 00:05:11,979 Jūs pārpratāt. Esmu ieradusies karalieni pavadīt uzreiz. 56 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 Es zinu, Demerzela. Zinu, kas jūs esat. 57 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 Zinu jūsu mehānisko dabu. 58 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 Mani ir jāiepazīstina ar ģimenes noslēpumiem. 59 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 Es netaisos dzīvot neziņā. 60 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 Jūs esat labi informēta. 61 00:05:41,842 --> 00:05:43,468 Es esmu cilvēkformas robots. 62 00:05:45,137 --> 00:05:47,472 Mana guvernante par lielo grautiņu stāstīja. 63 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 Teica, ka jūs visus iznīcināja. 64 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 Vai ir palicis vēl kāds? 65 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Cik man zināms, esmu pēdējā. 66 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 Es dinastijai kalpoju kopš Kleona I laikiem. 67 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Pirms viņa kalpojāt arī citiem? 68 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Tieši ne. 69 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 Ko tas nozīmē? 70 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 Ilgu laiku visiem robotiem bija jāpakļaujas trim likumiem. 71 00:06:20,881 --> 00:06:25,886 Tie man neļāva kaitēt cilvēkam vai pieļaut kaitējumu cilvēkam. 72 00:06:25,886 --> 00:06:28,680 - Un tagad? - Tagad es pakļaujos tikai vienam likumam. 73 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - Kādam? - Kalpot Impērijam. 74 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 Un es drīz būšu imperatore. 75 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 Tāpēc arī tā jautāju. 76 00:06:35,854 --> 00:06:40,526 Kad pienāks tas laiks, es gribu zināt. Vai jūs kalposiet arī man? 77 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Es kalpošu Impērijam. 78 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Paldies par jūsu interesi. 79 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 Es esmu Orāns, galma ārsts. 80 00:07:09,721 --> 00:07:13,475 Mana specializācija ir reprodukcija un tādas lietas. 81 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 Lūdzu, mēģiniet atbrīvoties. 82 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 Sāksim ar vienkāršu dzemdes apskati, 83 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 lai būtu droši, ka jūs spējat iznēsāt Impērija pēcnācēju. 84 00:07:29,741 --> 00:07:33,036 Esmu pārliecināta, ka mana dzemde spēs iznēsāt Kleona bērnu, 85 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 lai cik leģendāri būtu viņa spērieni. 86 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Jā. Par to es nešaubos. 87 00:07:42,588 --> 00:07:47,593 Redzu, ka karaliene pēc mūsu lūguma ir ķīmiski stimulējusi karaliskās olnīcas. 88 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Kad būsim pabeiguši, jūs iemidzinās, lai varam ievākt olšūnas. 89 00:07:54,308 --> 00:07:57,436 Kamēr mēs ar Impēriju nebūsim juridiski saistīti, jūs neko neievāksiet. 90 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 - Esmu vecmodīga. - Neesat tādā stāvoklī, lai runātu pretī. 91 00:08:00,314 --> 00:08:03,734 Tas bija joks, Demerzela? Es varu runāt pretī jebkurā stāvoklī. 92 00:08:03,734 --> 00:08:07,738 Tiklīdz pieņēmāt Impērija bildinājumu, jūsu dzemde kļuva par Impērijas īpašumu. 93 00:08:07,738 --> 00:08:11,033 Un jūs gan labi zināt, kā tas ir - būt Impērijas īpašumam. 94 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 Mākoņa Domīnija par karalienes atvasi ir vienlīdz ieinteresēta. 95 00:08:16,163 --> 00:08:20,542 Tāpēc jebkādu priekšlaicīgu ievākšanu mēs varam aizliegt. Taču ar laiku... 96 00:08:20,542 --> 00:08:24,671 Jā, tieši tā. Pēc kāzām es olšūnas ražošu bez mitas. 97 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 Un par procesu jums nav jāuztraucas, Demerzela. 98 00:08:29,927 --> 00:08:34,139 Es zinu, ka jums ar manu līgavaini ir sava vienošanās, 99 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 un es ceļā nestāšos. 100 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 Varat turpināt spēlēt "svētnīcu un scepteri". 101 00:08:38,477 --> 00:08:41,230 Es labprāt iznēsāšu viņa bērnus un grūto darbu uzticēšu jums. 102 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 Tam ir jānotiek ovulācijas laikā. 103 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 Pagaidām pārtrauksim. 104 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 Mums priekšā ir vēl daudzi gadi. 105 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Brīnišķīgi! 106 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 Ceru, ka Zenīta procedūra auglības atjaunošanai 107 00:08:58,205 --> 00:08:59,665 būs tikpat sāpīga. 108 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Jā, nu, Impērija procedūra būs vienkārša. 109 00:09:03,293 --> 00:09:07,840 Vajag apmēram 20 sekundes, lai nanozondes izveidotu jaunus sēklvadus. 110 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 Vismaz izklausās nepatīkami. Taisnībai jābūt. 111 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 Labi, dr. Orān. Šodienai būsiet rakņājies gana. 112 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 - Pagaidām ar to arī beigsim. - Jā. 113 00:09:21,061 --> 00:09:23,772 Es gribētu parunāt ar karalieni divatā. 114 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 Viss kārtībā. 115 00:09:38,579 --> 00:09:40,539 Jūs uzskatāt, ka Impērijs nogalināja jūsu ģimeni. 116 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 Zinu, ka ieradāties ar šādām domām, tāpēc teiksim tā: 117 00:09:44,543 --> 00:09:49,673 ja jūs kādreiz vēlēsieties pafantazēt par atriebību, padomājiet par viņiem. 