1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 Und jetzt läuft es wieder runter. 3 00:01:34,428 --> 00:01:36,680 Es zerschneidet uns regelrecht. 4 00:01:37,097 --> 00:01:42,019 Nur falls wir auf die Idee kämen, aus Langeweile Selbstmord zu begehen. 5 00:01:43,187 --> 00:01:46,732 Wäre das möglich, hätte dann nicht unsere Atmung ausgesetzt? 6 00:01:50,319 --> 00:01:52,613 Wir haben den Propheten enttäuscht. 7 00:01:54,990 --> 00:01:57,075 Da bin ich mir nicht so sicher. 8 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 Wir sollten zum imperialen Palast gehen und hier sind wir! 9 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 - Im imperialen Palast. - Ja. 10 00:02:04,541 --> 00:02:07,461 Und das muss die Diplomaten-Lounge sein. 11 00:02:08,586 --> 00:02:12,883 Danke, dass Ihr ernst bliebt, als ich vom Prophetenwein schwadroniert habe. 12 00:02:12,883 --> 00:02:15,469 Ich will ihm seit 100 Jahren behilflich sein 13 00:02:15,469 --> 00:02:20,098 und vermassele es in einer Woche. Ich hätte das Vordalin behalten sollen. 14 00:02:20,098 --> 00:02:23,060 Wir haben sie am Raumhafen markiert und heute früh verhaftet. 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,979 Sie wollen "diplomatische Beziehungen" aufbauen. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Was sind das für Roben? 17 00:02:27,397 --> 00:02:30,984 Klerikale Gewänder. Hary Seldons Kirche. 18 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Kaum erreicht General Riose die Äußere Weite, 19 00:02:34,571 --> 00:02:37,533 streckt die Äußere Weite ihre Hand aus. 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,159 Interessant. 21 00:02:39,159 --> 00:02:42,037 Sie wollen sicher ihre Einreisedaten sehen? 22 00:02:46,583 --> 00:02:49,336 Sollen wir trotzdem mit den Vorbereitungen 23 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 Eurer Hochzeit mit Königin Sareth fortfahren? 24 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 Oder hegt Ihr vielleicht Zweifel? 25 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 Es wird kein Zurück geben, wenn ich das durchziehe. 26 00:03:18,574 --> 00:03:21,535 Es wird für uns beide anders sein, aber... 27 00:03:23,370 --> 00:03:26,331 Hier wird immer ein Platz für dich sein, Demerzel. 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,792 Bei meiner neuen Familie, 29 00:03:30,127 --> 00:03:31,253 meinen Kindern, 30 00:03:33,172 --> 00:03:36,508 auch wenn sie mir nicht unbedingt ähneln sollten. 31 00:03:36,508 --> 00:03:39,052 Sie werden trotzdem Imperiale sein. 32 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Natürlich. 33 00:03:57,487 --> 00:04:00,407 Ich danke dem Imperialen für seine Worte. 34 00:04:00,949 --> 00:04:04,369 Ich freue mich darauf, an seiner Seite zu herrschen. 35 00:04:04,369 --> 00:04:06,455 Und ich will dir und allen... 36 00:04:06,455 --> 00:04:08,957 Meine Rede hat ihn versteinert. 37 00:04:10,042 --> 00:04:13,086 Die Menge bemerkte es nicht, doch von Nahem... 38 00:04:13,086 --> 00:04:16,173 Er hat eine kleine Vene, genau hier... 39 00:04:18,884 --> 00:04:21,553 Du wirst wirklich deiner Rolle gerecht! 40 00:04:21,928 --> 00:04:24,723 Keine Ermahnungen, nur Rat. 41 00:04:25,390 --> 00:04:26,767 Gilt auch für dich. 42 00:04:26,767 --> 00:04:31,396 Tag ist Euch erlegen. Vielleicht, weil Ihr ihn mit Verachtung straft. 43 00:04:31,396 --> 00:04:34,650 Und törichterweise fühlt er sich nicht von Euch bedroht. 44 00:04:34,650 --> 00:04:38,320 Doch eines darf man einem solchen Mann niemals antun: 45 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 Ihn bloßstellen. 46 00:04:40,322 --> 00:04:42,407 Ich werde vorsichtig sein, aber... 47 00:04:44,451 --> 00:04:49,706 Königin Sareth, die Versprochene. Ihr habt heute alle Blicke auf Euch gezogen. 48 00:04:49,706 --> 00:04:52,835 Den Menschen Trantors gefielen Eure Versprechungen. 49 00:04:53,335 --> 00:04:54,503 Danke. 50 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Aber sicher kommen Sie nicht nur zur Gratulation. 51 00:04:58,715 --> 00:05:03,679 Jetzt, da Eure Heirat angekündigt wurde, erbitten die Ärzte Eure Anwesenheit. 52 00:05:03,679 --> 00:05:07,307 Eine letzte Untersuchung, bevor wir einen Thronfolger zeugen. 53 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 - Wir finden einen Termin. - Sie verstehen nicht. 54 00:05:09,977 --> 00:05:12,896 Ich bin hier, um die Königin zu geleiten. 55 00:05:26,034 --> 00:05:29,663 Ich weiß es, Demerzel. Ich weiß, was Sie sind. 56 00:05:30,789 --> 00:05:32,958 Ihre mechanische Natur. 57 00:05:33,417 --> 00:05:38,255 Ich will alle Familiengeheimnisse lernen. Ich lasse mich nicht übervorteilen. 58 00:05:39,882 --> 00:05:41,758 Ihr seid gut informiert. 59 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Ich bin ein humanoider Roboter. 60 00:05:45,137 --> 00:05:48,807 Eine Gouvernante erzählte mir von dem Großen Pogrom. 61 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 Alle seien vernichtet worden. 62 00:05:53,478 --> 00:05:55,939 Gibt es noch andere Überlebende? 63 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Soweit ich weiß, bin ich der letzte. 64 00:06:02,112 --> 00:06:05,699 Ich diene der Dynastie seit der Regentschaft Cleons I. 65 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Haben Sie vor ihm woanders gedient? 66 00:06:09,369 --> 00:06:10,662 Nicht direkt. 67 00:06:11,830 --> 00:06:13,582 Wie ist das gemeint? 68 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 Lange Zeit waren alle Roboter an drei Gesetze gebunden. 69 00:06:20,881 --> 00:06:23,550 Uns war verboten, einen Menschen zu verletzen. 70 00:06:23,550 --> 00:06:26,762 - Oder andere dies tun zu lassen. - Und jetzt? 71 00:06:26,762 --> 00:06:29,264 - Heute habe ich nur ein Gesetz. - Welches? 72 00:06:29,264 --> 00:06:32,893 - Ich diene meinen Kaisern. - Und ich bin bald Kaiserin. 73 00:06:32,893 --> 00:06:34,603 Daher meine Fragen. 74 00:06:35,854 --> 00:06:38,774 Ich möchte wissen: Wenn es so weit ist... 75 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 Dienen Sie dann mir? 76 00:06:42,444 --> 00:06:44,738 Ich diene den Imperialen. 77 00:07:04,591 --> 00:07:06,468 Danke für Ihr Interesse! 78 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Ich bin Oran, einer der Hofärzte. 79 00:07:09,721 --> 00:07:14,226 Mein Fachgebiet sind Fragen der Reproduktion und dergleichen. 