1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
2
00:01:31,592 --> 00:01:33,719
Un uz leju.
3
00:01:34,428 --> 00:01:36,263
Tas mūs virtuāli sadala.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,435
Ja gadījumā viens no mums
no garlaicības nomirtu.
5
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
Ja tas būtu iespējams,
vai kāds vispār vēl elpotu?
6
00:01:50,319 --> 00:01:51,570
Mēs Pravieti pievīlām.
7
00:01:54,990 --> 00:01:56,074
Nezinu gan.
8
00:01:58,452 --> 00:02:02,372
Mums lika doties uz imperiālo pili,
un re, kur mēs esam.
9
00:02:02,372 --> 00:02:04,541
- Imperiālajā pilī.
- Jā.
10
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
Un šī laikam ir diplomātu zāle.
11
00:02:08,586 --> 00:02:12,257
Paldies, ka nesmējies, kad es vervelēju
par vīnu no Pravieša rokām.
12
00:02:12,883 --> 00:02:15,469
Es gadsimtu meklēju,
kā varu būt viņam noderīgs,
13
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
un visu sačakarēju nepilnā nedēļā.
14
00:02:18,055 --> 00:02:19,473
Vajadzēja vordalīnu atstāt.
15
00:02:20,182 --> 00:02:23,060
Mēs viņus pamanījām ostā
un šorīt aizturējām.
16
00:02:23,060 --> 00:02:25,979
Viņi apgalvo, ka ieradušies
dibināt diplomātiskus sakarus.
17
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Kas tie par virssvārkiem?
18
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
Garīdznieka talāri. Hari Seldona baznīcas.
19
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Tiklīdz Tālajos Apvidos
ierodas ģenerālis Rioss,
20
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
Tālie Apvidi liek par sevi manīt.
21
00:02:38,033 --> 00:02:39,159
Interesanti.
22
00:02:39,159 --> 00:02:41,620
Jūs interesēs dati no ostas,
kurā viņi ieradās.
23
00:02:46,667 --> 00:02:49,419
Ņemot vērā notikušo,
vai mums jāturpina gatavoties
24
00:02:49,419 --> 00:02:51,380
tavām laulībām ar karalieni Seretu?
25
00:02:57,261 --> 00:03:00,264
Varbūt tevi sāk mākt šaubas?
26
00:03:00,931 --> 00:03:04,852
Ja es to izdarīšu, atpakaļceļa nebūs.
27
00:03:18,574 --> 00:03:20,534
Mums abiem dzīve kļūs citāda, bet...
28
00:03:23,370 --> 00:03:25,581
tev vienmēr šeit būs vieta, Demerzela.
29
00:03:26,915 --> 00:03:28,083
Pie manas jaunās ģimenes.
30
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
Pie maniem bērniem...
31
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
pat ja viņi nez kāpēc nebūs līdzīgi man.
32
00:03:36,592 --> 00:03:39,052
Viņi tik un tā būs Impērijs.
33
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Protams.
34
00:03:57,279 --> 00:03:59,740
Es pateicos Impērijam
par laipno uzņemšanu.
35
00:04:00,949 --> 00:04:02,618
Es gaidu, kad varēšu valdīt viņam līdzās.
36
00:04:04,453 --> 00:04:05,954
Un ziniet visi...
37
00:04:06,455 --> 00:04:08,707
Kā viņš, man runājot, izbīdīja žokli!
38
00:04:08,707 --> 00:04:09,958
...es netieku pielaulāta vienam...
39
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Publika to neredzēja,
bet tuvumā tas bija iespaidīgs skats.
40
00:04:13,086 --> 00:04:15,339
Viņam te ir tāda vēna, kas...
41
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
Kāpēc šķiet, ka mana gribas paudēja
tūlīt paudīs savu gribu?
42
00:04:21,553 --> 00:04:26,767
- Tas nebūs pārmetums, bet gan padoms.
- Jums tie sanāk līdzīgi.
43
00:04:26,767 --> 00:04:30,979
Jūs esat Zenītu apbūrusi.
Varbūt tieši ar savu nicīgo izturēšanos.
44
00:04:31,480 --> 00:04:34,650
Un muļķīgā kārtā
viņš jūs neuztver kā īstu draudu.
45
00:04:34,650 --> 00:04:37,694
Taču ir viena lieta,
ko ar šādu vīrieti nedrīkst darīt nekad.
46
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
Viņu nedrīkst apkaunot.
47
00:04:40,322 --> 00:04:41,782
Es būšu piesardzīga, bet...
48
00:04:44,159 --> 00:04:49,289
Saderinātā karaliene Sereta!
Šodien jūs bijāt visu uzmanības centrā.
49
00:04:49,831 --> 00:04:52,835
Trantora tautu
jūsu solījumi ir ļoti apbūruši.
50
00:04:52,835 --> 00:04:54,044
Paldies.
51
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
Taču jūs noteikti nenākat
tikai apsveikt mani.
52
00:04:58,799 --> 00:05:03,095
Tā kā ir izsludinātas jūsu kāzas,
mūsu ārsti pieprasa jūsu ierašanos.
53
00:05:03,762 --> 00:05:07,140
Jāveic pēdējā apskate,
pirms sāksim radīt mantinieku.
54
00:05:07,140 --> 00:05:08,433
Šonedēļ atradīsim tam laiku.
55
00:05:08,433 --> 00:05:11,979
Jūs pārpratāt.
Esmu ieradusies karalieni pavadīt uzreiz.
56
00:05:26,034 --> 00:05:29,454
Es zinu, Demerzela. Zinu, kas jūs esat.
57
00:05:30,789 --> 00:05:32,833
Zinu jūsu mehānisko dabu.
58
00:05:33,417 --> 00:05:35,669
Mani ir jāiepazīstina
ar ģimenes noslēpumiem.
59
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
Es netaisos dzīvot neziņā.
60
00:05:39,882 --> 00:05:41,341
Jūs esat labi informēta.
61
00:05:41,842 --> 00:05:43,468
Es esmu cilvēkformas robots.
62
00:05:45,137 --> 00:05:47,472
Mana guvernante
par lielo grautiņu stāstīja.
63
00:05:49,224 --> 00:05:50,934
Teica, ka jūs visus iznīcināja.
64
00:05:53,437 --> 00:05:54,813
Vai ir palicis vēl kāds?
65
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Cik man zināms, esmu pēdējā.
66
00:06:02,112 --> 00:06:04,907
Es dinastijai kalpoju
kopš Kleona I laikiem.
67
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
Pirms viņa kalpojāt arī citiem?
68
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
Tieši ne.
69
00:06:11,830 --> 00:06:13,290
Ko tas nozīmē?
70
00:06:16,251 --> 00:06:20,297
Ilgu laiku visiem robotiem
bija jāpakļaujas trim likumiem.
71
00:06:20,881 --> 00:06:25,886
Tie man neļāva kaitēt cilvēkam
vai pieļaut kaitējumu cilvēkam.
72
00:06:25,886 --> 00:06:28,680
- Un tagad?
- Tagad es pakļaujos tikai vienam likumam.
73
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Kādam?
- Kalpot Impērijam.
74
00:06:30,265 --> 00:06:31,975
Un es drīz būšu imperatore.
75
00:06:32,893 --> 00:06:34,228
Tāpēc arī tā jautāju.
76
00:06:35,854 --> 00:06:40,526
Kad pienāks tas laiks, es gribu zināt.
Vai jūs kalposiet arī man?
77
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
Es kalpošu Impērijam.
78
00:07:04,508 --> 00:07:06,051
Paldies par jūsu interesi.
79
00:07:06,552 --> 00:07:09,096
Es esmu Orāns, galma ārsts.
80
00:07:09,721 --> 00:07:13,475
Mana specializācija
ir reprodukcija un tādas lietas.
81
00:07:14,810 --> 00:07:17,896
Lūdzu, mēģiniet atbrīvoties.
82
00:07:20,315 --> 00:07:24,736
Sāksim ar vienkāršu dzemdes apskati,
83
00:07:25,779 --> 00:07:29,741
lai būtu droši,
ka jūs spējat iznēsāt Impērija pēcnācēju.
84
00:07:29,741 --> 00:07:33,036
Esmu pārliecināta, ka mana dzemde
spēs iznēsāt Kleona bērnu,
85
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
lai cik leģendāri būtu viņa spērieni.
86
00:07:35,330 --> 00:07:38,333
Jā. Par to es nešaubos.
