1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 Du är uppe tidigare än vanligt. 3 00:02:05,083 --> 00:02:06,502 Märkliga drömmar. 4 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Många gräl med främlingar. 5 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Det är nog det här stället. 6 00:02:13,759 --> 00:02:15,844 Andra människors drömmar sipprar in. 7 00:02:15,844 --> 00:02:18,180 Skönt att jag inte är en mentaliker. 8 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Jag ska ta en promenad. 9 00:02:40,911 --> 00:02:42,829 Är du alltid uppe före soluppgången? 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Jag ville bara ta en titt på stranden. 11 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 Din mors minnen är fulla av vatten. 12 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Hur bar du dig åt nu? 13 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 Vi kallar det otala. 14 00:02:56,885 --> 00:02:59,388 Tala inte ut dina tankar, otala dem. 15 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Det är fel. Du talar bara högt inom dig. 16 00:03:05,561 --> 00:03:08,063 - Jag förstår inte skillnaden. - Det är nåt helt annat. 17 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Tellem lärde oss att använda musik för att fokusera. 18 00:03:11,483 --> 00:03:12,609 Det här är min ton. 19 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Om jag tänker hur det låter, otalas den. 20 00:03:19,575 --> 00:03:20,742 Du har också en. 21 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Det har alla här. 22 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Jag har en visselpipa. 23 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 Jag vet inte vad som är din ton, men det är inte den. 24 00:03:34,173 --> 00:03:35,507 Tja, det var väntat. 25 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Hur vet du allt det här? Lärde Tellem dig det? 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 En del. 27 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 Jag vet alltid vad andra tänker. 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Det var så det gick till. 29 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Jag kan visa dig. 30 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Nej! 31 00:04:00,908 --> 00:04:01,867 Pappa! 32 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 Folk gillade inte att jag visste vad de tänkte. 33 00:04:06,538 --> 00:04:07,664 De skyllde på min familj också. 34 00:04:26,016 --> 00:04:28,352 Tellem räddade dig. 35 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 Hon räddade oss alla. 36 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 Det är så tyst. 37 00:04:55,212 --> 00:04:57,673 Det pratas mycket, bara otalat. 38 00:04:58,340 --> 00:04:59,716 Att göra det högt är lite ofint. 39 00:05:00,676 --> 00:05:02,719 Jag berättar för dem vad du vill veta om dem. 40 00:05:29,705 --> 00:05:33,876 Jag kunde se och känna allt de upplevde. 41 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 All smärta och allt lidande. 42 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Och lättnad. 43 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Nu vet du varför vi måste gömma oss. 44 00:05:45,012 --> 00:05:46,180 Vi vet saker. 45 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Vi vet när kungarna ljuger och makarna är otrogna. 46 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Så vi kan göra på flera olika sätt. 47 00:05:53,979 --> 00:05:59,610 Vi behandlas som gudar bland människor eller som vargar bland får. 48 00:05:59,610 --> 00:06:02,404 Det där med gudar blir uttjatat, tro mig, 49 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 och det där med vargar får dig dödad. 50 00:06:06,116 --> 00:06:07,784 Mobbar bildas snabbt. 51 00:06:08,285 --> 00:06:10,454 De kallar en "djävul" eller "rymddemon". 52 00:06:11,038 --> 00:06:14,333 Sen sticker de en, som Josiah. 53 00:06:14,917 --> 00:06:18,253 Jag föredrar min plan, där vi håller oss för oss själva. 54 00:06:20,547 --> 00:06:21,882 Vi behöver er hjälp. 55 00:06:21,882 --> 00:06:24,134 På grund av er psykohistoria. 56 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 Hon har det i huvudet. 57 00:06:27,763 --> 00:06:33,143 Första krisen, andra krisen. En Stiftelse som ersätter ett fallet Imperium. 58 00:06:33,143 --> 00:06:38,482 Rådde er plan er att söka upp oss? Kallade den oss den Andra Stiftelsen? 59 00:06:38,482 --> 00:06:39,816 Ett logiskt tankesprång. 60 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 Och jag som inte har mina hoppskor. 61 00:06:44,196 --> 00:06:45,531 Det här är inte vår strid. 62 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 Jag struntar i Imperiet och era Stiftelser. 63 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Vi vägrar vara er armé. 64 00:06:51,370 --> 00:06:52,913 I så fall blir ni offer. 65 00:06:53,830 --> 00:06:57,167 Om många år från nu kommer en mentaliker som du till makten. 66 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Han kommer att kallas Mulan. 67 00:07:01,004 --> 00:07:04,049 Han kommer att riva ner allt du har byggt upp här. 68 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 - Gaal har sett det. - Sett det? 69 00:07:09,096 --> 00:07:10,389 Framtiden? 70 00:07:10,889 --> 00:07:15,143 Alltså, våra barn är kapabla till mycket, men verklig prekognition. 