80 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 Bitte, versucht Euch zu entspannen! 81 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 Wir beginnen mit einer einfachen Untersuchung des Uterus, 82 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 um Eure Eignung zum Austragen des imperialen Nachkommens festzustellen. 83 00:07:29,741 --> 00:07:33,579 Ich bin sicher, dass mein Schoß stark genug für Cleons Kind ist, 84 00:07:33,579 --> 00:07:35,831 so imposant seine Tritte auch sein mögen. 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,333 Davon gehe ich auch aus. 86 00:07:42,588 --> 00:07:46,758 Wie ich sehe, hat die Königin die royalen Eierstöcke chemisch stimuliert, 87 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 wie wir gebeten hatten. 88 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Wir werden Euch sedieren, um die Eier zu ernten. 89 00:07:54,308 --> 00:07:57,436 Sie ernten gar nichts vor der rechtskräftigen Ehe. 90 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 - Bin altmodisch. - Ihre Position erlaubt keine Verhandlung. 91 00:08:00,314 --> 00:08:03,734 Soll das ein Scherz sein? Das kann ich in jeder Position. 92 00:08:03,734 --> 00:08:07,738 Eure Gebärmutter ist ab jetzt kaiserliches Eigentum. 93 00:08:07,738 --> 00:08:11,033 Und imperiales Eigentum zu sein, das kennen Sie ja. 94 00:08:11,700 --> 00:08:16,163 Das Wolken-Dominion hat gleichermaßen Interesse am Nachwuchs der Königin. 95 00:08:16,163 --> 00:08:21,043 Und so stimmen wir einer vorzeitigen Ernte zu. Aber zu gegebener Zeit. 96 00:08:21,043 --> 00:08:25,088 Ja, genau. Nach der Hochzeit produziere ich dutzendweise Eier. 97 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 Was die Befruchtung betrifft, keine Sorge! 98 00:08:29,927 --> 00:08:34,139 Ich weiß, Sie haben ein Arrangement mit meinem Zukünftigen. 99 00:08:34,806 --> 00:08:38,477 Da will ich nicht stören. Spielen Sie beide Heiligtum und Zepter 100 00:08:38,477 --> 00:08:41,230 und ich trage derweil gern seine Kinder aus. 101 00:08:41,813 --> 00:08:44,775 Es muss während des Eisprungs erfolgen. 102 00:08:45,651 --> 00:08:48,028 Belassen wir's vorerst dabei. 103 00:08:48,028 --> 00:08:50,280 Wir haben noch viele Jahre vor uns. 104 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Wunderbar! 105 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 Ich hoffe, die Prozedur zur Aufhebung der kaiserlichen Sterilität 106 00:08:58,205 --> 00:08:59,665 ist genauso schmerzhaft. 107 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Die Umkehr beim Imperialen ist ein einfacher Eingriff. 108 00:09:03,293 --> 00:09:07,840 In nur 20 Sekunden führt die Nano-Sonde die neue Samenleiter ein. 109 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 Klingt zumindest unangenehm. Das ist nur fair. 110 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 Danke, Doktor Oran. Für heute haben Sie genug rumgewühlt. 111 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 - Wir hören erst mal hier auf. - Ja. 112 00:09:21,061 --> 00:09:23,772 Ich möchte die Königin allein sprechen. 113 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 In Ordnung. 114 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 Ihr glaubt, Tag sei der Mörder Eurer Familie. 115 00:09:41,039 --> 00:09:44,543 Mit diesem Gedanken kamt Ihr her. Um das klarzustellen: 116 00:09:44,918 --> 00:09:49,673 Solltet Ihr je irgendwelche Rachefantasien hegen, denkt bitte an sie. 117 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Eure Eltern und Geschwister. Lebendig verbrannt durch die Luft, die sie umgab. 118 00:09:56,138 --> 00:10:00,893 Ein Tod mit jener Art Präzision, die ich in meine Arbeit einbringe. 119 00:10:26,668 --> 00:10:32,633 86 988 301, 86 988 329... 120 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Gaal? 121 00:10:36,220 --> 00:10:37,054 Salvor? 122 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Hat Tellem dir das gezeigt? 123 00:10:40,724 --> 00:10:41,683 Tut mir leid. 124 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Was ist los mit dir? 125 00:10:44,394 --> 00:10:48,315 Du kannst nicht einfach abhauen. Hari hat mein Schiff gestohlen! 126 00:10:48,315 --> 00:10:51,109 Das musste er. Uns nehmen sie an, aber nicht ihn. 127 00:10:51,109 --> 00:10:54,154 Ich will von ihnen nicht angenommen werden. 128 00:10:55,531 --> 00:10:56,782 Wir müssen hier weg. 129 00:10:56,782 --> 00:10:59,952 Tellem hat ein paar kleine Schiffe. Wir klauen eins. 130 00:10:59,952 --> 00:11:03,205 Wir hauen nicht ab. Wir brauchen die Leute hier. 131 00:11:04,039 --> 00:11:05,541 Wegen des Maultiers? 132 00:11:07,251 --> 00:11:08,919 Sonst gäb's keinen Grund. 133 00:11:08,919 --> 00:11:12,673 Du tust, als sei das Maultier nur ein abstraktes Ding. 134 00:11:12,673 --> 00:11:16,552 Ist er nicht. Er war in meinem Geist und ich sah deine Leiche. 135 00:11:16,552 --> 00:11:20,806 Und deshalb vertraust du unser ganzes Schicksal jetzt Tellem an? 136 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Vermeide besser solche Gedanken! 137 00:11:23,559 --> 00:11:26,812 Wieso? Welche Gedanken verbirgst du noch vor ihnen? 138 00:11:28,313 --> 00:11:32,651 Seit wir hier sind, höre ich immer wieder das Wort "Offenheit". 139 00:11:33,694 --> 00:11:37,739 Auf Terminus konnte ich jedermanns Gedanken lesen, aber hier? 140 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 Nichts! 141 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 Weder Tellem noch sonst irgendjemanden. Ich lese niemanden. 142 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Irgendwas ist faul hier. 143 00:11:47,040 --> 00:11:50,794 Streitet ihr euch? Esst was, dann fühlt ihr euch besser. 144 00:11:51,170 --> 00:11:53,130 Essen macht mir immer gute Laune. 145 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 - Was gibt's denn zu essen? - Ein Festmahl. 146 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Morgen. 147 00:12:21,909 --> 00:12:26,038 Es ist immer ein großer Tag für uns, wenn wir Neue aufnehmen. 148 00:12:26,038 --> 00:12:31,126 Die Sache mit Hari tut mir leid. Dass er sich davongemacht hat. 149 00:12:31,543 --> 00:12:34,838 - Mir auch. - Wir finden einen Ausgleich für euch. 150 00:12:34,838 --> 00:12:36,173 Das verspreche ich. 151 00:12:37,007 --> 00:12:39,885 Und bis dahin gibt's viel zu tun. 152 00:12:40,594 --> 00:12:43,347 Mit Fischernetzen kenn ich mich aus. 153 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 Salvor. 