118 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Jūsu vecākiem, jūsu brāli un māsu, kas tika sadedzināti dzīvi. 119 00:09:56,138 --> 00:10:00,309 Nogalināti ar tādu precizitāti, ar kādu strādāju es. 120 00:10:26,668 --> 00:10:32,633 86 988 301, 86 988 329... 121 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Gāla? 122 00:10:36,220 --> 00:10:37,054 Salvora? 123 00:10:38,597 --> 00:10:39,890 To tev iemācīja Telema? 124 00:10:40,807 --> 00:10:43,435 - Piedod, es tikai... - Kas ar tevi notiek? 125 00:10:44,394 --> 00:10:46,939 Tu nedrīksti tā nozust. Mums par to ir jārunā. 126 00:10:46,939 --> 00:10:48,315 Hari savāca manu kuģi. 127 00:10:48,315 --> 00:10:50,692 Viņam nācās. Mūs te ar laiku pieņems, viņu - nekad. 128 00:10:51,193 --> 00:10:53,111 Es negribu, lai viņi mani pieņem. 129 00:10:55,531 --> 00:10:56,782 Mums jābrauc prom. 130 00:10:56,782 --> 00:10:59,952 Telemai ir pāris mazu kuģu. Nospersim vienu. Kaut kur tiksim. 131 00:10:59,952 --> 00:11:02,204 Mēs nebrauksim. Mums šie cilvēki ir vajadzīgi. 132 00:11:04,039 --> 00:11:05,082 Mūļa dēļ, jā? 133 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Ne jau kam citam. 134 00:11:09,002 --> 00:11:12,673 Tu uzvedies tā, it kā Mūlis būtu kas abstrakts. 135 00:11:12,673 --> 00:11:16,552 Bet nav! Es sajutu viņu savā galvā un redzēju tavu līķi. 136 00:11:16,552 --> 00:11:20,806 Un tu gribi nodot mūsu nākotni Telemas rokās? 137 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Tās domas tev jāaprok. 138 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 Kāpēc? Ko tu tādu domā, ko negribi viņiem rādīt? 139 00:11:28,313 --> 00:11:32,651 Zini, mums te daudz stāsta par atklātību. 140 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Uz Termina es cilvēkus varēju lasīt kā grāmatu. 141 00:11:36,405 --> 00:11:38,740 Bet te? Nekā. 142 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 Es nevaru nolasīt ne Telemas domas, ne kāda cita. 143 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Te kaut kas nav kārtībā. 144 00:11:46,707 --> 00:11:50,544 Jūs viena uz otru dusmojaties? Kad būsiet paēdušas, būsiet priecīgākas. 145 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Man ēšana vienmēr sagādā prieku. 146 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 - Ko būsim paēdušas? - Mums ir dzīres. 147 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Labrīt! 148 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Jaunpienācēju uzņemšana mums vienmēr ir liels notikums. 149 00:12:26,121 --> 00:12:30,876 Man ļoti žēl, ka tā notika ar Hari - ka viņš jūs pameta. 150 00:12:31,543 --> 00:12:34,338 - Jā, man arī. - Mēs atradīsim līdzsvaru. 151 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 To es apsolu. 152 00:12:37,007 --> 00:12:39,885 Bet tagad mūs gaida darbs. 153 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Es māku apieties ar tīkliem. 154 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 Salvora! 155 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 Vai tās ir mūsu brokastis? 156 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 Rēgu gliemji. 157 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 Labs proteīna avots, 158 00:13:13,752 --> 00:13:16,213 bet tie draņķi dzīvo ļoti dziļi. 159 00:13:17,339 --> 00:13:23,303 Esam atkarīgi no straumes žēlastības. Bet, ja gana ilgi gaida, var rīkot dzīres. 160 00:13:24,054 --> 00:13:28,976 - Tātad šis tiešām ir rets notikums? - Labas ziņas mēs neuztveram vieglprātīgi. 161 00:13:31,645 --> 00:13:32,980 Telema priecājas, ka atbraucāt. 162 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 Telema priecājas par Gālu. 163 00:13:37,401 --> 00:13:41,697 Tavi talanti ir tikpat nozīmīgi. Es tos sajutu, kad mēs... 164 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 - Skūpstījāmies? - Saskārāmies. 165 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Ar to pietiek. 166 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 - Skūpstīji tu. - Tu neprotestēji. 167 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Kas tā būtu par ilūziju, ja es atrautos? 168 00:13:58,505 --> 00:13:59,590 Es atvainojos. 169 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 Tiešām. Es atvainojos. 170 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 Reizēm man ir pārāk viegli pieņemt cita izskatu. Saproti? 171 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 Izskatās, ka kādam tavs talants nav paticis. 172 00:14:09,391 --> 00:14:13,145 Mani ļaudis manī redzēja briesmoni. Un par tādu arī padarīja. 173 00:14:14,271 --> 00:14:19,943 Pirms biju nonācis šeit, es visur jutu, kā cilvēki sarāvās, kad mani ieraudzīja. 174 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 Es arī? 175 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 Nedaudz. 176 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 Bet tici man - 177 00:14:34,583 --> 00:14:37,461 beigās tu šiem cilvēkiem jutīsies tik tuva kā nevienam citam. 178 00:14:37,461 --> 00:14:40,631 Tas šeit ir tas brīnišķīgais - neviens nevar noslēpties. 179 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 Labi. Man gribas ēst. Nāc! 180 00:15:16,542 --> 00:15:17,376 Labi. 181 00:15:19,545 --> 00:15:21,338 - Jā, ir. - Gāz riņķī. 182 00:15:31,056 --> 00:15:31,974 Kas tas ir? 183 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 Tu kaut ko jūti? 184 00:15:35,644 --> 00:15:38,146 Sāpes. Liekas, ka viņi kliedz. 185 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 Tu arī kliegtu, ja tevi vārītu dzīvu. 186 00:15:40,649 --> 00:15:44,319 Mēs runājam, ka esam Redzošie, taču valoda nav precīza. 187 00:15:44,319 --> 00:15:48,240 Iesaistītas ir visas mūsu maņas. Arī dzirde. Vispārējā empātija. 188 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 - Nekad neesmu jutusi ko... - Tu paplašinies, bērns. 