71 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 - Nej. - Där har du fel. 72 00:07:17,813 --> 00:07:19,481 Framtiden Gaal har sett är verklig. 73 00:07:21,441 --> 00:07:22,526 Och hon kan visa dig. 74 00:07:26,530 --> 00:07:28,866 Jag känner igen en lögn när jag ser den. 75 00:07:30,993 --> 00:07:31,827 Fortsätt. 76 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 Det är okej för mig. 77 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 Men kanske inte för mig. 78 00:07:51,054 --> 00:07:52,556 Ljuger jag? 79 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Du kände det. Du vet att det är verkligt. 80 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 Vet Salvor? 81 00:08:13,493 --> 00:08:14,328 Ja. 82 00:08:14,912 --> 00:08:17,164 Ni verkar vara samma ålder, men hon är din dotter? 83 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 Ja, det är lite oturligt. 84 00:08:19,791 --> 00:08:23,045 Jag behöver inte veta hela historien. Bara hur du känner. 85 00:08:23,045 --> 00:08:27,007 Du vill rädda henne, jag vet. För du älskar henne. 86 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Vi har just mötts. 87 00:08:29,176 --> 00:08:33,679 Du känner att du borde älska henne, och det känns märkligt att du är osäker. 88 00:08:33,679 --> 00:08:35,182 Din avkomma och allting. 89 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Det är oturligt. 90 00:08:39,186 --> 00:08:42,981 Jag kan inte acceptera en oundviklig framtid, det borde inte du heller. 91 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Våra handlingar måste ha betydelse. 92 00:08:46,610 --> 00:08:48,570 Jag vill verkligen tro det, 93 00:08:49,738 --> 00:08:53,367 men om du inte tror att det jag visade var framtiden, vad var det i så fall? 94 00:08:55,077 --> 00:09:01,416 Din Hari må säga en trolig framtid, men jag vet inte och inte du heller, 95 00:09:02,084 --> 00:09:05,462 för den har filtrerats genom uppfattningar formade av honom. 96 00:09:06,171 --> 00:09:09,633 Först när du är redo att utforska vad du kan göra, 97 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 vet du vad den visionen egentligen var. 98 00:09:14,471 --> 00:09:16,265 Och jag kan inte hjälpa dig. 99 00:09:16,265 --> 00:09:18,767 Jag har mina barn att tänka på. 100 00:09:25,899 --> 00:09:28,110 Förresten är det Salvors födelsedag idag. 101 00:10:10,944 --> 00:10:14,740 Välkommen till Trantor. Vi dockar strax med ringstationen. 102 00:10:15,616 --> 00:10:18,118 Kan jag hjälpa till när du kliver ner från barnkrubban? 103 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Ja, tack. 104 00:10:20,412 --> 00:10:23,332 Jag är broder Constant. Vad heter du? 105 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Hon-som-lyser-starkt. 106 00:10:25,751 --> 00:10:26,919 Så vackert. 107 00:10:27,503 --> 00:10:29,338 Jag har aldrig mött en Rymdfarare förut. 108 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 Vi är mänskliga. 109 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Ja, jag vet. Jag bara... 110 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 Jag insåg inte att genetisk ingenjörskonst kunde göras så elegant. 111 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 Det är en konst vi fortsätter att fullkomna, 112 00:10:41,808 --> 00:10:45,854 fast den påbörjades av Imperiet för hela 600 år sen 113 00:10:46,688 --> 00:10:48,482 när vår träldom inrättades. 114 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Fantastisk utsikt, eller hur? 115 00:10:53,570 --> 00:10:55,656 Är Trantor verkligen galaxens centrum? 116 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 Inte bokstavligen. 117 00:10:56,782 --> 00:11:01,203 Den äran tillhör ett enormt svart hål. 118 00:11:01,703 --> 00:11:06,166 Och jag vet inte om det ens är sant bildligt. 119 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 Svårt att föreställa sig att ett sånt ställe faller. 120 00:11:08,961 --> 00:11:13,549 Cirkulationen upphör först i de yttre kanterna. 121 00:11:14,341 --> 00:11:19,805 Det tar ännu ett tag innan rötan nåt hjärtat. 122 00:11:41,535 --> 00:11:44,496 Välkomna till Trantor Station, galaxens stolthet. 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,291 Tror du att kejsaren kommer att godkänna vårt uppdrag? 124 00:11:47,291 --> 00:11:50,252 Bäst att utgå från att vi kommer att möta motstånd. 125 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Välkomna till Trantor, Imperiets öga. 126 00:11:55,507 --> 00:11:59,845 Jag väntade mig inte i mina vildaste drömmar att få se detta igen. 127 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 Förlåt. Det lät konstigt. Jag... 128 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Jag föreställde mig detta som barn. 129 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 - Kliv fram till linjen. - Nästa. 130 00:12:18,197 --> 00:12:19,948 Välkommen till Trantor. Kliv fram, tack. 131 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Syftet med resan? 132 00:12:25,871 --> 00:12:29,708 Jag är sändebud från Terminus och representant för Yttre världarna. 133 00:12:29,708 --> 00:12:31,668 Jag är här för att öppna diplomatiska kanaler. 134 00:12:31,668 --> 00:12:33,504 Yttre världarna? Så exotiskt. 135 00:12:34,004 --> 00:12:36,507 Tyvärr tror jag att Imperiet inte längre erkänner 136 00:12:36,507 --> 00:12:38,008 ett antal av de planeterna. 137 00:12:38,008 --> 00:12:41,178 Ja, de så kallade "barbariska världarna". 