87
00:07:42,588 --> 00:07:47,593
Redzu, ka karaliene pēc mūsu lūguma
ir ķīmiski stimulējusi karaliskās olnīcas.
88
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Kad būsim pabeiguši, jūs iemidzinās,
lai varam ievākt olšūnas.
89
00:07:54,308 --> 00:07:57,436
Kamēr mēs ar Impēriju nebūsim
juridiski saistīti, jūs neko neievāksiet.
90
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
- Esmu vecmodīga.
- Neesat tādā stāvoklī, lai runātu pretī.
91
00:08:00,314 --> 00:08:03,734
Tas bija joks, Demerzela?
Es varu runāt pretī jebkurā stāvoklī.
92
00:08:03,734 --> 00:08:07,738
Tiklīdz pieņēmāt Impērija bildinājumu,
jūsu dzemde kļuva par Impērijas īpašumu.
93
00:08:07,738 --> 00:08:11,033
Un jūs gan labi zināt, kā tas ir -
būt Impērijas īpašumam.
94
00:08:11,825 --> 00:08:16,163
Mākoņa Domīnija par karalienes atvasi
ir vienlīdz ieinteresēta.
95
00:08:16,163 --> 00:08:20,542
Tāpēc jebkādu priekšlaicīgu ievākšanu
mēs varam aizliegt. Taču ar laiku...
96
00:08:20,542 --> 00:08:24,671
Jā, tieši tā.
Pēc kāzām es olšūnas ražošu bez mitas.
97
00:08:27,341 --> 00:08:29,927
Un par procesu jums nav jāuztraucas, Demerzela.
98
00:08:29,927 --> 00:08:34,139
Es zinu, ka jums ar manu līgavaini
ir sava vienošanās,
99
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
un es ceļā nestāšos.
100
00:08:36,433 --> 00:08:38,477
Varat turpināt spēlēt
"svētnīcu un scepteri".
101
00:08:38,477 --> 00:08:41,230
Es labprāt iznēsāšu viņa bērnus
un grūto darbu uzticēšu jums.
102
00:08:41,813 --> 00:08:43,774
Tam ir jānotiek ovulācijas laikā.
103
00:08:45,651 --> 00:08:46,902
Pagaidām pārtrauksim.
104
00:08:48,111 --> 00:08:49,613
Mums priekšā ir vēl daudzi gadi.
105
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
Brīnišķīgi!
106
00:08:54,952 --> 00:08:58,205
Ceru, ka Zenīta procedūra
auglības atjaunošanai
107
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
būs tikpat sāpīga.
108
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Jā, nu, Impērija procedūra būs vienkārša.
109
00:09:03,293 --> 00:09:07,840
Vajag apmēram 20 sekundes,
lai nanozondes izveidotu jaunus sēklvadus.
110
00:09:07,840 --> 00:09:11,093
Vismaz izklausās nepatīkami.
Taisnībai jābūt.
111
00:09:12,010 --> 00:09:15,764
Labi, dr. Orān.
Šodienai būsiet rakņājies gana.
112
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
- Pagaidām ar to arī beigsim.
- Jā.
113
00:09:21,061 --> 00:09:23,772
Es gribētu parunāt ar karalieni divatā.
114
00:09:25,983 --> 00:09:27,109
Viss kārtībā.
115
00:09:38,579 --> 00:09:40,539
Jūs uzskatāt,
ka Impērijs nogalināja jūsu ģimeni.
116
00:09:41,123 --> 00:09:44,543
Zinu, ka ieradāties ar šādām domām,
tāpēc teiksim tā:
117
00:09:44,543 --> 00:09:49,673
ja jūs kādreiz vēlēsieties pafantazēt
par atriebību, padomājiet par viņiem.
118
00:09:50,382 --> 00:09:56,138
Jūsu vecākiem, jūsu brāli un māsu,
kas tika sadedzināti dzīvi.
119
00:09:56,138 --> 00:10:00,309
Nogalināti ar tādu precizitāti,
ar kādu strādāju es.
120
00:10:26,668 --> 00:10:32,633
86 988 301, 86 988 329...
121
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Gāla?
122
00:10:36,220 --> 00:10:37,054
Salvora?
123
00:10:38,597 --> 00:10:39,890
To tev iemācīja Telema?
124
00:10:40,807 --> 00:10:43,435
- Piedod, es tikai...
- Kas ar tevi notiek?
125
00:10:44,394 --> 00:10:46,939
Tu nedrīksti tā nozust.
Mums par to ir jārunā.
126
00:10:46,939 --> 00:10:48,315
Hari savāca manu kuģi.
127
00:10:48,315 --> 00:10:50,692
Viņam nācās.
Mūs te ar laiku pieņems, viņu - nekad.
128
00:10:51,193 --> 00:10:53,111
Es negribu, lai viņi mani pieņem.
129
00:10:55,531 --> 00:10:56,782
Mums jābrauc prom.
130
00:10:56,782 --> 00:10:59,952
Telemai ir pāris mazu kuģu.
Nospersim vienu. Kaut kur tiksim.
131
00:10:59,952 --> 00:11:02,204
Mēs nebrauksim.
Mums šie cilvēki ir vajadzīgi.
132
00:11:04,039 --> 00:11:05,082
Mūļa dēļ, jā?
133
00:11:07,251 --> 00:11:08,252
Ne jau kam citam.
134
00:11:09,002 --> 00:11:12,673
Tu uzvedies tā,
it kā Mūlis būtu kas abstrakts.
135
00:11:12,673 --> 00:11:16,552
Bet nav! Es sajutu viņu savā galvā
un redzēju tavu līķi.
136
00:11:16,552 --> 00:11:20,806
Un tu gribi nodot mūsu nākotni
Telemas rokās?
137
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Tās domas tev jāaprok.
138
00:11:23,559 --> 00:11:26,270
Kāpēc? Ko tu tādu domā,
ko negribi viņiem rādīt?
139
00:11:28,313 --> 00:11:32,651
Zini, mums te daudz stāsta par atklātību.
140
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Uz Termina
es cilvēkus varēju lasīt kā grāmatu.
141
00:11:36,405 --> 00:11:38,740
Bet te? Nekā.
142
00:11:40,075 --> 00:11:44,037
Es nevaru nolasīt
ne Telemas domas, ne kāda cita.
143
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Te kaut kas nav kārtībā.
144
00:11:46,707 --> 00:11:50,544
Jūs viena uz otru dusmojaties?
Kad būsiet paēdušas, būsiet priecīgākas.
145
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Man ēšana vienmēr sagādā prieku.
146
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
- Ko būsim paēdušas?
- Mums ir dzīres.
147
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Labrīt!
148
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
Jaunpienācēju uzņemšana
mums vienmēr ir liels notikums.
149
00:12:26,121 --> 00:12:30,876
Man ļoti žēl, ka tā notika ar Hari -
ka viņš jūs pameta.
150
00:12:31,543 --> 00:12:34,338
- Jā, man arī.
- Mēs atradīsim līdzsvaru.
151
00:12:34,922 --> 00:12:36,173
To es apsolu.
152
00:12:37,007 --> 00:12:39,885
Bet tagad mūs gaida darbs.
153
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Es māku apieties ar tīkliem.
154
00:12:58,487 --> 00:12:59,571
Salvora!
155
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
Vai tās ir mūsu brokastis?
156
00:13:09,373 --> 00:13:10,582
Rēgu gliemji.
157
00:13:11,792 --> 00:13:13,168
Labs proteīna avots,
158
00:13:13,752 --> 00:13:16,213
bet tie draņķi dzīvo ļoti dziļi.
159
00:13:17,339 --> 00:13:23,303
Esam atkarīgi no straumes žēlastības.
Bet, ja gana ilgi gaida, var rīkot dzīres.
160
00:13:24,054 --> 00:13:28,976
- Tātad šis tiešām ir rets notikums?
- Labas ziņas mēs neuztveram vieglprātīgi.
161
00:13:31,645 --> 00:13:32,980
Telema priecājas, ka atbraucāt.
162
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
Telema priecājas par Gālu.
163
00:13:37,401 --> 00:13:41,697
Tavi talanti ir tikpat nozīmīgi.
Es tos sajutu, kad mēs...
164
00:13:43,198 --> 00:13:45,200
- Skūpstījāmies?
- Saskārāmies.
165
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Ar to pietiek.
166
00:13:49,997 --> 00:13:52,833
- Skūpstīji tu.
- Tu neprotestēji.
