1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:01:31,592 --> 00:01:36,263 - Er komt geen eind aan. - Ze maken ons kapot vanbinnen. 3 00:01:37,097 --> 00:01:41,435 Voor het geval een van ons zelfmoord wilde plegen door middel van verveling. 4 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 Als dat mogelijk was, waren we er allemaal niet meer. 5 00:01:50,319 --> 00:01:51,570 We hebben gefaald. 6 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Is dat zo? 7 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 We moesten naar het keizerlijk paleis en kijk waar we zijn. 8 00:02:02,372 --> 00:02:06,668 - Het keizerlijk paleis. - Ja. En dit is de lounge voor diplomaten. 9 00:02:08,586 --> 00:02:12,257 Bedankt voor je begrip toen ik over de wijn van de profeet ratelde. 10 00:02:12,883 --> 00:02:17,179 Na een eeuw kon ik eindelijk iets doen. Ik heb het binnen een week verknald. 11 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 Had ik die vordaline nog maar. 12 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 We signaleerden ze in de haven en brachten ze hier. 13 00:02:23,060 --> 00:02:25,979 Ze beweren hier te zijn voor diplomatieke betrekkingen. 14 00:02:25,979 --> 00:02:30,984 - Wat zijn dat voor mantels? - Klerikale gewaden. Kerk van Hari Seldon. 15 00:02:32,027 --> 00:02:37,115 Precies als generaal Riose de Buitenrand bereikt, benadert de Buitenrand ons. 16 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 - Interessant. - Bekijk de gegevens van de aankomsthaven. 17 00:02:46,667 --> 00:02:51,380 Moeten we doorgaan met de voorbereidingen voor uw huwelijk met koningin Sareth? 18 00:02:57,261 --> 00:03:00,264 Tenzij u zich bedacht heeft? 19 00:03:00,931 --> 00:03:04,852 Als ik hiermee doorga, is er geen weg terug meer. 20 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 Natuurlijk veranderen er dingen, maar... 21 00:03:23,370 --> 00:03:25,581 ...je zult hier altijd thuishoren. 22 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 Met m'n nieuwe gezin. 23 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Mijn kinderen... 24 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 ...zelfs als ze niet op mij lijken. 25 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 Zij zullen evengoed keizer zijn. 26 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Natuurlijk. 27 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 Ik dank de keizer voor zijn welkomstwoord. 28 00:04:00,949 --> 00:04:02,618 Ik kijk ernaar uit met 'm te regeren. 29 00:04:04,453 --> 00:04:05,954 En ik wil dat jij... 30 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 Die kaak van 'm toen ik het woord nam. 31 00:04:08,707 --> 00:04:09,958 ...dat ik niet met één... 32 00:04:09,958 --> 00:04:13,086 Het publiek zag 't niet, maar van dichtbij was het prachtig. 33 00:04:13,086 --> 00:04:15,339 Hij heeft hier zo'n adertje dat... 34 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Ik heb het gevoel dat je iets kwijt moet. 35 00:04:21,553 --> 00:04:26,767 - Geen vermaning, alleen advies. - Jij doet ze hetzelfde aanvoelen. 36 00:04:26,767 --> 00:04:30,979 Day is weg van je. Misschien omdat je hem met minachting behandelt. 37 00:04:31,480 --> 00:04:34,650 En dom genoeg voelt hij zich niet echt door je bedreigd. 38 00:04:34,650 --> 00:04:37,694 Maar één ding moet je bij zo iemand nooit doen. 39 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 - Hem voor schut zetten. - Je weet dat ik oppas, maar... 40 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 De verloofde koningin Sareth. 41 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 Alle ogen waren vandaag op u gericht. 42 00:04:49,831 --> 00:04:52,835 Het volk van Trantor lijkt ingenomen met uw beloften. 43 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 Bedankt. 44 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Maar je komt meer doen dan me feliciteren. 45 00:04:58,799 --> 00:05:03,095 Nu het huwelijk is aangekondigd, willen onze artsen u zien. 46 00:05:03,762 --> 00:05:07,140 Een laatste onderzoek voordat we een erfgenaam verwekken. 47 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 We maken deze week tijd. 48 00:05:08,433 --> 00:05:11,979 U begrijpt me verkeerd. Ik begeleid de koningin er nu heen. 49 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 Ik weet het, Demerzel. Ik weet wat je bent. 50 00:05:30,789 --> 00:05:32,833 Je mechanische aard. 51 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 Ik wil alle familiegeheimen weten. 52 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 Ik weiger in het nadeel te zijn. 53 00:05:39,882 --> 00:05:43,468 U bent goed op de hoogte. Ik ben een humanoïde robot. 54 00:05:45,137 --> 00:05:47,472 M'n gouvernante vertelde over de Grote Pogrom. 55 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 Jullie werden vernietigd. 56 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 Zijn er nog meer over? 57 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Voor zover ik weet, ben ik de laatste. 58 00:06:02,112 --> 00:06:04,907 Ik dien de dynastie sinds het bewind van Cleon I. 59 00:06:06,491 --> 00:06:10,370 - Heb je andere meesters gediend? - Niet direct. 60 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 Hoe bedoel je? 61 00:06:16,251 --> 00:06:20,297 Lange tijd waren alle robots onderworpen aan drie wetten. 62 00:06:20,881 --> 00:06:25,886 Daardoor kon ik geen mensen schaden of toestaan dat ze werden geschaad. 63 00:06:25,886 --> 00:06:28,680 - En nu? - Nu ben ik onderworpen aan maar één wet. 64 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - En dat is? - Ik dien het Rijk. 65 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 Waarvan ik keizerin word. 66 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 Vandaar mijn vragen. 67 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Ik moet dit van je weten: 68 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 zul je mij dienen? 