138 00:12:41,720 --> 00:12:47,309 Det är just den frågan vi barbarer är här för att ta upp, Timandra. 139 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Jag utfärdar tillfälligt visum. Ni är i systemet nu. 140 00:12:51,772 --> 00:12:53,815 Anmäl er till Officium Externa imorgon. 141 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 Gå genom skannern. 142 00:12:57,653 --> 00:12:59,571 Jag insåg inte att ni var två. 143 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Vi är inte gifta. 144 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 Anmäl er med honom. Ni har hans visum nu. 145 00:13:03,742 --> 00:13:04,826 Tack, Timandra. 146 00:13:06,203 --> 00:13:08,622 Hon var skrämmande på ett väldigt vänligt sätt. 147 00:13:08,622 --> 00:13:09,873 Fortsätt framåt. 148 00:13:09,873 --> 00:13:14,503 Enligt det här är vårt hotell Sunside Station 1.12. 149 00:13:14,503 --> 00:13:17,631 - Respektera, och ha en trevlig vistelse. - Vi ska inte dit än. 150 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 Missionsarbete innebär inte många extrafördelar. 151 00:13:20,551 --> 00:13:24,596 Men ikväll är vi i Imperiets öga 152 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 på Profetens utgiftskonto. 153 00:13:31,270 --> 00:13:32,729 Du är väldigt avslappnad för att 154 00:13:32,729 --> 00:13:34,857 vara på en planet med möjligen fientliga medier. 155 00:13:34,857 --> 00:13:39,319 Gaal hanterar Tellem. Jag försämrade bara våra chanser. 156 00:13:41,321 --> 00:13:46,743 Jag har tårna i klart, svalt vatten för första gången på nära 200 år. 157 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Visst, ja. 158 00:13:49,246 --> 00:13:51,874 De spritt nya tårna du inte riktigt minns att du fick. 159 00:13:54,376 --> 00:13:55,794 Det var därför du följde med mig. 160 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 En liten utfrågning? 161 00:14:00,132 --> 00:14:02,718 Tja, du var mer eller mindre odödlig. 162 00:14:04,469 --> 00:14:07,306 Att ge dig en kropp gjorde dig bara mer sårbar. 163 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Så varför gjorde hon det? Vem hon nu var. 164 00:14:11,310 --> 00:14:14,688 Det tänker du säkert tala om för mig. 165 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 Jag är osäker. Jag kan inte se några direkta fördelar. 166 00:14:17,232 --> 00:14:19,693 Jag antog att det var i mitt evangeliums tjänst. 167 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 En messiansk historia kräver död och uppståndelse. 168 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Du fick din uppståndelse. Det är det Valvet är. 169 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 Jaha. Du har säkert det rätta svaret. 170 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Motsatsen. 171 00:14:34,583 --> 00:14:37,336 Nån kanske var orolig att 172 00:14:37,336 --> 00:14:39,588 du skulle förvandla alla till siffror till slut. 173 00:14:39,588 --> 00:14:43,425 Nån kanske ville att du skulle ha en kropp att ta ansvar för. 174 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Du ogillar mig, eller hur? 175 00:14:47,262 --> 00:14:50,140 - Det sa jag inte. - Jag har dåligt inflytande på Gaal. 176 00:14:50,724 --> 00:14:52,351 Jag vill inte att hon ska glömma 177 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 att det finns människor på alla planeter hon räddar. 178 00:14:57,314 --> 00:14:58,815 Gaal var grym mot mig. 179 00:14:58,815 --> 00:15:00,567 Hon visste inte att du var vaken. 180 00:15:00,567 --> 00:15:02,277 Hon hade sett det hända förut. 181 00:15:03,278 --> 00:15:04,905 När jag laddades upp till Korpen. 182 00:15:05,489 --> 00:15:08,534 Så om hon inte visste, var det för att hon inte tänkte igenom det. 183 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Gaal klandrar mig för det som hände med Raych, med dem. 184 00:15:15,207 --> 00:15:19,962 Men jag kände inte till deras relation förrän den kvällen. 185 00:15:19,962 --> 00:15:21,880 Så om det inte är ditt fel, vems är det? 186 00:15:22,881 --> 00:15:25,259 Det finns inget enkelt svar på den frågan, Salvor. 187 00:15:26,426 --> 00:15:29,805 Ibland är det lättare att vara arg än att inse sanningen. 188 00:15:30,389 --> 00:15:35,435 Och sanningen är att Raych visste allt, eller hur? 189 00:15:36,520 --> 00:15:37,771 Han visste att hoppet var ute. 190 00:15:38,772 --> 00:15:42,401 Han höll det för sig själv, och valde ändå att vara med henne. 191 00:15:43,527 --> 00:15:45,279 Hjärtat följer sin egen väg. 192 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 Vi har alla varit skyldiga till magiskt tänkande ibland. 193 00:15:51,410 --> 00:15:55,622 Du är rädd att Gaal ska bli som jag och förlora sig i Planen. 194 00:15:55,622 --> 00:15:56,582 Det gör hon inte. 195 00:15:56,582 --> 00:15:58,876 Inte så länge hon har dig vid sin sida. 196 00:15:58,876 --> 00:16:01,712 Hon bryr sig för mycket om vad du tänker om henne. 197 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 Beggars klagan. 198 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Väldigt fint. 199 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 Den här hade lossnat. Är det en havstulpan? 200 00:16:26,612 --> 00:16:27,654 Ja, troligen. 201 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 Vill du komma in? 202 00:16:35,746 --> 00:16:38,373 Vi har en källa. Och så mycket vatten du kan dricka. 203 00:16:38,373 --> 00:16:42,044 Det här är från er källa. Vi kör det genom ett särskilt filter. 