154 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 Ist das unser Frühstück? 155 00:13:09,373 --> 00:13:11,041 Geister-Mollusken. 156 00:13:11,792 --> 00:13:13,669 Gute Proteinquelle. 157 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Aber die Scheißer leben in großer Tiefe. 158 00:13:17,339 --> 00:13:19,132 Wir hängen von der Strömung ab. 159 00:13:19,132 --> 00:13:23,303 Doch wartet man lange genug, dann gibt's ein Festmahl. 160 00:13:24,054 --> 00:13:27,140 Dann ist das wirklich ein seltenes Ereignis. 161 00:13:27,140 --> 00:13:29,935 Wir wissen frohe Kunde zu schätzen. 162 00:13:31,645 --> 00:13:34,147 Tellem freut sich, dass ihr hier seid. 163 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 Tellem freut sich über Gaal. 164 00:13:37,401 --> 00:13:42,322 Deine Talente sind genauso wichtig. Ich hab sie gespürt, als wir... 165 00:13:43,198 --> 00:13:45,325 - Uns küssten? - Berührten. 166 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Das reicht schon. 167 00:13:49,997 --> 00:13:53,250 - Der Kuss kam von dir. - Schien dich nicht zu stören. 168 00:13:53,250 --> 00:13:57,546 Wäre ich ausgewichen, hättest du mir nicht mehr geglaubt. 169 00:13:58,505 --> 00:13:59,590 Tut mir leid. 170 00:14:00,465 --> 00:14:02,092 Im Ernst, tut mir leid. 171 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 Manchmal fällt mir diese Art Täuschung allzu leicht. 172 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 Anscheinend hat deine Gabe nicht allen gefallen. 173 00:14:09,391 --> 00:14:13,562 Auf meiner Heimatwelt sah man mich als Monster. Also machten sie mich dazu. 174 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 Bevor ich hierherkam, egal wo ich hinging, 175 00:14:16,940 --> 00:14:19,943 spürte ich das Grauen der Leute, wenn sie mich sahen. 176 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 Und bei mir? 177 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 Ein bisschen. 178 00:14:32,122 --> 00:14:37,461 Aber glaub mir, du wirst dich den Menschen hier näher fühlen als je zuvor. 179 00:14:37,794 --> 00:14:39,671 Das ist das Schöne hier. 180 00:14:39,671 --> 00:14:41,882 Keiner kann sich verstecken. 181 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 Gut. Ich verhungere. Komm mit. 182 00:15:19,545 --> 00:15:21,839 - Ja, ich hab's. - Kipp rauf. 183 00:15:31,056 --> 00:15:31,974 Was ist das? 184 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 Spürt ihr etwas? 185 00:15:35,644 --> 00:15:38,146 Schmerz. So, als würden sie schreien. 186 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 Das würdet ihr auch, wenn man euch kocht. 187 00:15:40,649 --> 00:15:44,403 Wir nennen uns zwar "Sehende", aber Sprache ist unpräzise. 188 00:15:44,403 --> 00:15:48,240 All unsere Sinne sind beteiligt, auch Gehör und Empathie. 189 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 - So was hab ich noch nie... - Du erweiterst dich. 190 00:15:51,410 --> 00:15:55,539 Und hier bist du unter deinesgleichen. Harmonie macht uns stärker. 191 00:15:57,833 --> 00:16:00,210 Vielleicht reichen uns doch die Blätter. 192 00:16:00,210 --> 00:16:03,046 Wieso? Pflanzen spüren Schmerz. 193 00:16:03,046 --> 00:16:06,717 Auch Bäume senden chemische Signale, wenn sie leiden. 194 00:16:06,717 --> 00:16:08,927 Wenn das kein Schrei ist, was dann? 195 00:16:09,261 --> 00:16:11,722 Leiden ist der Eintrittspreis. 196 00:16:11,722 --> 00:16:16,393 Die Menschheit zieht vor, das Leid anderer zu ignorieren, 197 00:16:16,393 --> 00:16:21,440 was zu Exzessen, Schwelgerei und Eroberung führt. 198 00:16:23,025 --> 00:16:27,279 Der Mann, dem all das hier gehörte, Kaiser Kandar, 199 00:16:28,238 --> 00:16:32,451 badete gern im violetten Pigment, das man aus diesen Mollusken gewann. 200 00:16:32,451 --> 00:16:35,412 Deshalb gibt es nur noch so wenige. 201 00:16:35,412 --> 00:16:39,458 Er starb an Überfluss, jung und lilafarben. 202 00:16:41,585 --> 00:16:43,295 Wir sind anders. 203 00:16:43,295 --> 00:16:46,590 Wir schrecken nicht vor dem Schmerz zurück, den wir verursachen. 204 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 Wir ehren ihn. 205 00:16:47,925 --> 00:16:52,930 Wenn man alles fühlt, nimmt man nicht mehr, als man braucht. 206 00:16:53,597 --> 00:16:55,224 Den Appetit verloren? 207 00:16:55,849 --> 00:16:59,686 Ich versuch, mich daran zu gewöhnen, dass alles, was ich esse, 208 00:16:59,686 --> 00:17:03,899 - mich von jetzt an anschreien wird. - Bescheidener Preis für die Wahrheit. 209 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Und dann bin ich Sehende? 210 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Es fehlt noch einiges, aber du bist nicht länger blind. 211 00:17:10,280 --> 00:17:13,951 - Ich blinzele sozusagen? - Wie ein Neugeborenes. 212 00:17:19,248 --> 00:17:23,460 Glauben Sie's oder nicht, Sie und Ihre Leute hab ich gesucht. 213 00:17:23,460 --> 00:17:27,422 - Dieses Schiff ist genial. - Wir springen randomisiert. 214 00:17:27,422 --> 00:17:30,259 Nur Spacer wissen, wo wir auftauchen. 215 00:17:30,259 --> 00:17:33,178 - Wie konnten Sie uns finden? - Warten Sie! 216 00:17:33,178 --> 00:17:36,598 Ihre Koordinaten habe ich von einem gewissen Hari Seldon. 217 00:17:36,598 --> 00:17:39,142 Ein Mann, der Dinge vorhersagt. 218 00:17:39,142 --> 00:17:41,228 Wir halten unsere Routen geheim. 219 00:17:41,228 --> 00:17:44,731 Niemand darf sie erfahren und weiterleben. 220 00:17:46,024 --> 00:17:48,861 - Das All wird Sie töten. - Nein. 221 00:17:50,070 --> 00:17:52,322 Ich habe etwas für Sie. 222 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 - Opalesk. - Ja. 223 00:17:58,954 --> 00:18:01,456 Für Sie. Machen Sie damit, was Sie wollen. 224 00:18:01,456 --> 00:18:04,710 Die Foundation kann noch mehr davon herstellen. 225 00:18:04,710 --> 00:18:07,087 Opalesk zu synthetisieren, ist unmöglich. 226 00:18:07,087 --> 00:18:11,216 Und doch haben Seldons Wissenschaftler es geschafft. 227 00:18:11,550 --> 00:18:16,597 Ihre Veränderungen haben Sie abhängig gemacht von diesem Mikronährstoff. 