69 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 Ik dien het Rijk. 70 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 - Fijn dat jullie zo geïnteresseerd zijn. - Ik ben Oran, hofarts. 71 00:07:09,721 --> 00:07:13,475 Ik ben gespecialiseerd in voortplantingskwesties en dergelijke. 72 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 Probeer maar te ontspannen. 73 00:07:20,315 --> 00:07:24,736 We beginnen met een eenvoudig baarmoederonderzoek... 74 00:07:25,779 --> 00:07:29,741 ...om zeker te weten dat u de nakomelingen van de keizer kunt dragen. 75 00:07:29,741 --> 00:07:33,036 Mijn baarmoeder is vast sterk genoeg voor een Cleon-kind... 76 00:07:33,662 --> 00:07:38,333 - ...berucht getrap en al. - Ja, dat vermoed ik ook. 77 00:07:42,588 --> 00:07:47,593 Ik zie dat u uw eierstokken chemisch heeft gestimuleerd, zoals u werd verzocht. 78 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Hierna verdoven we u en verzamelen we de eicellen. 79 00:07:54,308 --> 00:07:57,436 Je verzamelt helemaal niks tot we getrouwd zijn. 80 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 - Ik ben ouderwets. - In uw positie kunt u geen eisen stellen. 81 00:08:00,314 --> 00:08:03,734 Is dat een grapje? Ik kan in elke positie eisen stellen. 82 00:08:03,734 --> 00:08:07,738 Zodra u het aanzoek accepteerde, werd uw baarmoeder keizerlijk bezit. 83 00:08:07,738 --> 00:08:11,033 En jij weet hoe het is om keizerlijk bezit te zijn, hè? 84 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 Het Wolkenrijk heeft evenveel belang bij nakomelingen van de koningin. 85 00:08:16,163 --> 00:08:20,542 Er mogen dus zeker eicellen worden verzameld. Maar als de tijd rijp is. 86 00:08:20,542 --> 00:08:24,671 Precies. Na de bruiloft produceer ik zoveel je maar wilt. 87 00:08:27,341 --> 00:08:29,927 En geen zorgen over de procedure, Demerzel. 88 00:08:29,927 --> 00:08:34,139 Ik weet dat je een regeling hebt met mijn aanstaande... 89 00:08:34,806 --> 00:08:38,477 ...en ik sta niet in de weg. Als jij en Day die willen voortzetten... 90 00:08:38,477 --> 00:08:41,230 ...draag ik z'n kinderen en mag jij het sloofwerk doen. 91 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 Dit moet wel tijdens de ovulatie. 92 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 Zo is het wel genoeg. 93 00:08:48,111 --> 00:08:49,613 We hebben nog vele jaren. 94 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 Geweldig. 95 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 Ik hoop dat 't terugdraaien van Days keizerlijke steriliteit... 96 00:08:58,205 --> 00:08:59,665 ...net zo pijnlijk is. 97 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Het ongedaan maken ervan is een eenvoudige procedure. 98 00:09:03,293 --> 00:09:07,840 In ongeveer 20 seconden creëren de nanosondes nieuwe zaadleiders. 99 00:09:07,840 --> 00:09:11,093 Dat klinkt onaangenaam. Eerlijk is eerlijk. 100 00:09:12,010 --> 00:09:15,764 Ho even, dokter Oran. Je hebt genoeg rondgewroet voor vandaag. 101 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Zo is het wel genoeg. 102 00:09:21,061 --> 00:09:23,772 Ik zou graag even alleen zijn met de koningin. 103 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 Ga maar. 104 00:09:38,579 --> 00:09:40,539 Je denkt dat het Rijk je familie doodde. 105 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 Ik weet dat je hier met dat idee gekomen bent, dus ik zeg het maar: 106 00:09:44,543 --> 00:09:49,673 als je ooit overweegt wraak te nemen, denk dan aan ze. 107 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Je ouders. Je broers en zussen. Levend verbrand door de lucht die ze inademden. 108 00:09:56,138 --> 00:10:00,309 Gedood met de precisie van mijn werk. 109 00:10:26,668 --> 00:10:32,633 86.988.301, 86.988.329... 110 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Gaal? 111 00:10:36,220 --> 00:10:37,054 Salvor? 112 00:10:38,597 --> 00:10:41,683 - Heeft Tellem je dat geleerd? - Sorry, ik... 113 00:10:42,267 --> 00:10:43,435 Wat heb je toch? 114 00:10:44,394 --> 00:10:48,315 Hé, je kunt niet zomaar weggaan. Wat nu? Hari heeft m'n schip gejat. 115 00:10:48,315 --> 00:10:50,692 Hij moest wel. Ze accepteren ons, maar hem niet. 116 00:10:51,193 --> 00:10:53,111 Ik wil niet worden geaccepteerd. 117 00:10:55,531 --> 00:10:56,782 We moeten hier weg. 118 00:10:56,782 --> 00:10:59,952 We stelen een van Tellems schepen. We komen wel ergens. 119 00:10:59,952 --> 00:11:02,204 We gaan niet weg. We hebben ze nodig. 120 00:11:04,039 --> 00:11:05,082 Voor 't Muildier, hè? 121 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Verder niet. 122 00:11:09,002 --> 00:11:12,673 Je doet net alsof het Muildier een of ander abstract idee is. 123 00:11:12,673 --> 00:11:16,552 Dat is hij niet. Ik voelde hem in mijn hoofd en ik zag jouw lijk. 124 00:11:16,552 --> 00:11:20,806 Dus nu vertrouw je onze hele toekomst toe aan Tellem. 125 00:11:21,640 --> 00:11:26,270 - Verdring die gedachten. - Hoezo? Wat mogen ze niet van jou weten? 126 00:11:28,313 --> 00:11:32,651 Weet je, ik hoor hier van alles over openheid. 127 00:11:33,694 --> 00:11:38,740 Op Terminus kon ik iedereen lezen. Maar hier? Niks. 128 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 Ik kan Tellem niet lezen. Ik kan niemand lezen. 129 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Er is iets mis met deze plek. 130 00:11:46,707 --> 00:11:50,544 Jullie zijn boos op elkaar. Eten zal wel helpen. 131 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Daar word ik altijd blij van. 132 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 - Wat eten we? - Er is een feestmaal. 133 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Morgen. 134 00:12:21,909 --> 00:12:24,912 Het is bijzonder voor ons als we iemand verwelkomen. 135 00:12:26,121 --> 00:12:30,876 Wat spijtig van dat gedoe met Hari. Dat hij is weggegaan. 