204 00:16:42,544 --> 00:16:45,339 Det kan finnas lokala organismer våra kroppar inte klarar. 205 00:16:45,339 --> 00:16:47,049 Och du kollar efter gifter. 206 00:16:48,509 --> 00:16:50,677 Nåja, det är klokt att vara försiktig. 207 00:16:51,970 --> 00:16:54,223 Och jag var väldigt hård mot Hari. 208 00:16:55,307 --> 00:16:57,184 Jag kom för att be om ursäkt. 209 00:16:57,184 --> 00:16:59,061 Han försöker rädda mänskligheten. 210 00:16:59,770 --> 00:17:02,272 Jag med. De som förtjänar att räddas. 211 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Jag har några skepp, långsamma. 212 00:17:07,194 --> 00:17:10,280 Vi far ut och söker efter folk som vi och tar dem hit. 213 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Och vi har vår mentala fyrbåk. 214 00:17:16,118 --> 00:17:20,123 Vi hör att seende människor spårar oss och gör allt för att komma hit. 215 00:17:20,123 --> 00:17:22,667 Vanligen är det för långt, deras skepp klarar det inte 216 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 eller så fångas de in av vad de nu flyr från. 217 00:17:25,462 --> 00:17:28,423 Och vi tvingas höra hur deras röster tonar bort. 218 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Jag är ledsen, men vi kan ändra på det. 219 00:17:33,512 --> 00:17:35,973 Nog kan ni hjälpa oss skaffa ett språngskepp 220 00:17:35,973 --> 00:17:38,559 så att jag når fler seende. Tusentals fler. 221 00:17:39,685 --> 00:17:42,980 Vi kan sätta dem i arbete, finslipa deras färdigheter, 222 00:17:42,980 --> 00:17:44,773 justera er tidslinje. 223 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 Det kanske även är rättfärdigt. 224 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 Jag önskar bara att Hari Seldon inte var delaktig i det. 225 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 Det var en märklig ursäkt. 226 00:17:54,741 --> 00:17:59,496 Du är unik, Gaal Dornick. Jag har inte sett din like. 227 00:18:00,080 --> 00:18:03,125 När nån säger så till mig, brukar de vilja ha nåt. 228 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 Och jag är likadan. 229 00:18:05,669 --> 00:18:07,880 Men jag ska erbjuda dig nåt i gengäld. 230 00:18:08,589 --> 00:18:09,673 Låt höra. 231 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 Jag visar dig hellre. 232 00:18:12,050 --> 00:18:16,638 Du har en väldigt speciell hjärna. Jag skulle vilja gå runt i den. 233 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Vad... 234 00:18:26,231 --> 00:18:27,900 Det här är Synnax. Hur kunde... 235 00:18:28,859 --> 00:18:33,864 Vatten är en stark koppling för dig. Jag slängde vatten... Ursäkta, förresten. 236 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 ...och din hjärna sa att du kastade dig själv mot vattnet. 237 00:18:36,658 --> 00:18:40,204 Lukten av havstulpanen i min ficka bidrog till att föra din hjärna dit. 238 00:18:40,996 --> 00:18:44,166 Om man grundar illusionen blir den bättre. 239 00:18:44,166 --> 00:18:47,753 Vi kunde inte ha skapat Salvors man, Hugo hette han visst, av ingenting. 240 00:18:47,753 --> 00:18:50,047 Vi behövde Loron som spelade rollen. 241 00:18:51,006 --> 00:18:52,674 Men den lilla flickan på tronen... 242 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Du behövde aldrig vidröra henne, 243 00:18:54,218 --> 00:18:57,221 och Hari såg ju att hon inte kastade nån skugga. 244 00:18:57,221 --> 00:18:58,889 Du satte mig i min hemvärld. 245 00:18:58,889 --> 00:19:03,143 Skulle det göra mig till ett barn igen? Göra mig svagare? 246 00:19:03,143 --> 00:19:06,730 Gamla hem river upp gamla sår. Och du har visst många sår. 247 00:19:07,814 --> 00:19:10,984 För att vara sportslig ska jag avslöja mina. 248 00:19:12,528 --> 00:19:16,740 Jag är rädd för döden. En paralyserande rädsla, utöver det vanliga. 249 00:19:17,282 --> 00:19:18,492 Nu. 250 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 Du fick mig att ta upp den. 251 00:19:23,497 --> 00:19:25,749 men det är oviktigt om du flyttar dem åt mig. 252 00:19:26,917 --> 00:19:29,419 Den där Mulan ströp dig inte genom en vision. 253 00:19:29,962 --> 00:19:32,840 Din hjärna tänkte "Aj", och blodkärlen sprack. 254 00:19:32,840 --> 00:19:33,799 Du gjorde det. 255 00:19:37,261 --> 00:19:38,470 Du är snabb. 256 00:19:40,639 --> 00:19:44,101 Se på dig. Lättad att du presterade. 257 00:19:44,101 --> 00:19:45,310 Det är en svaghet. 258 00:19:45,310 --> 00:19:48,272 Jag misstänker att Hari har använt den mot dig flera gånger. 259 00:19:48,272 --> 00:19:51,066 Du får det att låta som om jag följer Hari. Det gör jag inte. 260 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Kom igen nu. Din hjärna är full av hans fingeravtryck. 261 00:19:54,862 --> 00:19:58,824 Han ser dig aldrig som sin like, fast du är bättre än han. 262 00:19:59,783 --> 00:20:01,159 Och du är min like. 263 00:20:01,159 --> 00:20:03,453 Gaal, jag är inte frisk. 264 00:20:04,079 --> 00:20:07,207 Jag ser på mitt folk och undrar vad som ska hända dem utan mig. 265 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Vem som ska leda dem. 266 00:20:09,168 --> 00:20:10,669 Mitt folk skulle följa dig. 267 00:20:10,669 --> 00:20:12,754 Du kan inte begära detta av mig. 268 00:20:12,754 --> 00:20:15,632 Visst kan jag det. Det var därför du kom hit. 269 00:20:15,632 --> 00:20:17,718 Du kan även kalla dem den Andra Stiftelsen 270 00:20:17,718 --> 00:20:20,012 om du inte kommer på nåt snärtigare. 