228 00:18:16,597 --> 00:18:20,934 Ich weiß nicht, ob das Imperium das gemacht hat, aber es nutzt es aus. 229 00:18:20,934 --> 00:18:25,063 Das ist die Leine um Ihren Hals. Wie viele Ihrer Kinder fordert es ein? 230 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 10 Prozent unserer Nachkommen navigieren für sie. 231 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 Genau. Denn sonst kriegen Sie kein Opalesk. 232 00:18:31,069 --> 00:18:34,781 Und sie sagen Ihnen, so sei der Rest von Ihnen frei. 233 00:18:35,240 --> 00:18:39,119 Sie sind nicht frei. Die können jederzeit die Lieferung einstellen, 234 00:18:39,119 --> 00:18:40,996 wenn ein Cleon beschließt, 235 00:18:40,996 --> 00:18:44,249 - dass er Sie nicht mehr braucht. - Aber er braucht uns. 236 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Sehen Sie sich mein Schiff an! Scannen Sie es! 237 00:18:51,715 --> 00:18:54,718 Sehen Sie, was es nicht braucht? Spacer-Navigatoren. 238 00:18:54,718 --> 00:18:58,013 Glauben Sie, wenn das Imperium solche Technik bekäme, 239 00:18:58,013 --> 00:19:01,683 dass es Ihnen weiterhin Ihre Vitamine schicken würde? 240 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 Sie suchen Verbündete in uns. 241 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 Und der Lohn dafür wäre Opalesk? 242 00:19:08,190 --> 00:19:12,569 Ihr Lohn wäre Opalesk, aber Ihre Belohnung wäre die Freiheit. 243 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 Dann behalten Sie und der ganze Schwarm ihre Töchter und Söhne 244 00:19:16,782 --> 00:19:20,285 und leben in Freiheit. Stellen Sie sich vor, 245 00:19:20,285 --> 00:19:24,748 die Leine zu kappen und hinauszudrängen in die endlosen Weiten des Alls! 246 00:19:24,748 --> 00:19:28,210 Wir wurden dafür geschaffen, "hinauszudrängen", 247 00:19:28,210 --> 00:19:33,215 hinaus über den Rand der Galaxie, in die endlosen Weiten des Alls. 248 00:19:33,215 --> 00:19:37,135 Eben. Und diese Freiheit können Sie erreichen. 249 00:19:37,135 --> 00:19:42,099 Dafür müssen Sie nur eins tun: uns helfen, es den Imperialen zu zeigen. 250 00:19:46,728 --> 00:19:49,773 Falls es einer noch nicht verstanden hat: 251 00:19:49,773 --> 00:19:52,776 Ich beende die Genetische Dynastie. 252 00:19:58,282 --> 00:20:00,784 - Ich wollte das sehen. - So ein Pech! 253 00:20:02,286 --> 00:20:04,454 Er denkt, er kann sich ändern. 254 00:20:04,454 --> 00:20:07,124 Er hat den Wunsch, sich fortzupflanzen. 255 00:20:07,124 --> 00:20:09,376 Meine Bewunderung ist begrenzt. 256 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Herein. 257 00:20:14,173 --> 00:20:15,424 Entschuldigen Sie, General. 258 00:20:15,424 --> 00:20:19,595 Sie-beugt hat das Bildmaterial von Siwenna gesichtet und will Sie sprechen. 259 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 Die kleinste Singularitäts-Falte, die ich je gesehen habe. 260 00:20:23,849 --> 00:20:25,601 Ein Schiff mit eigenem Kopf. 261 00:20:25,601 --> 00:20:28,979 Unser Kontakt auf Siwenna vermutet einen organischen Computer. 262 00:20:28,979 --> 00:20:31,607 Vielleicht treibt die Foundation ihre Schiffe 263 00:20:31,607 --> 00:20:34,026 mit gezüchtetem Gehirngewebe an? 264 00:20:38,071 --> 00:20:40,449 - Was tun Sie da? - Geht's ihr gut? 265 00:20:41,074 --> 00:20:45,996 Was ist denn jetzt los? Heißt das, Sie sind einverstanden? 266 00:20:45,996 --> 00:20:50,083 Das Opalesk ist verlockend, aber das Risiko ist zu groß. 267 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 Sie haben recht. 268 00:20:51,752 --> 00:20:55,714 10 Prozent unserer Kinder gehen als Zehnt an das Imperium. 269 00:20:56,381 --> 00:21:01,470 Doch wenn die Imperialen von unserem Gespräch erfahren, verlangen sie 20. 270 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Das können wir nicht hinnehmen. 271 00:21:06,391 --> 00:21:08,769 Ich hab eine Nachricht vom Mutterschwarm. 272 00:21:08,769 --> 00:21:12,439 Das Flüsterschiff, das Sie suchen, ist in Spacer-Gewahrsam. 273 00:21:12,439 --> 00:21:15,526 - Was Sie alles können! - Gehen wir auf Abfangkurs! 274 00:21:15,526 --> 00:21:18,403 Nein, der Mutterschwarm kommt zu uns. 275 00:21:46,974 --> 00:21:51,812 Gaal, was ist "das Maultier"? Du denkst immer daran. 276 00:22:02,447 --> 00:22:04,449 Das Maultier ist ein Eroberer. 277 00:22:04,449 --> 00:22:08,829 Er sieht uns als Bedrohung und in 152 Jahren wird er uns finden. 278 00:22:09,288 --> 00:22:10,622 Woher weißt du das? 279 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 Sie sieht voraus, was kommt, doch noch nicht ist. 280 00:22:17,588 --> 00:22:21,175 Ich will dir was erzählen. Euch allen. 281 00:22:22,259 --> 00:22:25,137 Ihr seid Hari Seldon begegnet. Er kam mit uns an. 282 00:22:25,137 --> 00:22:27,890 Vor vielen Jahren hat er einen Weg entwickelt, 283 00:22:27,890 --> 00:22:31,018 durch Mathematik die Zukunft vorherzusagen. 284 00:22:31,393 --> 00:22:36,273 Das war so präzise, dass es an Zauberei grenzte. 285 00:22:38,901 --> 00:22:42,196 Doch dann sah er, dass es Ausreißer gab, 286 00:22:42,738 --> 00:22:44,823 die sein Kalkül umstoßen konnten. 287 00:22:45,157 --> 00:22:46,325 Wie das Maultier? 288 00:22:47,242 --> 00:22:48,535 Und wie wir. 289 00:23:00,005 --> 00:23:01,965 Ich war nie wie mein Volk. 290 00:23:03,091 --> 00:23:05,385 Ich war einsam 291 00:23:05,761 --> 00:23:09,848 und schon in meiner Kindheit dachte ich in Zahlen. 292 00:23:10,432 --> 00:23:15,270 So zu denken war gefährlich auf meiner Welt, aber ich machte weiter. 293 00:23:15,270 --> 00:23:20,526 Zahlen wärmten mich in der Kälte, zeigten mir den Weg durch die Dunkelheit. 294 00:23:21,068 --> 00:23:25,197 Und eines Tages trugen sie mich hinaus in die Galaxie. 295 00:23:25,989 --> 00:23:32,120 Heute glaube ich, dass mein Verstand all die Jahre gezählt und gezählt hat, 296 00:23:32,579 --> 00:23:36,208 um eine Macht zu verstehen, mit der ich geboren wurde. 297 00:23:36,875 --> 00:23:38,961 Hari hat Dunkelheit vorhergesagt, 298 00:23:38,961 --> 00:23:42,631 den Zerfall des Imperiums, der alles mit sich reißt. 299 00:23:43,715 --> 00:23:48,345 Ich glaube, deshalb haben heute so viele von euch zueinander gefunden. 300 00:23:49,763 --> 00:23:52,808 Wir sind nicht plötzlich zahlreicher geworden. 301 00:23:52,808 --> 00:23:56,019 Das Leid ist nur viel größer als früher. 302 00:23:56,436 --> 00:24:01,650 Die Schreie sind einfach so viel lauter. Wie eure Mollusken, wenn ihr sie kocht. 