167
00:13:53,333 --> 00:13:55,878
Kas tā būtu par ilūziju, ja es atrautos?
168
00:13:58,505 --> 00:13:59,590
Es atvainojos.
169
00:14:00,465 --> 00:14:01,592
Tiešām. Es atvainojos.
170
00:14:02,968 --> 00:14:06,138
Reizēm man ir pārāk viegli
pieņemt cita izskatu. Saproti?
171
00:14:07,264 --> 00:14:09,391
Izskatās, ka kādam
tavs talants nav paticis.
172
00:14:09,391 --> 00:14:13,145
Mani ļaudis manī redzēja briesmoni.
Un par tādu arī padarīja.
173
00:14:14,271 --> 00:14:19,943
Pirms biju nonācis šeit, es visur jutu,
kā cilvēki sarāvās, kad mani ieraudzīja.
174
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
Es arī?
175
00:14:23,989 --> 00:14:25,073
Nedaudz.
176
00:14:32,122 --> 00:14:33,123
Bet tici man -
177
00:14:34,583 --> 00:14:37,461
beigās tu šiem cilvēkiem
jutīsies tik tuva kā nevienam citam.
178
00:14:37,461 --> 00:14:40,631
Tas šeit ir tas brīnišķīgais -
neviens nevar noslēpties.
179
00:14:58,065 --> 00:15:00,817
Labi. Man gribas ēst. Nāc!
180
00:15:16,542 --> 00:15:17,376
Labi.
181
00:15:19,545 --> 00:15:21,338
- Jā, ir.
- Gāz riņķī.
182
00:15:31,056 --> 00:15:31,974
Kas tas ir?
183
00:15:34,268 --> 00:15:35,644
Tu kaut ko jūti?
184
00:15:35,644 --> 00:15:38,146
Sāpes. Liekas, ka viņi kliedz.
185
00:15:38,146 --> 00:15:40,649
Tu arī kliegtu, ja tevi vārītu dzīvu.
186
00:15:40,649 --> 00:15:44,319
Mēs runājam, ka esam Redzošie,
taču valoda nav precīza.
187
00:15:44,319 --> 00:15:48,240
Iesaistītas ir visas mūsu maņas.
Arī dzirde. Vispārējā empātija.
188
00:15:48,240 --> 00:15:51,410
- Nekad neesmu jutusi ko...
- Tu paplašinies, bērns.
189
00:15:51,410 --> 00:15:55,539
Un te tu esi pie savējiem.
Harmonijā mēs esam spēcīgāki.
190
00:15:57,833 --> 00:16:00,210
Varbūt mēs paliksim pie lapām.
191
00:16:00,210 --> 00:16:02,629
Kāpēc? Augi jūt sāpes.
192
00:16:03,130 --> 00:16:06,717
Koki grūtībās
caur saknēm noraida ķīmiskus signālus.
193
00:16:06,717 --> 00:16:08,510
Vai tad tas nav kliedziens?
194
00:16:09,011 --> 00:16:11,263
Ciešanas ir maksa par dzīvi.
195
00:16:12,014 --> 00:16:16,393
Cilvēce izliekas, ka tā nav,
bet viņu spēja ignorēt citu ciešanas
196
00:16:16,393 --> 00:16:21,440
ļauj viņiem nodoties pārmērībām,
ļauj iekarot.
197
00:16:23,025 --> 00:16:27,279
Cilvēkam, kam piederēja viss šis, -
Imperatoram Kandaram -
198
00:16:28,238 --> 00:16:32,034
patika gremdēties violetajā pigmentā,
kuru ieguva no šiem gliemjiem.
199
00:16:32,534 --> 00:16:34,119
Tāpēc to ir palicis tik maz.
200
00:16:35,495 --> 00:16:39,458
Viņš mira no pārmērības -
jauns un violets.
201
00:16:41,585 --> 00:16:47,925
Mēs esam citādi. Mēs neignorējam sāpes,
ko izraisām. Mēs tās godinām.
202
00:16:47,925 --> 00:16:52,221
Ja tu visu jūti,
tu neņemsi vairāk kā nepieciešams.
203
00:16:53,597 --> 00:16:55,015
Pazuda apetīte?
204
00:16:55,849 --> 00:16:59,144
Es tikai cenšos apjaust,
ka viss, ko es ēdu,
205
00:16:59,144 --> 00:17:01,522
turpmāk uz mani kliegs līdz pašām beigām.
206
00:17:01,522 --> 00:17:03,899
Niecīga cena par patiesību.
207
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Tātad beidzot esmu Redzošā?
208
00:17:06,944 --> 00:17:09,863
Ir vēl pāris soļu,
bet tu vairs neesi neredzīga.
209
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
- Tātad es miedzos.
- Kā jaundzimušais.
210
00:17:18,955 --> 00:17:23,502
Sveiki! Ziniet, ticiet vai ne,
bet es tieši jūs meklēju.
211
00:17:23,502 --> 00:17:25,628
Šī vieta ir fantastiska!
212
00:17:25,628 --> 00:17:27,422
Mēs lecam bez sistēmas.
213
00:17:27,422 --> 00:17:30,259
Tikai cits Kosmiskais varētu zināt,
kur parādīsimies.
214
00:17:30,259 --> 00:17:33,178
- Ko tu esi izdarījis?
- Nē... Paga, paga.
215
00:17:33,178 --> 00:17:36,598
Šīs koordinātas
man iedeva vīrs, vārdā Hari Seldons.
216
00:17:36,598 --> 00:17:39,142
Viņš ir labs pareģis.
Viņš ar to nodarbojas.
217
00:17:39,142 --> 00:17:44,439
Mēs sargājam mūsu pārvietošanos.
Kas par to zina, nevar turpināt dzīvot.
218
00:17:46,024 --> 00:17:51,613
- Kosmoss tevi nogalinās ātri.
- Nē. Es jums kaut ko atvedu.
219
00:17:57,744 --> 00:17:58,954
- Opalesku.
- Jā.
220
00:17:58,954 --> 00:18:01,456
To varat paturēt.
Ieelpot, apēst - ko vien gribat.
221
00:18:01,456 --> 00:18:04,585
Fonds to ražo un var uzražot vēl.
222
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Opalesku nav iespējams sintezēt.
223
00:18:06,587 --> 00:18:11,216
Un tomēr
Seldona zinātnieciņi to ir izdarījuši.
224
00:18:11,216 --> 00:18:15,095
Savu modifikāciju dēļ
jūs no tā esat atkarīgi -
225
00:18:15,095 --> 00:18:16,597
no šīs mikrouzturvielas.
226
00:18:16,597 --> 00:18:19,099
Un es nezinu,
vai to ar jums izdarīja Impērija,
227
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
taču zinu, ka viņi to izmanto.
228
00:18:20,934 --> 00:18:24,438
Šis ir dambis, ar kuru viņi jūs iegrožo.
Cik jūsu bērnus viņi paņem?
229
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
Desmit procenti mūsu atvašu
ir viņu navigatori.
230
00:18:27,524 --> 00:18:31,069
Nuja. Vai arī jūs nesaņemsiet opalesku.
231
00:18:31,069 --> 00:18:33,947
Un viņi stāsta, ka tas nozīmē -
jūs pārējie esat brīvi.
232
00:18:35,240 --> 00:18:36,325
Jūs neesat brīvi.
233
00:18:37,242 --> 00:18:39,119
Viņi jebkurā mirklī var pārtraukt piegādi,
234
00:18:39,119 --> 00:18:42,206
ja vidējā krēsla Kleons nospriedīs,
ka viņam jūs vairs nevajag.
235
00:18:42,206 --> 00:18:43,665
Bet viņam mūs vajag.
236
00:18:44,291 --> 00:18:46,960
Manu kuģi redzēji? Noskenē to.
237
00:18:51,715 --> 00:18:54,718
Redzi, ko tam nevajag?
Kosmiskos navigatorus.
238
00:18:54,718 --> 00:18:58,013
Kā domā, kas notiks,
kad pie šādas tehnoloģijas tiks Impērija?
239
00:18:58,013 --> 00:19:00,516
Vai tad viņi vēl jums sūtīs
jūsu vitamīnus?
240
00:19:02,768 --> 00:19:04,561
Tu gribi, lai mēs sadarbojamies.
241
00:19:05,896 --> 00:19:08,190
Un samaksa mums būs opalesks?
242
00:19:08,190 --> 00:19:12,194
Samaksa būs opalesks, bet balvā - brīvība.