136 00:12:31,543 --> 00:12:36,173 - Ja, zeker. - We herpakken ons wel. Dat beloof ik je. 137 00:12:37,007 --> 00:12:42,638 - Tot die tijd is er genoeg te doen. - Ik kan wel overweg met een visnet. 138 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 Salvor. 139 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 Is dat ons ontbijt? 140 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 Spookweekdiertjes. 141 00:13:11,792 --> 00:13:13,168 Proteïnebommetjes... 142 00:13:13,752 --> 00:13:18,715 ...maar die krengen wonen zo diep. We zijn aan de stroming overgeleverd. 143 00:13:19,216 --> 00:13:23,303 Maar goed, als je lang genoeg wacht, heb je een feestmaal. 144 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Dus dit is iets zeldzaams. 145 00:13:27,224 --> 00:13:28,976 Goed nieuws moet gevierd worden. 146 00:13:31,645 --> 00:13:32,980 Tellem is blij met jullie. 147 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 Ze is blij met Gaal. 148 00:13:37,401 --> 00:13:41,697 Jouw gaven zijn net zo belangrijk. Ik voelde ze toen we... 149 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 - Zoenden? - Elkaar aanraakten. 150 00:13:47,244 --> 00:13:48,453 Meer is er niet nodig. 151 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 - En die kus was jouw idee. - Vond je niet erg. 152 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Ik moest er wel in meegaan, voor de illusie. 153 00:13:58,505 --> 00:13:59,590 Het spijt me. 154 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 Dat meen ik echt. 155 00:14:02,968 --> 00:14:06,138 Andere gezichten gaan me soms iets te gemakkelijk af. 156 00:14:07,264 --> 00:14:11,268 - Zo te zien werd je gave niet gewaardeerd. - Thuis zagen ze een monster. 157 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Dat maakten ze van me. 158 00:14:14,271 --> 00:14:19,943 Voordat ik hier aankwam, deinsden mensen overal voor me terug als ze me zagen. 159 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 Deed ik dat? 160 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 Een beetje. 161 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 Maar geloof me... 162 00:14:34,583 --> 00:14:37,461 ...de mensen hier zullen je nader staan dan wie dan ook. 163 00:14:37,461 --> 00:14:40,631 Dat is het mooie hier. Niemand kan zich verschuilen. 164 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 Goed. Ik verrek van de honger. Kom. 165 00:15:16,542 --> 00:15:17,376 Goed. 166 00:15:19,545 --> 00:15:21,338 - Dit lukt wel. - Omdraaien. 167 00:15:31,056 --> 00:15:31,974 Wat is dat? 168 00:15:34,268 --> 00:15:38,146 - Voel je iets? - Pijn. Alsof ze schreeuwen. 169 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 Zou jij ook doen als je levend gekookt werd. 170 00:15:40,649 --> 00:15:44,319 We hebben het wel over Zienden, maar taal is onnauwkeurig. 171 00:15:44,319 --> 00:15:48,240 Alle zintuigen zijn betrokken, ook het gehoor. Empathie in haar geheel. 172 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 - Zoiets heb ik nog nooit... - Je groeit, meisje. 173 00:15:51,410 --> 00:15:55,539 Iedereen hier is zoals jij. We zijn sterker als er eendracht is. 174 00:15:57,833 --> 00:16:02,629 - Misschien houden we het bij bladeren. - Waarom? Planten voelen ook pijn. 175 00:16:03,130 --> 00:16:06,717 Bomen zenden chemische signalen door hun wortels bij nood. 176 00:16:06,717 --> 00:16:11,263 Dat is net zo goed een schreeuw. Lijden hoort erbij. 177 00:16:12,014 --> 00:16:16,393 De mensheid beweert wel anders, maar zij kunnen het lijden van anderen negeren. 178 00:16:16,393 --> 00:16:21,440 Dat leidt tot overdaad, genotzucht, overheersing. 179 00:16:23,025 --> 00:16:27,279 De man die de eigenaar was van dit alles, keizer Kandar... 180 00:16:28,238 --> 00:16:32,034 ...baadde graag in 't paarse pigment dat uit de weekdieren werd gewonnen. 181 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 Daarom zijn er nog zo weinig. 182 00:16:35,495 --> 00:16:39,458 Hij is gestorven aan overvloed, jong en paars. 183 00:16:41,585 --> 00:16:47,925 Wij zijn anders. We gaan de pijn die we veroorzaken niet uit de weg. We eren die. 184 00:16:47,925 --> 00:16:52,221 Als je alles voelt, neem je nooit meer dan nodig. 185 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 Geen trek meer? 186 00:16:55,849 --> 00:16:59,144 Ik moet nog even laten bezinken dat alles wat ik eet... 187 00:16:59,144 --> 00:17:03,899 - ...vanaf nu tegen me schreeuwt. - Een lage prijs voor de waarheid. 188 00:17:05,358 --> 00:17:06,944 Ben ik nu een Ziende? 189 00:17:06,944 --> 00:17:09,863 Je bent er nog niet, maar je bent niet meer blind. 190 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 - Dus ik tuur een beetje? - Als een pasgeborene. 191 00:17:18,955 --> 00:17:23,502 Hallootjes. Geloof het of niet, maar ik was net naar jullie op zoek. 192 00:17:23,502 --> 00:17:27,422 - Wat een toffe plek. - We springen willekeurig. 193 00:17:27,422 --> 00:17:30,259 Alleen Spacers weten onze volgende locatie. 194 00:17:30,259 --> 00:17:33,178 - Wat heb je gedaan? - Nee, wacht. 195 00:17:33,178 --> 00:17:36,598 Ik heb deze coördinaten gekregen van een man genaamd Hari Seldon. 196 00:17:36,598 --> 00:17:39,142 Hij kan goed voorspellen. Dat is z'n ding. 197 00:17:39,142 --> 00:17:44,439 Onze bewegingen zijn strikt geheim. Geen getuige ervan mag in leven blijven. 198 00:17:46,024 --> 00:17:51,613 - De ruimte zal je op slag doden. - Nee. Ik heb iets voor je. 199 00:17:57,744 --> 00:17:58,954 Opalesk. 200 00:17:58,954 --> 00:18:01,456 Dat mag je houden en ermee doen wat je wilt. 201 00:18:01,456 --> 00:18:04,585 Gemaakt door de Foundation. Ze kunnen veel meer maken. 202 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 Opalesk kan niet worden samengesteld. 203 00:18:06,587 --> 00:18:11,216 En toch is het Seldons jolige wetenschappertjes gelukt. 