1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV
2
00:01:31,592 --> 00:01:33,969
Und jetzt läuft es wieder runter.
3
00:01:34,428 --> 00:01:36,680
Es zerschneidet uns regelrecht.
4
00:01:37,097 --> 00:01:42,019
Nur falls wir auf die Idee kämen,
aus Langeweile Selbstmord zu begehen.
5
00:01:43,187 --> 00:01:46,732
Wäre das möglich,
hätte dann nicht unsere Atmung ausgesetzt?
6
00:01:50,319 --> 00:01:52,613
Wir haben den Propheten enttäuscht.
7
00:01:54,990 --> 00:01:57,075
Da bin ich mir nicht so sicher.
8
00:01:58,452 --> 00:02:02,372
Wir sollten zum imperialen Palast gehen
und hier sind wir!
9
00:02:02,748 --> 00:02:04,541
- Im imperialen Palast.
- Ja.
10
00:02:04,541 --> 00:02:07,461
Und das muss die Diplomaten-Lounge sein.
11
00:02:08,586 --> 00:02:12,883
Danke, dass Ihr ernst bliebt, als ich
vom Prophetenwein schwadroniert habe.
12
00:02:12,883 --> 00:02:15,469
Ich will ihm
seit 100 Jahren behilflich sein
13
00:02:15,469 --> 00:02:20,098
und vermassele es in einer Woche.
Ich hätte das Vordalin behalten sollen.
14
00:02:20,098 --> 00:02:23,060
Wir haben sie am Raumhafen markiert
und heute früh verhaftet.
15
00:02:23,060 --> 00:02:25,979
Sie wollen
"diplomatische Beziehungen" aufbauen.
16
00:02:25,979 --> 00:02:27,397
Was sind das für Roben?
17
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
Klerikale Gewänder. Hary Seldons Kirche.
18
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Kaum erreicht General Riose
die Äußere Weite,
19
00:02:34,571 --> 00:02:37,533
streckt die Äußere Weite ihre Hand aus.
20
00:02:38,033 --> 00:02:39,159
Interessant.
21
00:02:39,159 --> 00:02:42,037
Sie wollen sicher
ihre Einreisedaten sehen?
22
00:02:46,583 --> 00:02:49,336
Sollen wir trotzdem mit den Vorbereitungen
23
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
Eurer Hochzeit
mit Königin Sareth fortfahren?
24
00:02:57,261 --> 00:03:00,264
Oder hegt Ihr vielleicht Zweifel?
25
00:03:00,931 --> 00:03:04,852
Es wird kein Zurück geben,
wenn ich das durchziehe.
26
00:03:18,574 --> 00:03:21,535
Es wird für uns beide anders sein, aber...
27
00:03:23,370 --> 00:03:26,331
Hier wird immer ein Platz für dich sein, Demerzel.
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,792
Bei meiner neuen Familie,
29
00:03:30,127 --> 00:03:31,253
meinen Kindern,
30
00:03:33,172 --> 00:03:36,508
auch wenn sie mir
nicht unbedingt ähneln sollten.
31
00:03:36,508 --> 00:03:39,052
Sie werden trotzdem Imperiale sein.
32
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Natürlich.
33
00:03:57,487 --> 00:04:00,407
Ich danke dem Imperialen für seine Worte.
34
00:04:00,949 --> 00:04:04,369
Ich freue mich darauf,
an seiner Seite zu herrschen.
35
00:04:04,369 --> 00:04:06,455
Und ich will dir und allen...
36
00:04:06,455 --> 00:04:08,957
Meine Rede hat ihn versteinert.
37
00:04:10,042 --> 00:04:13,086
Die Menge bemerkte es nicht,
doch von Nahem...
38
00:04:13,086 --> 00:04:16,173
Er hat eine kleine Vene, genau hier...
39
00:04:18,884 --> 00:04:21,553
Du wirst wirklich deiner Rolle gerecht!
40
00:04:21,928 --> 00:04:24,723
Keine Ermahnungen, nur Rat.
41
00:04:25,390 --> 00:04:26,767
Gilt auch für dich.
42
00:04:26,767 --> 00:04:31,396
Tag ist Euch erlegen. Vielleicht,
weil Ihr ihn mit Verachtung straft.
43
00:04:31,396 --> 00:04:34,650
Und törichterweise
fühlt er sich nicht von Euch bedroht.
44
00:04:34,650 --> 00:04:38,320
Doch eines darf man
einem solchen Mann niemals antun:
45
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
Ihn bloßstellen.
46
00:04:40,322 --> 00:04:42,407
Ich werde vorsichtig sein, aber...
47
00:04:44,451 --> 00:04:49,706
Königin Sareth, die Versprochene. Ihr
habt heute alle Blicke auf Euch gezogen.
48
00:04:49,706 --> 00:04:52,835
Den Menschen Trantors
gefielen Eure Versprechungen.
49
00:04:53,335 --> 00:04:54,503
Danke.
50
00:04:55,712 --> 00:04:58,715
Aber sicher kommen Sie
nicht nur zur Gratulation.
51
00:04:58,715 --> 00:05:03,679
Jetzt, da Eure Heirat angekündigt wurde,
erbitten die Ärzte Eure Anwesenheit.
52
00:05:03,679 --> 00:05:07,307
Eine letzte Untersuchung,
bevor wir einen Thronfolger zeugen.
53
00:05:07,307 --> 00:05:09,977
- Wir finden einen Termin.
- Sie verstehen nicht.
54
00:05:09,977 --> 00:05:12,896
Ich bin hier, um die Königin zu geleiten.
55
00:05:26,034 --> 00:05:29,663
Ich weiß es, Demerzel.
Ich weiß, was Sie sind.
56
00:05:30,789 --> 00:05:32,958
Ihre mechanische Natur.
57
00:05:33,417 --> 00:05:38,255
Ich will alle Familiengeheimnisse lernen.
Ich lasse mich nicht übervorteilen.
58
00:05:39,882 --> 00:05:41,758
Ihr seid gut informiert.
59
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Ich bin ein humanoider Roboter.
60
00:05:45,137 --> 00:05:48,807
Eine Gouvernante
erzählte mir von dem Großen Pogrom.
61
00:05:49,224 --> 00:05:50,934
Alle seien vernichtet worden.
62
00:05:53,478 --> 00:05:55,939
Gibt es noch andere Überlebende?
63
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Soweit ich weiß, bin ich der letzte.
64
00:06:02,112 --> 00:06:05,699
Ich diene der Dynastie
seit der Regentschaft Cleons I.
65
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
Haben Sie vor ihm woanders gedient?
66
00:06:09,369 --> 00:06:10,662
Nicht direkt.
67
00:06:11,830 --> 00:06:13,582
Wie ist das gemeint?
68
00:06:16,251 --> 00:06:20,297
Lange Zeit waren alle Roboter
an drei Gesetze gebunden.
69
00:06:20,881 --> 00:06:23,550
Uns war verboten,
einen Menschen zu verletzen.
70
00:06:23,550 --> 00:06:26,762
- Oder andere dies tun zu lassen.
- Und jetzt?
71
00:06:26,762 --> 00:06:29,264
- Heute habe ich nur ein Gesetz.
- Welches?
72
00:06:29,264 --> 00:06:32,893
- Ich diene meinen Kaisern.
- Und ich bin bald Kaiserin.
73
00:06:32,893 --> 00:06:34,603
Daher meine Fragen.
74
00:06:35,854 --> 00:06:38,774
Ich möchte wissen: Wenn es so weit ist...
75
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
Dienen Sie dann mir?
76
00:06:42,444 --> 00:06:44,738
Ich diene den Imperialen.
77
00:07:04,591 --> 00:07:06,468
Danke für Ihr Interesse!
78
00:07:06,468 --> 00:07:09,096
Ich bin Oran, einer der Hofärzte.
79
00:07:09,721 --> 00:07:14,226
Mein Fachgebiet sind Fragen
der Reproduktion und dergleichen.
80
00:07:14,810 --> 00:07:17,896
Bitte, versucht Euch zu entspannen!
81
00:07:20,315 --> 00:07:24,736
Wir beginnen mit einer
einfachen Untersuchung des Uterus,
82
00:07:25,779 --> 00:07:29,741
um Eure Eignung zum Austragen
des imperialen Nachkommens festzustellen.