243
00:19:13,153 --> 00:19:16,782
Varēsiet paturēt savas meitas un dēlus,
un visa spieta atvases.
244
00:19:16,782 --> 00:19:20,285
Dzīvot tikai sev. Vai spējat iedomāties?
245
00:19:20,285 --> 00:19:24,748
Ja dambis sagrūtu un jūs
varētu izplūst pa izplatījuma okeānu.
246
00:19:24,748 --> 00:19:27,751
Mēs tikām radīti,
lai plūstu prom, kā tu saki.
247
00:19:28,293 --> 00:19:33,215
Aizplūstu tālāk par galaktiku
un ieplūstu izplatījuma okeānā.
248
00:19:33,215 --> 00:19:37,135
Tieši tā. Un jūs šādu brīvību varat iegūt.
249
00:19:37,135 --> 00:19:41,431
Jums tikai jāpalīdz mums
iespert Impērijai pa olām.
250
00:19:46,728 --> 00:19:48,605
Ja kādam vēl nav skaidrs,
251
00:19:49,857 --> 00:19:52,109
es izbeidzu ģenētisko dinastiju.
252
00:19:58,282 --> 00:20:00,784
- Es skatījos.
- Jā, nu, neko nevar darīt.
253
00:20:02,286 --> 00:20:03,662
Viņš domā, ka var mainīties.
254
00:20:04,538 --> 00:20:06,456
Viņš ir atklājis alkas vairoties.
255
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Es neesmu apbrīnas pārņemts.
256
00:20:10,210 --> 00:20:11,461
Iekšā!
257
00:20:14,214 --> 00:20:15,424
Ģenerāli, atvainojos.
258
00:20:15,424 --> 00:20:18,927
Viņa-Liec apskatījās Sivennas ierakstu
un gribētu aprunāties.
259
00:20:21,054 --> 00:20:23,849
Es vēl nebiju redzējusi
tik mazu unikālo locījumu.
260
00:20:23,849 --> 00:20:25,601
Kuģis ar savu apziņu.
261
00:20:25,601 --> 00:20:28,979
Mūsu Sivennas cilvēks domāja,
ka tā ir organiskā skaitļošana.
262
00:20:28,979 --> 00:20:31,607
Vai ir iespējams,
ka Fonds darbina savus kuģus,
263
00:20:31,607 --> 00:20:34,026
bez saimniekorganisma
audzējot smadzeņu audus?
264
00:20:38,071 --> 00:20:39,823
- Ko tu dari?
- Viņai viss kārtībā?
265
00:20:41,074 --> 00:20:45,996
Kas tagad notiek?
Vai tā jūs izsakāt piekrišanu?
266
00:20:45,996 --> 00:20:50,083
Opalesks ir kārdinošs,
taču risks - pārāk liels.
267
00:20:50,667 --> 00:20:51,752
Tev ir taisnība.
268
00:20:51,752 --> 00:20:55,214
Desmit procenti mūsu atvašu
ir atdoti Impērijai.
269
00:20:56,381 --> 00:21:01,220
Taču, ja Impērija uzzinās, ka esam
ar jums runājuši, viņi pieprasīs 20.
270
00:21:01,803 --> 00:21:03,388
To mēs neizturēsim.
271
00:21:06,391 --> 00:21:08,227
Esmu saņēmusi ziņu no Lielā Spieta.
272
00:21:08,810 --> 00:21:12,439
Jūsu meklētais čukstkuģis
šobrīd ir pie Kosmiskajiem.
273
00:21:12,439 --> 00:21:15,526
- Nezināju, ka jūs tā varat.
- Uzņemsim kursu, lai pārtvertu.
274
00:21:15,526 --> 00:21:18,403
Nē. Lielais Spiets lido pie mums.
275
00:21:46,974 --> 00:21:51,311
Gāla? Kas ir Mūlis?
Tu visu laiku par to domā.
276
00:22:02,447 --> 00:22:05,534
Mūlis ir iekarotājs,
un mēs viņam esam drauds.
277
00:22:05,534 --> 00:22:08,203
Pēc 152 gadiem viņš mūs atrod.
278
00:22:09,288 --> 00:22:10,622
Kā tu to zini?
279
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
Viņa redz uz priekšu.
To, kas būs, bet vēl nav.
280
00:22:17,588 --> 00:22:21,175
Es gribu jums ko izstāstīt. Jums visiem.
281
00:22:22,259 --> 00:22:24,636
Hari Seldonu jūs redzējāt -
mēs atbraucām kopā.
282
00:22:25,220 --> 00:22:30,475
Ļoti sen viņš atklāja, kā ar
matemātikas palīdzību prognozēt nākotni.
283
00:22:31,393 --> 00:22:36,273
Prognozes bija tik precīzas!
Gandrīz kā burvestība.
284
00:22:38,901 --> 00:22:42,196
Bet tad viņš atklāja,
ka ir arī svešinieki.
285
00:22:42,946 --> 00:22:44,823
Cilvēki, kas varēja izjaukt matemātiku.
286
00:22:44,823 --> 00:22:45,908
Piemēram, Mūlis?
287
00:22:47,242 --> 00:22:48,285
Un mēs?
288
00:23:00,005 --> 00:23:01,590
Es nekad nelīdzinājos savējiem.
289
00:23:03,091 --> 00:23:09,264
Es biju vientuļa
un jau agrā bērnībā domāju skaitļos.
290
00:23:10,432 --> 00:23:14,269
Manā pasaulē tā domāt bija bīstami,
taču es nemitējos.
291
00:23:15,354 --> 00:23:19,942
Aukstumā skaitļi mani sasildīja.
Tumsā tie izgaismoja man ceļu.
292
00:23:21,068 --> 00:23:25,197
Un tad kādu dienu
tie mani aiznesa tālu galaktikā.
293
00:23:25,989 --> 00:23:32,120
Un tagad es domāju, ka visu to laiku
mans prāts skaitīja un skaitīja,
294
00:23:32,120 --> 00:23:35,541
lai saprastu spējas,
ar kādām biju piedzimusi.
295
00:23:36,875 --> 00:23:38,544
Hari paredzēja tumsu.
296
00:23:39,044 --> 00:23:42,631
Impēriju, kas sagrūst
un visu aizrauj sev līdzi.
297
00:23:43,715 --> 00:23:47,469
Domāju, ka tieši tāpēc tik daudzi no jums
pēdējā laikā ir atraduši cits citu.
298
00:23:49,763 --> 00:23:51,890
Mūsu piepeši nav kļuvis vairāk.
299
00:23:52,891 --> 00:23:55,269
Vienkārši tagad
ir ļoti daudz vairāk ciešanu.
300
00:23:56,103 --> 00:24:01,316
Kliedzieni ir daudz skaļāki -
kā jūsu gliemji, kad vārās.
301
00:24:02,109 --> 00:24:05,112
Mums ir jādod mājieni
un jālabo tas, ko varam,
302
00:24:05,112 --> 00:24:09,241
lai tas, kas stāsies Impērijas vietā,
nebūtu sliktāks.
303
00:24:09,783 --> 00:24:13,787
Ar jums ir apgājušies briesmīgi.
Jūs neko neesat parādā.
304
00:24:13,787 --> 00:24:19,293
Bet, ja mēs pārstāsim slēpties,
sevi atklās daudz vairāk Redzošo.
305
00:24:19,293 --> 00:24:23,547
Un, kad Mūlis gribēs mums uzbrukt,
mēs jau būsim gatavi.
306
00:24:24,548 --> 00:24:28,135
Tur ir vajadzīga
tikai tālredzība un plānošana.
307
00:24:29,845 --> 00:24:31,263
Ir vajadzīga ticība.
308
00:25:18,268 --> 00:25:24,024
Ģenerāli, mēs piedāvājam Hoberu Mallovu,
kurš mēģināja vienoties par nodevību.
309
00:25:24,024 --> 00:25:26,610
Pateicos, ka ieradāties personiski,
Viņa-Ir-Centrs.
310
00:25:26,610 --> 00:25:28,153
Es ierados savās interesēs.
311
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Mana meita tika atdota jūsu kuģim.
312
00:25:32,950 --> 00:25:34,243
Es gribēju viņu satikt.
313
00:25:35,327 --> 00:25:37,329
Un es tādēļ degu gaišāk.
314
00:25:53,053 --> 00:25:55,556
Mēs meklējam kuģi,
ko redzējām uz Sivennas.
315
00:25:58,684 --> 00:26:02,896
Un te nu tas ir - ar jums pie stūres.