204 00:18:11,216 --> 00:18:16,597 Door jullie aanpassingen zijn jullie afhankelijk van deze micronutriënt. 205 00:18:16,597 --> 00:18:20,934 Geen idee of dat 't werk van 't Rijk was, maar ze misbruiken de situatie. 206 00:18:20,934 --> 00:18:24,438 Met deze dam beheersen ze jullie. Hoeveel kinderen nemen ze? 207 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Tien procent van ons kroost navigeert voor ze. 208 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 Precies. Anders krijgen jullie je opalesk niet. 209 00:18:31,069 --> 00:18:33,947 En dan vertellen ze jullie dat de rest vrij is. 210 00:18:35,240 --> 00:18:36,325 Dat is niet zo. 211 00:18:37,242 --> 00:18:42,206 Ze kunnen de toevoer zomaar stopzetten zodra Cleon jullie niet meer nodig heeft. 212 00:18:42,206 --> 00:18:46,960 - Maar hij heeft ons wel nodig. - Heb je mijn schip gezien? Scan maar eens. 213 00:18:51,715 --> 00:18:54,718 Zie je wat er niet nodig is? Spacers om te navigeren. 214 00:18:54,718 --> 00:18:58,013 Wat denk je dat er gebeurt als 't Rijk zulke tech krijgt? 215 00:18:58,013 --> 00:19:00,516 Denk je dat ze je je vitaminen nog sturen? 216 00:19:02,768 --> 00:19:04,561 Je wilt samenwerken. 217 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 En dan betaal je in opalesk? 218 00:19:08,190 --> 00:19:12,194 Ik betaal in opalesk, maar je beloning is vrijheid. 219 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 De hele zwerm mag dan zijn dochters en zonen houden. 220 00:19:16,782 --> 00:19:20,285 Jullie zijn dan niet meer afhankelijk. Kun je je dat voorstellen? 221 00:19:20,285 --> 00:19:24,748 Dat de dam zou breken en jullie zo het universum in zouden kunnen stromen? 222 00:19:24,748 --> 00:19:27,751 We zijn inderdaad gemaakt om vrij te kunnen stromen. 223 00:19:28,293 --> 00:19:33,215 Om de Galaxis uit te stromen, zo het universum in. 224 00:19:33,215 --> 00:19:37,135 Precies. En zo vrij zouden jullie ook kunnen zijn. 225 00:19:37,135 --> 00:19:41,431 Jullie hoeven ons alleen maar te helpen het Rijk in de ballen te trappen. 226 00:19:46,728 --> 00:19:48,605 Voor alle duidelijkheid: 227 00:19:49,857 --> 00:19:52,109 ik maak een eind aan de genetische dynastie. 228 00:19:58,282 --> 00:20:00,784 - Ik keek daarnaar. - Nou, jammer dan. 229 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 Hij wil veranderen. 230 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 Hij wil zich voortplanten. Ik ben niet overladen met bewondering. 231 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Kom binnen. 232 00:20:14,214 --> 00:20:18,927 Sorry dat ik stoor. She-Bends wil u spreken over de beelden van Siwenna. 233 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 Ik heb nog nooit zo'n precieze sprong gezien. 234 00:20:23,849 --> 00:20:25,601 Een schip met een eigen wil. 235 00:20:25,601 --> 00:20:28,979 Ons contact op Siwenna dacht aan organische calculatie. 236 00:20:28,979 --> 00:20:34,026 Kan het zijn dat ze hun schepen aandrijven met gekweekt hersenweefsel? 237 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 - Wat doe je? - Is ze in orde? 238 00:20:41,074 --> 00:20:45,996 Wat gebeurt hier? Betekent dit dat je akkoord gaat, of zo? 239 00:20:45,996 --> 00:20:50,083 De opalesk is verleidelijk, maar het risico te groot. 240 00:20:50,667 --> 00:20:55,214 Je hebt gelijk. We staan tien procent van ons nageslacht af aan het Imperium. 241 00:20:56,381 --> 00:21:01,220 Maar als ze erachter komen dat we jou hebben gesproken, vragen ze 20 procent. 242 00:21:01,803 --> 00:21:03,388 Dat kunnen we niet aan. 243 00:21:06,391 --> 00:21:08,227 De zwermbasis nam contact op. 244 00:21:08,810 --> 00:21:12,439 Het fluisterschip dat u zoekt, ligt onder toezicht van de Spacers. 245 00:21:12,439 --> 00:21:15,526 - Ik wist niet dat je dat kon. - We gaan erheen. 246 00:21:15,526 --> 00:21:18,403 Nee. De zwermbasis komt hierheen. 247 00:21:46,974 --> 00:21:51,311 Gaal? Wat is het Muildier? Je denkt er de hele tijd aan. 248 00:22:02,447 --> 00:22:05,534 Het Muildier is een veroveraar die wij bedreigen. 249 00:22:05,534 --> 00:22:08,203 Over 152 jaar vindt hij ons. 250 00:22:09,288 --> 00:22:10,622 Hoe weet je dat? 251 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 Ze kan vooruitkijken, naar wat zal zijn maar nog niet is. 252 00:22:17,588 --> 00:22:21,175 Ik wil jullie iets vertellen. 253 00:22:22,259 --> 00:22:24,636 Hari Seldon, de man die bij ons was... 254 00:22:25,220 --> 00:22:30,475 ...heeft lang geleden een manier gevonden om de toekomst te voorspellen met wiskunde. 255 00:22:31,393 --> 00:22:36,273 Het was zo nauwkeurig, het leek wel magie. 256 00:22:38,901 --> 00:22:42,196 Maar toen ontdekte hij dat er uitschieters waren. 257 00:22:42,946 --> 00:22:45,908 - Mensen die de rekensom verstoren. - Zoals het Muildier. 258 00:22:47,242 --> 00:22:48,285 En zoals wij. 259 00:23:00,005 --> 00:23:01,590 Ik ben altijd anders geweest. 260 00:23:03,091 --> 00:23:09,264 Ik voelde me eenzaam, en zelfs als klein meisje dacht ik al in cijfertjes. 261 00:23:10,432 --> 00:23:14,269 Dat was gevaarlijk waar ik vandaan kom, maar ik ging ermee door. 262 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 Cijfers hielden me warm als het koud was. Ze verlichtten mijn weg in het donker. 263 00:23:21,068 --> 00:23:25,197 En op een dag droegen ze me de Galaxis in. 264 00:23:25,989 --> 00:23:32,120 En achteraf gezien denk ik dat mijn geest al die tijd aan het rekenen was... 265 00:23:32,120 --> 00:23:35,541 ...om de gave te begrijpen waarmee ik geboren werd. 266 00:23:36,875 --> 00:23:38,544 Hari voorspelde duisternis... 267 00:23:39,044 --> 00:23:42,631 ...en dat het Rijk zou vallen en alles zou meeslepen in zijn val. 268 00:23:43,715 --> 00:23:47,469 Ik denk dat zovelen van jullie elkaar daardoor nu hebben gevonden. 269 00:23:49,763 --> 00:23:51,890 We zijn niet ineens met meer. 270 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Er is gewoon zoveel meer leed. 271 00:23:56,103 --> 00:24:01,316 Het geschreeuw is zoveel luider. Zoals jullie weekdieren in kokend water. 