83
00:07:29,741 --> 00:07:33,579
Ich bin sicher, dass mein Schoß
stark genug für Cleons Kind ist,
84
00:07:33,579 --> 00:07:35,831
so imposant seine Tritte auch sein mögen.
85
00:07:36,248 --> 00:07:38,333
Davon gehe ich auch aus.
86
00:07:42,588 --> 00:07:46,758
Wie ich sehe, hat die Königin die royalen
Eierstöcke chemisch stimuliert,
87
00:07:46,758 --> 00:07:48,677
wie wir gebeten hatten.
88
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Wir werden Euch sedieren,
um die Eier zu ernten.
89
00:07:54,308 --> 00:07:57,436
Sie ernten gar nichts
vor der rechtskräftigen Ehe.
90
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
- Bin altmodisch.
- Ihre Position erlaubt keine Verhandlung.
91
00:08:00,314 --> 00:08:03,734
Soll das ein Scherz sein?
Das kann ich in jeder Position.
92
00:08:03,734 --> 00:08:07,738
Eure Gebärmutter ist ab jetzt
kaiserliches Eigentum.
93
00:08:07,738 --> 00:08:11,033
Und imperiales Eigentum zu sein,
das kennen Sie ja.
94
00:08:11,700 --> 00:08:16,163
Das Wolken-Dominion hat gleichermaßen
Interesse am Nachwuchs der Königin.
95
00:08:16,163 --> 00:08:21,043
Und so stimmen wir einer vorzeitigen
Ernte zu. Aber zu gegebener Zeit.
96
00:08:21,043 --> 00:08:25,088
Ja, genau. Nach der Hochzeit
produziere ich dutzendweise Eier.
97
00:08:27,341 --> 00:08:29,927
Was die Befruchtung betrifft, keine Sorge!
98
00:08:29,927 --> 00:08:34,139
Ich weiß, Sie haben ein Arrangement
mit meinem Zukünftigen.
99
00:08:34,806 --> 00:08:38,477
Da will ich nicht stören.
Spielen Sie beide Heiligtum und Zepter
100
00:08:38,477 --> 00:08:41,230
und ich trage derweil
gern seine Kinder aus.
101
00:08:41,813 --> 00:08:44,775
Es muss während des Eisprungs erfolgen.
102
00:08:45,651 --> 00:08:48,028
Belassen wir's vorerst dabei.
103
00:08:48,028 --> 00:08:50,280
Wir haben noch viele Jahre vor uns.
104
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
Wunderbar!
105
00:08:54,952 --> 00:08:58,205
Ich hoffe, die Prozedur zur Aufhebung
der kaiserlichen Sterilität
106
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
ist genauso schmerzhaft.
107
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Die Umkehr beim Imperialen
ist ein einfacher Eingriff.
108
00:09:03,293 --> 00:09:07,840
In nur 20 Sekunden führt die Nano-Sonde
die neue Samenleiter ein.
109
00:09:07,840 --> 00:09:11,093
Klingt zumindest unangenehm.
Das ist nur fair.
110
00:09:12,010 --> 00:09:15,764
Danke, Doktor Oran.
Für heute haben Sie genug rumgewühlt.
111
00:09:18,559 --> 00:09:21,061
- Wir hören erst mal hier auf.
- Ja.
112
00:09:21,061 --> 00:09:23,772
Ich möchte die Königin allein sprechen.
113
00:09:25,983 --> 00:09:27,109
In Ordnung.
114
00:09:38,579 --> 00:09:41,039
Ihr glaubt,
Tag sei der Mörder Eurer Familie.
115
00:09:41,039 --> 00:09:44,543
Mit diesem Gedanken kamt Ihr her.
Um das klarzustellen:
116
00:09:44,918 --> 00:09:49,673
Solltet Ihr je irgendwelche
Rachefantasien hegen, denkt bitte an sie.
117
00:09:50,382 --> 00:09:56,138
Eure Eltern und Geschwister. Lebendig
verbrannt durch die Luft, die sie umgab.
118
00:09:56,138 --> 00:10:00,893
Ein Tod mit jener Art Präzision,
die ich in meine Arbeit einbringe.
119
00:10:26,668 --> 00:10:32,633
86 988 301, 86 988 329...
120
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Gaal?
121
00:10:36,220 --> 00:10:37,054
Salvor?
122
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Hat Tellem dir das gezeigt?
123
00:10:40,724 --> 00:10:41,683
Tut mir leid.
124
00:10:42,267 --> 00:10:43,435
Was ist los mit dir?
125
00:10:44,394 --> 00:10:48,315
Du kannst nicht einfach abhauen.
Hari hat mein Schiff gestohlen!
126
00:10:48,315 --> 00:10:51,109
Das musste er.
Uns nehmen sie an, aber nicht ihn.
127
00:10:51,109 --> 00:10:54,154
Ich will von ihnen
nicht angenommen werden.
128
00:10:55,531 --> 00:10:56,782
Wir müssen hier weg.
129
00:10:56,782 --> 00:10:59,952
Tellem hat ein paar kleine Schiffe.
Wir klauen eins.
130
00:10:59,952 --> 00:11:03,205
Wir hauen nicht ab.
Wir brauchen die Leute hier.
131
00:11:04,039 --> 00:11:05,541
Wegen des Maultiers?
132
00:11:07,251 --> 00:11:08,919
Sonst gäb's keinen Grund.
133
00:11:08,919 --> 00:11:12,673
Du tust, als sei das Maultier
nur ein abstraktes Ding.
134
00:11:12,673 --> 00:11:16,552
Ist er nicht. Er war in meinem Geist
und ich sah deine Leiche.
135
00:11:16,552 --> 00:11:20,806
Und deshalb vertraust du
unser ganzes Schicksal jetzt Tellem an?
136
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Vermeide besser solche Gedanken!
137
00:11:23,559 --> 00:11:26,812
Wieso? Welche Gedanken
verbirgst du noch vor ihnen?
138
00:11:28,313 --> 00:11:32,651
Seit wir hier sind, höre ich immer wieder
das Wort "Offenheit".
139
00:11:33,694 --> 00:11:37,739
Auf Terminus konnte ich
jedermanns Gedanken lesen, aber hier?
140
00:11:38,156 --> 00:11:39,241
Nichts!
141
00:11:40,075 --> 00:11:44,037
Weder Tellem noch sonst irgendjemanden.
Ich lese niemanden.
142
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Irgendwas ist faul hier.
143
00:11:47,040 --> 00:11:50,794
Streitet ihr euch?
Esst was, dann fühlt ihr euch besser.
144
00:11:51,170 --> 00:11:53,130
Essen macht mir immer gute Laune.
145
00:11:53,130 --> 00:11:55,299
- Was gibt's denn zu essen?
- Ein Festmahl.
146
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Morgen.
147
00:12:21,909 --> 00:12:26,038
Es ist immer ein großer Tag für uns,
wenn wir Neue aufnehmen.
148
00:12:26,038 --> 00:12:31,126
Die Sache mit Hari tut mir leid.
Dass er sich davongemacht hat.
149
00:12:31,543 --> 00:12:34,838
- Mir auch.
- Wir finden einen Ausgleich für euch.
150
00:12:34,838 --> 00:12:36,173
Das verspreche ich.
151
00:12:37,007 --> 00:12:39,885
Und bis dahin gibt's viel zu tun.
152
00:12:40,594 --> 00:12:43,347
Mit Fischernetzen kenn ich mich aus.
153
00:12:58,487 --> 00:12:59,571
Salvor.
154
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
Ist das unser Frühstück?
155
00:13:09,373 --> 00:13:11,041
Geister-Mollusken.
156
00:13:11,792 --> 00:13:13,669
Gute Proteinquelle.
157
00:13:13,669 --> 00:13:16,672
Aber die Scheißer leben in großer Tiefe.
158
00:13:17,339 --> 00:13:19,132
Wir hängen von der Strömung ab.
159
00:13:19,132 --> 00:13:23,303
Doch wartet man lange genug,
dann gibt's ein Festmahl.
160
00:13:24,054 --> 00:13:27,140
Dann ist das wirklich
ein seltenes Ereignis.
161
00:13:27,140 --> 00:13:29,935
Wir wissen frohe Kunde zu schätzen.
162
00:13:31,645 --> 00:13:34,147
Tellem freut sich, dass ihr hier seid.