Kas jūs esat?
316
00:26:02,896 --> 00:26:04,022
Labs jautājums.
317
00:26:04,022 --> 00:26:06,692
Jā, vai pārspriedīsim to uzreiz...
318
00:26:19,288 --> 00:26:23,125
Labāk pažēlo savas ribas.
Tu esi Fonda aģents.
319
00:26:23,667 --> 00:26:24,668
Kā darbojas viņu kuģi?
320
00:26:26,336 --> 00:26:29,798
Esmu nedaudz aizelsies.
Es slavēju kā mācēdams un...
321
00:26:32,718 --> 00:26:35,387
Labi, labi.
322
00:26:35,387 --> 00:26:38,891
Gribat kuģi?
Te būs tas jūsu sasodītais kuģis.
323
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Tas nemaz nav mans.
324
00:26:45,189 --> 00:26:47,608
Taču viena lieta par čukstkuģiem
jums būtu jāzina.
325
00:26:48,108 --> 00:26:49,902
Tiem ir ļoti spēcīga drošības sistēma.
326
00:26:53,071 --> 00:26:54,281
Nolādēts!
327
00:27:07,836 --> 00:27:10,506
Laba Beki! Nāc! Nāc!
328
00:27:17,304 --> 00:27:18,514
Velns!
329
00:27:29,191 --> 00:27:30,192
AUTOPILOTS IESLĒGTS
330
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
Paskatīsimies, ko viņš spēj.
331
00:27:39,368 --> 00:27:41,370
- Viņš lēks.
- Viņš neaizbēgs.
332
00:27:41,370 --> 00:27:46,124
- Lēcienam te ir par maz vietas.
- Pašnāvība. Viņš paraus līdzi pusi spieta.
333
00:28:00,264 --> 00:28:03,141
Viņa kuģis aizlēca, atrazdamies angārā.
334
00:28:04,142 --> 00:28:06,019
Burvji ir iemācījušies jaunu triku.
335
00:28:06,728 --> 00:28:09,064
Fonda tehnoloģija ir apsteigusi mūsējo.
336
00:28:09,731 --> 00:28:13,777
Viņu čukstkuģi ir daudz veiklāki
un var lidot bez Kosmiskajiem.
337
00:28:14,319 --> 00:28:15,320
Ir vēl kas.
338
00:28:16,530 --> 00:28:19,283
Seldons sūtījis Mallovu pie Kosmiskajiem,
339
00:28:19,283 --> 00:28:21,827
lai tos iekārdinātu
ar brīvības solījumiem.
340
00:28:22,411 --> 00:28:24,913
Viņš nāk no Smirno,
kas tagad pieder Fondam,
341
00:28:24,913 --> 00:28:27,124
tāpēc varam pieņemt,
ka viņš rīkojas viņu vārdā.
342
00:28:27,124 --> 00:28:29,918
Tātad Kosmiskie
ir lauzuši Impērijai doto vārdu?
343
00:28:29,918 --> 00:28:32,796
Nē. Taču pats fakts,
ka Termins to mēģināja,
344
00:28:32,796 --> 00:28:35,841
liecina, ka Fonds gatavojas karam.
345
00:28:35,841 --> 00:28:40,929
Vai viņi varēja nolīgt Aklos eņģeļus?
Viņi ir spējīgi uz slepkavību?
346
00:28:42,055 --> 00:28:46,351
Tā jau ir tā mūsu problēma.
Mēs nezinām, uz ko viņi ir spējīgi.
347
00:28:46,351 --> 00:28:51,481
Kādas ir manas pavēles, Impērij?
Vai gaidīt norīkojumu...
348
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Nolādēts!
349
00:29:02,242 --> 00:29:03,410
Tu saproti, ko viņš grib?
350
00:29:04,703 --> 00:29:06,997
Baidos, ka atstāt uz mani iespaidu.
351
00:29:09,666 --> 00:29:11,376
Mums kaut kas ir jādara, Bel.
352
00:29:11,376 --> 00:29:13,879
- Mierā, matrozi!
- Nē, nemēģini izmantot savu rangu.
353
00:29:13,879 --> 00:29:15,672
Reiz jau mēs spējām viņam pretoties.
354
00:29:15,672 --> 00:29:18,634
Tu nepaklausīji pavēlei,
un tagad mums ir akli jāklausa?
355
00:29:18,634 --> 00:29:22,262
Pavēle, kuru nepildīju,
būtu nogalinājusi kareivjus.
356
00:29:22,262 --> 00:29:23,472
Manus apakšniekus.
357
00:29:23,472 --> 00:29:26,308
- Un, ja civilos, tad būs labāk?
- Ej ellē, Gleiven!
358
00:29:28,143 --> 00:29:30,395
Zini, ko viņš izdarītu,
ja es vēlreiz nepaklausītu?
359
00:29:31,522 --> 00:29:33,732
- Viņš tevi nogalinātu.
- Nē.
360
00:29:34,316 --> 00:29:35,484
Viņš nogalinātu tevi.
361
00:29:36,151 --> 00:29:39,404
Mani viņš uz pārdesmit gadiem
iemestu tukšā kamerā
362
00:29:39,404 --> 00:29:42,783
un liktu skatīties tavas nāves holo,
ko man atskaņotu zem plakstiņiem.
363
00:29:42,783 --> 00:29:45,369
Un kāds cits
tās sūda pavēles izpildītu tik un tā.
364
00:29:58,924 --> 00:30:03,011
Teiksim, es izplatītu ziņas,
ka man ir zināms svarīgs noslēpums.
365
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
Es tiktu viņa tuvumā.
Tiktu garām viņa aurai
366
00:30:06,181 --> 00:30:08,892
un miljons citiem drošības pasākumiem
un nogalinātu viņu.
367
00:30:08,892 --> 00:30:11,103
Viņi atdzīvinātu citu ar tādu pašu prātu,
368
00:30:11,103 --> 00:30:13,397
- un mēs būtu atkal izejas punktā.
- Bet, Bel, ja tu gribi...
369
00:30:13,397 --> 00:30:16,984
Vai vēl vairāk - es pārņemtu floti
un no orbītas uzspridzinātu pili.
370
00:30:16,984 --> 00:30:18,610
Tad viņi atdzīvinās trīs citus.
371
00:30:18,610 --> 00:30:23,156
Bet mēs uzspridzinātu arī tos.
Un, ja viņi izbeigs ģenētisko dinastiju...
372
00:30:23,156 --> 00:30:25,993
Labi. Pieņemsim, ka iznīcinām Impēriju.
Ko tas nozīmēs?
373
00:30:26,702 --> 00:30:30,455
Dūsems Bārs teica, ka Fonds ir stiprs.
Tas pārņemtu varu.
374
00:30:30,455 --> 00:30:34,501
Viņi nevar būt tam gatavi.
Tu taču zini, cik liela ir Impērija.
375
00:30:34,501 --> 00:30:37,504
Ļauj man pastāstīt,
kas būs, ja Impērija kritīs.
376
00:30:37,504 --> 00:30:42,176
Jo es esmu redzējis kosmosa reģionus,
kuros valda patvaļa.
377
00:30:44,887 --> 00:30:48,682
Vājie... ir lietas.
378
00:30:51,185 --> 00:30:53,687
Nolādēts. Izvarotāji ir karaļi.
379
00:30:56,481 --> 00:30:57,482
Nabagi...
380
00:31:00,152 --> 00:31:01,737
Nabagi ir vergi.
381
00:31:02,738 --> 00:31:06,867
Dzīvē ir tikai tukšums...
382
00:31:08,243 --> 00:31:09,244
sāpes...
383
00:31:23,675 --> 00:31:24,718
Labi.
384
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Kas ir?
385
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Man tikai...
386
00:31:32,434 --> 00:31:35,479
Laikam man vajadzēja pārliecināties,
ka tas tiešām vēl esi tu.
387
00:31:37,523 --> 00:31:40,234
Kad nu esi to visu pārdomājis...
388
00:31:44,446 --> 00:31:45,572
tavas bailes ir racionālas.
389
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
Dažas ir.
390
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
Vai tas ko maina?
391
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
Nē.
392
00:32:01,880 --> 00:32:03,882
Bet vismaz tagad mēs baidāmies kopā.
393
00:32:04,383 --> 00:32:09,012
Lieliski. Tieši to es vēlējos.
394
00:32:39,793 --> 00:32:42,296
No lielās slavēšanas
jūs vēl aizvien mirdzat.