189 00:15:51,410 --> 00:15:55,539 Un te tu esi pie savējiem. Harmonijā mēs esam spēcīgāki. 190 00:15:57,833 --> 00:16:00,210 Varbūt mēs paliksim pie lapām. 191 00:16:00,210 --> 00:16:02,629 Kāpēc? Augi jūt sāpes. 192 00:16:03,130 --> 00:16:06,717 Koki grūtībās caur saknēm noraida ķīmiskus signālus. 193 00:16:06,717 --> 00:16:08,510 Vai tad tas nav kliedziens? 194 00:16:09,011 --> 00:16:11,263 Ciešanas ir maksa par dzīvi. 195 00:16:12,014 --> 00:16:16,393 Cilvēce izliekas, ka tā nav, bet viņu spēja ignorēt citu ciešanas 196 00:16:16,393 --> 00:16:21,440 ļauj viņiem nodoties pārmērībām, ļauj iekarot. 197 00:16:23,025 --> 00:16:27,279 Cilvēkam, kam piederēja viss šis, - Imperatoram Kandaram - 198 00:16:28,238 --> 00:16:32,034 patika gremdēties violetajā pigmentā, kuru ieguva no šiem gliemjiem. 199 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 Tāpēc to ir palicis tik maz. 200 00:16:35,495 --> 00:16:39,458 Viņš mira no pārmērības - jauns un violets. 201 00:16:41,585 --> 00:16:47,925 Mēs esam citādi. Mēs neignorējam sāpes, ko izraisām. Mēs tās godinām. 202 00:16:47,925 --> 00:16:52,221 Ja tu visu jūti, tu neņemsi vairāk kā nepieciešams. 203 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 Pazuda apetīte? 204 00:16:55,849 --> 00:16:59,144 Es tikai cenšos apjaust, ka viss, ko es ēdu, 205 00:16:59,144 --> 00:17:01,522 turpmāk uz mani kliegs līdz pašām beigām. 206 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 Niecīga cena par patiesību. 207 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Tātad beidzot esmu Redzošā? 208 00:17:06,944 --> 00:17:09,863 Ir vēl pāris soļu, bet tu vairs neesi neredzīga. 209 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 - Tātad es miedzos. - Kā jaundzimušais. 210 00:17:18,955 --> 00:17:23,502 Sveiki! Ziniet, ticiet vai ne, bet es tieši jūs meklēju. 211 00:17:23,502 --> 00:17:25,628 Šī vieta ir fantastiska! 212 00:17:25,628 --> 00:17:27,422 Mēs lecam bez sistēmas. 213 00:17:27,422 --> 00:17:30,259 Tikai cits Kosmiskais varētu zināt, kur parādīsimies. 214 00:17:30,259 --> 00:17:33,178 - Ko tu esi izdarījis? - Nē... Paga, paga. 215 00:17:33,178 --> 00:17:36,598 Šīs koordinātas man iedeva vīrs, vārdā Hari Seldons. 216 00:17:36,598 --> 00:17:39,142 Viņš ir labs pareģis. Viņš ar to nodarbojas. 217 00:17:39,142 --> 00:17:44,439 Mēs sargājam mūsu pārvietošanos. Kas par to zina, nevar turpināt dzīvot. 218 00:17:46,024 --> 00:17:51,613 - Kosmoss tevi nogalinās ātri. - Nē. Es jums kaut ko atvedu. 219 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 - Opalesku. - Jā. 220 00:17:58,954 --> 00:18:01,456 To varat paturēt. Ieelpot, apēst - ko vien gribat. 221 00:18:01,456 --> 00:18:04,585 Fonds to ražo un var uzražot vēl. 222 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 Opalesku nav iespējams sintezēt. 223 00:18:06,587 --> 00:18:11,216 Un tomēr Seldona zinātnieciņi to ir izdarījuši. 224 00:18:11,216 --> 00:18:15,095 Savu modifikāciju dēļ jūs no tā esat atkarīgi - 225 00:18:15,095 --> 00:18:16,597 no šīs mikrouzturvielas. 226 00:18:16,597 --> 00:18:19,099 Un es nezinu, vai to ar jums izdarīja Impērija, 227 00:18:19,099 --> 00:18:20,934 taču zinu, ka viņi to izmanto. 228 00:18:20,934 --> 00:18:24,438 Šis ir dambis, ar kuru viņi jūs iegrožo. Cik jūsu bērnus viņi paņem? 229 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Desmit procenti mūsu atvašu ir viņu navigatori. 230 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 Nuja. Vai arī jūs nesaņemsiet opalesku. 231 00:18:31,069 --> 00:18:33,947 Un viņi stāsta, ka tas nozīmē - jūs pārējie esat brīvi. 232 00:18:35,240 --> 00:18:36,325 Jūs neesat brīvi. 233 00:18:37,242 --> 00:18:39,119 Viņi jebkurā mirklī var pārtraukt piegādi, 234 00:18:39,119 --> 00:18:42,206 ja vidējā krēsla Kleons nospriedīs, ka viņam jūs vairs nevajag. 235 00:18:42,206 --> 00:18:43,665 Bet viņam mūs vajag. 236 00:18:44,291 --> 00:18:46,960 Manu kuģi redzēji? Noskenē to. 237 00:18:51,715 --> 00:18:54,718 Redzi, ko tam nevajag? Kosmiskos navigatorus. 238 00:18:54,718 --> 00:18:58,013 Kā domā, kas notiks, kad pie šādas tehnoloģijas tiks Impērija? 239 00:18:58,013 --> 00:19:00,516 Vai tad viņi vēl jums sūtīs jūsu vitamīnus? 240 00:19:02,768 --> 00:19:04,561 Tu gribi, lai mēs sadarbojamies. 241 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 Un samaksa mums būs opalesks? 242 00:19:08,190 --> 00:19:12,194 Samaksa būs opalesks, bet balvā - brīvība. 243 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 Varēsiet paturēt savas meitas un dēlus, un visa spieta atvases. 244 00:19:16,782 --> 00:19:20,285 Dzīvot tikai sev. Vai spējat iedomāties? 245 00:19:20,285 --> 00:19:24,748 Ja dambis sagrūtu un jūs varētu izplūst pa izplatījuma okeānu. 246 00:19:24,748 --> 00:19:27,751 Mēs tikām radīti, lai plūstu prom, kā tu saki. 247 00:19:28,293 --> 00:19:33,215 Aizplūstu tālāk par galaktiku un ieplūstu izplatījuma okeānā. 248 00:19:33,215 --> 00:19:37,135 Tieši tā. Un jūs šādu brīvību varat iegūt. 249 00:19:37,135 --> 00:19:41,431 Jums tikai jāpalīdz mums iespert Impērijai pa olām. 250 00:19:46,728 --> 00:19:48,605 Ja kādam vēl nav skaidrs, 251 00:19:49,857 --> 00:19:52,109 es izbeidzu ģenētisko dinastiju. 252 00:19:58,282 --> 00:20:00,784 - Es skatījos. - Jā, nu, neko nevar darīt. 253 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 Viņš domā, ka var mainīties. 254 00:20:04,538 --> 00:20:06,456 Viņš ir atklājis alkas vairoties. 255 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Es neesmu apbrīnas pārņemts. 256 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Iekšā! 257 00:20:14,214 --> 00:20:15,424 Ģenerāli, atvainojos. 258 00:20:15,424 --> 00:20:18,927 Viņa-Liec apskatījās Sivennas ierakstu un gribētu aprunāties. 259 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 Es vēl nebiju redzējusi tik mazu unikālo locījumu. 