272 00:24:02,109 --> 00:24:05,112 We moeten de boel bijsturen en verbeteren wat we kunnen... 273 00:24:05,112 --> 00:24:09,241 ...zodat wat er ook na het Rijk komt, niet erger is. 274 00:24:09,783 --> 00:24:13,787 Jullie zijn slecht behandeld. Jullie zijn niemand iets verschuldigd. 275 00:24:13,787 --> 00:24:19,293 Maar als we ons niet langer verstoppen, zullen meer Zienden zich bij ons voegen. 276 00:24:19,293 --> 00:24:23,547 En als 't Muildier ons op een dag aanvalt, zijn we er klaar voor. 277 00:24:24,548 --> 00:24:28,135 Alles wat we moeten doen, is vooruitzien en een plan maken. 278 00:24:29,845 --> 00:24:31,263 We moeten geloven. 279 00:25:18,268 --> 00:25:24,024 Generaal, we bieden u Hober Mallow aan, die poogde ons tot verraad aan te zetten. 280 00:25:24,024 --> 00:25:26,610 Fijn dat je zelf bent gekomen, She-Is-Center. 281 00:25:26,610 --> 00:25:30,906 Ik ben hier uit eigenbelang. Mijn dochter is aan uw schip afgestaan. 282 00:25:32,950 --> 00:25:34,243 Ik wilde haar zien. 283 00:25:35,327 --> 00:25:37,329 Dat doet me goed. 284 00:25:53,053 --> 00:25:55,556 We zoeken 'n schip dat op Siwenna is gezien. 285 00:25:58,684 --> 00:26:02,896 En hier is het dan, met jou aan het roer. Wie ben je? 286 00:26:02,896 --> 00:26:06,692 Goede vraag. Ja, is dat iets om nu te bespreken of... 287 00:26:19,288 --> 00:26:24,668 Spaar je ribben. Je bent een agent van de Foundation. Hoe werken hun schepen? 288 00:26:26,336 --> 00:26:29,798 Ik ben een beetje buiten adem. Ik heb flink doorgepakt en... 289 00:26:32,718 --> 00:26:35,387 Oké, goed. 290 00:26:35,387 --> 00:26:38,891 Als jullie per se het schip willen, leef je uit. 291 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Het is niet eens van mij. 292 00:26:45,189 --> 00:26:49,902 Maar je moet één ding weten over fluisterschepen. Ze zijn goed beveiligd. 293 00:27:07,836 --> 00:27:10,506 Brave meid, Beki. Kom hier. 294 00:27:29,191 --> 00:27:30,192 AUTOMATISCHE PILOOT 295 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Eens zien wat ze allemaal kan. 296 00:27:39,368 --> 00:27:43,455 - Hij gaat springen. - Onmogelijk. Daar is te weinig plek voor. 297 00:27:43,956 --> 00:27:46,124 Zo gaan hij en de halve zwerm eraan. 298 00:28:00,264 --> 00:28:03,141 Zijn schip sprong binnen de grenzen van de hangaar. 299 00:28:04,142 --> 00:28:09,064 - Een nieuw trucje van de magiërs. - De Foundation heeft betere tech dan wij. 300 00:28:09,731 --> 00:28:13,777 Hun fluisterschepen zijn wendbaarder en navigeren zonder Spacers. 301 00:28:14,319 --> 00:28:15,320 Er is meer. 302 00:28:16,530 --> 00:28:21,827 Seldon heeft Mallow gestuurd om de Spacers te verleiden met beloften van vrijheid. 303 00:28:22,411 --> 00:28:24,913 Hij komt van Smyrno, dat nu onder de Foundation valt... 304 00:28:24,913 --> 00:28:29,918 - ...dus hij handelt vast in hun naam. - Zijn de Spacers het Rijk ontrouw geweest? 305 00:28:29,918 --> 00:28:32,796 Nee. Maar het feit dat Terminus een poging doet... 306 00:28:32,796 --> 00:28:35,841 ...betekent dat ze zich voorbereiden op oorlog. 307 00:28:35,841 --> 00:28:40,929 Hebben zij de blinde engelen ingehuurd? Zouden ze in staat zijn tot moord? 308 00:28:42,055 --> 00:28:46,351 Dat is nu net ons probleem. We weten niet waartoe ze in staat zijn. 309 00:28:46,351 --> 00:28:47,853 Wat is uw bevel, Keizer? 310 00:28:48,812 --> 00:28:51,481 Moet ik me klaarmaken voor de inzet... 311 00:29:02,242 --> 00:29:03,410 Weet je wat hij wil? 312 00:29:04,703 --> 00:29:06,997 Ik ben bang dat-ie indruk op me wil maken. 313 00:29:09,666 --> 00:29:11,376 We moeten iets doen, Bel. 314 00:29:11,376 --> 00:29:13,879 - Hou op, matroos. - Nee, waag het niet. 315 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 Je hebt je al eerder verzet. 316 00:29:15,672 --> 00:29:18,634 Je negeerde 'n bevel en nu moeten we maar gehoorzamen? 317 00:29:18,634 --> 00:29:22,262 Dat bevel dat ik negeerde, zou me mijn bemanning hebben gekost. 318 00:29:22,262 --> 00:29:23,472 Onder mijn gezag. 319 00:29:23,472 --> 00:29:26,308 - En burgers boeien je niks? - Val dood, Glawen. 320 00:29:28,143 --> 00:29:30,395 Weet je wat hij zou doen als ik weer weigerde? 321 00:29:31,522 --> 00:29:33,732 Hij zou je doden. 322 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 Hij zou jou doden. 323 00:29:36,151 --> 00:29:39,404 Hij zou mij voor een paar decennia laten opsluiten... 324 00:29:39,404 --> 00:29:42,783 ...en een hologram van jouw dood afspelen op m'n oogleden. 325 00:29:42,783 --> 00:29:45,369 En dan volgt een ander alsnog z'n bevel op. 326 00:29:58,924 --> 00:30:03,011 Stel je voor dat ik doe alsof ik geheime informatie voor hem heb. 327 00:30:03,720 --> 00:30:08,892 Ik kom bij hem, omzeil zijn aura en al z'n andere bescherming, en ik dood hem. 328 00:30:08,892 --> 00:30:11,103 Ze zetten een nieuwe in zijn plaats... 329 00:30:11,103 --> 00:30:13,397 - ...en we zijn terug bij af. - Maar als je... 330 00:30:13,397 --> 00:30:16,984 Of ik pak 't groter aan. We blazen 't paleis op vanuit onze baan. 331 00:30:16,984 --> 00:30:20,612 - Dan wekken ze drie nieuwe tot leven. - Dan blazen we die ook op. 332 00:30:21,280 --> 00:30:23,156 En als ze echt een einde maken... 333 00:30:23,156 --> 00:30:25,993 Goed, stel je voor dat we het Rijk uitschakelen. Wat dan? 334 00:30:26,702 --> 00:30:30,455 Volgens Ducem Barr is de Foundation sterk. Die neemt het over. 335 00:30:30,455 --> 00:30:34,501 Die zijn daar echt niet klaar voor. Je weet hoe groot het Imperium is. 336 00:30:34,501 --> 00:30:37,504 Ik zal je zeggen wat er gebeurt als het Rijk valt. 337 00:30:37,504 --> 00:30:42,176 Want ik heb gebieden van de ruimte gezien die in wetteloosheid zijn vervallen. 338 00:30:44,887 --> 00:30:48,682 De zwakkeren... zijn objecten. 339 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 Man. De verkrachters zijn koningen. 