271 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Du visade mig framtiden, och jag är fortfarande chockad. 272 00:20:23,307 --> 00:20:27,186 Även om han ännu är 100 år borta, oroar den där Mulan mig. 273 00:20:27,811 --> 00:20:29,396 Här är mitt erbjudande. 274 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Jag ger mina barn till dig. 275 00:20:32,649 --> 00:20:37,571 Jag tränar dig och gör dig starkare, så att du har verktyg att skydda dem. 276 00:20:37,571 --> 00:20:41,658 Och samma verktyg håller din dotter vid liv. 277 00:20:42,993 --> 00:20:45,162 Och allt du begär i gengäld är... 278 00:20:46,872 --> 00:20:49,791 Den här planeten tillhör mentalikerna. 279 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Erbjudandet gäller dig enbart. 280 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Hari Seldon har ingen del i det. 281 00:21:12,523 --> 00:21:13,649 Och... 282 00:21:18,987 --> 00:21:20,197 Där finns ingenting. 283 00:21:20,781 --> 00:21:22,241 Spirit, bekräfta koordinaterna. 284 00:21:25,369 --> 00:21:27,246 Okej. Seldon, vad händer nu? 285 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 Det här känns inte rätt. 286 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Helvete. Spirit, kör självdiagnostik. 287 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Jaha. 288 00:21:38,715 --> 00:21:41,260 Nej. Kom igen, inte detta. Inte idag. 289 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Helvete. 290 00:21:44,388 --> 00:21:46,598 Beki. Lugn. 291 00:21:46,598 --> 00:21:50,394 Du. Det var meningen att få motorstopp i rymden och inte kunna ta sig hem. 292 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 Beki. Nej, Beki. Lugna ner dig. 293 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 Jag är bara budbäraren. Gör... 294 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 Vad fan är det där? 295 00:22:30,642 --> 00:22:33,145 Du gillar inte att sitta still, eller hur? 296 00:22:33,145 --> 00:22:34,271 Nej. 297 00:22:35,564 --> 00:22:37,858 - Vad gör du för att koppla av? - Patrullerar. 298 00:22:42,821 --> 00:22:44,448 Det här måste vara svårt för dig. 299 00:22:45,657 --> 00:22:49,328 Fokusera på en tredje kris medan Terminus står inför en andra. 300 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 De vinner. 301 00:22:52,497 --> 00:22:53,665 De måste. 302 00:22:54,208 --> 00:22:56,919 Men det känns ändå som om jag hjälper dig bygga en armé 303 00:22:56,919 --> 00:22:59,379 just för att bekämpa det folk jag svor att skydda. 304 00:22:59,379 --> 00:23:02,591 Avsikten är inte att bekämpa den Första Stiftelsen. 305 00:23:02,591 --> 00:23:04,801 Bara att puffa på dem när det behövs. 306 00:23:04,801 --> 00:23:08,555 Och Hari Seldon i Valvet? Kan inte han puffa på dem själv? 307 00:23:08,555 --> 00:23:11,183 Jag redigerade hans fundamentala kunskap. 308 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Han känner bara till delar av Planen. 309 00:23:13,810 --> 00:23:15,812 Men han är ändå lika smart som du. 310 00:23:15,812 --> 00:23:17,731 Kunde han inte klara resten på intuition? 311 00:23:17,731 --> 00:23:22,277 Vad skulle nån som jag göra om man inte vill lämna nåt åt slumpen? 312 00:23:23,153 --> 00:23:26,281 Det är viktigt att den andra Seldon inte vet att du finns. 313 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Helt avgörande. Hans information måste vara begränsad. 314 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 Men man vill ändå kunna övervaka honom, bara utifall. 315 00:23:31,828 --> 00:23:33,664 Det låter önskvärt. 316 00:23:38,043 --> 00:23:40,462 Primprisman och Valvet är sammankopplade, eller hur? 317 00:23:42,297 --> 00:23:44,800 De liksom kommunicerar. 318 00:23:44,800 --> 00:23:48,345 Du kunde inte använda Radiant till att spionera på Valvet härifrån, va? 319 00:23:48,345 --> 00:23:52,641 Den andra Seldon har vad som verkar vara en dubblett av Radiant. 320 00:23:52,641 --> 00:23:53,725 Det verkar så. 321 00:23:53,725 --> 00:23:56,562 Men egentligen finns bara en, och vi har den båda. 322 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Dess kvantnatur placerar den utanför rumtiden. 323 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 Det är samma föremål på två ställen. 324 00:24:03,652 --> 00:24:07,865 Så att se in i den är att se in i hans hand. 325 00:24:09,074 --> 00:24:10,826 Var gömde ni två Radiant, förresten? 326 00:24:12,202 --> 00:24:14,913 När man känner historien hugga tag, bör man hala in den. 327 00:24:14,913 --> 00:24:16,456 Hala in. 328 00:24:20,961 --> 00:24:22,004 Titta. Vi fick en fisk. 329 00:24:22,004 --> 00:24:24,256 Jag ser. Vilken fångst. 330 00:24:26,800 --> 00:24:28,010 Hari, jag har ett förslag. 331 00:24:29,678 --> 00:24:33,307 Medan vi latade oss här, har förhandlingarna avslutats. 332 00:24:33,807 --> 00:24:36,435 Jag beklagar, Hari. Det här blir svårt för dig att höra. 333 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Mentalikerna följer bara en av sina egna. 334 00:24:39,479 --> 00:24:42,107 Om du verkligen tror att den Andra Stiftelsen börjar här, 335 00:24:42,107 --> 00:24:43,734 bör du låta mig ta ledningen. 336 00:24:43,734 --> 00:24:46,028 Vad erbjöd hon dig i gengäld, Gaal? 337 00:24:46,862 --> 00:24:49,740 Erbjöd hon sig att hjälpa dig rädda Salvor? 338 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Fick hon dig att tro att det var möjligt? 339 00:24:52,409 --> 00:24:54,745 Den kvinnan kan få dig att tänka vad som helst. 