395
00:32:46,300 --> 00:32:48,719
Atzīstu, jums piemīt dabiska harisma.
396
00:32:48,719 --> 00:32:52,389
Varētu pat teikt, ka tā ir neapturama.
397
00:33:00,522 --> 00:33:02,524
Zinu, ka jums tam būs grūti noticēt,
398
00:33:02,524 --> 00:33:07,404
taču mana pievilcība sabiedrības acīs
ir kultivēta.
399
00:33:09,364 --> 00:33:12,534
Pat Kleonu starpā ir daži, kas...
400
00:33:15,871 --> 00:33:18,582
uz skatuves jūtas brīvāk par citiem.
401
00:33:23,795 --> 00:33:27,257
Taču es esmu pateicīgs par jūsu harismu.
402
00:33:27,257 --> 00:33:33,180
Vīrietim, kurš spēj pieņemt līdzvērtīgu
partneri, ir sabiedriska vērtība.
403
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
Vai jums tā nešķiet?
404
00:33:37,476 --> 00:33:38,519
Vai kas noticis?
405
00:33:41,522 --> 00:33:42,731
Es tikai tā domāju,
406
00:33:44,399 --> 00:33:46,443
ka mēs nekad
neesam runājuši par manu ģimeni.
407
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Esam gan.
408
00:33:50,864 --> 00:33:54,243
Jūs bijāt diletante,
bet nu būsiet imperatore.
409
00:33:55,661 --> 00:33:57,829
Pilsoņiem šis stāsts patiks.
410
00:33:57,829 --> 00:33:58,997
Ar to es domāju, ka...
411
00:34:01,875 --> 00:34:04,711
kaut arī miruši,
viņi tiks jums pievienoti.
412
00:34:07,297 --> 00:34:09,132
Viņi jums būs tādi paši radi kā man.
413
00:34:11,134 --> 00:34:15,764
- Tāpēc es gribu, lai jūs viņus iepazītu.
- Jā, cik jauki.
414
00:34:20,435 --> 00:34:21,645
Manu smalko tēvu,
415
00:34:22,478 --> 00:34:24,398
kurš uz mani nekad nepacēla balsi -
416
00:34:25,649 --> 00:34:29,820
pat tad, kad es netīšām izlēju dubļos
nenovērtējamu orhideju pigmentu.
417
00:34:31,280 --> 00:34:34,533
Viņš tikai noteica:
"Nu, tagad tie dubļi ir skaistāki."
418
00:34:36,702 --> 00:34:39,121
Manu brāli Tērstonu,
419
00:34:40,496 --> 00:34:43,375
kurš reiz divas dienas
uz muguras nesa ievainotu biedru,
420
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
kaut pašam bija lauzts atslēgas kauls.
421
00:34:45,960 --> 00:34:46,962
Manu māti,
422
00:34:48,005 --> 00:34:51,592
kura - zinu - citiem likās atturīga,
423
00:34:52,592 --> 00:34:56,763
taču viņa pēc atmiņas
spēja uzzīmēt mūsu visu sejas.
424
00:34:56,763 --> 00:34:59,141
Visas ideāli līdzīgas.
425
00:34:59,933 --> 00:35:01,518
Manu māsu Šeninu,
426
00:35:02,978 --> 00:35:06,356
kurai, pārspriežot valsts lietas,
patika smēķēt santaniešu cigārus.
427
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Un kura reiz, kad bijām mazas,
428
00:35:08,775 --> 00:35:11,862
pusi nakts manā istabā medīja zirnekli,
lai es varētu gulēt.
429
00:35:18,160 --> 00:35:19,411
Un viņas dēliņu.
430
00:35:22,122 --> 00:35:23,332
Mūsu mazo Mareosu.
431
00:35:25,334 --> 00:35:27,961
Viņu liktenis ir traģēdija.
432
00:35:29,463 --> 00:35:30,631
Un mēs viņus godāsim.
433
00:35:34,176 --> 00:35:37,179
Gribētos viņiem izstāstīt,
kādu iespaidu uz viņu dzīvi atstājāt jūs -
434
00:35:39,264 --> 00:35:42,392
lai arī cik netieši.
435
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Bet es nevaru.
436
00:35:48,357 --> 00:35:49,816
Tāpēc stāstu to jums.
437
00:36:04,915 --> 00:36:10,838
Jūs šeit esat, pateicoties neticamam
veiksmes un manas žēlastības apvienojumam.
438
00:36:12,089 --> 00:36:14,967
Par abām jums atliek tikai teikt:
439
00:36:16,635 --> 00:36:18,136
"Es esmu pateicīga."
440
00:36:20,806 --> 00:36:23,183
Es esmu pateicīga, Impērij.
441
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Labi.
442
00:36:37,030 --> 00:36:39,283
Man ir jāsatiek Rīts -
vietā, kur sienām nav ausu.
443
00:36:39,283 --> 00:36:42,327
- Varēsiet?
- Jūsu griba ir likums, manu karalien.
444
00:36:49,209 --> 00:36:50,669
Vai te varam runāt droši?
445
00:36:51,170 --> 00:36:55,090
Kad mums aprit 17 gadi,
mūs izvadā pa visiem Trantora rajoniem.
446
00:36:55,591 --> 00:36:56,967
Ved Lielajā tūrē.
447
00:36:57,509 --> 00:36:59,970
Savā es uzzināju daudz ko aizraujošu.
448
00:36:59,970 --> 00:37:04,183
Piemēram, ka Okulāri
dzesētāju stāvos nestrādā.
449
00:37:04,683 --> 00:37:06,143
Varējāt vienkārši teikt "jā".
450
00:37:06,143 --> 00:37:07,477
Tā ir Kleonu tradīcija.
451
00:37:08,145 --> 00:37:10,230
Kāpēc teikt vienu vārdu, ja var desmit?
452
00:37:16,028 --> 00:37:18,363
Jūs saprotat,
ka pat ar sejas skrembleriem
453
00:37:18,363 --> 00:37:20,782
jūs, šādi tiekoties,
riskējat ar mūsu abu dzīvībām?
454
00:37:20,782 --> 00:37:22,701
- Jā.
- Tiešām?
455
00:37:24,161 --> 00:37:25,245
Tā nav nekāda spēle.
456
00:37:27,289 --> 00:37:30,459
Kāds Rīts reiz izmuka no pils
un caur Trantora pilsētu gribēja aizbēgt.
457
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Par to viņš gāja bojā.
458
00:37:33,337 --> 00:37:35,088
Tā mūs jau mazotnē brīdina.
459
00:37:35,088 --> 00:37:36,173
Demerzela?
460
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Es viņu šodien satiku.
461
00:37:41,678 --> 00:37:43,013
Viņa nogalināja manu ģimeni.
462
00:37:44,681 --> 00:37:45,724
Pēc Zenīta pavēles.
463
00:37:47,976 --> 00:37:48,977
Viņa jums tā teica?
464
00:37:50,187 --> 00:37:51,480
Un viņš to apstiprināja.
465
00:37:52,814 --> 00:37:53,982
Nu, un ko tālāk?
466
00:37:54,566 --> 00:37:58,195
- Atteiksieties no laulības?
- Tad Zenīts mani nogalinās. Jūs to zināt.
467
00:37:59,112 --> 00:38:01,949
Kopš mani izvēlējās par viņa līgavu,
es esmu gūstekne.
468
00:38:05,869 --> 00:38:09,039
- Un ko gribat no manis?
- Es nevaru dzemdēt tā monstra bērnu!
469
00:38:10,165 --> 00:38:11,166
Nevaru.
470
00:38:14,837 --> 00:38:17,548
Jūsu brālis - viņš nav tāds kā jūs.
471
00:38:20,175 --> 00:38:21,552
Tā ir.
472
00:38:21,552 --> 00:38:23,220
Es to zinu, kopš iepazināmies.
473
00:38:24,304 --> 00:38:25,389
Jums ir citas acis.
474
00:38:28,100 --> 00:38:30,102
- Mums ir vienādas acis.
- Nē.
475
00:38:34,314 --> 00:38:35,482
Jums ir laipnas.
476
00:38:40,279 --> 00:38:42,155
Es varu kļūt tāds pats kā viņš.
477
00:38:43,782 --> 00:38:44,867
Es tam neticu.
478
00:38:50,247 --> 00:38:53,834
Zenītu es apprecēšu. Tas ir skaidrs.
479
00:38:56,545 --> 00:38:58,046
Kleona bērnam, ko iznēsāšu...