303 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 Wir müssen Anstöße geben, Dinge verbessern, 304 00:24:05,112 --> 00:24:09,700 damit was auch immer das Imperium ersetzen wird, nicht noch schlimmer ist. 305 00:24:09,700 --> 00:24:13,787 Ihr seid schlecht behandelt worden. Ihr schuldet keinem was, 306 00:24:13,787 --> 00:24:19,293 aber wenn wir uns nicht mehr verstecken, werden mehr Sehende sich uns anschließen. 307 00:24:19,293 --> 00:24:23,547 Und wenn das Maultier anrückt, werden wir bereit sein. 308 00:24:24,548 --> 00:24:28,135 Alles, was es braucht, ist Voraussicht und Planung. 309 00:24:29,845 --> 00:24:31,680 Und dass ihr daran glaubt. 310 00:25:18,268 --> 00:25:21,772 General, wir übergegeben Ihnen Hober Mallow, 311 00:25:21,772 --> 00:25:24,024 der unseren Verrat erkaufen wollte. 312 00:25:24,024 --> 00:25:26,610 Ich danke für Ihr persönliches Kommen, Sie-ist-Zentrum. 313 00:25:26,610 --> 00:25:28,695 Ich kam aus Eigeninteresse. 314 00:25:28,695 --> 00:25:31,657 Meine Tochter kam als Zehnt auf Ihr Schiff. 315 00:25:32,950 --> 00:25:34,701 Ich wollte sie sehen. 316 00:25:35,702 --> 00:25:37,996 Dafür bin ich umso mehr froh. 317 00:25:53,053 --> 00:25:56,598 Wir haben ein Schiff gesucht, das auf Siwenna gesehen wurde. 318 00:25:58,684 --> 00:26:02,896 Und hier ist es, mit Ihnen am Steuer. Wer sind Sie? 319 00:26:02,896 --> 00:26:04,022 Gute Frage. 320 00:26:04,022 --> 00:26:06,692 Ja, sollen wir das jetzt gleich klären? 321 00:26:19,288 --> 00:26:20,664 Schonen Sie Ihre Rippen. 322 00:26:21,415 --> 00:26:25,711 Sie sind ein Agent der Foundation. Wie funktionieren die Schiffe? 323 00:26:26,336 --> 00:26:29,631 Ich bin ein bisschen außer Atem. Ich hab viel verkauft... 324 00:26:32,551 --> 00:26:35,387 In Ordnung. Gut, gut! 325 00:26:35,387 --> 00:26:39,183 Ihr wollt das Schiff, da habt ihr das Scheißschiff. 326 00:26:42,728 --> 00:26:44,188 Ist nicht mal meins. 327 00:26:45,189 --> 00:26:48,025 Eins sollten Sie über Flüsterschiffe wissen. 328 00:26:48,025 --> 00:26:50,736 Sie haben ein robustes Sicherheitssystem. 329 00:27:07,836 --> 00:27:10,506 Braves Mädchen, Beki! Komm her. 330 00:27:17,304 --> 00:27:18,514 Scheiße! 331 00:27:32,653 --> 00:27:34,738 Mal sehen, was du draufhast! 332 00:27:39,284 --> 00:27:41,245 - Er wird springen. - Kann er nicht. 333 00:27:41,245 --> 00:27:43,872 Der Platz reicht nicht für einen Sprung. 334 00:27:43,872 --> 00:27:47,584 Das ist Selbstmord. Er reißt den halben Schwarm mit. 335 00:28:00,264 --> 00:28:03,559 Sein Schiff sprang noch innerhalb der Andockbucht. 336 00:28:04,142 --> 00:28:06,645 Die Magier haben einen neuen Trick gelernt. 337 00:28:06,645 --> 00:28:09,648 Die Technologie der Foundation hat unsere überholt. 338 00:28:09,648 --> 00:28:14,236 Ihre Flüsterschiffe sind wendiger und ganz ohne Spacer navigierbar. 339 00:28:14,236 --> 00:28:15,654 Und mehr noch! 340 00:28:16,530 --> 00:28:19,283 Seldon schickte Mallow zu den Spacern, 341 00:28:19,283 --> 00:28:21,827 um sie mit Freiheitsversprechen anzulocken. 342 00:28:22,411 --> 00:28:27,124 Er stammt von Smyrno und handelt sicher im Namen der Foundation. 343 00:28:27,124 --> 00:28:29,918 Ihr sagt, die Spacer haben das Imperium verraten? 344 00:28:29,918 --> 00:28:32,796 Nein. Doch dass Terminus es versucht hat, 345 00:28:32,796 --> 00:28:35,841 deutet auf Kriegsvorbereitungen der Foundation hin. 346 00:28:35,841 --> 00:28:40,929 Haben sie die Blinden Engel angeheuert? Sind sie zu einem Attentat fähig? 347 00:28:42,055 --> 00:28:46,351 Das ist unser Problem. Wir wissen nicht, wozu sie imstande sind. 348 00:28:46,351 --> 00:28:48,353 Was befehlt Ihr, Imperialer? 349 00:28:48,812 --> 00:28:51,481 Soll ich mich für den Einsatz bereithalten? 350 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Scheiße. 351 00:29:02,242 --> 00:29:03,952 Eine Ahnung, was er will? 352 00:29:04,703 --> 00:29:07,539 Ich fürchte, er will mich beeindrucken. 353 00:29:09,666 --> 00:29:11,376 Wir müssen was tun, Bel. 354 00:29:11,376 --> 00:29:13,879 - Still, Officer! - Komm mir nicht mit Rangfolge! 355 00:29:13,879 --> 00:29:18,634 Du hast ihm schon mal die Stirn geboten. Und jetzt gehorchen wir ihm blind? 356 00:29:18,634 --> 00:29:23,472 Der Befehl, den ich missachtet habe, wär der Tod für viele meiner Flotte gewesen. 357 00:29:23,472 --> 00:29:27,017 - Und Zivilisten zählen weniger? - Fick dich, Glawen. 358 00:29:28,143 --> 00:29:31,438 Weißt du, was er macht, wenn ich noch mal verweigere? 359 00:29:31,438 --> 00:29:33,732 - Dich töten. - Nein. 360 00:29:34,191 --> 00:29:36,068 Er würde dich töten. 361 00:29:36,068 --> 00:29:39,404 Und mich würde er jahrzehntelang wegsperren 362 00:29:39,404 --> 00:29:42,783 mit einem permanenten Holo deines Todes vor Augen. 363 00:29:42,783 --> 00:29:45,369 Und die Befehle führt trotzdem jemand aus. 364 00:29:58,924 --> 00:30:03,637 Sagen wir, ich gebe vor, ich hätte wertvolle Geheiminformationen, 365 00:30:03,637 --> 00:30:06,181 käme so an ihn ran, könnte seine Aura umgehen 366 00:30:06,181 --> 00:30:08,892 und andere Schutzvorkehrungen, und töte ihn. 367 00:30:08,892 --> 00:30:12,229 Die würden einen Neuen aufwecken und alles wär wie vorher. 368 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 Aber, Bel... 369 00:30:13,397 --> 00:30:16,984 Ich nehm die Flotte und bombardiere den Palast aus dem Orbit. 370 00:30:16,984 --> 00:30:18,610 Die wecken drei Neue auf. 371 00:30:18,610 --> 00:30:23,156 Nicht, wenn die auch dabei draufgehen. Und wenn die Genetische Dynastie... 372 00:30:23,156 --> 00:30:26,618 Okay, wir stürzen die Imperialen. Und was dann? 373 00:30:26,618 --> 00:30:30,455 Ducem Barr sagte, die Foundation könnte übernehmen. 374 00:30:30,455 --> 00:30:34,501 Die sind noch nicht so weit. Du weißt, wie groß das Imperium ist. 375 00:30:34,501 --> 00:30:37,504 Ich sag dir, wie's wäre, wenn das Imperium fällt. 376 00:30:37,504 --> 00:30:42,634 Denn ich hab gesehen, wie ganze Regionen des Alls in Anarchie versunken sind. 377 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 Die Schwachen sind Objekte. 378 00:30:51,185 --> 00:30:53,896 Vergewaltiger werden zu Königen. 379 00:30:56,481 --> 00:30:57,691 Die Armen... 380 00:31:00,152 --> 00:31:01,945 Die Armen sind Sklaven. 381 00:31:02,738 --> 00:31:06,867 Das Leben ist nichts als... Leere. 382 00:31:08,243 --> 00:31:09,411 Schmerz. 