260 00:20:23,849 --> 00:20:25,601 Kuģis ar savu apziņu. 261 00:20:25,601 --> 00:20:28,979 Mūsu Sivennas cilvēks domāja, ka tā ir organiskā skaitļošana. 262 00:20:28,979 --> 00:20:31,607 Vai ir iespējams, ka Fonds darbina savus kuģus, 263 00:20:31,607 --> 00:20:34,026 bez saimniekorganisma audzējot smadzeņu audus? 264 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 - Ko tu dari? - Viņai viss kārtībā? 265 00:20:41,074 --> 00:20:45,996 Kas tagad notiek? Vai tā jūs izsakāt piekrišanu? 266 00:20:45,996 --> 00:20:50,083 Opalesks ir kārdinošs, taču risks - pārāk liels. 267 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 Tev ir taisnība. 268 00:20:51,752 --> 00:20:55,214 Desmit procenti mūsu atvašu ir atdoti Impērijai. 269 00:20:56,381 --> 00:21:01,220 Taču, ja Impērija uzzinās, ka esam ar jums runājuši, viņi pieprasīs 20. 270 00:21:01,803 --> 00:21:03,388 To mēs neizturēsim. 271 00:21:06,391 --> 00:21:08,227 Esmu saņēmusi ziņu no Lielā Spieta. 272 00:21:08,810 --> 00:21:12,439 Jūsu meklētais čukstkuģis šobrīd ir pie Kosmiskajiem. 273 00:21:12,439 --> 00:21:15,526 - Nezināju, ka jūs tā varat. - Uzņemsim kursu, lai pārtvertu. 274 00:21:15,526 --> 00:21:18,403 Nē. Lielais Spiets lido pie mums. 275 00:21:46,974 --> 00:21:51,311 Gāla? Kas ir Mūlis? Tu visu laiku par to domā. 276 00:22:02,447 --> 00:22:05,534 Mūlis ir iekarotājs, un mēs viņam esam drauds. 277 00:22:05,534 --> 00:22:08,203 Pēc 152 gadiem viņš mūs atrod. 278 00:22:09,288 --> 00:22:10,622 Kā tu to zini? 279 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 Viņa redz uz priekšu. To, kas būs, bet vēl nav. 280 00:22:17,588 --> 00:22:21,175 Es gribu jums ko izstāstīt. Jums visiem. 281 00:22:22,259 --> 00:22:24,636 Hari Seldonu jūs redzējāt - mēs atbraucām kopā. 282 00:22:25,220 --> 00:22:30,475 Ļoti sen viņš atklāja, kā ar matemātikas palīdzību prognozēt nākotni. 283 00:22:31,393 --> 00:22:36,273 Prognozes bija tik precīzas! Gandrīz kā burvestība. 284 00:22:38,901 --> 00:22:42,196 Bet tad viņš atklāja, ka ir arī svešinieki. 285 00:22:42,946 --> 00:22:44,823 Cilvēki, kas varēja izjaukt matemātiku. 286 00:22:44,823 --> 00:22:45,908 Piemēram, Mūlis? 287 00:22:47,242 --> 00:22:48,285 Un mēs? 288 00:23:00,005 --> 00:23:01,590 Es nekad nelīdzinājos savējiem. 289 00:23:03,091 --> 00:23:09,264 Es biju vientuļa un jau agrā bērnībā domāju skaitļos. 290 00:23:10,432 --> 00:23:14,269 Manā pasaulē tā domāt bija bīstami, taču es nemitējos. 291 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 Aukstumā skaitļi mani sasildīja. Tumsā tie izgaismoja man ceļu. 292 00:23:21,068 --> 00:23:25,197 Un tad kādu dienu tie mani aiznesa tālu galaktikā. 293 00:23:25,989 --> 00:23:32,120 Un tagad es domāju, ka visu to laiku mans prāts skaitīja un skaitīja, 294 00:23:32,120 --> 00:23:35,541 lai saprastu spējas, ar kādām biju piedzimusi. 295 00:23:36,875 --> 00:23:38,544 Hari paredzēja tumsu. 296 00:23:39,044 --> 00:23:42,631 Impēriju, kas sagrūst un visu aizrauj sev līdzi. 297 00:23:43,715 --> 00:23:47,469 Domāju, ka tieši tāpēc tik daudzi no jums pēdējā laikā ir atraduši cits citu. 298 00:23:49,763 --> 00:23:51,890 Mūsu piepeši nav kļuvis vairāk. 299 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Vienkārši tagad ir ļoti daudz vairāk ciešanu. 300 00:23:56,103 --> 00:24:01,316 Kliedzieni ir daudz skaļāki - kā jūsu gliemji, kad vārās. 301 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 Mums ir jādod mājieni un jālabo tas, ko varam, 302 00:24:05,112 --> 00:24:09,241 lai tas, kas stāsies Impērijas vietā, nebūtu sliktāks. 303 00:24:09,783 --> 00:24:13,787 Ar jums ir apgājušies briesmīgi. Jūs neko neesat parādā. 304 00:24:13,787 --> 00:24:19,293 Bet, ja mēs pārstāsim slēpties, sevi atklās daudz vairāk Redzošo. 305 00:24:19,293 --> 00:24:23,547 Un, kad Mūlis gribēs mums uzbrukt, mēs jau būsim gatavi. 306 00:24:24,548 --> 00:24:28,135 Tur ir vajadzīga tikai tālredzība un plānošana. 307 00:24:29,845 --> 00:24:31,263 Ir vajadzīga ticība. 308 00:25:18,268 --> 00:25:24,024 Ģenerāli, mēs piedāvājam Hoberu Mallovu, kurš mēģināja vienoties par nodevību. 309 00:25:24,024 --> 00:25:26,610 Pateicos, ka ieradāties personiski, Viņa-Ir-Centrs. 310 00:25:26,610 --> 00:25:28,153 Es ierados savās interesēs. 311 00:25:28,779 --> 00:25:30,906 Mana meita tika atdota jūsu kuģim. 312 00:25:32,950 --> 00:25:34,243 Es gribēju viņu satikt. 313 00:25:35,327 --> 00:25:37,329 Un es tādēļ degu gaišāk. 314 00:25:53,053 --> 00:25:55,556 Mēs meklējam kuģi, ko redzējām uz Sivennas. 315 00:25:58,684 --> 00:26:02,896 Un te nu tas ir - ar jums pie stūres. Kas jūs esat? 316 00:26:02,896 --> 00:26:04,022 Labs jautājums. 317 00:26:04,022 --> 00:26:06,692 Jā, vai pārspriedīsim to uzreiz... 318 00:26:19,288 --> 00:26:23,125 Labāk pažēlo savas ribas. Tu esi Fonda aģents. 319 00:26:23,667 --> 00:26:24,668 Kā darbojas viņu kuģi? 320 00:26:26,336 --> 00:26:29,798 Esmu nedaudz aizelsies. Es slavēju kā mācēdams un... 321 00:26:32,718 --> 00:26:35,387 Labi, labi. 322 00:26:35,387 --> 00:26:38,891 Gribat kuģi? Te būs tas jūsu sasodītais kuģis. 323 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Tas nemaz nav mans. 324 00:26:45,189 --> 00:26:47,608 Taču viena lieta par čukstkuģiem jums būtu jāzina. 325 00:26:48,108 --> 00:26:49,902 Tiem ir ļoti spēcīga drošības sistēma. 326 00:26:53,071 --> 00:26:54,281 Nolādēts! 327 00:27:07,836 --> 00:27:10,506 Laba Beki! Nāc! Nāc! 328 00:27:17,304 --> 00:27:18,514 Velns! 329 00:27:29,191 --> 00:27:30,192 AUTOPILOTS IESLĒGTS 330 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Paskatīsimies, ko viņš spēj. 331 00:27:39,368 --> 00:27:41,370 - Viņš lēks. - Viņš neaizbēgs. 332 00:27:41,370 --> 00:27:46,124 - Lēcienam te ir par maz vietas. - Pašnāvība. Viņš paraus līdzi pusi spieta. 