480
00:39:00,966 --> 00:39:02,551
Tam bērnam varētu būt jūsu acis.
481
00:39:09,349 --> 00:39:11,185
Mans kalps to nočiepa ārstu telpā.
482
00:39:12,186 --> 00:39:14,229
Lieciet to lietā,
un varēsiet kļūt par tēvu.
483
00:39:15,856 --> 00:39:18,734
Dievi! Jūs saprotat, ko prasāt?
484
00:39:20,485 --> 00:39:22,696
Jūsu laulība jau tāpat
mūs ar Rietu padara nevērtīgus.
485
00:39:23,197 --> 00:39:25,240
Ja Zenīts uzzinās par šo,
tas ir nāves spriedums.
486
00:39:25,240 --> 00:39:27,075
Jūsu genoms ir gandrīz identisks.
487
00:39:28,118 --> 00:39:29,203
Zenīts neuzzinās.
488
00:39:30,495 --> 00:39:32,414
Viņš jūs atstumj, Rīt.
489
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
Jūs nekad nesēdēsiet tronī.
490
00:39:35,792 --> 00:39:39,087
Un, kad būsiet miris, tad viss būs tā,
it kā jūs nemaz nebūtu eksistējis.
491
00:39:43,133 --> 00:39:44,134
Bet...
492
00:39:47,095 --> 00:39:50,682
ja vienīgais īstais mantinieks būtu tavs...
493
00:39:52,684 --> 00:39:54,311
tu tiešām būtu atstājis mantojumu.
494
00:39:57,022 --> 00:39:58,148
Vai tu to negribi?
495
00:40:00,108 --> 00:40:01,818
Vai negribi mest ēnu?
496
00:40:04,488 --> 00:40:06,865
Man teica, ka procedūra neesot sāpīga.
497
00:40:08,325 --> 00:40:10,369
Neviena no procedūras daļām.
498
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Sereta...
499
00:40:12,120 --> 00:40:14,373
Man izdevās
atrunāt ārstus no apaugļošanas,
500
00:40:14,373 --> 00:40:16,458
bet pēc kāzām
tādas iespējas mums vairs nebūs.
501
00:40:28,846 --> 00:40:29,972
Tā ir pašnāvība.
502
00:40:29,972 --> 00:40:31,056
Nē.
503
00:40:33,433 --> 00:40:35,227
Tas ir apvērsums bez asinsizliešanas.
504
00:40:51,910 --> 00:40:53,370
Sekojiet man!
505
00:41:18,854 --> 00:41:21,356
- Man runāt pirmajai vai runāsiet jūs?
- Konstanta!
506
00:41:22,900 --> 00:41:24,151
Impērij.
507
00:41:24,151 --> 00:41:27,446
- Saskaņā ar ieražu mums jums ir dāvana.
- Ak tā?
508
00:41:28,030 --> 00:41:29,114
Vai jūsu nožēla?
509
00:41:29,740 --> 00:41:31,366
Vainas izpirkums?
510
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
Atomu pelnu trauks.
511
00:41:35,787 --> 00:41:37,915
- Absurdi.
- Tuvojas karš, Impērij.
512
00:41:38,540 --> 00:41:40,459
Pravietis mūs sūtīja vienoties ar jums.
513
00:41:40,459 --> 00:41:43,754
Nopietnas pavēles ir tam jūsu pravietim,
lai gan pats jau sen miris.
514
00:41:44,254 --> 00:41:45,380
Viņš ir atgriezies.
515
00:41:46,173 --> 00:41:49,092
Un sev līdzi atnesis cerību.
Cerību mums visiem.
516
00:41:49,092 --> 00:41:50,886
Un kas tad jūs esat?
517
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
Viņa priesteri?
518
00:41:54,389 --> 00:41:56,183
- Misionāri?
- Mēs esam...
519
00:41:58,435 --> 00:41:59,645
komivojažieri.
520
00:42:01,313 --> 00:42:06,026
Jūs Tālo Apvidu planētām
ļāvāt kļūt mežonīgām.
521
00:42:06,026 --> 00:42:10,572
Turienieši neuzticas svešiniekiem,
taču viņiem patīk izrādes.
522
00:42:10,572 --> 00:42:12,324
Tāpēc, kad nākam pie viņiem ar Vārdu,
523
00:42:12,324 --> 00:42:15,244
nākas drusku parādīt kumēdiņus,
pirms viņi to uzklausa.
524
00:42:15,244 --> 00:42:18,205
Taču jūs trīs
525
00:42:19,206 --> 00:42:21,041
esat civilizēts cilvēks.
526
00:42:21,041 --> 00:42:22,876
Tāpēc es ar jums nerunāšu kā ar zemāku.
527
00:42:22,876 --> 00:42:24,586
Jūs to varētu, stāvēdams tur apakšā?
528
00:42:24,586 --> 00:42:27,840
Mūs atsūtīja
nodibināt diplomātiskos sakarus.
529
00:42:27,840 --> 00:42:32,553
Lūgt Fonda atzīšanu galaktiskajā arēnā.
530
00:42:32,553 --> 00:42:34,888
Mēs gribam suverenitāti.
531
00:42:34,888 --> 00:42:37,808
Jūs esat Impērijas priekšpostenis.
532
00:42:37,808 --> 00:42:39,852
Īpašums, nevis partneri.
533
00:42:40,352 --> 00:42:42,145
Skan līdzīgi.
534
00:42:44,356 --> 00:42:47,276
Un savienība ar Fondu jums garantētu
535
00:42:47,276 --> 00:42:51,363
vissvarīgāko, kas Impērijai var būt.
536
00:42:52,072 --> 00:42:52,906
Mieru.
537
00:42:53,866 --> 00:42:56,869
Tātad jūs tiešām
ieradāties rādīt kumēdiņus.
538
00:42:57,411 --> 00:43:00,664
Runāt par mieru, kamēr mums
aiz muguras mudināt uz sacelšanos.
539
00:43:01,331 --> 00:43:05,794
Kosmiskie ir noraidījuši jūsu cilvēka
Hobera Mallova piedāvājumu veikt nodevību.
540
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Paskat tik!
541
00:43:09,131 --> 00:43:12,634
Patiess pārsteigums ar izbolītām acīm!
542
00:43:13,218 --> 00:43:17,389
Ziniet, gariniek,
domāju, ka jūs runājat patiesību.
543
00:43:17,931 --> 00:43:23,395
Bet meitene gan izskatās tā,
it kā viņai kas būtu aiz ādas.
544
00:43:24,479 --> 00:43:27,733
Nu, bērniņ! Saki!
545
00:43:35,741 --> 00:43:36,825
Labi.
546
00:43:44,958 --> 00:43:47,669
Tās pašas sejas, tā pati telpa.
547
00:43:48,712 --> 00:43:52,132
- Vai Impērijā nekas nekad nemainās?
- Sargi!
548
00:43:52,132 --> 00:43:54,301
Kas, ellē, te notiek?
549
00:43:54,301 --> 00:43:59,014
Pirmā to pamanīja kapteine Timandra ostā.
Tika konstatēts dubults smadzeņu attēls.
550
00:44:02,226 --> 00:44:03,352
Hari Seldons.
551
00:44:05,020 --> 00:44:07,439
Jūs viltīgais nelieti!
552
00:44:08,023 --> 00:44:11,610
Man likās, ka jūs esat pret
ietekmes pagarināšanu ārpus mūža robežām,
553
00:44:11,610 --> 00:44:16,281
taču pats esat apmānījis nāvi un vēl
devies daudzu gaismas gadu ilgā ceļojumā.
554
00:44:16,281 --> 00:44:19,284
Nu? Sakiet, kas jums sakāms.
555
00:44:19,284 --> 00:44:21,662
Es necik tālu neesmu braucis.
556
00:44:21,662 --> 00:44:25,040
Es - tas, kas no manis ir atlicis -
joprojām esmu uz Termina.
557
00:44:25,040 --> 00:44:27,793
Šī ir tikai maza skaidiņa no manis.
558
00:44:29,211 --> 00:44:30,420
Jūs esat uz Termina?
559
00:44:31,505 --> 00:44:32,631
Aizraujoši.
560
00:44:34,508 --> 00:44:37,553
Kāpēc tad esat arī šeit?
561
00:44:38,220 --> 00:44:40,305
Lai uzsvērtu mana garinieka teikto.
562
00:44:41,306 --> 00:44:44,017
Un brīdinātu jūs, ka Fonds nav bez zobiem.