340 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 De armen... 341 00:31:00,152 --> 00:31:01,737 De armen zijn slaven. 342 00:31:02,738 --> 00:31:06,867 Het leven bestaat slechts uit leegte... 343 00:31:08,243 --> 00:31:09,244 ...en leed. 344 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Wat? 345 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Ik... 346 00:31:32,434 --> 00:31:35,479 Ik wilde zeker weten dat je vanuit jezelf sprak. 347 00:31:37,523 --> 00:31:40,234 Je hebt dit allemaal goed doordacht. 348 00:31:44,446 --> 00:31:45,572 Je angsten zijn reëel. 349 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Sommige wel, ja. 350 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 Verandert dat iets? 351 00:32:01,880 --> 00:32:03,882 Maar nu zijn we in ieder geval samen bang. 352 00:32:04,383 --> 00:32:09,012 Fijn. Mooi zo. Dat was precies waar ik op hoopte. 353 00:32:39,793 --> 00:32:42,296 Je glundert nog na van alle bewondering. 354 00:32:46,300 --> 00:32:48,719 Ik geef toe dat je een natuurlijk charisma hebt. 355 00:32:48,719 --> 00:32:52,389 Sommigen zouden het zelfs onbedwingbaar noemen. 356 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 Dit is moeilijk te geloven... 357 00:33:02,524 --> 00:33:07,404 ...maar mijn eigen charme is het resultaat van voldoende oefening. 358 00:33:09,364 --> 00:33:12,534 Zelfs onder de Cleons zijn er diegenen die zich meer... 359 00:33:15,871 --> 00:33:18,582 ...op hun gemak voelen op het podium dan anderen. 360 00:33:23,795 --> 00:33:27,257 Maar ik ben dankbaar voor jouw charisma. 361 00:33:27,257 --> 00:33:33,180 Het komt het volk ten goede als een leider een capabele partner accepteert. 362 00:33:33,180 --> 00:33:34,306 Vind je ook niet? 363 00:33:37,476 --> 00:33:38,519 Is er iets? 364 00:33:41,522 --> 00:33:42,731 Ik bedacht net... 365 00:33:44,399 --> 00:33:46,443 ...dat we nooit over mijn familie praten. 366 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Jawel, hoor. 367 00:33:50,864 --> 00:33:54,243 Je bent een flierefluiter en wordt toch keizerin. 368 00:33:55,661 --> 00:33:58,997 - Dat zullen de mensen wel waarderen. - Nee, ik bedoel... 369 00:34:01,875 --> 00:34:04,711 ...dat hoewel ze niet meer in ons midden zijn... 370 00:34:07,297 --> 00:34:09,132 ...ze ook jouw verwanten zullen zijn. 371 00:34:11,134 --> 00:34:12,719 Dus ik wil dat je ze kent. 372 00:34:14,638 --> 00:34:15,764 Ja, wat fijn. 373 00:34:20,435 --> 00:34:24,398 Mijn fijngevoelige vader, die nooit zijn stem tegen me verhief... 374 00:34:25,649 --> 00:34:29,820 ...zelfs niet toen ik 'n flesje dure orchideeënpigment in de modder morste. 375 00:34:31,280 --> 00:34:34,533 Hij zei alleen: 'Nou, die modder is nu mooier.' 376 00:34:36,702 --> 00:34:39,121 Mijn broer, Thurston... 377 00:34:40,496 --> 00:34:45,377 ...die ooit twee dagen een gewonde droeg, hoewel z'n eigen sleutelbeen gebroken was. 378 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 Mijn moeder... 379 00:34:48,005 --> 00:34:51,592 ...die door anderen afstandelijk werd gevonden... 380 00:34:52,592 --> 00:34:56,763 ...maar al onze gezichten uit haar hoofd kon tekenen. 381 00:34:56,763 --> 00:34:59,141 Ze leken sprekend, stuk voor stuk. 382 00:34:59,933 --> 00:35:01,518 Mijn zus, Shennin... 383 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 ...die graag sigaren rookte terwijl ze staatskwesties besprak. 384 00:35:06,356 --> 00:35:11,862 En die ooit een halve nacht op zoek was naar een spin, zodat ik durfde te slapen. 385 00:35:18,160 --> 00:35:19,411 En haar zoontje. 386 00:35:22,122 --> 00:35:23,332 Onze kleine Marréos. 387 00:35:25,334 --> 00:35:30,631 Wat ze is overkomen, is verschrikkelijk. En we zullen ze in ere houden. 388 00:35:34,176 --> 00:35:37,179 Kon ik ze maar vertellen hoe jij hun levens hebt beïnvloed. 389 00:35:39,264 --> 00:35:42,392 Zij het dan indirect. 390 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Maar dat gaat niet... 391 00:35:48,357 --> 00:35:49,816 ...dus ik vertel het jou. 392 00:36:04,915 --> 00:36:10,838 Je staat hier door een onwaarschijnlijke samenkomst van geluk en mijn genade. 393 00:36:12,089 --> 00:36:14,967 Het enige wat je over beide hoeft te zeggen, is: 394 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 'Ik ben dankbaar.' 395 00:36:20,806 --> 00:36:23,183 Ik ben dankbaar, Keizer. 396 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Heel goed. 397 00:36:37,030 --> 00:36:39,283 Ik moet Dawn ergens privé spreken. 398 00:36:39,283 --> 00:36:42,327 - Kun je dat regelen? - Uw wil is mijn bevel, koningin. 399 00:36:49,209 --> 00:36:50,669 Kunnen we vrij praten? 400 00:36:51,170 --> 00:36:55,090 Als we 17 worden, krijgen we elk district van Trantor te zien. 401 00:36:55,591 --> 00:36:59,970 De grote rondleiding. Ik heb veel geleerd tijdens de mijne. 402 00:36:59,970 --> 00:37:04,183 Zoals dat de Oculi hier in de koelblokken niet werken. 403 00:37:04,683 --> 00:37:06,143 'Ja' had wel volstaan. 404 00:37:06,143 --> 00:37:10,230 Een Cleonische gewoonte. Waarom in één woord als het in tien kan? 405 00:37:16,028 --> 00:37:20,782 Zelfs met de gezichtsvervormers zet je ons leven op het spel met deze ontmoeting. 406 00:37:20,782 --> 00:37:22,701 - Dat weet ik. - Echt waar? 407 00:37:24,161 --> 00:37:25,245 Dit is geen spelletje. 408 00:37:27,289 --> 00:37:31,960 Een Dawn heeft ooit geprobeerd het paleis te ontvluchten. Hij is gedood. 409 00:37:33,337 --> 00:37:36,173 - Dat wordt elke Cleon verteld. - Door Demerzel? 410 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Ik zag 'r vandaag. 411 00:37:41,678 --> 00:37:43,013 Ze heeft m'n familie vermoord. 412 00:37:44,681 --> 00:37:45,724 Op Days bevel. 413 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 Zei ze dat? 414 00:37:50,187 --> 00:37:51,480 En hij bevestigde het. 415 00:37:52,814 --> 00:37:55,776 En nu dan? Trek je je terug uit het huwelijk? 