340 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 Du kan inte ens veta om det här är dina egna ord. 341 00:24:57,331 --> 00:24:59,041 Vi kanske ska tänka på det enskilt. 342 00:24:59,041 --> 00:25:00,501 Låta saker lugna ner sig. 343 00:25:00,501 --> 00:25:04,087 Vad hände i Macoda Mesa i Helicon, Hari? 344 00:25:04,087 --> 00:25:05,339 När du var ung. 345 00:25:05,339 --> 00:25:09,092 Var hon rädd när du körde henne långt ut i ödemarken 346 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 och hon såg tretåade fotspår i sanden? 347 00:25:12,638 --> 00:25:14,056 Ser du vad hon gör? 348 00:25:14,556 --> 00:25:16,975 Du kan inte låta dig styras av den kvinnan. 349 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 - Hari. - Nej, du måste förstå. 350 00:25:18,852 --> 00:25:21,605 Om hon kan styra dina... 351 00:25:23,815 --> 00:25:28,570 Om du inte kan lita på ditt förstånd, vad har du då kvar? 352 00:25:34,368 --> 00:25:35,369 Hari. 353 00:25:36,620 --> 00:25:39,748 - Känns det bra, präst? - Bara rymd-lagg. 354 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Och kanske en aning lite för mycket till bästa. 355 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Låt oss få dig i säng. 356 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Sådär ja. 357 00:25:47,548 --> 00:25:48,841 Lägg dig. 358 00:25:49,758 --> 00:25:52,427 Du är en bra kamrat, Constant. 359 00:25:57,933 --> 00:25:59,643 Titta på snacksen. Får man ta? 360 00:25:59,643 --> 00:26:03,313 Nötterna du håller i är en veckolön på Siwenna. 361 00:26:03,313 --> 00:26:04,815 Men utsikten... 362 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 ...är gratis. 363 00:26:09,152 --> 00:26:11,113 Vilken utsikt. 364 00:26:13,282 --> 00:26:15,158 Är det inte precis som Imperiet? 365 00:26:15,158 --> 00:26:17,953 Och jag som tänkte att det var som vi 366 00:26:18,537 --> 00:26:23,667 i en flygande karavan som hänför publiken. 367 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 Constant. 368 00:26:28,922 --> 00:26:33,969 Jag har en pung vordalinstoft i min mantelficka. 369 00:26:33,969 --> 00:26:36,722 - Jag vet. Vill du att jag ska... - Nej. 370 00:26:38,056 --> 00:26:39,224 Kan du spola ner det åt mig? 371 00:26:39,808 --> 00:26:43,228 Jag... orkar nog inte själv. 372 00:26:48,734 --> 00:26:49,735 Du bad mig. 373 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Nog orkar du själv. 374 00:26:53,447 --> 00:26:57,492 Jag har varit ett fyllo och en missbrukare i över 100 år. 375 00:26:57,492 --> 00:26:59,494 Dags för nånting nytt. 376 00:27:00,370 --> 00:27:03,498 Jag hade vin från Hari Seldons händer, 377 00:27:03,498 --> 00:27:05,751 och inget kan smaka bättre än det. 378 00:27:06,668 --> 00:27:09,213 Jag instämmer. 379 00:27:09,213 --> 00:27:12,508 Och vare sig han medger det eller ej, 380 00:27:13,258 --> 00:27:17,304 Det finns en mening med hans Plan, och vi har alla en del i den. 381 00:27:17,304 --> 00:27:20,974 Sermak kanske inte förstår det, men din tro betyder nåt. 382 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Verkligen. 383 00:27:21,975 --> 00:27:24,937 Den är ren. 384 00:27:25,521 --> 00:27:27,189 Absolut renare än min. 385 00:27:28,190 --> 00:27:32,402 Det jag har hållit fast vid alla dessa år kanske inte är tro. 386 00:27:32,402 --> 00:27:33,570 Jag förstår inte. 387 00:27:33,570 --> 00:27:39,201 När Hari Seldon klev ut ur Valvet såg jag honom med mina egna ögon. 388 00:27:39,201 --> 00:27:41,662 Vi var alla där, vi hade bevis. 389 00:27:41,662 --> 00:27:44,248 Men du och din generation 390 00:27:44,248 --> 00:27:48,210 hade bara berättelser i andra och tredje hand att gå efter. 391 00:27:48,794 --> 00:27:50,170 Folksägner. 392 00:27:50,170 --> 00:27:54,925 Det är skillnad mellan tro och övertygelse. 393 00:27:54,925 --> 00:28:00,556 Jag trodde mina ögon, men att tro utan att se är större. 394 00:28:01,557 --> 00:28:05,060 Och du har alltid haft tro, Constant. 395 00:28:08,230 --> 00:28:14,403 Och det är större... än min övertygelse. 396 00:28:16,613 --> 00:28:18,866 Gratulerar, präst Verisof. 397 00:28:20,325 --> 00:28:23,287 Ert besök på Trantor är förlängt tills vidare. 398 00:28:36,717 --> 00:28:40,721 Har han sammankallat Galaktiska rådet? Patricierna lämnar aldrig sina hem. 399 00:28:40,721 --> 00:28:45,601 De är asätare som känner vittring av byte, men ingen har dött än. 400 00:28:52,691 --> 00:28:54,985 Imperiets folk... 401 00:28:57,738 --> 00:29:01,491 ...ingen nu levande minns nog varför denna arena byggdes. 402 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Gladiatorspel. 403 00:29:03,493 --> 00:29:07,748 Trantorianer trängdes på dessa läktare för att se strid till döds. 404 00:29:07,748 --> 00:29:10,751 Rännor höggs ut i stengolvet 405 00:29:10,751 --> 00:29:13,921 så att tjänarna kunde spola bort det spillda blodet. 406 00:29:14,588 --> 00:29:19,343 Men jag tog er hit idag för blodblandning av ett annat slag. 407 00:29:19,343 --> 00:29:24,348 Den här arenan var en favoritplats för Winoset, mor till Cleon I 408 00:29:24,348 --> 00:29:26,517 och den sista galaktiska kejsarinnan. 409 00:29:26,517 --> 00:29:32,773 När den genetiska dynastin, min dynasti, efterträdde Cleons, 410 00:29:32,773 --> 00:29:36,318 försummades Winosets minne och föll i glömska. 411 00:29:37,110 --> 00:29:39,655 Vi försummar henne inte längre. 412 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Kejsarinnor och kejsare blir statyer. 