333 00:28:00,264 --> 00:28:03,141 Viņa kuģis aizlēca, atrazdamies angārā. 334 00:28:04,142 --> 00:28:06,019 Burvji ir iemācījušies jaunu triku. 335 00:28:06,728 --> 00:28:09,064 Fonda tehnoloģija ir apsteigusi mūsējo. 336 00:28:09,731 --> 00:28:13,777 Viņu čukstkuģi ir daudz veiklāki un var lidot bez Kosmiskajiem. 337 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Ir vēl kas. 338 00:28:16,530 --> 00:28:19,283 Seldons sūtījis Mallovu pie Kosmiskajiem, 339 00:28:19,283 --> 00:28:21,827 lai tos iekārdinātu ar brīvības solījumiem. 340 00:28:22,411 --> 00:28:24,913 Viņš nāk no Smirno, kas tagad pieder Fondam, 341 00:28:24,913 --> 00:28:27,124 tāpēc varam pieņemt, ka viņš rīkojas viņu vārdā. 342 00:28:27,124 --> 00:28:29,918 Tātad Kosmiskie ir lauzuši Impērijai doto vārdu? 343 00:28:29,918 --> 00:28:32,796 Nē. Taču pats fakts, ka Termins to mēģināja, 344 00:28:32,796 --> 00:28:35,841 liecina, ka Fonds gatavojas karam. 345 00:28:35,841 --> 00:28:40,929 Vai viņi varēja nolīgt Aklos eņģeļus? Viņi ir spējīgi uz slepkavību? 346 00:28:42,055 --> 00:28:46,351 Tā jau ir tā mūsu problēma. Mēs nezinām, uz ko viņi ir spējīgi. 347 00:28:46,351 --> 00:28:51,481 Kādas ir manas pavēles, Impērij? Vai gaidīt norīkojumu... 348 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Nolādēts! 349 00:29:02,242 --> 00:29:03,410 Tu saproti, ko viņš grib? 350 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 Baidos, ka atstāt uz mani iespaidu. 351 00:29:09,666 --> 00:29:11,376 Mums kaut kas ir jādara, Bel. 352 00:29:11,376 --> 00:29:13,879 - Mierā, matrozi! - Nē, nemēģini izmantot savu rangu. 353 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 Reiz jau mēs spējām viņam pretoties. 354 00:29:15,672 --> 00:29:18,634 Tu nepaklausīji pavēlei, un tagad mums ir akli jāklausa? 355 00:29:18,634 --> 00:29:22,262 Pavēle, kuru nepildīju, būtu nogalinājusi kareivjus. 356 00:29:22,262 --> 00:29:23,472 Manus apakšniekus. 357 00:29:23,472 --> 00:29:26,308 - Un, ja civilos, tad būs labāk? - Ej ellē, Gleiven! 358 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Zini, ko viņš izdarītu, ja es vēlreiz nepaklausītu? 359 00:29:31,522 --> 00:29:33,732 - Viņš tevi nogalinātu. - Nē. 360 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 Viņš nogalinātu tevi. 361 00:29:36,151 --> 00:29:39,404 Mani viņš uz pārdesmit gadiem iemestu tukšā kamerā 362 00:29:39,404 --> 00:29:42,783 un liktu skatīties tavas nāves holo, ko man atskaņotu zem plakstiņiem. 363 00:29:42,783 --> 00:29:45,369 Un kāds cits tās sūda pavēles izpildītu tik un tā. 364 00:29:58,924 --> 00:30:03,011 Teiksim, es izplatītu ziņas, ka man ir zināms svarīgs noslēpums. 365 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 Es tiktu viņa tuvumā. Tiktu garām viņa aurai 366 00:30:06,181 --> 00:30:08,892 un miljons citiem drošības pasākumiem un nogalinātu viņu. 367 00:30:08,892 --> 00:30:11,103 Viņi atdzīvinātu citu ar tādu pašu prātu, 368 00:30:11,103 --> 00:30:13,397 - un mēs būtu atkal izejas punktā. - Bet, Bel, ja tu gribi... 369 00:30:13,397 --> 00:30:16,984 Vai vēl vairāk - es pārņemtu floti un no orbītas uzspridzinātu pili. 370 00:30:16,984 --> 00:30:18,610 Tad viņi atdzīvinās trīs citus. 371 00:30:18,610 --> 00:30:23,156 Bet mēs uzspridzinātu arī tos. Un, ja viņi izbeigs ģenētisko dinastiju... 372 00:30:23,156 --> 00:30:25,993 Labi. Pieņemsim, ka iznīcinām Impēriju. Ko tas nozīmēs? 373 00:30:26,702 --> 00:30:30,455 Dūsems Bārs teica, ka Fonds ir stiprs. Tas pārņemtu varu. 374 00:30:30,455 --> 00:30:34,501 Viņi nevar būt tam gatavi. Tu taču zini, cik liela ir Impērija. 375 00:30:34,501 --> 00:30:37,504 Ļauj man pastāstīt, kas būs, ja Impērija kritīs. 376 00:30:37,504 --> 00:30:42,176 Jo es esmu redzējis kosmosa reģionus, kuros valda patvaļa. 377 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 Vājie... ir lietas. 378 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 Nolādēts. Izvarotāji ir karaļi. 379 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 Nabagi... 380 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 Nabagi ir vergi. 381 00:31:02,738 --> 00:31:06,867 Dzīvē ir tikai tukšums... 382 00:31:08,243 --> 00:31:09,244 sāpes... 383 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Labi. 384 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Kas ir? 385 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Man tikai... 386 00:31:32,434 --> 00:31:35,479 Laikam man vajadzēja pārliecināties, ka tas tiešām vēl esi tu. 387 00:31:37,523 --> 00:31:40,234 Kad nu esi to visu pārdomājis... 388 00:31:44,446 --> 00:31:45,572 tavas bailes ir racionālas. 389 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Dažas ir. 390 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 Vai tas ko maina? 391 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Nē. 392 00:32:01,880 --> 00:32:03,882 Bet vismaz tagad mēs baidāmies kopā. 393 00:32:04,383 --> 00:32:09,012 Lieliski. Tieši to es vēlējos. 394 00:32:39,793 --> 00:32:42,296 No lielās slavēšanas jūs vēl aizvien mirdzat. 395 00:32:46,300 --> 00:32:48,719 Atzīstu, jums piemīt dabiska harisma. 396 00:32:48,719 --> 00:32:52,389 Varētu pat teikt, ka tā ir neapturama. 397 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 Zinu, ka jums tam būs grūti noticēt, 398 00:33:02,524 --> 00:33:07,404 taču mana pievilcība sabiedrības acīs ir kultivēta. 399 00:33:09,364 --> 00:33:12,534 Pat Kleonu starpā ir daži, kas... 400 00:33:15,871 --> 00:33:18,582 uz skatuves jūtas brīvāk par citiem. 401 00:33:23,795 --> 00:33:27,257 Taču es esmu pateicīgs par jūsu harismu. 402 00:33:27,257 --> 00:33:33,180 Vīrietim, kurš spēj pieņemt līdzvērtīgu partneri, ir sabiedriska vērtība. 403 00:33:33,180 --> 00:33:34,306 Vai jums tā nešķiet? 404 00:33:37,476 --> 00:33:38,519 Vai kas noticis? 