163
00:13:35,440 --> 00:13:37,401
Tellem freut sich über Gaal.
164
00:13:37,401 --> 00:13:42,322
Deine Talente sind genauso wichtig.
Ich hab sie gespürt, als wir...
165
00:13:43,198 --> 00:13:45,325
- Uns küssten?
- Berührten.
166
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
Das reicht schon.
167
00:13:49,997 --> 00:13:53,250
- Der Kuss kam von dir.
- Schien dich nicht zu stören.
168
00:13:53,250 --> 00:13:57,546
Wäre ich ausgewichen,
hättest du mir nicht mehr geglaubt.
169
00:13:58,505 --> 00:13:59,590
Tut mir leid.
170
00:14:00,465 --> 00:14:02,092
Im Ernst, tut mir leid.
171
00:14:02,968 --> 00:14:06,138
Manchmal fällt mir diese Art Täuschung
allzu leicht.
172
00:14:07,264 --> 00:14:09,391
Anscheinend hat deine Gabe
nicht allen gefallen.
173
00:14:09,391 --> 00:14:13,562
Auf meiner Heimatwelt sah man mich
als Monster. Also machten sie mich dazu.
174
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
Bevor ich hierherkam, egal wo ich hinging,
175
00:14:16,940 --> 00:14:19,943
spürte ich das Grauen der Leute,
wenn sie mich sahen.
176
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
Und bei mir?
177
00:14:23,989 --> 00:14:25,073
Ein bisschen.
178
00:14:32,122 --> 00:14:37,461
Aber glaub mir, du wirst dich den
Menschen hier näher fühlen als je zuvor.
179
00:14:37,794 --> 00:14:39,671
Das ist das Schöne hier.
180
00:14:39,671 --> 00:14:41,882
Keiner kann sich verstecken.
181
00:14:58,065 --> 00:15:00,817
Gut. Ich verhungere. Komm mit.
182
00:15:19,545 --> 00:15:21,839
- Ja, ich hab's.
- Kipp rauf.
183
00:15:31,056 --> 00:15:31,974
Was ist das?
184
00:15:34,268 --> 00:15:35,644
Spürt ihr etwas?
185
00:15:35,644 --> 00:15:38,146
Schmerz. So, als würden sie schreien.
186
00:15:38,146 --> 00:15:40,649
Das würdet ihr auch, wenn man euch kocht.
187
00:15:40,649 --> 00:15:44,403
Wir nennen uns zwar "Sehende",
aber Sprache ist unpräzise.
188
00:15:44,403 --> 00:15:48,240
All unsere Sinne sind beteiligt,
auch Gehör und Empathie.
189
00:15:48,240 --> 00:15:51,410
- So was hab ich noch nie...
- Du erweiterst dich.
190
00:15:51,410 --> 00:15:55,539
Und hier bist du unter deinesgleichen.
Harmonie macht uns stärker.
191
00:15:57,833 --> 00:16:00,210
Vielleicht reichen uns doch die Blätter.
192
00:16:00,210 --> 00:16:03,046
Wieso? Pflanzen spüren Schmerz.
193
00:16:03,046 --> 00:16:06,717
Auch Bäume senden chemische Signale,
wenn sie leiden.
194
00:16:06,717 --> 00:16:08,927
Wenn das kein Schrei ist, was dann?
195
00:16:09,261 --> 00:16:11,722
Leiden ist der Eintrittspreis.
196
00:16:11,722 --> 00:16:16,393
Die Menschheit zieht vor,
das Leid anderer zu ignorieren,
197
00:16:16,393 --> 00:16:21,440
was zu Exzessen,
Schwelgerei und Eroberung führt.
198
00:16:23,025 --> 00:16:27,279
Der Mann,
dem all das hier gehörte, Kaiser Kandar,
199
00:16:28,238 --> 00:16:32,451
badete gern im violetten Pigment,
das man aus diesen Mollusken gewann.
200
00:16:32,451 --> 00:16:35,412
Deshalb gibt es nur noch so wenige.
201
00:16:35,412 --> 00:16:39,458
Er starb an Überfluss,
jung und lilafarben.
202
00:16:41,585 --> 00:16:43,295
Wir sind anders.
203
00:16:43,295 --> 00:16:46,590
Wir schrecken nicht vor dem Schmerz
zurück, den wir verursachen.
204
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
Wir ehren ihn.
205
00:16:47,925 --> 00:16:52,930
Wenn man alles fühlt,
nimmt man nicht mehr, als man braucht.
206
00:16:53,597 --> 00:16:55,224
Den Appetit verloren?
207
00:16:55,849 --> 00:16:59,686
Ich versuch, mich daran zu gewöhnen,
dass alles, was ich esse,
208
00:16:59,686 --> 00:17:03,899
- mich von jetzt an anschreien wird.
- Bescheidener Preis für die Wahrheit.
209
00:17:05,358 --> 00:17:06,944
Und dann bin ich Sehende?
210
00:17:06,944 --> 00:17:10,280
Es fehlt noch einiges,
aber du bist nicht länger blind.
211
00:17:10,280 --> 00:17:13,951
- Ich blinzele sozusagen?
- Wie ein Neugeborenes.
212
00:17:19,248 --> 00:17:23,460
Glauben Sie's oder nicht,
Sie und Ihre Leute hab ich gesucht.
213
00:17:23,460 --> 00:17:27,422
- Dieses Schiff ist genial.
- Wir springen randomisiert.
214
00:17:27,422 --> 00:17:30,259
Nur Spacer wissen, wo wir auftauchen.
215
00:17:30,259 --> 00:17:33,178
- Wie konnten Sie uns finden?
- Warten Sie!
216
00:17:33,178 --> 00:17:36,598
Ihre Koordinaten habe ich
von einem gewissen Hari Seldon.
217
00:17:36,598 --> 00:17:39,142
Ein Mann, der Dinge vorhersagt.
218
00:17:39,142 --> 00:17:41,228
Wir halten unsere Routen geheim.
219
00:17:41,228 --> 00:17:44,731
Niemand darf sie erfahren und weiterleben.
220
00:17:46,024 --> 00:17:48,861
- Das All wird Sie töten.
- Nein.
221
00:17:50,070 --> 00:17:52,322
Ich habe etwas für Sie.
222
00:17:57,744 --> 00:17:58,954
- Opalesk.
- Ja.
223
00:17:58,954 --> 00:18:01,456
Für Sie. Machen Sie damit, was Sie wollen.
224
00:18:01,456 --> 00:18:04,710
Die Foundation
kann noch mehr davon herstellen.
225
00:18:04,710 --> 00:18:07,087
Opalesk zu synthetisieren, ist unmöglich.
226
00:18:07,087 --> 00:18:11,216
Und doch haben Seldons Wissenschaftler
es geschafft.
227
00:18:11,550 --> 00:18:16,597
Ihre Veränderungen haben Sie abhängig
gemacht von diesem Mikronährstoff.
228
00:18:16,597 --> 00:18:20,934
Ich weiß nicht, ob das Imperium
das gemacht hat, aber es nutzt es aus.
229
00:18:20,934 --> 00:18:25,063
Das ist die Leine um Ihren Hals.
Wie viele Ihrer Kinder fordert es ein?
230
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
10 Prozent unserer Nachkommen
navigieren für sie.
231
00:18:27,524 --> 00:18:31,069
Genau.
Denn sonst kriegen Sie kein Opalesk.
232
00:18:31,069 --> 00:18:34,781
Und sie sagen Ihnen,
so sei der Rest von Ihnen frei.
233
00:18:35,240 --> 00:18:39,119
Sie sind nicht frei. Die können
jederzeit die Lieferung einstellen,
234
00:18:39,119 --> 00:18:40,996
wenn ein Cleon beschließt,
235
00:18:40,996 --> 00:18:44,249
- dass er Sie nicht mehr braucht.
- Aber er braucht uns.
236
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Sehen Sie sich mein Schiff an!
Scannen Sie es!
237
00:18:51,715 --> 00:18:54,718
Sehen Sie, was es nicht braucht?
Spacer-Navigatoren.
238
00:18:54,718 --> 00:18:58,013
Glauben Sie,
wenn das Imperium solche Technik bekäme,
239
00:18:58,013 --> 00:19:01,683
dass es Ihnen weiterhin
Ihre Vitamine schicken würde?