383 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Okay. 384 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Was? 385 00:31:29,056 --> 00:31:30,474 Ich wollte nur... 386 00:31:32,434 --> 00:31:35,979 Ich wollte nur sichergehen, dass du noch immer du bist. 387 00:31:37,523 --> 00:31:40,359 Jetzt, da du das alles durchdacht hast, 388 00:31:44,488 --> 00:31:46,281 sind deine Ängste rational. 389 00:31:49,993 --> 00:31:51,578 Ein paar vielleicht. 390 00:31:52,496 --> 00:31:54,248 Ändert das irgendwas? 391 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Nein. 392 00:32:01,880 --> 00:32:04,299 Aber jetzt haben wir gemeinsam Angst. 393 00:32:04,299 --> 00:32:06,134 Prima! Gut. 394 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Genau, was ich wollte. 395 00:32:39,793 --> 00:32:42,796 Ihr strahlt noch immer von all der Verehrung. 396 00:32:46,300 --> 00:32:48,719 Ihr habt ein natürliches Charisma. 397 00:32:48,719 --> 00:32:53,056 Mancher würde es vielleicht sogar unwiderstehlich nennen. 398 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 Ihr werdet es kaum glauben, 399 00:33:02,524 --> 00:33:07,946 aber mein eigener öffentlicher Charme ist ein Ergebnis von Kultivierung. 400 00:33:09,364 --> 00:33:12,993 Selbst unter den Cleons gibt es einige... 401 00:33:15,871 --> 00:33:18,874 denen öffentliche Auftritte leichter fallen. 402 00:33:23,795 --> 00:33:27,257 Doch ich bin dankbar für Euer Charisma. 403 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Es ist aufwertend für einen Mann, 404 00:33:29,343 --> 00:33:33,180 eine fähige Frau neben sich zu akzeptieren, 405 00:33:33,180 --> 00:33:34,598 denkt Ihr nicht? 406 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 Stimmt etwas nicht? 407 00:33:41,522 --> 00:33:46,443 Ich dachte nur gerade... Wir haben nie über meine Familie gesprochen. 408 00:33:48,695 --> 00:33:49,988 Doch, haben wir. 409 00:33:50,864 --> 00:33:54,993 Ihr seid jung und unerfahren und doch werdet Ihr bald Kaiserin sein. 410 00:33:55,661 --> 00:33:57,829 Solche Geschichten liebt das Volk. 411 00:33:57,829 --> 00:33:59,456 Was ich sagen wollte... 412 00:34:01,875 --> 00:34:03,252 Auch wenn sie nicht mehr da sind, 413 00:34:03,710 --> 00:34:05,587 werden sie mit Euch verbunden sein. 414 00:34:07,297 --> 00:34:10,007 Sie werden auch Eure Familie sein. 415 00:34:11,134 --> 00:34:13,762 Deshalb solltet Ihr von ihnen erfahren. 416 00:34:14,638 --> 00:34:16,056 Oh ja, wie schön. 417 00:34:20,435 --> 00:34:22,396 Mein sanftmütiger Vater 418 00:34:22,396 --> 00:34:25,565 hat niemals seine Stimme gegen mich erhoben. 419 00:34:25,565 --> 00:34:27,775 Noch nicht mal, als mir ein Fläschchen 420 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 unschätzbaren Orchideenpigments in den Schlamm fiel. 421 00:34:31,196 --> 00:34:34,867 Er sagte nur: "Gut. Nun ist der Schlamm hübscher." 422 00:34:36,994 --> 00:34:39,329 Mein Bruder Thurston 423 00:34:40,496 --> 00:34:43,375 hat mal zwei Tage lang einen verletzten Kameraden getragen, 424 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 obwohl sein Schlüsselbein gebrochen war. 425 00:34:45,878 --> 00:34:47,170 Meine Mutter, 426 00:34:48,005 --> 00:34:51,592 die viele für unnahbar hielten, 427 00:34:52,592 --> 00:34:56,763 malte unser aller Gesichter nur aus dem Gedächtnis, 428 00:34:56,763 --> 00:34:59,141 jedes perfekt in allen Details. 429 00:35:00,309 --> 00:35:02,102 Meine Schwester Shennin 430 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 rauchte santannische Zigarren und diskutierte über Politik. 431 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Und einmal, da waren wir noch jünger, 432 00:35:08,775 --> 00:35:12,905 jagte sie eine halbe Nacht lang eine Spinne in meinem Zimmer. 433 00:35:18,160 --> 00:35:20,287 Und dann war da noch ihr Sohn, 434 00:35:22,122 --> 00:35:23,624 der kleine Marreós. 435 00:35:25,334 --> 00:35:28,462 Was ihnen zugestoßen ist, war eine Tragödie. 436 00:35:29,463 --> 00:35:31,381 Und wir werden sie ehren. 437 00:35:34,176 --> 00:35:39,181 Ich wünschte nur, ich könnte ihnen von Eurem Einfluss auf ihr Leben erzählen. 438 00:35:39,181 --> 00:35:42,392 Auch wenn er indirekt war. 439 00:35:45,145 --> 00:35:47,105 Doch das kann ich nicht. 440 00:35:48,357 --> 00:35:50,400 Deshalb erzähl ich es Euch. 441 00:36:04,915 --> 00:36:08,043 Ihr seid hier durch eine eigenartige Kombination 442 00:36:08,043 --> 00:36:10,838 aus Glück und meiner Gnade. 443 00:36:12,089 --> 00:36:15,384 Und in beiden Fällen müsst ihr nur eins sagen: 444 00:36:16,635 --> 00:36:18,428 "Ich bin dankbar." 445 00:36:20,806 --> 00:36:23,350 Ich bin Euch dankbar, Imperialer. 446 00:36:26,270 --> 00:36:27,437 Gut. 447 00:36:37,030 --> 00:36:40,742 Arrangier mir ein geheimes Treffen mit Bruder Morgen! 448 00:36:40,742 --> 00:36:43,620 Euer Wunsch ist meiner, meine Königin. 449 00:36:49,209 --> 00:36:51,086 Können wir hier offen reden? 450 00:36:51,086 --> 00:36:55,507 Mit 17 Jahren zeigte man uns alle Bezirke auf Trantor. 451 00:36:55,507 --> 00:36:57,426 Die Kavaliersreise. 452 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 Ich lernte Faszinierendes auf meiner. 453 00:36:59,970 --> 00:37:04,600 Zum Beispiel, dass die Staatsaugen in den Wärmesenken nicht funktionieren. 454 00:37:04,600 --> 00:37:08,061 - Ein einfaches "Ja" hätte genügt. - Cleonische Sitte. 455 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 "Wozu nur ein Wort, wenn es auch zehn tun?" 456 00:37:16,028 --> 00:37:20,782 Euch ist doch klar, dass Ihr selbst mit Tarnung unser beider Leben riskiert? 457 00:37:21,241 --> 00:37:23,285 - Ich weiß. - Wirklich? 458 00:37:24,161 --> 00:37:25,579 Das ist kein Spiel. 459 00:37:27,289 --> 00:37:31,043 Ein Bruder Morgen hat mal versucht, durch Trantor City zu entfliehen. 460 00:37:31,043 --> 00:37:32,461 Er starb dafür. 461 00:37:33,337 --> 00:37:37,132 - Die Warnung lernen wir von Kindheit auf. - Von Demerzel? 462 00:37:39,343 --> 00:37:41,220 Ich hab sie heute getroffen. 463 00:37:42,054 --> 00:37:44,056 Sie hat meine Familie getötet. 464 00:37:44,681 --> 00:37:46,225 Auf Tags Befehl. 465 00:37:47,976 --> 00:37:50,103 Das hat sie Euch gesagt? 466 00:37:50,103 --> 00:37:52,064 Und er hat es bestätigt. 467 00:37:53,065 --> 00:37:55,776 Und was jetzt? Wollt Ihr die Hochzeit absagen? 468 00:37:55,776 --> 00:37:59,029 Wenn ich das tue, tötet er mich. Und das wisst Ihr. 469 00:37:59,029 --> 00:38:03,200 Ich bin eine Gefangene, seit er mich zur Braut auserkoren hat. 470 00:38:05,869 --> 00:38:10,082 - Und was wollt Ihr von mir? - Ich will von diesem Monster kein Baby. 471 00:38:10,082 --> 00:38:11,166 Unmöglich. 