405 00:33:41,522 --> 00:33:42,731 Es tikai tā domāju, 406 00:33:44,399 --> 00:33:46,443 ka mēs nekad neesam runājuši par manu ģimeni. 407 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Esam gan. 408 00:33:50,864 --> 00:33:54,243 Jūs bijāt diletante, bet nu būsiet imperatore. 409 00:33:55,661 --> 00:33:57,829 Pilsoņiem šis stāsts patiks. 410 00:33:57,829 --> 00:33:58,997 Ar to es domāju, ka... 411 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 kaut arī miruši, viņi tiks jums pievienoti. 412 00:34:07,297 --> 00:34:09,132 Viņi jums būs tādi paši radi kā man. 413 00:34:11,134 --> 00:34:15,764 - Tāpēc es gribu, lai jūs viņus iepazītu. - Jā, cik jauki. 414 00:34:20,435 --> 00:34:21,645 Manu smalko tēvu, 415 00:34:22,478 --> 00:34:24,398 kurš uz mani nekad nepacēla balsi - 416 00:34:25,649 --> 00:34:29,820 pat tad, kad es netīšām izlēju dubļos nenovērtējamu orhideju pigmentu. 417 00:34:31,280 --> 00:34:34,533 Viņš tikai noteica: "Nu, tagad tie dubļi ir skaistāki." 418 00:34:36,702 --> 00:34:39,121 Manu brāli Tērstonu, 419 00:34:40,496 --> 00:34:43,375 kurš reiz divas dienas uz muguras nesa ievainotu biedru, 420 00:34:43,375 --> 00:34:45,377 kaut pašam bija lauzts atslēgas kauls. 421 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 Manu māti, 422 00:34:48,005 --> 00:34:51,592 kura - zinu - citiem likās atturīga, 423 00:34:52,592 --> 00:34:56,763 taču viņa pēc atmiņas spēja uzzīmēt mūsu visu sejas. 424 00:34:56,763 --> 00:34:59,141 Visas ideāli līdzīgas. 425 00:34:59,933 --> 00:35:01,518 Manu māsu Šeninu, 426 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 kurai, pārspriežot valsts lietas, patika smēķēt santaniešu cigārus. 427 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Un kura reiz, kad bijām mazas, 428 00:35:08,775 --> 00:35:11,862 pusi nakts manā istabā medīja zirnekli, lai es varētu gulēt. 429 00:35:18,160 --> 00:35:19,411 Un viņas dēliņu. 430 00:35:22,122 --> 00:35:23,332 Mūsu mazo Mareosu. 431 00:35:25,334 --> 00:35:27,961 Viņu liktenis ir traģēdija. 432 00:35:29,463 --> 00:35:30,631 Un mēs viņus godāsim. 433 00:35:34,176 --> 00:35:37,179 Gribētos viņiem izstāstīt, kādu iespaidu uz viņu dzīvi atstājāt jūs - 434 00:35:39,264 --> 00:35:42,392 lai arī cik netieši. 435 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Bet es nevaru. 436 00:35:48,357 --> 00:35:49,816 Tāpēc stāstu to jums. 437 00:36:04,915 --> 00:36:10,838 Jūs šeit esat, pateicoties neticamam veiksmes un manas žēlastības apvienojumam. 438 00:36:12,089 --> 00:36:14,967 Par abām jums atliek tikai teikt: 439 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 "Es esmu pateicīga." 440 00:36:20,806 --> 00:36:23,183 Es esmu pateicīga, Impērij. 441 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Labi. 442 00:36:37,030 --> 00:36:39,283 Man ir jāsatiek Rīts - vietā, kur sienām nav ausu. 443 00:36:39,283 --> 00:36:42,327 - Varēsiet? - Jūsu griba ir likums, manu karalien. 444 00:36:49,209 --> 00:36:50,669 Vai te varam runāt droši? 445 00:36:51,170 --> 00:36:55,090 Kad mums aprit 17 gadi, mūs izvadā pa visiem Trantora rajoniem. 446 00:36:55,591 --> 00:36:56,967 Ved Lielajā tūrē. 447 00:36:57,509 --> 00:36:59,970 Savā es uzzināju daudz ko aizraujošu. 448 00:36:59,970 --> 00:37:04,183 Piemēram, ka Okulāri dzesētāju stāvos nestrādā. 449 00:37:04,683 --> 00:37:06,143 Varējāt vienkārši teikt "jā". 450 00:37:06,143 --> 00:37:07,477 Tā ir Kleonu tradīcija. 451 00:37:08,145 --> 00:37:10,230 Kāpēc teikt vienu vārdu, ja var desmit? 452 00:37:16,028 --> 00:37:18,363 Jūs saprotat, ka pat ar sejas skrembleriem 453 00:37:18,363 --> 00:37:20,782 jūs, šādi tiekoties, riskējat ar mūsu abu dzīvībām? 454 00:37:20,782 --> 00:37:22,701 - Jā. - Tiešām? 455 00:37:24,161 --> 00:37:25,245 Tā nav nekāda spēle. 456 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 Kāds Rīts reiz izmuka no pils un caur Trantora pilsētu gribēja aizbēgt. 457 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 Par to viņš gāja bojā. 458 00:37:33,337 --> 00:37:35,088 Tā mūs jau mazotnē brīdina. 459 00:37:35,088 --> 00:37:36,173 Demerzela? 460 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Es viņu šodien satiku. 461 00:37:41,678 --> 00:37:43,013 Viņa nogalināja manu ģimeni. 462 00:37:44,681 --> 00:37:45,724 Pēc Zenīta pavēles. 463 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 Viņa jums tā teica? 464 00:37:50,187 --> 00:37:51,480 Un viņš to apstiprināja. 465 00:37:52,814 --> 00:37:53,982 Nu, un ko tālāk? 466 00:37:54,566 --> 00:37:58,195 - Atteiksieties no laulības? - Tad Zenīts mani nogalinās. Jūs to zināt. 467 00:37:59,112 --> 00:38:01,949 Kopš mani izvēlējās par viņa līgavu, es esmu gūstekne. 468 00:38:05,869 --> 00:38:09,039 - Un ko gribat no manis? - Es nevaru dzemdēt tā monstra bērnu! 469 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Nevaru. 470 00:38:14,837 --> 00:38:17,548 Jūsu brālis - viņš nav tāds kā jūs. 471 00:38:20,175 --> 00:38:21,552 Tā ir. 472 00:38:21,552 --> 00:38:23,220 Es to zinu, kopš iepazināmies. 473 00:38:24,304 --> 00:38:25,389 Jums ir citas acis. 474 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 - Mums ir vienādas acis. - Nē. 475 00:38:34,314 --> 00:38:35,482 Jums ir laipnas. 476 00:38:40,279 --> 00:38:42,155 Es varu kļūt tāds pats kā viņš. 477 00:38:43,782 --> 00:38:44,867 Es tam neticu. 478 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 Zenītu es apprecēšu. Tas ir skaidrs. 479 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 Kleona bērnam, ko iznēsāšu... 480 00:39:00,966 --> 00:39:02,551 Tam bērnam varētu būt jūsu acis. 481 00:39:09,349 --> 00:39:11,185 Mans kalps to nočiepa ārstu telpā. 482 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 Lieciet to lietā, un varēsiet kļūt par tēvu. 483 00:39:15,856 --> 00:39:18,734 Dievi! Jūs saprotat, ko prasāt? 