240
00:19:02,768 --> 00:19:05,062
Sie suchen Verbündete in uns.
241
00:19:05,896 --> 00:19:08,190
Und der Lohn dafür wäre Opalesk?
242
00:19:08,190 --> 00:19:12,569
Ihr Lohn wäre Opalesk,
aber Ihre Belohnung wäre die Freiheit.
243
00:19:13,153 --> 00:19:16,782
Dann behalten Sie und der ganze Schwarm
ihre Töchter und Söhne
244
00:19:16,782 --> 00:19:20,285
und leben in Freiheit.
Stellen Sie sich vor,
245
00:19:20,285 --> 00:19:24,748
die Leine zu kappen und hinauszudrängen
in die endlosen Weiten des Alls!
246
00:19:24,748 --> 00:19:28,210
Wir wurden dafür geschaffen,
"hinauszudrängen",
247
00:19:28,210 --> 00:19:33,215
hinaus über den Rand der Galaxie,
in die endlosen Weiten des Alls.
248
00:19:33,215 --> 00:19:37,135
Eben.
Und diese Freiheit können Sie erreichen.
249
00:19:37,135 --> 00:19:42,099
Dafür müssen Sie nur eins tun:
uns helfen, es den Imperialen zu zeigen.
250
00:19:46,728 --> 00:19:49,773
Falls es einer noch nicht verstanden hat:
251
00:19:49,773 --> 00:19:52,776
Ich beende die Genetische Dynastie.
252
00:19:58,282 --> 00:20:00,784
- Ich wollte das sehen.
- So ein Pech!
253
00:20:02,286 --> 00:20:04,454
Er denkt, er kann sich ändern.
254
00:20:04,454 --> 00:20:07,124
Er hat den Wunsch, sich fortzupflanzen.
255
00:20:07,124 --> 00:20:09,376
Meine Bewunderung ist begrenzt.
256
00:20:10,210 --> 00:20:11,461
Herein.
257
00:20:14,173 --> 00:20:15,424
Entschuldigen Sie, General.
258
00:20:15,424 --> 00:20:19,595
Sie-beugt hat das Bildmaterial von Siwenna
gesichtet und will Sie sprechen.
259
00:20:21,054 --> 00:20:23,849
Die kleinste Singularitäts-Falte,
die ich je gesehen habe.
260
00:20:23,849 --> 00:20:25,601
Ein Schiff mit eigenem Kopf.
261
00:20:25,601 --> 00:20:28,979
Unser Kontakt auf Siwenna
vermutet einen organischen Computer.
262
00:20:28,979 --> 00:20:31,607
Vielleicht treibt die Foundation
ihre Schiffe
263
00:20:31,607 --> 00:20:34,026
mit gezüchtetem Gehirngewebe an?
264
00:20:38,071 --> 00:20:40,449
- Was tun Sie da?
- Geht's ihr gut?
265
00:20:41,074 --> 00:20:45,996
Was ist denn jetzt los?
Heißt das, Sie sind einverstanden?
266
00:20:45,996 --> 00:20:50,083
Das Opalesk ist verlockend,
aber das Risiko ist zu groß.
267
00:20:50,667 --> 00:20:51,752
Sie haben recht.
268
00:20:51,752 --> 00:20:55,714
10 Prozent unserer Kinder
gehen als Zehnt an das Imperium.
269
00:20:56,381 --> 00:21:01,470
Doch wenn die Imperialen von unserem
Gespräch erfahren, verlangen sie 20.
270
00:21:02,012 --> 00:21:03,805
Das können wir nicht hinnehmen.
271
00:21:06,391 --> 00:21:08,769
Ich hab eine Nachricht vom Mutterschwarm.
272
00:21:08,769 --> 00:21:12,439
Das Flüsterschiff, das Sie suchen,
ist in Spacer-Gewahrsam.
273
00:21:12,439 --> 00:21:15,526
- Was Sie alles können!
- Gehen wir auf Abfangkurs!
274
00:21:15,526 --> 00:21:18,403
Nein, der Mutterschwarm kommt zu uns.
275
00:21:46,974 --> 00:21:51,812
Gaal, was ist "das Maultier"?
Du denkst immer daran.
276
00:22:02,447 --> 00:22:04,449
Das Maultier ist ein Eroberer.
277
00:22:04,449 --> 00:22:08,829
Er sieht uns als Bedrohung
und in 152 Jahren wird er uns finden.
278
00:22:09,288 --> 00:22:10,622
Woher weißt du das?
279
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
Sie sieht voraus,
was kommt, doch noch nicht ist.
280
00:22:17,588 --> 00:22:21,175
Ich will dir was erzählen. Euch allen.
281
00:22:22,259 --> 00:22:25,137
Ihr seid Hari Seldon begegnet.
Er kam mit uns an.
282
00:22:25,137 --> 00:22:27,890
Vor vielen Jahren
hat er einen Weg entwickelt,
283
00:22:27,890 --> 00:22:31,018
durch Mathematik
die Zukunft vorherzusagen.
284
00:22:31,393 --> 00:22:36,273
Das war so präzise,
dass es an Zauberei grenzte.
285
00:22:38,901 --> 00:22:42,196
Doch dann sah er, dass es Ausreißer gab,
286
00:22:42,738 --> 00:22:44,823
die sein Kalkül umstoßen konnten.
287
00:22:45,157 --> 00:22:46,325
Wie das Maultier?
288
00:22:47,242 --> 00:22:48,535
Und wie wir.
289
00:23:00,005 --> 00:23:01,965
Ich war nie wie mein Volk.
290
00:23:03,091 --> 00:23:05,385
Ich war einsam
291
00:23:05,761 --> 00:23:09,848
und schon in meiner Kindheit
dachte ich in Zahlen.
292
00:23:10,432 --> 00:23:15,270
So zu denken war gefährlich
auf meiner Welt, aber ich machte weiter.
293
00:23:15,270 --> 00:23:20,526
Zahlen wärmten mich in der Kälte,
zeigten mir den Weg durch die Dunkelheit.
294
00:23:21,068 --> 00:23:25,197
Und eines Tages
trugen sie mich hinaus in die Galaxie.
295
00:23:25,989 --> 00:23:32,120
Heute glaube ich, dass mein Verstand
all die Jahre gezählt und gezählt hat,
296
00:23:32,579 --> 00:23:36,208
um eine Macht zu verstehen,
mit der ich geboren wurde.
297
00:23:36,875 --> 00:23:38,961
Hari hat Dunkelheit vorhergesagt,
298
00:23:38,961 --> 00:23:42,631
den Zerfall des Imperiums,
der alles mit sich reißt.
299
00:23:43,715 --> 00:23:48,345
Ich glaube, deshalb haben heute
so viele von euch zueinander gefunden.
300
00:23:49,763 --> 00:23:52,808
Wir sind nicht plötzlich
zahlreicher geworden.
301
00:23:52,808 --> 00:23:56,019
Das Leid ist nur viel größer als früher.
302
00:23:56,436 --> 00:24:01,650
Die Schreie sind einfach so viel lauter.
Wie eure Mollusken, wenn ihr sie kocht.
303
00:24:02,109 --> 00:24:05,112
Wir müssen Anstöße geben,
Dinge verbessern,
304
00:24:05,112 --> 00:24:09,700
damit was auch immer das Imperium
ersetzen wird, nicht noch schlimmer ist.
305
00:24:09,700 --> 00:24:13,787
Ihr seid schlecht behandelt worden.
Ihr schuldet keinem was,
306
00:24:13,787 --> 00:24:19,293
aber wenn wir uns nicht mehr verstecken,
werden mehr Sehende sich uns anschließen.
307
00:24:19,293 --> 00:24:23,547
Und wenn das Maultier anrückt,
werden wir bereit sein.
308
00:24:24,548 --> 00:24:28,135
Alles, was es braucht,
ist Voraussicht und Planung.
309
00:24:29,845 --> 00:24:31,680
Und dass ihr daran glaubt.
310
00:25:18,268 --> 00:25:21,772
General,
wir übergegeben Ihnen Hober Mallow,
311
00:25:21,772 --> 00:25:24,024
der unseren Verrat erkaufen wollte.
312
00:25:24,024 --> 00:25:26,610
Ich danke für Ihr persönliches Kommen,
Sie-ist-Zentrum.
313
00:25:26,610 --> 00:25:28,695
Ich kam aus Eigeninteresse.