416 00:37:55,776 --> 00:37:58,195 Dan vermoordt Day me. Dat weet je best. 417 00:37:59,112 --> 00:38:01,949 Sinds hij mij als bruid koos, ben ik 'n gevangene. 418 00:38:05,869 --> 00:38:09,039 - Wat wil je van mij? - Ik kan zijn kind niet dragen. 419 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Echt niet. 420 00:38:14,837 --> 00:38:17,548 Jouw broer is niet zoals jij. 421 00:38:20,175 --> 00:38:23,220 Echt niet. Dat had ik meteen al door. 422 00:38:24,304 --> 00:38:25,389 Jouw ogen zijn anders. 423 00:38:28,100 --> 00:38:30,102 We hebben dezelfde ogen. 424 00:38:34,314 --> 00:38:35,482 De jouwe zijn vriendelijk. 425 00:38:40,279 --> 00:38:42,155 Misschien word ik net als hij. 426 00:38:43,782 --> 00:38:44,867 Dat geloof ik niet. 427 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 Ik zal met Day trouwen. Ik kan niet anders. 428 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 Het kind dat ik zal dragen... 429 00:39:00,966 --> 00:39:02,551 ...zou jouw ogen kunnen hebben. 430 00:39:09,349 --> 00:39:11,185 Deze komt uit de behandelkamer. 431 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 Dit is je kans om 'n kind te verwekken. 432 00:39:15,856 --> 00:39:18,734 Allemachtig. Weet je wel wat je van me vraagt? 433 00:39:20,485 --> 00:39:25,240 Dusk en ik worden al overbodig. Als Day erachter komt, wordt dat m'n dood. 434 00:39:25,240 --> 00:39:29,203 Jullie genomen zijn vrijwel identiek. Day komt er niet achter. 435 00:39:30,495 --> 00:39:32,414 Hij werkt je eruit, Dawn. 436 00:39:33,999 --> 00:39:39,087 Heersen zul je nooit. En na je dood zal het zijn alsof je nooit hebt bestaan. 437 00:39:43,133 --> 00:39:44,134 Maar... 438 00:39:47,095 --> 00:39:50,682 ...als de troonopvolger van jou zou zijn... 439 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 ...is je nalatenschap verzekerd. 440 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Wil je dat niet? 441 00:40:00,108 --> 00:40:01,818 Wil je niets nalaten? 442 00:40:04,488 --> 00:40:06,865 De procedure is niet pijnlijk. 443 00:40:08,325 --> 00:40:12,120 - Geen enkel onderdeel ervan. - Sareth. 444 00:40:12,120 --> 00:40:16,458 Ik kon de bevruchting nu voorkomen, maar na de bruiloft lukt dat niet meer. 445 00:40:28,846 --> 00:40:29,972 Dit is pure zelfmoord. 446 00:40:33,433 --> 00:40:35,227 Een geweldloze staatsgreep. 447 00:40:51,910 --> 00:40:53,370 Volg mij. 448 00:41:18,854 --> 00:41:21,356 - Zal ik eerst spreken, of doet u dat? - Constant. 449 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 Keizer. 450 00:41:24,151 --> 00:41:29,114 - Volgens de traditie hebben we iets voor u. - O ja? Is het berouw? 451 00:41:29,740 --> 00:41:32,826 - Is het boetedoening? - Het is een atoomasbak. 452 00:41:35,787 --> 00:41:37,915 - Belachelijk. - Oorlog is ophanden. 453 00:41:38,540 --> 00:41:40,459 We komen onderhandelen namens de profeet. 454 00:41:40,459 --> 00:41:43,754 Hij geeft wel serieuze bevelen voor een morsdode man. 455 00:41:44,254 --> 00:41:45,380 Hij is teruggekomen. 456 00:41:46,173 --> 00:41:50,886 - En hij bracht hoop. Hoop voor ons allen. - En wat zijn jullie dan? 457 00:41:52,304 --> 00:41:53,722 Zijn priesters? 458 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 - Missionarissen? - We zijn... 459 00:41:58,435 --> 00:41:59,645 ...verkopers. 460 00:42:01,313 --> 00:42:06,026 U heeft de planeten in de Buitenland laten verwilderen. 461 00:42:06,026 --> 00:42:10,572 Ze vertrouwen geen vreemden, maar houden wel van een show. 462 00:42:10,572 --> 00:42:15,244 Dus als we onze boodschap verkondigen, geven we ze er een leuk optreden bij. 463 00:42:15,244 --> 00:42:18,205 U drieën, daarentegen... 464 00:42:19,206 --> 00:42:22,876 ...bent beschaafd. Dus ik zie geen reden om uit de hoogte te doen. 465 00:42:22,876 --> 00:42:24,586 Kan dat überhaupt, vanaf daar? 466 00:42:24,586 --> 00:42:27,840 We zijn hier om diplomatieke betrekkingen aan te gaan. 467 00:42:27,840 --> 00:42:32,553 We vragen om erkenning van de Foundation op het galactische podium. 468 00:42:32,553 --> 00:42:37,808 - We vragen om soevereiniteit. - Jullie zijn een keizerlijke buitenpost. 469 00:42:37,808 --> 00:42:42,145 - Een eigendom, geen partner. - Bijna hetzelfde. 470 00:42:44,356 --> 00:42:47,276 En een verbond met de Foundation garandeert u... 471 00:42:47,276 --> 00:42:51,363 ...het belangrijkste dat het Rijk ooit zou kunnen bezitten. 472 00:42:52,072 --> 00:42:52,906 Vrede. 473 00:42:53,866 --> 00:42:56,869 Dus jullie komen echt een stukje opvoeren. 474 00:42:57,411 --> 00:43:00,664 Jullie bieden ons vrede aan, maar zetten stiekem aan tot verzet. 475 00:43:01,331 --> 00:43:05,794 De Spacers lieten zich door jullie man Hober Mallow niet tot verraad verleiden. 476 00:43:07,421 --> 00:43:08,422 Moet je zien. 477 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 Een oprechte, stomverbaasde blik. 478 00:43:13,218 --> 00:43:17,389 Weet je, clerc, volgens mij ben je eerlijk. 479 00:43:17,931 --> 00:43:23,395 Maar het meisje ziet eruit alsof ze iets achterhoudt. 480 00:43:24,479 --> 00:43:27,733 Toe dan, meisje. Voor de draad ermee. 481 00:43:35,741 --> 00:43:36,825 Goed dan. 482 00:43:44,958 --> 00:43:47,669 Dezelfde gezichten. Dezelfde kamer. 483 00:43:48,712 --> 00:43:52,132 - Verandert hier nooit wat? - Bewakers. 484 00:43:52,132 --> 00:43:54,301 Wat gebeurt hier? 485 00:43:54,301 --> 00:43:59,014 Dit werd al in de haven gesignaleerd. Er werden twee hersenscans waargenomen. 486 00:44:02,226 --> 00:44:03,352 Hari Seldon. 487 00:44:05,020 --> 00:44:07,439 Gluiperd die je er bent. 488 00:44:08,023 --> 00:44:11,610 Je keurde enige invloed na de eigen levensduur af... 489 00:44:11,610 --> 00:44:16,281 ...maar je nam de moeite om de dood te omzeilen en zo veel lichtjaren te reizen. 490 00:44:16,281 --> 00:44:19,284 Dus zeg wat je te zeggen hebt. 491 00:44:19,284 --> 00:44:21,662 Zo ver heb ik niet gereisd. 492 00:44:21,662 --> 00:44:25,040 Wat er van me over is, bevindt zich nog op Terminus. 