413 00:29:56,463 --> 00:29:58,257 Jag har själv poserat för några. 414 00:29:58,257 --> 00:29:59,508 Ni kanske har sett dem. 415 00:30:00,801 --> 00:30:02,427 Men jag är också en människa, 416 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 och mitt hjärta slår liksom era. 417 00:30:08,684 --> 00:30:11,395 Låt mig presentera någon 418 00:30:12,354 --> 00:30:15,899 som får mitt mänskliga hjärta att slå lite fortare. 419 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Detta är Sareth I. 420 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 Drottning över Molndominionen. 421 00:30:24,491 --> 00:30:28,579 Ni förstår, Winoset är inte den sista kejsarinnan på Trantor. 422 00:30:30,873 --> 00:30:35,043 Böj knä inför er nya kejsarinna, Sareth I. 423 00:30:45,053 --> 00:30:46,972 Ifall det behöver uttryckas tydligt, 424 00:30:48,223 --> 00:30:50,559 avslutar jag den genetiska dynastin. 425 00:30:53,478 --> 00:30:57,232 Vi åt i alla fall gott så länge festen varade. 426 00:31:06,533 --> 00:31:09,328 Jag tackar kejsaren för hans välkomstord. 427 00:31:10,412 --> 00:31:12,289 Jag ser fram emot att regera vid hans sida. 428 00:31:13,749 --> 00:31:20,047 Och jag vill att ni alla ska veta att mitt äktenskapslöfte inte bara gäller en man. 429 00:31:20,631 --> 00:31:23,342 Utan jag är gift med alla människor i Imperiet. 430 00:31:23,342 --> 00:31:26,595 Och jag lovar er att era röster ska bli hörda. 431 00:31:26,595 --> 00:31:29,181 Era önskningar är våra plikter. 432 00:31:29,806 --> 00:31:31,642 Era behov är vår agenda. 433 00:31:32,142 --> 00:31:34,645 Vi tjänar er. Vi älskar er. 434 00:31:34,645 --> 00:31:36,271 Vi tillhör er. 435 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Rymdfarare. 436 00:33:33,805 --> 00:33:35,182 Vem är du? 437 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Varför har du vanhelgat Hemsvärmen? 438 00:33:51,448 --> 00:33:52,950 Du bara gav dig iväg. 439 00:33:52,950 --> 00:33:56,078 Du kan inte göra så, vi behöver dig. 440 00:33:56,078 --> 00:33:57,412 Gaal behöver dig. 441 00:33:59,665 --> 00:34:01,083 Det Tellem sa tog hårt, va? 442 00:34:01,083 --> 00:34:05,087 Det där om... var det Macoda Mesa? Vad var det? 443 00:34:08,297 --> 00:34:12,261 En varning, jag kunde inte göra mig kvitt minnet. 444 00:34:13,469 --> 00:34:14,804 Det visar sig att det var hon 445 00:34:16,098 --> 00:34:18,266 som grävde ut det ur min hjärna 446 00:34:18,266 --> 00:34:20,936 till allmänt beskådande. 447 00:34:20,936 --> 00:34:22,521 Jag visste inte. 448 00:34:23,772 --> 00:34:29,485 Så fort vi landade visste jag att det skulle försvinna från mig. 449 00:34:30,070 --> 00:34:31,280 Hari... 450 00:34:33,532 --> 00:34:35,284 De är ute efter Radiant, Salvor. 451 00:34:35,868 --> 00:34:37,034 Den är på Beggar. 452 00:34:37,619 --> 00:34:39,788 Gaal gömde den. Jag vet inte var. 453 00:34:40,581 --> 00:34:42,123 Den är inte sig lik. 454 00:34:42,623 --> 00:34:45,418 Finn den, skydda den. Skydda Gaal. Hon behöver dig. 455 00:34:57,014 --> 00:34:59,641 Jag pratade med honom. Han beter sig konstigt, du borde... 456 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Väntade du på mig? 457 00:35:04,021 --> 00:35:05,189 Ja, jag... 458 00:35:07,816 --> 00:35:10,694 Jag vet inte hur det kommer att bli med Hari, 459 00:35:10,694 --> 00:35:14,907 men allt kan inte bara handla om Planen. 460 00:35:15,574 --> 00:35:17,492 Det måste finnas utrymme för annat. 461 00:35:18,327 --> 00:35:19,661 Har den äran. 462 00:35:19,661 --> 00:35:21,413 Det är en bit frukt. 463 00:35:23,248 --> 00:35:25,083 - Du har en present åt mig. - Ja. 464 00:35:27,836 --> 00:35:28,712 Hur visste du? 465 00:35:32,132 --> 00:35:33,300 Tellem. 466 00:35:38,096 --> 00:35:39,264 Tack, Gaal. 467 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Du kunde ha nämnt det. 468 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Jag ville inte genera dig. 469 00:35:47,189 --> 00:35:50,859 Och det är bara min födelsedag om man räknar Terminus solvarv. 470 00:35:50,859 --> 00:35:53,237 Och vi är inte på Terminus. 471 00:35:53,237 --> 00:35:54,571 Ja, jag... 472 00:35:56,573 --> 00:35:59,785 Jag tänker på hur annorlunda det hade varit om jag hamnat där. 473 00:36:01,245 --> 00:36:03,121 Jag är glad att du hade Mari och Abbas. 474 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Jag önskar att jag kunde tacka dem. 475 00:36:08,460 --> 00:36:09,461 Det är okej. 476 00:36:12,381 --> 00:36:13,465 Jag är inte där nu. 477 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 Jag är här. 478 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 - Ja. - Det är det enda viktiga. 479 00:36:37,948 --> 00:36:38,949 Nej. 480 00:36:41,785 --> 00:36:42,661 Det är han. 481 00:36:43,871 --> 00:36:44,746 Ger han sig iväg? 482 00:37:10,480 --> 00:37:12,733 De ser dig flyga iväg just nu. 483 00:37:13,692 --> 00:37:16,612 Salvor svär och förbannar. 484 00:37:16,612 --> 00:37:19,531 Loron flyger Beggars klagan utom synhåll för dem 485 00:37:19,531 --> 00:37:22,242 och landar, så att vi kan fortsätta sökandet. 486 00:37:22,242 --> 00:37:24,411 Vi ska hitta din Primprisma. 487 00:37:24,411 --> 00:37:25,871 Och sen förstöra den. 488 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Absolut, och med glädje. 489 00:37:28,248 --> 00:37:30,375 Gaal är en sann siare. 490 00:37:30,375 --> 00:37:32,961 Hari, jag behöver inte ditt kalejdoskop. 