314
00:25:28,695 --> 00:25:31,657
Meine Tochter kam als Zehnt
auf Ihr Schiff.
315
00:25:32,950 --> 00:25:34,701
Ich wollte sie sehen.
316
00:25:35,702 --> 00:25:37,996
Dafür bin ich umso mehr froh.
317
00:25:53,053 --> 00:25:56,598
Wir haben ein Schiff gesucht,
das auf Siwenna gesehen wurde.
318
00:25:58,684 --> 00:26:02,896
Und hier ist es, mit Ihnen am Steuer.
Wer sind Sie?
319
00:26:02,896 --> 00:26:04,022
Gute Frage.
320
00:26:04,022 --> 00:26:06,692
Ja, sollen wir das jetzt gleich klären?
321
00:26:19,288 --> 00:26:20,664
Schonen Sie Ihre Rippen.
322
00:26:21,415 --> 00:26:25,711
Sie sind ein Agent der Foundation.
Wie funktionieren die Schiffe?
323
00:26:26,336 --> 00:26:29,631
Ich bin ein bisschen außer Atem.
Ich hab viel verkauft...
324
00:26:32,551 --> 00:26:35,387
In Ordnung. Gut, gut!
325
00:26:35,387 --> 00:26:39,183
Ihr wollt das Schiff,
da habt ihr das Scheißschiff.
326
00:26:42,728 --> 00:26:44,188
Ist nicht mal meins.
327
00:26:45,189 --> 00:26:48,025
Eins sollten Sie
über Flüsterschiffe wissen.
328
00:26:48,025 --> 00:26:50,736
Sie haben ein robustes Sicherheitssystem.
329
00:27:07,836 --> 00:27:10,506
Braves Mädchen, Beki! Komm her.
330
00:27:17,304 --> 00:27:18,514
Scheiße!
331
00:27:32,653 --> 00:27:34,738
Mal sehen, was du draufhast!
332
00:27:39,284 --> 00:27:41,245
- Er wird springen.
- Kann er nicht.
333
00:27:41,245 --> 00:27:43,872
Der Platz reicht nicht für einen Sprung.
334
00:27:43,872 --> 00:27:47,584
Das ist Selbstmord.
Er reißt den halben Schwarm mit.
335
00:28:00,264 --> 00:28:03,559
Sein Schiff sprang
noch innerhalb der Andockbucht.
336
00:28:04,142 --> 00:28:06,645
Die Magier
haben einen neuen Trick gelernt.
337
00:28:06,645 --> 00:28:09,648
Die Technologie der Foundation
hat unsere überholt.
338
00:28:09,648 --> 00:28:14,236
Ihre Flüsterschiffe sind wendiger
und ganz ohne Spacer navigierbar.
339
00:28:14,236 --> 00:28:15,654
Und mehr noch!
340
00:28:16,530 --> 00:28:19,283
Seldon schickte Mallow zu den Spacern,
341
00:28:19,283 --> 00:28:21,827
um sie mit Freiheitsversprechen anzulocken.
342
00:28:22,411 --> 00:28:27,124
Er stammt von Smyrno und handelt sicher
im Namen der Foundation.
343
00:28:27,124 --> 00:28:29,918
Ihr sagt,
die Spacer haben das Imperium verraten?
344
00:28:29,918 --> 00:28:32,796
Nein. Doch dass Terminus es versucht hat,
345
00:28:32,796 --> 00:28:35,841
deutet auf Kriegsvorbereitungen
der Foundation hin.
346
00:28:35,841 --> 00:28:40,929
Haben sie die Blinden Engel angeheuert?
Sind sie zu einem Attentat fähig?
347
00:28:42,055 --> 00:28:46,351
Das ist unser Problem.
Wir wissen nicht, wozu sie imstande sind.
348
00:28:46,351 --> 00:28:48,353
Was befehlt Ihr, Imperialer?
349
00:28:48,812 --> 00:28:51,481
Soll ich mich
für den Einsatz bereithalten?
350
00:28:53,317 --> 00:28:54,318
Scheiße.
351
00:29:02,242 --> 00:29:03,952
Eine Ahnung, was er will?
352
00:29:04,703 --> 00:29:07,539
Ich fürchte, er will mich beeindrucken.
353
00:29:09,666 --> 00:29:11,376
Wir müssen was tun, Bel.
354
00:29:11,376 --> 00:29:13,879
- Still, Officer!
- Komm mir nicht mit Rangfolge!
355
00:29:13,879 --> 00:29:18,634
Du hast ihm schon mal die Stirn geboten.
Und jetzt gehorchen wir ihm blind?
356
00:29:18,634 --> 00:29:23,472
Der Befehl, den ich missachtet habe, wär
der Tod für viele meiner Flotte gewesen.
357
00:29:23,472 --> 00:29:27,017
- Und Zivilisten zählen weniger?
- Fick dich, Glawen.
358
00:29:28,143 --> 00:29:31,438
Weißt du, was er macht,
wenn ich noch mal verweigere?
359
00:29:31,438 --> 00:29:33,732
- Dich töten.
- Nein.
360
00:29:34,191 --> 00:29:36,068
Er würde dich töten.
361
00:29:36,068 --> 00:29:39,404
Und mich würde er
jahrzehntelang wegsperren
362
00:29:39,404 --> 00:29:42,783
mit einem permanenten Holo
deines Todes vor Augen.
363
00:29:42,783 --> 00:29:45,369
Und die Befehle führt trotzdem jemand aus.
364
00:29:58,924 --> 00:30:03,637
Sagen wir, ich gebe vor,
ich hätte wertvolle Geheiminformationen,
365
00:30:03,637 --> 00:30:06,181
käme so an ihn ran,
könnte seine Aura umgehen
366
00:30:06,181 --> 00:30:08,892
und andere Schutzvorkehrungen,
und töte ihn.
367
00:30:08,892 --> 00:30:12,229
Die würden einen Neuen aufwecken
und alles wär wie vorher.
368
00:30:12,229 --> 00:30:13,397
Aber, Bel...
369
00:30:13,397 --> 00:30:16,984
Ich nehm die Flotte
und bombardiere den Palast aus dem Orbit.
370
00:30:16,984 --> 00:30:18,610
Die wecken drei Neue auf.
371
00:30:18,610 --> 00:30:23,156
Nicht, wenn die auch dabei draufgehen.
Und wenn die Genetische Dynastie...
372
00:30:23,156 --> 00:30:26,618
Okay, wir stürzen die Imperialen.
Und was dann?
373
00:30:26,618 --> 00:30:30,455
Ducem Barr sagte,
die Foundation könnte übernehmen.
374
00:30:30,455 --> 00:30:34,501
Die sind noch nicht so weit.
Du weißt, wie groß das Imperium ist.
375
00:30:34,501 --> 00:30:37,504
Ich sag dir, wie's wäre,
wenn das Imperium fällt.
376
00:30:37,504 --> 00:30:42,634
Denn ich hab gesehen, wie ganze Regionen
des Alls in Anarchie versunken sind.
377
00:30:44,887 --> 00:30:48,682
Die Schwachen sind Objekte.
378
00:30:51,185 --> 00:30:53,896
Vergewaltiger werden zu Königen.
379
00:30:56,481 --> 00:30:57,691
Die Armen...
380
00:31:00,152 --> 00:31:01,945
Die Armen sind Sklaven.
381
00:31:02,738 --> 00:31:06,867
Das Leben ist nichts als... Leere.
382
00:31:08,243 --> 00:31:09,411
Schmerz.
383
00:31:23,675 --> 00:31:24,718
Okay.
384
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Was?
385
00:31:29,056 --> 00:31:30,474
Ich wollte nur...
386
00:31:32,434 --> 00:31:35,979
Ich wollte nur sichergehen,
dass du noch immer du bist.
387
00:31:37,523 --> 00:31:40,359
Jetzt, da du das alles durchdacht hast,
388
00:31:44,488 --> 00:31:46,281
sind deine Ängste rational.
389
00:31:49,993 --> 00:31:51,578
Ein paar vielleicht.
390
00:31:52,496 --> 00:31:54,248
Ändert das irgendwas?
391
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
Nein.
392
00:32:01,880 --> 00:32:04,299
Aber jetzt haben wir gemeinsam Angst.
393
00:32:04,299 --> 00:32:06,134
Prima! Gut.