484 00:39:20,485 --> 00:39:22,696 Jūsu laulība jau tāpat mūs ar Rietu padara nevērtīgus. 485 00:39:23,197 --> 00:39:25,240 Ja Zenīts uzzinās par šo, tas ir nāves spriedums. 486 00:39:25,240 --> 00:39:27,075 Jūsu genoms ir gandrīz identisks. 487 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 Zenīts neuzzinās. 488 00:39:30,495 --> 00:39:32,414 Viņš jūs atstumj, Rīt. 489 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 Jūs nekad nesēdēsiet tronī. 490 00:39:35,792 --> 00:39:39,087 Un, kad būsiet miris, tad viss būs tā, it kā jūs nemaz nebūtu eksistējis. 491 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Bet... 492 00:39:47,095 --> 00:39:50,682 ja vienīgais īstais mantinieks būtu tavs... 493 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 tu tiešām būtu atstājis mantojumu. 494 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Vai tu to negribi? 495 00:40:00,108 --> 00:40:01,818 Vai negribi mest ēnu? 496 00:40:04,488 --> 00:40:06,865 Man teica, ka procedūra neesot sāpīga. 497 00:40:08,325 --> 00:40:10,369 Neviena no procedūras daļām. 498 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Sereta... 499 00:40:12,120 --> 00:40:14,373 Man izdevās atrunāt ārstus no apaugļošanas, 500 00:40:14,373 --> 00:40:16,458 bet pēc kāzām tādas iespējas mums vairs nebūs. 501 00:40:28,846 --> 00:40:29,972 Tā ir pašnāvība. 502 00:40:29,972 --> 00:40:31,056 Nē. 503 00:40:33,433 --> 00:40:35,227 Tas ir apvērsums bez asinsizliešanas. 504 00:40:51,910 --> 00:40:53,370 Sekojiet man! 505 00:41:18,854 --> 00:41:21,356 - Man runāt pirmajai vai runāsiet jūs? - Konstanta! 506 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 Impērij. 507 00:41:24,151 --> 00:41:27,446 - Saskaņā ar ieražu mums jums ir dāvana. - Ak tā? 508 00:41:28,030 --> 00:41:29,114 Vai jūsu nožēla? 509 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 Vainas izpirkums? 510 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 Atomu pelnu trauks. 511 00:41:35,787 --> 00:41:37,915 - Absurdi. - Tuvojas karš, Impērij. 512 00:41:38,540 --> 00:41:40,459 Pravietis mūs sūtīja vienoties ar jums. 513 00:41:40,459 --> 00:41:43,754 Nopietnas pavēles ir tam jūsu pravietim, lai gan pats jau sen miris. 514 00:41:44,254 --> 00:41:45,380 Viņš ir atgriezies. 515 00:41:46,173 --> 00:41:49,092 Un sev līdzi atnesis cerību. Cerību mums visiem. 516 00:41:49,092 --> 00:41:50,886 Un kas tad jūs esat? 517 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Viņa priesteri? 518 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 - Misionāri? - Mēs esam... 519 00:41:58,435 --> 00:41:59,645 komivojažieri. 520 00:42:01,313 --> 00:42:06,026 Jūs Tālo Apvidu planētām ļāvāt kļūt mežonīgām. 521 00:42:06,026 --> 00:42:10,572 Turienieši neuzticas svešiniekiem, taču viņiem patīk izrādes. 522 00:42:10,572 --> 00:42:12,324 Tāpēc, kad nākam pie viņiem ar Vārdu, 523 00:42:12,324 --> 00:42:15,244 nākas drusku parādīt kumēdiņus, pirms viņi to uzklausa. 524 00:42:15,244 --> 00:42:18,205 Taču jūs trīs 525 00:42:19,206 --> 00:42:21,041 esat civilizēts cilvēks. 526 00:42:21,041 --> 00:42:22,876 Tāpēc es ar jums nerunāšu kā ar zemāku. 527 00:42:22,876 --> 00:42:24,586 Jūs to varētu, stāvēdams tur apakšā? 528 00:42:24,586 --> 00:42:27,840 Mūs atsūtīja nodibināt diplomātiskos sakarus. 529 00:42:27,840 --> 00:42:32,553 Lūgt Fonda atzīšanu galaktiskajā arēnā. 530 00:42:32,553 --> 00:42:34,888 Mēs gribam suverenitāti. 531 00:42:34,888 --> 00:42:37,808 Jūs esat Impērijas priekšpostenis. 532 00:42:37,808 --> 00:42:39,852 Īpašums, nevis partneri. 533 00:42:40,352 --> 00:42:42,145 Skan līdzīgi. 534 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 Un savienība ar Fondu jums garantētu 535 00:42:47,276 --> 00:42:51,363 vissvarīgāko, kas Impērijai var būt. 536 00:42:52,072 --> 00:42:52,906 Mieru. 537 00:42:53,866 --> 00:42:56,869 Tātad jūs tiešām ieradāties rādīt kumēdiņus. 538 00:42:57,411 --> 00:43:00,664 Runāt par mieru, kamēr mums aiz muguras mudināt uz sacelšanos. 539 00:43:01,331 --> 00:43:05,794 Kosmiskie ir noraidījuši jūsu cilvēka Hobera Mallova piedāvājumu veikt nodevību. 540 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Paskat tik! 541 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 Patiess pārsteigums ar izbolītām acīm! 542 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 Ziniet, gariniek, domāju, ka jūs runājat patiesību. 543 00:43:17,931 --> 00:43:23,395 Bet meitene gan izskatās tā, it kā viņai kas būtu aiz ādas. 544 00:43:24,479 --> 00:43:27,733 Nu, bērniņ! Saki! 545 00:43:35,741 --> 00:43:36,825 Labi. 546 00:43:44,958 --> 00:43:47,669 Tās pašas sejas, tā pati telpa. 547 00:43:48,712 --> 00:43:52,132 - Vai Impērijā nekas nekad nemainās? - Sargi! 548 00:43:52,132 --> 00:43:54,301 Kas, ellē, te notiek? 549 00:43:54,301 --> 00:43:59,014 Pirmā to pamanīja kapteine Timandra ostā. Tika konstatēts dubults smadzeņu attēls. 550 00:44:02,226 --> 00:44:03,352 Hari Seldons. 551 00:44:05,020 --> 00:44:07,439 Jūs viltīgais nelieti! 552 00:44:08,023 --> 00:44:11,610 Man likās, ka jūs esat pret ietekmes pagarināšanu ārpus mūža robežām, 553 00:44:11,610 --> 00:44:16,281 taču pats esat apmānījis nāvi un vēl devies daudzu gaismas gadu ilgā ceļojumā. 554 00:44:16,281 --> 00:44:19,284 Nu? Sakiet, kas jums sakāms. 555 00:44:19,284 --> 00:44:21,662 Es necik tālu neesmu braucis. 556 00:44:21,662 --> 00:44:25,040 Es - tas, kas no manis ir atlicis - joprojām esmu uz Termina. 557 00:44:25,040 --> 00:44:27,793 Šī ir tikai maza skaidiņa no manis. 558 00:44:29,211 --> 00:44:30,420 Jūs esat uz Termina? 559 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Aizraujoši. 560 00:44:34,508 --> 00:44:37,553 Kāpēc tad esat arī šeit? 561 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 Lai uzsvērtu mana garinieka teikto. 562 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 Un brīdinātu jūs, ka Fonds nav bez zobiem. 