563
00:44:45,394 --> 00:44:49,815
Mums ir tehnoloģija, kuģi,
ieroči, kas spēj iznīcināt.
564
00:44:49,815 --> 00:44:53,485
Mēs pieprasām mieru nevis tāpēc,
ka baidāmies zaudēt,
565
00:44:53,485 --> 00:44:55,988
bet tāpēc,
ka ar matemātisku ticamību zinām, -
566
00:44:55,988 --> 00:44:58,448
ja būs karš, mēs uzvarēsim.
567
00:45:02,995 --> 00:45:04,413
Vai zināt, ka es jūs pētīju?
568
00:45:06,331 --> 00:45:08,500
Jaunībā man bija laiks lasīt.
569
00:45:11,461 --> 00:45:12,588
Es jūs lasīju.
570
00:45:13,338 --> 00:45:17,634
Bija nepatīkami uzzināt, ka viens cilvēks
necik daudz nespēj mainīt,
571
00:45:17,634 --> 00:45:20,596
līdz izlasīju, ka tieši es spētu.
572
00:45:21,305 --> 00:45:24,433
Jūs rakstījāt,
ka ģenētiskā dinastija Impēriju novājina.
573
00:45:24,433 --> 00:45:27,186
Atceraties? Nosaucāt mūs par vīnogām.
574
00:45:30,230 --> 00:45:31,398
Kurš grib viņam izstāstīt?
575
00:45:34,693 --> 00:45:36,278
Nekas, es pats.
576
00:45:37,404 --> 00:45:38,530
Klonu vairs nebūs.
577
00:45:39,489 --> 00:45:42,075
Manu gultu jau silda jauna līgava.
578
00:45:42,075 --> 00:45:45,078
Uz paaugstinājuma
drīz būs ceturtais tronis.
579
00:45:45,078 --> 00:45:47,456
Jūsu paredzējumi ir novecojuši, Seldon.
580
00:45:48,498 --> 00:45:49,499
Tāpat kā jūs.
581
00:45:51,126 --> 00:45:54,379
Demerzela, lieciet ģenerālim Riosam
ielenkt Terminu
582
00:45:54,379 --> 00:45:57,216
un dodiet viņam papildu kuģus
no Rezerves bāzes.
583
00:45:57,216 --> 00:45:59,551
Ja Fondam ir ievērības vērta tehnoloģija,
584
00:45:59,551 --> 00:46:03,263
veiciet inventarizāciju,
jo tā pieder mums.
585
00:46:04,348 --> 00:46:05,349
Jā, Impērij.
586
00:46:07,851 --> 00:46:09,478
Paldies par pelnu trauku.
587
00:46:26,995 --> 00:46:28,163
Konstanta!
588
00:46:30,958 --> 00:46:32,584
Es zināju, ka viņš ir manā prātā.
589
00:46:33,168 --> 00:46:36,213
Bet nevarēju to pateikt,
jo viņš būtu mani apturējis.
590
00:46:37,089 --> 00:46:38,924
Viņš apspieda jūsu gribu.
591
00:46:39,508 --> 00:46:42,135
Kas viņš ir par rēgu -
šis cilvēks, kam jūs sekojat?
592
00:46:42,636 --> 00:46:46,139
Kurš vecāko patur neziņā
un izmanto meitenes ķermeni.
593
00:46:47,391 --> 00:46:49,685
Jūs viņu mīlat un viņam piedosiet,
bet tomēr -
594
00:46:51,186 --> 00:46:52,354
tā ir vardarbība.
595
00:47:06,952 --> 00:47:10,497
Kad mēs iemācīsimies šaubīties
par tespisieti, kas nāk ar dāvanām?
596
00:47:14,585 --> 00:47:19,006
Jūsu pravietis jūs ir nostādījis
ļoti briesmīgā situācijā.
597
00:47:22,885 --> 00:47:24,178
Aizvediet viņus.
598
00:47:45,282 --> 00:47:46,825
NAVIGĀCIJAS DATI - MEKLĒT
599
00:47:46,825 --> 00:47:48,869
VĒSTURES NAV
600
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
{\an8}DIAGNOSTIKA - TURBĪNAS - SENSORI
601
00:48:11,475 --> 00:48:13,602
PIEKĻŪSTU ATMIŅAI
NAVIGĀCIJAS KEŠATMIŅA
602
00:48:13,602 --> 00:48:14,895
Ko tu dari?
603
00:48:16,188 --> 00:48:18,023
Beidzot atveru savas sasodītās acis.
604
00:48:18,774 --> 00:48:21,443
- Kā to saprast?
- Es te šorīt biju kopā ar Loronu.
605
00:48:21,443 --> 00:48:23,278
Viņš runā ar mani, es - ar viņu.
606
00:48:23,278 --> 00:48:24,821
Viņš paskatās uz šo laivu,
607
00:48:24,821 --> 00:48:28,951
es metu savu monētu
un nevaru pateikt, vai būs kaķi vai kroņi.
608
00:48:29,785 --> 00:48:31,620
Kāds mani bloķēja.
609
00:48:31,620 --> 00:48:36,250
Lorons skatījās uz šo laivu, jo tai
vienīgajai ir izdzēsti navigācijas dati.
610
00:48:36,250 --> 00:48:39,253
Kāpēc dzēst zvejas brauciena datus?
611
00:48:39,253 --> 00:48:44,424
- Ko tu darītu, ja tevi kāds pieķertu?
- Es biju piesardzīga. Re!
612
00:48:44,424 --> 00:48:47,636
Viņi ir izdzēsuši dienas maršrutus,
bet nav pārrakstījuši kešatmiņu.
613
00:48:47,636 --> 00:48:49,805
- Laiva ir braukusi kur citur...
- Salvora, apstājies!
614
00:48:50,389 --> 00:48:54,268
Te notiek tādas lietas, ko tu nesaproti.
Un šobrīd tev tas vienkārši jāpieņem.
615
00:48:54,268 --> 00:48:59,022
Nē! Jūs abi ar Hari teicāt,
ka tas ir svarīgāk par personisko labumu.
616
00:48:59,022 --> 00:49:01,859
Un tagad tu domā,
ka varēsi mainīt nākotni viena?
617
00:49:01,859 --> 00:49:03,360
- Salvora.
- Nē! Paklausies!
618
00:49:03,360 --> 00:49:05,821
Es uzaugu ar stāstiem, ka esmu īpaša.
619
00:49:05,821 --> 00:49:08,448
Es sāku tā domāt,
un tas man sačakarēja smadzenes.
620
00:49:08,448 --> 00:49:10,909
- Es nedomāju, ka esmu īpaša.
- Esi pārliecināta?
621
00:49:11,827 --> 00:49:14,621
Jo viņi visi uz tevi skatās
kā uz tādu sūda pestītāju.
622
00:49:15,247 --> 00:49:16,248
Un lai skatās.
623
00:49:16,957 --> 00:49:18,417
Ja vien tu tam nesāc ticēt.
624
00:49:23,130 --> 00:49:26,592
Tev nav jāuzticas viņiem, bet man gan.
625
00:49:27,593 --> 00:49:29,469
Nav īstais brīdis visu ārdīt pa vīlēm.
626
00:49:30,220 --> 00:49:31,597
Vai saproti?
627
00:50:24,983 --> 00:50:28,320
Nu, laiva!
Paskatīsimies, kur tu vakar biji.
628
00:51:48,192 --> 00:51:51,153
Ar šo vīli gan tev nepaveicās.
629
00:51:52,404 --> 00:51:54,364
- Briesm...
- Nerunā, mīļā.
630
00:51:55,782 --> 00:51:58,619
Mēs centāmies
tevi no tā pasargāt, Salvora.
631
00:51:58,619 --> 00:52:00,037
No tā, ka ieraudzīsi viņu.
632
00:52:01,163 --> 00:52:02,414
Man ļoti žēl.
633
00:52:04,791 --> 00:52:07,920
Es gribu,
lai šī vieta kļūst par patvērumu.
634
00:52:09,004 --> 00:52:12,382
Bet, kā jau es teicu, kad pusdienās
runājām par mazajām radībām,
635
00:52:13,133 --> 00:52:15,969
reizēm sāpes ir jāuzņem sevī.
636
00:52:16,470 --> 00:52:20,849
Jo reizēm mazliet nāves ir nepieciešams.
637
00:53:50,606 --> 00:53:52,608
Tulkojis Imants Pakalnietis