394
00:32:07,511 --> 00:32:09,388
Genau, was ich wollte.
395
00:32:39,793 --> 00:32:42,796
Ihr strahlt noch immer
von all der Verehrung.
396
00:32:46,300 --> 00:32:48,719
Ihr habt ein natürliches Charisma.
397
00:32:48,719 --> 00:32:53,056
Mancher würde es vielleicht sogar
unwiderstehlich nennen.
398
00:33:00,522 --> 00:33:02,524
Ihr werdet es kaum glauben,
399
00:33:02,524 --> 00:33:07,946
aber mein eigener öffentlicher Charme
ist ein Ergebnis von Kultivierung.
400
00:33:09,364 --> 00:33:12,993
Selbst unter den Cleons gibt es einige...
401
00:33:15,871 --> 00:33:18,874
denen öffentliche Auftritte
leichter fallen.
402
00:33:23,795 --> 00:33:27,257
Doch ich bin dankbar für Euer Charisma.
403
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Es ist aufwertend für einen Mann,
404
00:33:29,343 --> 00:33:33,180
eine fähige Frau
neben sich zu akzeptieren,
405
00:33:33,180 --> 00:33:34,598
denkt Ihr nicht?
406
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
Stimmt etwas nicht?
407
00:33:41,522 --> 00:33:46,443
Ich dachte nur gerade... Wir haben nie
über meine Familie gesprochen.
408
00:33:48,695 --> 00:33:49,988
Doch, haben wir.
409
00:33:50,864 --> 00:33:54,993
Ihr seid jung und unerfahren
und doch werdet Ihr bald Kaiserin sein.
410
00:33:55,661 --> 00:33:57,829
Solche Geschichten liebt das Volk.
411
00:33:57,829 --> 00:33:59,456
Was ich sagen wollte...
412
00:34:01,875 --> 00:34:03,252
Auch wenn sie nicht mehr da sind,
413
00:34:03,710 --> 00:34:05,587
werden sie mit Euch verbunden sein.
414
00:34:07,297 --> 00:34:10,007
Sie werden auch Eure Familie sein.
415
00:34:11,134 --> 00:34:13,762
Deshalb solltet Ihr von ihnen erfahren.
416
00:34:14,638 --> 00:34:16,056
Oh ja, wie schön.
417
00:34:20,435 --> 00:34:22,396
Mein sanftmütiger Vater
418
00:34:22,396 --> 00:34:25,565
hat niemals seine Stimme
gegen mich erhoben.
419
00:34:25,565 --> 00:34:27,775
Noch nicht mal, als mir ein Fläschchen
420
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
unschätzbaren Orchideenpigments
in den Schlamm fiel.
421
00:34:31,196 --> 00:34:34,867
Er sagte nur:
"Gut. Nun ist der Schlamm hübscher."
422
00:34:36,994 --> 00:34:39,329
Mein Bruder Thurston
423
00:34:40,496 --> 00:34:43,375
hat mal zwei Tage lang
einen verletzten Kameraden getragen,
424
00:34:43,375 --> 00:34:45,878
obwohl sein Schlüsselbein gebrochen war.
425
00:34:45,878 --> 00:34:47,170
Meine Mutter,
426
00:34:48,005 --> 00:34:51,592
die viele für unnahbar hielten,
427
00:34:52,592 --> 00:34:56,763
malte unser aller Gesichter
nur aus dem Gedächtnis,
428
00:34:56,763 --> 00:34:59,141
jedes perfekt in allen Details.
429
00:35:00,309 --> 00:35:02,102
Meine Schwester Shennin
430
00:35:02,978 --> 00:35:06,356
rauchte santannische Zigarren
und diskutierte über Politik.
431
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Und einmal, da waren wir noch jünger,
432
00:35:08,775 --> 00:35:12,905
jagte sie eine halbe Nacht lang
eine Spinne in meinem Zimmer.
433
00:35:18,160 --> 00:35:20,287
Und dann war da noch ihr Sohn,
434
00:35:22,122 --> 00:35:23,624
der kleine Marreós.
435
00:35:25,334 --> 00:35:28,462
Was ihnen zugestoßen ist,
war eine Tragödie.
436
00:35:29,463 --> 00:35:31,381
Und wir werden sie ehren.
437
00:35:34,176 --> 00:35:39,181
Ich wünschte nur, ich könnte ihnen
von Eurem Einfluss auf ihr Leben erzählen.
438
00:35:39,181 --> 00:35:42,392
Auch wenn er indirekt war.
439
00:35:45,145 --> 00:35:47,105
Doch das kann ich nicht.
440
00:35:48,357 --> 00:35:50,400
Deshalb erzähl ich es Euch.
441
00:36:04,915 --> 00:36:08,043
Ihr seid hier
durch eine eigenartige Kombination
442
00:36:08,043 --> 00:36:10,838
aus Glück und meiner Gnade.
443
00:36:12,089 --> 00:36:15,384
Und in beiden Fällen
müsst ihr nur eins sagen:
444
00:36:16,635 --> 00:36:18,428
"Ich bin dankbar."
445
00:36:20,806 --> 00:36:23,350
Ich bin Euch dankbar, Imperialer.
446
00:36:26,270 --> 00:36:27,437
Gut.
447
00:36:37,030 --> 00:36:40,742
Arrangier mir ein geheimes Treffen
mit Bruder Morgen!
448
00:36:40,742 --> 00:36:43,620
Euer Wunsch ist meiner, meine Königin.
449
00:36:49,209 --> 00:36:51,086
Können wir hier offen reden?
450
00:36:51,086 --> 00:36:55,507
Mit 17 Jahren
zeigte man uns alle Bezirke auf Trantor.
451
00:36:55,507 --> 00:36:57,426
Die Kavaliersreise.
452
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
Ich lernte Faszinierendes auf meiner.
453
00:36:59,970 --> 00:37:04,600
Zum Beispiel, dass die Staatsaugen
in den Wärmesenken nicht funktionieren.
454
00:37:04,600 --> 00:37:08,061
- Ein einfaches "Ja" hätte genügt.
- Cleonische Sitte.
455
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
"Wozu nur ein Wort,
wenn es auch zehn tun?"
456
00:37:16,028 --> 00:37:20,782
Euch ist doch klar, dass Ihr selbst
mit Tarnung unser beider Leben riskiert?
457
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
- Ich weiß.
- Wirklich?
458
00:37:24,161 --> 00:37:25,579
Das ist kein Spiel.
459
00:37:27,289 --> 00:37:31,043
Ein Bruder Morgen hat mal versucht,
durch Trantor City zu entfliehen.
460
00:37:31,043 --> 00:37:32,461
Er starb dafür.
461
00:37:33,337 --> 00:37:37,132
- Die Warnung lernen wir von Kindheit auf.
- Von Demerzel?
462
00:37:39,343 --> 00:37:41,220
Ich hab sie heute getroffen.
463
00:37:42,054 --> 00:37:44,056
Sie hat meine Familie getötet.
464
00:37:44,681 --> 00:37:46,225
Auf Tags Befehl.
465
00:37:47,976 --> 00:37:50,103
Das hat sie Euch gesagt?
466
00:37:50,103 --> 00:37:52,064
Und er hat es bestätigt.
467
00:37:53,065 --> 00:37:55,776
Und was jetzt?
Wollt Ihr die Hochzeit absagen?
468
00:37:55,776 --> 00:37:59,029
Wenn ich das tue, tötet er mich.
Und das wisst Ihr.
469
00:37:59,029 --> 00:38:03,200
Ich bin eine Gefangene,
seit er mich zur Braut auserkoren hat.
470
00:38:05,869 --> 00:38:10,082
- Und was wollt Ihr von mir?
- Ich will von diesem Monster kein Baby.
471
00:38:10,082 --> 00:38:11,166
Unmöglich.
472
00:38:15,212 --> 00:38:17,714
Euer Bruder ist nicht wie Ihr.
473
00:38:20,175 --> 00:38:23,720
Das ist wahr.
Ich weiß es seit unserer ersten Begegnung.
474
00:38:24,304 --> 00:38:25,848
Eure Augen sind anders.
475
00:38:28,100 --> 00:38:30,519
- Wir haben dieselben Augen.
- Nein.
476
00:38:34,314 --> 00:38:35,691
Eure sind gütig.