493 00:44:25,040 --> 00:44:27,793 Dit is maar een fragment van mezelf. 494 00:44:29,211 --> 00:44:30,420 Ben je op Terminus? 495 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Fascinerend. 496 00:44:34,508 --> 00:44:37,553 Waarom ben je dan ook hier? 497 00:44:38,220 --> 00:44:40,305 Om de woorden van m'n clerc te onderstrepen. 498 00:44:41,306 --> 00:44:44,017 En om te benadrukken dat de Foundation sterk staat. 499 00:44:45,394 --> 00:44:49,815 We beschikken over technologie, schepen en vernietigende wapens. 500 00:44:49,815 --> 00:44:53,485 We vragen u om vrede. Niet omdat we bang zijn te verliezen... 501 00:44:53,485 --> 00:44:58,448 ...maar omdat we met wiskundige zekerheid weten dat wij een oorlog zouden winnen. 502 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 Ik heb jou bestudeerd. 503 00:45:06,331 --> 00:45:08,500 Als kind had ik tijd om te lezen. 504 00:45:11,461 --> 00:45:12,588 Ik heb jou gelezen. 505 00:45:13,338 --> 00:45:17,634 Ik vond het schokkend dat één iemand niet in staat is om veel te veranderen... 506 00:45:17,634 --> 00:45:20,596 ...tot ik las dat ik dat wel kon. 507 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 Je zei dat de genetische dynastie het Rijk verzwakte. 508 00:45:24,433 --> 00:45:27,186 Weet je dat nog? Je noemde ons druiven. 509 00:45:30,230 --> 00:45:31,398 Wie wil het 'm vertellen? 510 00:45:34,693 --> 00:45:36,278 Laat maar. Ik doe het wel. 511 00:45:37,404 --> 00:45:38,530 Geen klonen meer. 512 00:45:39,489 --> 00:45:42,075 Een jonge aanstaande bruid verwarmt mijn bed. 513 00:45:42,075 --> 00:45:45,078 Binnenkort staat er een vierde troon op het podium. 514 00:45:45,078 --> 00:45:47,456 Je voorspellingen zijn achterhaald. 515 00:45:48,498 --> 00:45:49,499 Net als jij. 516 00:45:51,126 --> 00:45:54,379 Demerzel, laat generaal Riose Terminus insluiten... 517 00:45:54,379 --> 00:45:59,551 ...en stuur hulpvaartuigen ter versterking. Als de Foundation iets bruikbaars heeft... 518 00:45:59,551 --> 00:46:03,263 ...laat dan een lijst opstellen, want dat alles behoort ons toe. 519 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Ja, Keizer. 520 00:46:07,851 --> 00:46:09,478 Bedankt voor de asbak. 521 00:46:26,995 --> 00:46:28,163 Constant. 522 00:46:30,958 --> 00:46:36,213 Ik wist dat hij er was. Maar hij zorgde dat ik er niets over kon zeggen. 523 00:46:37,089 --> 00:46:38,924 Hij onderdrukte je wil. 524 00:46:39,508 --> 00:46:42,135 Wat voor geest volgen jullie eigenlijk? 525 00:46:42,636 --> 00:46:46,139 Die een oudje in het ongewisse houdt en zo'n meisje gebruikt. 526 00:46:47,391 --> 00:46:49,685 Jullie aanbidden 'm, vergeven 'm. Maar toch... 527 00:46:51,186 --> 00:46:52,354 ...wat respectloos. 528 00:47:06,952 --> 00:47:10,497 Een Thespiër met een cadeau betekent nooit iets goeds. 529 00:47:14,585 --> 00:47:19,006 Jullie profeet heeft jullie in een heel onaangename positie gebracht. 530 00:47:22,885 --> 00:47:24,178 Neem ze mee. 531 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 NAVIGATIEGEGEVENS - ZOEKEN 532 00:47:46,825 --> 00:47:48,869 GEEN GESCHIEDENIS 533 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 {\an8}DIAGNOSEMODUS 534 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 TOEGANG TOT GEHEUGEN NAVIGATIECACHE 535 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 Wat doe je? 536 00:48:16,188 --> 00:48:18,023 Eindelijk open ik mijn ogen. 537 00:48:18,774 --> 00:48:21,443 - Wat bedoel je? - Ik was hier vanochtend met Loron. 538 00:48:21,443 --> 00:48:24,821 We kletsten wat. Hij keek naar deze boot... 539 00:48:24,821 --> 00:48:28,951 ...ik gooide m'n munt op en had geen idee of het kat of kroon werd. 540 00:48:29,785 --> 00:48:33,205 Iemand blokkeerde me. Loron keek naar deze boot... 541 00:48:33,205 --> 00:48:36,250 ...want alleen van deze zijn de navigatiegegevens gewist. 542 00:48:36,250 --> 00:48:41,380 - Is dat echt nodig na een vistocht? - Wat als ze je hier hadden betrapt? 543 00:48:42,339 --> 00:48:44,424 Ik ben voorzichtig geweest. Kijk. 544 00:48:44,424 --> 00:48:47,636 Ze hebben de routes gewist, maar de cache niet overschreven. 545 00:48:47,636 --> 00:48:49,805 - Deze boot was ergens anders. - Hou op. 546 00:48:50,389 --> 00:48:54,268 Hier gebeuren dingen die je niet begrijpt. Dat moet je accepteren. 547 00:48:54,268 --> 00:48:59,022 Nee. Jij en Hari zeiden allebei dat dit groter is dan wie dan ook. 548 00:48:59,022 --> 00:49:01,859 En nu denk je dat jij de toekomst kunt veranderen? 549 00:49:01,859 --> 00:49:03,360 - Salvor. - Nee. Luister goed. 550 00:49:03,360 --> 00:49:08,448 Ik heb altijd gehoord dat ik speciaal was. Dat dreef me bijna tot waanzin. 551 00:49:08,448 --> 00:49:10,909 - Ik denk niet dat ik speciaal ben. - Zeker weten? 552 00:49:11,827 --> 00:49:14,621 Want ze kijken naar je alsof je hun verlosser bent. 553 00:49:15,247 --> 00:49:18,417 En dat is prima, zolang je dat zelf niet gelooft. 554 00:49:23,130 --> 00:49:26,592 Je hoeft hen niet te vertrouwen, maar mij wel. 555 00:49:27,593 --> 00:49:31,597 Dit is niet de tijd om op onderzoek uit te gaan. Is dat duidelijk? 556 00:50:24,983 --> 00:50:28,320 Oké, boot. Eens zien waar jij gisteravond was. 557 00:51:48,192 --> 00:51:51,153 Toch op onderzoek uitgegaan, dus. 558 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 - Monst... - Stil maar, lieverd. 559 00:51:55,782 --> 00:52:00,037 We hadden je willen besparen dat je hem zo zou zien. 560 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 Het spijt me. 561 00:52:04,791 --> 00:52:07,920 Ik wil dat dit een toevluchtsoord is. 562 00:52:09,004 --> 00:52:12,382 Maar zoals ik tijdens de lunch al zei over de kleine wezentjes: 563 00:52:13,133 --> 00:52:15,969 soms moet je de pijn incasseren. 564 00:52:16,470 --> 00:52:20,849 Want soms moet er wel worden gedood. 565 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 Vertaling: Nikki van Leeuwen