472 00:38:15,212 --> 00:38:17,714 Euer Bruder ist nicht wie Ihr. 473 00:38:20,175 --> 00:38:23,720 Das ist wahr. Ich weiß es seit unserer ersten Begegnung. 474 00:38:24,304 --> 00:38:25,848 Eure Augen sind anders. 475 00:38:28,100 --> 00:38:30,519 - Wir haben dieselben Augen. - Nein. 476 00:38:34,314 --> 00:38:35,691 Eure sind gütig. 477 00:38:40,279 --> 00:38:42,155 Ich könnte genauso werden wie er. 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,659 Das glaube ich nicht. 479 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 Ich werde Tag heiraten. So viel ist sicher. 480 00:38:56,545 --> 00:38:58,297 Aber Cleons Kind... 481 00:39:00,966 --> 00:39:02,843 könnte Eure Augen haben. 482 00:39:09,349 --> 00:39:12,102 Mein Diener hat das Euren Ärzten entwendet. 483 00:39:12,436 --> 00:39:15,189 Benutzt es und Ihr könnt Kinder zeugen. 484 00:39:15,856 --> 00:39:18,942 Habt Ihr eine Ahnung, was Ihr da verlangt? 485 00:39:20,485 --> 00:39:24,323 Eure Heirat macht Dämmerung und mich entbehrlich. Wenn Tag das erfährt, 486 00:39:24,323 --> 00:39:28,035 - ist das ein Todesurteil. - Eure Gene sind nahezu identisch. 487 00:39:28,035 --> 00:39:29,828 Tag würde es nie erfahren. 488 00:39:30,495 --> 00:39:32,664 Er schließt Euch aus. 489 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 Ihr werdet nie auf dem Thron sitzen. 490 00:39:35,792 --> 00:39:40,714 Und wenn Ihr irgendwann sterbt, wird es so sein, als hättet Ihr nie existiert. 491 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Aber... 492 00:39:47,095 --> 00:39:50,682 Wäre der einzig wahre Thronerbe von Euch, 493 00:39:52,684 --> 00:39:54,853 dann wäre Euer Vermächtnis gesichert. 494 00:39:57,022 --> 00:39:58,774 Wollt Ihr das nicht? 495 00:40:00,108 --> 00:40:02,694 Wollt Ihr keinen Schatten werfen? 496 00:40:04,488 --> 00:40:07,658 Die Prozedur soll nicht sehr schmerzhaft sein. 497 00:40:08,325 --> 00:40:10,369 Auch die weitere "Prozedur" nicht. 498 00:40:10,953 --> 00:40:14,373 - Sareth! - Ich konnte die Befruchtung verhindern, 499 00:40:14,373 --> 00:40:17,501 aber nach der Hochzeit wird es zu spät sein. 500 00:40:28,720 --> 00:40:29,972 Das ist Selbstmord. 501 00:40:29,972 --> 00:40:31,056 Nein. 502 00:40:33,433 --> 00:40:35,811 Es ist ein unblutiger Putsch. 503 00:40:51,910 --> 00:40:53,370 Folgen Sie mir! 504 00:41:18,854 --> 00:41:21,773 - Soll ich anfangen oder wollt Ihr? - Constant. 505 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 Imperialer, 506 00:41:24,151 --> 00:41:27,446 - wir haben ein Geschenk für Euch. - Tatsächlich? 507 00:41:28,030 --> 00:41:29,281 Etwa Eure Reue 508 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 oder Wiedergutmachung? 509 00:41:31,366 --> 00:41:33,327 Ein Atom-Aschenbecher. 510 00:41:35,787 --> 00:41:38,457 - Absurd. - Krieg steht bevor, Imperialer. 511 00:41:38,457 --> 00:41:40,459 Der Prophet hat uns geschickt, um zu verhandeln. 512 00:41:40,459 --> 00:41:44,171 Er gibt gewichtige Anweisungen für jemanden, der längst tot ist. 513 00:41:44,171 --> 00:41:46,089 Er ist auferstanden. 514 00:41:46,089 --> 00:41:49,259 Und er hat uns Hoffnung mitgebracht. Für uns alle. 515 00:41:49,259 --> 00:41:50,886 Dann seid Ihr also was? 516 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Seine Priester? 517 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 - Missionare? - Wir sind... 518 00:41:58,685 --> 00:42:00,020 Händler. 519 00:42:01,396 --> 00:42:06,026 Ihr habt die Planeten der Äußeren Weite in Anarchie verfallen lassen. 520 00:42:06,026 --> 00:42:10,572 Dort traut man Fremden nicht, aber eine gute Show kommt immer an. 521 00:42:10,572 --> 00:42:15,244 Deshalb braucht es etwas Straßentheater, bevor wir das Wort Seldons verkünden. 522 00:42:15,244 --> 00:42:18,205 Ihr drei hingegen 523 00:42:19,081 --> 00:42:22,876 seid zivilisiert, daher will ich nicht von oben herab reden. 524 00:42:22,876 --> 00:42:24,586 Wie auch, von ganz da unten? 525 00:42:24,586 --> 00:42:27,840 Wir sind hier, um diplomatisch in Kontakt zu treten 526 00:42:27,840 --> 00:42:32,553 und die Anerkennung der Foundation auf der galaktischen Bühne zu fordern. 527 00:42:32,553 --> 00:42:34,888 Unser Ansinnen ist Souveränität. 528 00:42:34,888 --> 00:42:37,808 Ihr seid ein imperialer Außenposten. 529 00:42:37,808 --> 00:42:40,269 Ein Besitztum, kein Partner. 530 00:42:40,269 --> 00:42:42,521 Was ändert das? 531 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 Eine Allianz mit der Foundation gäbe Euch die Garantie 532 00:42:47,276 --> 00:42:51,363 für das Wichtigste, was das Imperium sich nur wünschen kann: 533 00:42:52,072 --> 00:42:52,906 Frieden. 534 00:42:53,866 --> 00:42:57,327 Dann seid Ihr also doch gekommen, um Theater zu spielen. 535 00:42:57,327 --> 00:43:01,248 Uns Frieden anpreisen, doch im Hintergrund eine Rebellion planen. 536 00:43:01,248 --> 00:43:04,209 Die Spacer haben den Versuch Eures Freundes Hober Mallow, 537 00:43:04,209 --> 00:43:06,670 sie zum Verrat zu verführen, abgewiesen. 538 00:43:07,421 --> 00:43:08,714 Sieh einer an! 539 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 Echte, klaffende Überraschung mit offenem Maul! 540 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 Hören Sie, Hochwürden, ich glaube Ihren Worten sogar. 541 00:43:17,931 --> 00:43:23,395 Aber das Mädchen sieht aus, als ob sie etwas auf dem Herzen hat. 542 00:43:24,479 --> 00:43:27,733 Komm, Kleines, raus damit! 543 00:43:35,741 --> 00:43:36,825 Also gut. 544 00:43:44,958 --> 00:43:47,961 Dieselben Gesichter, derselbe Raum. 545 00:43:48,712 --> 00:43:52,132 - Ändert sich denn nie etwas im Imperium? - Wachen! 546 00:43:52,132 --> 00:43:54,301 Was zum Teufel geht hier vor sich? 547 00:43:54,676 --> 00:43:59,431 Captain Timandra hat schon am Raumhafen doppelte Hirnströme in den Scans bemerkt. 548 00:44:02,476 --> 00:44:03,769 Hari Seldon. 549 00:44:05,020 --> 00:44:07,439 Sie gerissener kleiner Mistkerl! 550 00:44:08,023 --> 00:44:11,527 Sie waren doch dagegen, mehr als lebenslang Einfluss auszuüben, 551 00:44:11,527 --> 00:44:16,281 aber Sie haben den Tod ausgetrickst und sind Lichtjahre weit gereist. 552 00:44:16,281 --> 00:44:19,284 Also sagen Sie, was Sie sagen wollen. 