477
00:38:40,279 --> 00:38:42,155
Ich könnte genauso werden wie er.
478
00:38:43,782 --> 00:38:45,659
Das glaube ich nicht.
479
00:38:50,247 --> 00:38:53,834
Ich werde Tag heiraten.
So viel ist sicher.
480
00:38:56,545 --> 00:38:58,297
Aber Cleons Kind...
481
00:39:00,966 --> 00:39:02,843
könnte Eure Augen haben.
482
00:39:09,349 --> 00:39:12,102
Mein Diener hat das
Euren Ärzten entwendet.
483
00:39:12,436 --> 00:39:15,189
Benutzt es und Ihr könnt Kinder zeugen.
484
00:39:15,856 --> 00:39:18,942
Habt Ihr eine Ahnung, was Ihr da verlangt?
485
00:39:20,485 --> 00:39:24,323
Eure Heirat macht Dämmerung und mich
entbehrlich. Wenn Tag das erfährt,
486
00:39:24,323 --> 00:39:28,035
- ist das ein Todesurteil.
- Eure Gene sind nahezu identisch.
487
00:39:28,035 --> 00:39:29,828
Tag würde es nie erfahren.
488
00:39:30,495 --> 00:39:32,664
Er schließt Euch aus.
489
00:39:33,999 --> 00:39:35,792
Ihr werdet nie auf dem Thron sitzen.
490
00:39:35,792 --> 00:39:40,714
Und wenn Ihr irgendwann sterbt, wird es
so sein, als hättet Ihr nie existiert.
491
00:39:43,133 --> 00:39:44,134
Aber...
492
00:39:47,095 --> 00:39:50,682
Wäre der einzig wahre Thronerbe von Euch,
493
00:39:52,684 --> 00:39:54,853
dann wäre Euer Vermächtnis gesichert.
494
00:39:57,022 --> 00:39:58,774
Wollt Ihr das nicht?
495
00:40:00,108 --> 00:40:02,694
Wollt Ihr keinen Schatten werfen?
496
00:40:04,488 --> 00:40:07,658
Die Prozedur
soll nicht sehr schmerzhaft sein.
497
00:40:08,325 --> 00:40:10,369
Auch die weitere "Prozedur" nicht.
498
00:40:10,953 --> 00:40:14,373
- Sareth!
- Ich konnte die Befruchtung verhindern,
499
00:40:14,373 --> 00:40:17,501
aber nach der Hochzeit
wird es zu spät sein.
500
00:40:28,720 --> 00:40:29,972
Das ist Selbstmord.
501
00:40:29,972 --> 00:40:31,056
Nein.
502
00:40:33,433 --> 00:40:35,811
Es ist ein unblutiger Putsch.
503
00:40:51,910 --> 00:40:53,370
Folgen Sie mir!
504
00:41:18,854 --> 00:41:21,773
- Soll ich anfangen oder wollt Ihr?
- Constant.
505
00:41:22,900 --> 00:41:24,151
Imperialer,
506
00:41:24,151 --> 00:41:27,446
- wir haben ein Geschenk für Euch.
- Tatsächlich?
507
00:41:28,030 --> 00:41:29,281
Etwa Eure Reue
508
00:41:29,740 --> 00:41:31,366
oder Wiedergutmachung?
509
00:41:31,366 --> 00:41:33,327
Ein Atom-Aschenbecher.
510
00:41:35,787 --> 00:41:38,457
- Absurd.
- Krieg steht bevor, Imperialer.
511
00:41:38,457 --> 00:41:40,459
Der Prophet hat uns geschickt,
um zu verhandeln.
512
00:41:40,459 --> 00:41:44,171
Er gibt gewichtige Anweisungen
für jemanden, der längst tot ist.
513
00:41:44,171 --> 00:41:46,089
Er ist auferstanden.
514
00:41:46,089 --> 00:41:49,259
Und er hat uns Hoffnung mitgebracht.
Für uns alle.
515
00:41:49,259 --> 00:41:50,886
Dann seid Ihr also was?
516
00:41:52,304 --> 00:41:53,722
Seine Priester?
517
00:41:54,389 --> 00:41:56,183
- Missionare?
- Wir sind...
518
00:41:58,685 --> 00:42:00,020
Händler.
519
00:42:01,396 --> 00:42:06,026
Ihr habt die Planeten der Äußeren Weite
in Anarchie verfallen lassen.
520
00:42:06,026 --> 00:42:10,572
Dort traut man Fremden nicht,
aber eine gute Show kommt immer an.
521
00:42:10,572 --> 00:42:15,244
Deshalb braucht es etwas Straßentheater,
bevor wir das Wort Seldons verkünden.
522
00:42:15,244 --> 00:42:18,205
Ihr drei hingegen
523
00:42:19,081 --> 00:42:22,876
seid zivilisiert,
daher will ich nicht von oben herab reden.
524
00:42:22,876 --> 00:42:24,586
Wie auch, von ganz da unten?
525
00:42:24,586 --> 00:42:27,840
Wir sind hier,
um diplomatisch in Kontakt zu treten
526
00:42:27,840 --> 00:42:32,553
und die Anerkennung der Foundation
auf der galaktischen Bühne zu fordern.
527
00:42:32,553 --> 00:42:34,888
Unser Ansinnen ist Souveränität.
528
00:42:34,888 --> 00:42:37,808
Ihr seid ein imperialer Außenposten.
529
00:42:37,808 --> 00:42:40,269
Ein Besitztum, kein Partner.
530
00:42:40,269 --> 00:42:42,521
Was ändert das?
531
00:42:44,356 --> 00:42:47,276
Eine Allianz mit der Foundation
gäbe Euch die Garantie
532
00:42:47,276 --> 00:42:51,363
für das Wichtigste,
was das Imperium sich nur wünschen kann:
533
00:42:52,072 --> 00:42:52,906
Frieden.
534
00:42:53,866 --> 00:42:57,327
Dann seid Ihr also doch gekommen,
um Theater zu spielen.
535
00:42:57,327 --> 00:43:01,248
Uns Frieden anpreisen,
doch im Hintergrund eine Rebellion planen.
536
00:43:01,248 --> 00:43:04,209
Die Spacer haben den Versuch
Eures Freundes Hober Mallow,
537
00:43:04,209 --> 00:43:06,670
sie zum Verrat zu verführen, abgewiesen.
538
00:43:07,421 --> 00:43:08,714
Sieh einer an!
539
00:43:09,131 --> 00:43:12,634
Echte, klaffende Überraschung
mit offenem Maul!
540
00:43:13,218 --> 00:43:17,389
Hören Sie, Hochwürden,
ich glaube Ihren Worten sogar.
541
00:43:17,931 --> 00:43:23,395
Aber das Mädchen sieht aus,
als ob sie etwas auf dem Herzen hat.
542
00:43:24,479 --> 00:43:27,733
Komm, Kleines, raus damit!
543
00:43:35,741 --> 00:43:36,825
Also gut.
544
00:43:44,958 --> 00:43:47,961
Dieselben Gesichter, derselbe Raum.
545
00:43:48,712 --> 00:43:52,132
- Ändert sich denn nie etwas im Imperium?
- Wachen!
546
00:43:52,132 --> 00:43:54,301
Was zum Teufel geht hier vor sich?
547
00:43:54,676 --> 00:43:59,431
Captain Timandra hat schon am Raumhafen
doppelte Hirnströme in den Scans bemerkt.
548
00:44:02,476 --> 00:44:03,769
Hari Seldon.
549
00:44:05,020 --> 00:44:07,439
Sie gerissener kleiner Mistkerl!
550
00:44:08,023 --> 00:44:11,527
Sie waren doch dagegen,
mehr als lebenslang Einfluss auszuüben,
551
00:44:11,527 --> 00:44:16,281
aber Sie haben den Tod ausgetrickst
und sind Lichtjahre weit gereist.
552
00:44:16,281 --> 00:44:19,284
Also sagen Sie, was Sie sagen wollen.
553
00:44:19,284 --> 00:44:21,662
So weit bin ich gar nicht gereist.
554
00:44:21,662 --> 00:44:25,040
Ich... Was von mir übrig ist,
ist noch auf Terminus.
555
00:44:25,415 --> 00:44:28,502
Dies ist nur ein kleiner
Splitter meiner selbst.
556
00:44:29,211 --> 00:44:30,879
Sie sind auf Terminus?