563 00:44:45,394 --> 00:44:49,815 Mums ir tehnoloģija, kuģi, ieroči, kas spēj iznīcināt. 564 00:44:49,815 --> 00:44:53,485 Mēs pieprasām mieru nevis tāpēc, ka baidāmies zaudēt, 565 00:44:53,485 --> 00:44:55,988 bet tāpēc, ka ar matemātisku ticamību zinām, - 566 00:44:55,988 --> 00:44:58,448 ja būs karš, mēs uzvarēsim. 567 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 Vai zināt, ka es jūs pētīju? 568 00:45:06,331 --> 00:45:08,500 Jaunībā man bija laiks lasīt. 569 00:45:11,461 --> 00:45:12,588 Es jūs lasīju. 570 00:45:13,338 --> 00:45:17,634 Bija nepatīkami uzzināt, ka viens cilvēks necik daudz nespēj mainīt, 571 00:45:17,634 --> 00:45:20,596 līdz izlasīju, ka tieši es spētu. 572 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 Jūs rakstījāt, ka ģenētiskā dinastija Impēriju novājina. 573 00:45:24,433 --> 00:45:27,186 Atceraties? Nosaucāt mūs par vīnogām. 574 00:45:30,230 --> 00:45:31,398 Kurš grib viņam izstāstīt? 575 00:45:34,693 --> 00:45:36,278 Nekas, es pats. 576 00:45:37,404 --> 00:45:38,530 Klonu vairs nebūs. 577 00:45:39,489 --> 00:45:42,075 Manu gultu jau silda jauna līgava. 578 00:45:42,075 --> 00:45:45,078 Uz paaugstinājuma drīz būs ceturtais tronis. 579 00:45:45,078 --> 00:45:47,456 Jūsu paredzējumi ir novecojuši, Seldon. 580 00:45:48,498 --> 00:45:49,499 Tāpat kā jūs. 581 00:45:51,126 --> 00:45:54,379 Demerzela, lieciet ģenerālim Riosam ielenkt Terminu 582 00:45:54,379 --> 00:45:57,216 un dodiet viņam papildu kuģus no Rezerves bāzes. 583 00:45:57,216 --> 00:45:59,551 Ja Fondam ir ievērības vērta tehnoloģija, 584 00:45:59,551 --> 00:46:03,263 veiciet inventarizāciju, jo tā pieder mums. 585 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Jā, Impērij. 586 00:46:07,851 --> 00:46:09,478 Paldies par pelnu trauku. 587 00:46:26,995 --> 00:46:28,163 Konstanta! 588 00:46:30,958 --> 00:46:32,584 Es zināju, ka viņš ir manā prātā. 589 00:46:33,168 --> 00:46:36,213 Bet nevarēju to pateikt, jo viņš būtu mani apturējis. 590 00:46:37,089 --> 00:46:38,924 Viņš apspieda jūsu gribu. 591 00:46:39,508 --> 00:46:42,135 Kas viņš ir par rēgu - šis cilvēks, kam jūs sekojat? 592 00:46:42,636 --> 00:46:46,139 Kurš vecāko patur neziņā un izmanto meitenes ķermeni. 593 00:46:47,391 --> 00:46:49,685 Jūs viņu mīlat un viņam piedosiet, bet tomēr - 594 00:46:51,186 --> 00:46:52,354 tā ir vardarbība. 595 00:47:06,952 --> 00:47:10,497 Kad mēs iemācīsimies šaubīties par tespisieti, kas nāk ar dāvanām? 596 00:47:14,585 --> 00:47:19,006 Jūsu pravietis jūs ir nostādījis ļoti briesmīgā situācijā. 597 00:47:22,885 --> 00:47:24,178 Aizvediet viņus. 598 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 NAVIGĀCIJAS DATI - MEKLĒT 599 00:47:46,825 --> 00:47:48,869 VĒSTURES NAV 600 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 {\an8}DIAGNOSTIKA - TURBĪNAS - SENSORI 601 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 PIEKĻŪSTU ATMIŅAI NAVIGĀCIJAS KEŠATMIŅA 602 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 Ko tu dari? 603 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 Beidzot atveru savas sasodītās acis. 604 00:48:18,774 --> 00:48:21,443 - Kā to saprast? - Es te šorīt biju kopā ar Loronu. 605 00:48:21,443 --> 00:48:23,278 Viņš runā ar mani, es - ar viņu. 606 00:48:23,278 --> 00:48:24,821 Viņš paskatās uz šo laivu, 607 00:48:24,821 --> 00:48:28,951 es metu savu monētu un nevaru pateikt, vai būs kaķi vai kroņi. 608 00:48:29,785 --> 00:48:31,620 Kāds mani bloķēja. 609 00:48:31,620 --> 00:48:36,250 Lorons skatījās uz šo laivu, jo tai vienīgajai ir izdzēsti navigācijas dati. 610 00:48:36,250 --> 00:48:39,253 Kāpēc dzēst zvejas brauciena datus? 611 00:48:39,253 --> 00:48:44,424 - Ko tu darītu, ja tevi kāds pieķertu? - Es biju piesardzīga. Re! 612 00:48:44,424 --> 00:48:47,636 Viņi ir izdzēsuši dienas maršrutus, bet nav pārrakstījuši kešatmiņu. 613 00:48:47,636 --> 00:48:49,805 - Laiva ir braukusi kur citur... - Salvora, apstājies! 614 00:48:50,389 --> 00:48:54,268 Te notiek tādas lietas, ko tu nesaproti. Un šobrīd tev tas vienkārši jāpieņem. 615 00:48:54,268 --> 00:48:59,022 Nē! Jūs abi ar Hari teicāt, ka tas ir svarīgāk par personisko labumu. 616 00:48:59,022 --> 00:49:01,859 Un tagad tu domā, ka varēsi mainīt nākotni viena? 617 00:49:01,859 --> 00:49:03,360 - Salvora. - Nē! Paklausies! 618 00:49:03,360 --> 00:49:05,821 Es uzaugu ar stāstiem, ka esmu īpaša. 619 00:49:05,821 --> 00:49:08,448 Es sāku tā domāt, un tas man sačakarēja smadzenes. 620 00:49:08,448 --> 00:49:10,909 - Es nedomāju, ka esmu īpaša. - Esi pārliecināta? 621 00:49:11,827 --> 00:49:14,621 Jo viņi visi uz tevi skatās kā uz tādu sūda pestītāju. 622 00:49:15,247 --> 00:49:16,248 Un lai skatās. 623 00:49:16,957 --> 00:49:18,417 Ja vien tu tam nesāc ticēt. 624 00:49:23,130 --> 00:49:26,592 Tev nav jāuzticas viņiem, bet man gan. 625 00:49:27,593 --> 00:49:29,469 Nav īstais brīdis visu ārdīt pa vīlēm. 626 00:49:30,220 --> 00:49:31,597 Vai saproti? 627 00:50:24,983 --> 00:50:28,320 Nu, laiva! Paskatīsimies, kur tu vakar biji. 628 00:51:48,192 --> 00:51:51,153 Ar šo vīli gan tev nepaveicās. 629 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 - Briesm... - Nerunā, mīļā. 630 00:51:55,782 --> 00:51:58,619 Mēs centāmies tevi no tā pasargāt, Salvora. 631 00:51:58,619 --> 00:52:00,037 No tā, ka ieraudzīsi viņu. 632 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 Man ļoti žēl. 633 00:52:04,791 --> 00:52:07,920 Es gribu, lai šī vieta kļūst par patvērumu. 634 00:52:09,004 --> 00:52:12,382 Bet, kā jau es teicu, kad pusdienās runājām par mazajām radībām, 635 00:52:13,133 --> 00:52:15,969 reizēm sāpes ir jāuzņem sevī. 636 00:52:16,470 --> 00:52:20,849 Jo reizēm mazliet nāves ir nepieciešams. 637 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 Tulkojis Imants Pakalnietis