553 00:44:19,284 --> 00:44:21,662 So weit bin ich gar nicht gereist. 554 00:44:21,662 --> 00:44:25,040 Ich... Was von mir übrig ist, ist noch auf Terminus. 555 00:44:25,415 --> 00:44:28,502 Dies ist nur ein kleiner Splitter meiner selbst. 556 00:44:29,211 --> 00:44:30,879 Sie sind auf Terminus? 557 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Faszinierend. 558 00:44:34,508 --> 00:44:37,553 Wozu sind Sie dann gleichzeitig hier? 559 00:44:38,220 --> 00:44:41,223 Zur Verdeutlichung der Worte meiner Priester. 560 00:44:41,223 --> 00:44:44,935 Und als Warnung, dass die Foundation nicht zahnlos ist. 561 00:44:45,394 --> 00:44:49,815 Wir haben Technologie, Schiffe, Vernichtungswaffen. 562 00:44:50,232 --> 00:44:53,485 Wir plädieren für Frieden, nicht aus Angst zu verlieren, 563 00:44:53,485 --> 00:44:58,699 sondern weil wir wissen, dass wir im Falle eines Krieges gewinnen. 564 00:45:02,995 --> 00:45:04,746 Ich habe Sie studiert. 565 00:45:06,331 --> 00:45:09,293 Ich hatte Zeit zum Lesen in meiner Jugend. 566 00:45:11,461 --> 00:45:13,255 Ich habe Sie gelesen. 567 00:45:13,255 --> 00:45:17,634 Es war verstörend zu lernen, dass ein Einzelner nicht viel verändern kann, 568 00:45:17,634 --> 00:45:21,221 bis ich las, dass nur ich allein es doch könnte. 569 00:45:21,221 --> 00:45:24,433 Sie sagten, die Genetische Dynastie schwächte das Imperium. 570 00:45:24,433 --> 00:45:27,686 Wissen Sie noch? Sie nannten uns "Trauben". 571 00:45:30,230 --> 00:45:31,815 Wer will es ihm sagen? 572 00:45:34,693 --> 00:45:36,278 Egal. Ich werde es tun. 573 00:45:37,404 --> 00:45:39,156 Ich beende das Klonen. 574 00:45:39,489 --> 00:45:42,075 Eine zukünftige Braut wärmt bereits mein Bett. 575 00:45:42,075 --> 00:45:45,078 Schon bald steht ein vierter Thron auf der Estrade. 576 00:45:45,078 --> 00:45:47,873 Ihre Vorhersagen sind überholt, Seldon. 577 00:45:48,498 --> 00:45:49,750 Genau wie Sie. 578 00:45:51,126 --> 00:45:54,379 Demerzel, General Riose soll Terminus umzingeln 579 00:45:54,379 --> 00:45:57,216 und mit Schiffen der Reserve verstärken. 580 00:45:57,216 --> 00:46:01,553 Erstellt ein Inventar der Technologien der Foundation, 581 00:46:01,553 --> 00:46:03,263 denn sie gehört uns. 582 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Ja, Imperialer. 583 00:46:08,352 --> 00:46:10,354 Danke für den Aschenbecher! 584 00:46:26,995 --> 00:46:28,163 Constant! 585 00:46:30,958 --> 00:46:32,751 Er war in meinem Kopf, 586 00:46:33,168 --> 00:46:37,005 aber ich konnte nichts sagen, weil er mich davon abgehalten hätte. 587 00:46:37,005 --> 00:46:38,924 Er hat deinen Willen unterdrückt. 588 00:46:39,508 --> 00:46:42,553 Was für ein Geist ist dieser Mann, dem ihr folgt, 589 00:46:42,553 --> 00:46:47,307 der einen Betagten nicht einweiht und den Körper eines Mädchens missbraucht? 590 00:46:47,307 --> 00:46:50,644 Ihr verehrt ihn, werdet ihm vergeben und dennoch: 591 00:46:51,395 --> 00:46:53,021 ein Vertrauensbruch. 592 00:47:06,952 --> 00:47:11,290 Wann lernen wir, dass man Thespinern mit Geschenken nicht trauen darf? 593 00:47:14,585 --> 00:47:19,506 Euer Prophet hat euch in eine sehr unschöne Lage gebracht. 594 00:47:22,885 --> 00:47:24,178 Führt sie ab! 595 00:47:45,282 --> 00:47:46,658 NAVIGATIONSDATEN 596 00:47:47,034 --> 00:47:48,869 KEINE AUFZEICHNUNGEN 597 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 DIAGNOSE-MODUS 598 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 SPEICHERZUGRIFF - NAVIGATIONS-CACHE 599 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 Was machst du da? 600 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 Ich öffne endlich die Augen. 601 00:48:18,690 --> 00:48:21,443 - Was heißt das? - Ich war heute früh mit Loron hier. 602 00:48:21,443 --> 00:48:24,821 Wir plaudern und er sieht zu dem Boot rüber. 603 00:48:24,821 --> 00:48:28,951 Ich werf meine Münze, doch ich kann nichts sehen: Katze oder Krone? 604 00:48:29,785 --> 00:48:31,620 Jemand hat mich blockiert. 605 00:48:31,620 --> 00:48:33,205 Loron sah rüber zu dem Boot 606 00:48:33,205 --> 00:48:36,250 und sieh an, seine Navigationsdaten sind gelöscht. 607 00:48:36,250 --> 00:48:39,253 Wieso löscht jemand die Daten eines Fischausflugs? 608 00:48:39,253 --> 00:48:41,380 Sie hätten dich erwischen können. 609 00:48:42,339 --> 00:48:44,424 Ich war vorsichtig. Schau her. 610 00:48:44,424 --> 00:48:47,636 Die Route ist gelöscht, aber nicht der Cache-Speicher. 611 00:48:47,636 --> 00:48:50,305 - Dieses Boot war woanders. - Hör auf! 612 00:48:50,305 --> 00:48:54,268 Hier geschehen Dinge, die du nicht verstehst. Akzeptier das einfach. 613 00:48:54,268 --> 00:48:59,022 Nein! Du und Hari habt gesagt, dass das zu groß für einen Einzelnen ist. 614 00:48:59,022 --> 00:49:02,067 - Nun willst du die Zukunft allein ändern? - Salvor! 615 00:49:02,067 --> 00:49:03,360 Nein. Hör mir zu! 616 00:49:03,360 --> 00:49:08,448 Mir wurde immer gesagt, ich sei besonders. Und das hat mich falsch beeinflusst. 617 00:49:08,448 --> 00:49:10,909 - Ich denke das nicht. - Bist du sicher? 618 00:49:11,827 --> 00:49:15,163 Die sehen dich alle an, als wärst du ihr Erlöser. 619 00:49:15,163 --> 00:49:18,417 Und das ist okay, solange du nicht selbst daran glaubst. 620 00:49:23,130 --> 00:49:26,925 Du musst nicht ihnen vertrauen, mir jedoch schon. 621 00:49:27,593 --> 00:49:31,889 Jetzt ist nicht die Zeit herumzuschnüffeln. Hast du verstanden? 622 00:50:24,983 --> 00:50:26,151 Okay, Boot, 623 00:50:26,735 --> 00:50:29,363 sehen wir mal, wo du gestern warst. 624 00:51:48,192 --> 00:51:51,987 Bedauerlich, dass du unbedingt herumschnüffeln musstest. 625 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 - Du Mör... - Kein Wort, Schätzchen! 626 00:51:55,782 --> 00:51:58,619 Wir wollten dir das ersparen, Salvor. 627 00:51:58,619 --> 00:52:00,037 Ihn so zu sehen. 628 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 Es tut mir sehr leid. 629 00:52:04,791 --> 00:52:07,920 Ich will, dass dieser Planet eine Zuflucht ist. 630 00:52:09,004 --> 00:52:12,382 Aber es ist wie mit den Tierchen, die wir aßen. 631 00:52:13,133 --> 00:52:16,386 Manchmal müssen wir uns auf den Schmerz einlassen. 632 00:52:16,386 --> 00:52:20,849 Denn manchmal ist ein kleiner Tod notwendig. 633 00:53:49,479 --> 00:53:51,732 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 634 00:53:51,732 --> 00:53:53,609 Untertitelung: DUBBING BROTHERS