557
00:44:31,505 --> 00:44:32,631
Faszinierend.
558
00:44:34,508 --> 00:44:37,553
Wozu sind Sie dann gleichzeitig hier?
559
00:44:38,220 --> 00:44:41,223
Zur Verdeutlichung
der Worte meiner Priester.
560
00:44:41,223 --> 00:44:44,935
Und als Warnung,
dass die Foundation nicht zahnlos ist.
561
00:44:45,394 --> 00:44:49,815
Wir haben Technologie,
Schiffe, Vernichtungswaffen.
562
00:44:50,232 --> 00:44:53,485
Wir plädieren für Frieden,
nicht aus Angst zu verlieren,
563
00:44:53,485 --> 00:44:58,699
sondern weil wir wissen,
dass wir im Falle eines Krieges gewinnen.
564
00:45:02,995 --> 00:45:04,746
Ich habe Sie studiert.
565
00:45:06,331 --> 00:45:09,293
Ich hatte Zeit zum Lesen in meiner Jugend.
566
00:45:11,461 --> 00:45:13,255
Ich habe Sie gelesen.
567
00:45:13,255 --> 00:45:17,634
Es war verstörend zu lernen, dass
ein Einzelner nicht viel verändern kann,
568
00:45:17,634 --> 00:45:21,221
bis ich las,
dass nur ich allein es doch könnte.
569
00:45:21,221 --> 00:45:24,433
Sie sagten, die Genetische Dynastie
schwächte das Imperium.
570
00:45:24,433 --> 00:45:27,686
Wissen Sie noch?
Sie nannten uns "Trauben".
571
00:45:30,230 --> 00:45:31,815
Wer will es ihm sagen?
572
00:45:34,693 --> 00:45:36,278
Egal. Ich werde es tun.
573
00:45:37,404 --> 00:45:39,156
Ich beende das Klonen.
574
00:45:39,489 --> 00:45:42,075
Eine zukünftige Braut
wärmt bereits mein Bett.
575
00:45:42,075 --> 00:45:45,078
Schon bald steht ein vierter Thron
auf der Estrade.
576
00:45:45,078 --> 00:45:47,873
Ihre Vorhersagen sind überholt, Seldon.
577
00:45:48,498 --> 00:45:49,750
Genau wie Sie.
578
00:45:51,126 --> 00:45:54,379
Demerzel,
General Riose soll Terminus umzingeln
579
00:45:54,379 --> 00:45:57,216
und mit Schiffen der Reserve verstärken.
580
00:45:57,216 --> 00:46:01,553
Erstellt ein Inventar
der Technologien der Foundation,
581
00:46:01,553 --> 00:46:03,263
denn sie gehört uns.
582
00:46:04,348 --> 00:46:05,349
Ja, Imperialer.
583
00:46:08,352 --> 00:46:10,354
Danke für den Aschenbecher!
584
00:46:26,995 --> 00:46:28,163
Constant!
585
00:46:30,958 --> 00:46:32,751
Er war in meinem Kopf,
586
00:46:33,168 --> 00:46:37,005
aber ich konnte nichts sagen,
weil er mich davon abgehalten hätte.
587
00:46:37,005 --> 00:46:38,924
Er hat deinen Willen unterdrückt.
588
00:46:39,508 --> 00:46:42,553
Was für ein Geist ist dieser Mann,
dem ihr folgt,
589
00:46:42,553 --> 00:46:47,307
der einen Betagten nicht einweiht
und den Körper eines Mädchens missbraucht?
590
00:46:47,307 --> 00:46:50,644
Ihr verehrt ihn,
werdet ihm vergeben und dennoch:
591
00:46:51,395 --> 00:46:53,021
ein Vertrauensbruch.
592
00:47:06,952 --> 00:47:11,290
Wann lernen wir, dass man Thespinern
mit Geschenken nicht trauen darf?
593
00:47:14,585 --> 00:47:19,506
Euer Prophet hat euch
in eine sehr unschöne Lage gebracht.
594
00:47:22,885 --> 00:47:24,178
Führt sie ab!
595
00:47:45,282 --> 00:47:46,658
NAVIGATIONSDATEN
596
00:47:47,034 --> 00:47:48,869
KEINE AUFZEICHNUNGEN
597
00:48:04,134 --> 00:48:05,928
DIAGNOSE-MODUS
598
00:48:11,475 --> 00:48:13,602
SPEICHERZUGRIFF - NAVIGATIONS-CACHE
599
00:48:13,602 --> 00:48:14,895
Was machst du da?
600
00:48:16,188 --> 00:48:18,023
Ich öffne endlich die Augen.
601
00:48:18,690 --> 00:48:21,443
- Was heißt das?
- Ich war heute früh mit Loron hier.
602
00:48:21,443 --> 00:48:24,821
Wir plaudern
und er sieht zu dem Boot rüber.
603
00:48:24,821 --> 00:48:28,951
Ich werf meine Münze, doch ich kann
nichts sehen: Katze oder Krone?
604
00:48:29,785 --> 00:48:31,620
Jemand hat mich blockiert.
605
00:48:31,620 --> 00:48:33,205
Loron sah rüber zu dem Boot
606
00:48:33,205 --> 00:48:36,250
und sieh an,
seine Navigationsdaten sind gelöscht.
607
00:48:36,250 --> 00:48:39,253
Wieso löscht jemand
die Daten eines Fischausflugs?
608
00:48:39,253 --> 00:48:41,380
Sie hätten dich erwischen können.
609
00:48:42,339 --> 00:48:44,424
Ich war vorsichtig. Schau her.
610
00:48:44,424 --> 00:48:47,636
Die Route ist gelöscht,
aber nicht der Cache-Speicher.
611
00:48:47,636 --> 00:48:50,305
- Dieses Boot war woanders.
- Hör auf!
612
00:48:50,305 --> 00:48:54,268
Hier geschehen Dinge, die du
nicht verstehst. Akzeptier das einfach.
613
00:48:54,268 --> 00:48:59,022
Nein! Du und Hari habt gesagt,
dass das zu groß für einen Einzelnen ist.
614
00:48:59,022 --> 00:49:02,067
- Nun willst du die Zukunft allein ändern?
- Salvor!
615
00:49:02,067 --> 00:49:03,360
Nein. Hör mir zu!
616
00:49:03,360 --> 00:49:08,448
Mir wurde immer gesagt, ich sei besonders.
Und das hat mich falsch beeinflusst.
617
00:49:08,448 --> 00:49:10,909
- Ich denke das nicht.
- Bist du sicher?
618
00:49:11,827 --> 00:49:15,163
Die sehen dich alle an,
als wärst du ihr Erlöser.
619
00:49:15,163 --> 00:49:18,417
Und das ist okay,
solange du nicht selbst daran glaubst.
620
00:49:23,130 --> 00:49:26,925
Du musst nicht ihnen vertrauen,
mir jedoch schon.
621
00:49:27,593 --> 00:49:31,889
Jetzt ist nicht die Zeit
herumzuschnüffeln. Hast du verstanden?
622
00:50:24,983 --> 00:50:26,151
Okay, Boot,
623
00:50:26,735 --> 00:50:29,363
sehen wir mal, wo du gestern warst.
624
00:51:48,192 --> 00:51:51,987
Bedauerlich, dass du unbedingt
herumschnüffeln musstest.
625
00:51:52,404 --> 00:51:54,364
- Du Mör...
- Kein Wort, Schätzchen!
626
00:51:55,782 --> 00:51:58,619
Wir wollten dir das ersparen, Salvor.
627
00:51:58,619 --> 00:52:00,037
Ihn so zu sehen.
628
00:52:01,163 --> 00:52:02,414
Es tut mir sehr leid.
629
00:52:04,791 --> 00:52:07,920
Ich will,
dass dieser Planet eine Zuflucht ist.
630
00:52:09,004 --> 00:52:12,382
Aber es ist wie mit den Tierchen,
die wir aßen.
631
00:52:13,133 --> 00:52:16,386
Manchmal müssen wir uns
auf den Schmerz einlassen.
632
00:52:16,386 --> 00:52:20,849
Denn manchmal
ist ein kleiner Tod notwendig.
633
00:53:49,479 --> 00:53:51,732
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
634
00:53:51,732 --> 00:53:53,609
Untertitelung: DUBBING BROTHERS