491 00:37:32,961 --> 00:37:37,216 Tidigare idag lämnade jag dem mitt i ett gräl. 492 00:37:38,050 --> 00:37:40,761 - Fick du mig att göra det? - Bra fråga. 493 00:37:41,261 --> 00:37:43,972 Det är inte likt dig att lämna en diskussion, eller hur? 494 00:37:43,972 --> 00:37:45,307 Vad händer nu? 495 00:37:47,017 --> 00:37:48,310 Ska jag vädja för mitt liv? 496 00:37:49,770 --> 00:37:52,564 Du hatar alla som inte kan det du kan, eller hur? 497 00:37:52,564 --> 00:37:54,191 Du studerar mönster. 498 00:37:55,484 --> 00:37:57,194 Du vet hur såna som du gör. 499 00:37:57,194 --> 00:38:00,447 Våld mot varje avvikelse från majoriteten, 500 00:38:00,447 --> 00:38:05,285 exploatering, grymhet, hemligheter, mord. 501 00:38:05,285 --> 00:38:07,996 Mord? Du fördömer mord. 502 00:38:07,996 --> 00:38:09,206 Hycklare. 503 00:38:09,206 --> 00:38:10,457 Det här är inte mord. 504 00:38:10,457 --> 00:38:13,210 Jag skulle aldrig döda en av mina egna. 505 00:38:13,210 --> 00:38:15,212 Gaal kommer att veta att du har gjort detta. 506 00:38:15,212 --> 00:38:16,296 Och Salvor. 507 00:38:16,296 --> 00:38:18,882 Jag styr vad Gaal och Salvor vet. 508 00:38:18,882 --> 00:38:21,552 De ska få höra om vår filosofi beträffande döden. 509 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 Att vi bara dödar när vi måste. 510 00:38:23,971 --> 00:38:26,557 För näring eller självförsvar. 511 00:38:27,391 --> 00:38:29,059 Du tänker dränka mig först, va? 512 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Nåja, ja. 513 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Venik. 514 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Det här stoppar inte Planen. Jag tror på den än. 515 00:38:38,193 --> 00:38:40,028 Jag tror på Gaal. 516 00:38:41,280 --> 00:38:42,614 Stanna kvar tills han är död. 517 00:39:27,242 --> 00:39:29,536 Hari, dags att återvända till skyddet. 518 00:39:55,812 --> 00:39:57,731 Hari, sluta! 519 00:40:14,248 --> 00:40:15,332 Hariton Seldon. 520 00:40:15,332 --> 00:40:20,504 Jag är trygg. Det finns ett mönster. Jag räknade ut det och följde mönstret. 521 00:40:20,504 --> 00:40:22,506 - Mönster? - Ser du inte? 522 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Kliv undan från pojken. 523 00:40:26,760 --> 00:40:31,598 - Dr Seldon. - Dr Tadj, jag hoppades stöta på dig. 524 00:40:31,598 --> 00:40:35,227 Vi behöver diskutera texten i din senaste avhandling om förutsägelserna. 525 00:40:35,227 --> 00:40:36,311 Förutsägelser? 526 00:40:36,311 --> 00:40:39,565 Ledningen är orolig för att dina slutsatser kan missförstås. 527 00:40:39,565 --> 00:40:41,275 - Av vem? Hur? - Av Imperiet förstås. 528 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 "Alla imperier faller"? 529 00:40:42,359 --> 00:40:43,443 Jag förstår ändå inte. 530 00:40:43,443 --> 00:40:47,239 Du spekulerar om framtiden, förändringar för tillförlitliga institutioner, 531 00:40:47,239 --> 00:40:50,701 idéer som väcker tankar, skiljaktiga idéer, debatter. 532 00:40:50,701 --> 00:40:52,494 Är inte det ett universitets uppgift? 533 00:40:52,494 --> 00:40:55,122 Imperiet skulle givetvis ha invändningar, 534 00:40:55,122 --> 00:40:57,374 - även mycket allvarliga såna. - Så... 535 00:40:57,374 --> 00:41:00,836 Så det är landsförräderi att säga att alla imperier faller? 536 00:41:00,836 --> 00:41:04,590 Du talar om stora gruppers makt att skapa förändringar. 537 00:41:04,590 --> 00:41:06,300 Du talar om... 538 00:41:06,300 --> 00:41:10,053 - Evolution. - Dr Tadj, vi pratade i förra veckan. 539 00:41:10,846 --> 00:41:13,390 Jag är dr Yanna Kine. Jag försöker hitta ett kontor. 540 00:41:13,974 --> 00:41:16,018 - Dr Kine? - Är du rektor här? 541 00:41:16,602 --> 00:41:18,312 Jag representerar Imperiets intressen. 542 00:41:18,312 --> 00:41:20,522 Du kommer från universitetet i... 543 00:41:20,522 --> 00:41:24,193 Calda. Sannolikhetsanalys och datavisualisering. 544 00:41:24,193 --> 00:41:28,864 Om ni har ont om kontor, så delar jag gärna. Här är ett. 545 00:41:29,448 --> 00:41:30,449 Det är ju mitt kontor. 546 00:41:31,283 --> 00:41:33,410 Ursäkta, jag trodde att du skulle börja imorgon. 547 00:41:33,410 --> 00:41:34,912 Mörkret känns så tungt, 548 00:41:34,912 --> 00:41:37,247 men gravitationen är lätt. Så motsägelsefullt. 549 00:41:37,247 --> 00:41:38,874 Hon får inte dela mitt kontor. 550 00:41:38,874 --> 00:41:40,501 - Dr Kine... - Säg Yanna. 551 00:41:40,501 --> 00:41:44,254 Det är nog ingen bra idé att dela kontor med dr Seldon. 552 00:41:44,254 --> 00:41:46,423 Äntligen nåt vi är överens om. 553 00:41:46,423 --> 00:41:49,426 Jag har varit här knappt en minut, och redan främjar jag enhet. 554 00:41:49,426 --> 00:41:52,429 Du behöver nog inte oroa dig för psykohistoria, dr Tadj. 555 00:41:52,429 --> 00:41:56,141 För närvarande är den knappt mer än beskrivningen av en databas. 556 00:41:56,141 --> 00:41:58,101 Den faller samman vid minsta beröring. 557 00:41:58,101 --> 00:42:01,355 Jag berättar för fakultetschefen att du är här. 558 00:42:02,648 --> 00:42:04,900 Hari hjälper dig nog gärna att komma tillrätta. 559 00:42:04,900 --> 00:42:06,777 - Va? - Oroa dig inte, dr Seldon. 560 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 Jag anser din teori lysande. 561 00:42:09,530 --> 00:42:11,782 Du behöver bara göra den mer praktisk. 562 00:42:12,449 --> 00:42:14,618 Vi kommer att göra underbara saker tillsammans. 563 00:42:16,662 --> 00:42:17,829 Vad heter du nu igen? 564 00:42:18,497 --> 00:42:20,082 Vårt anslag täcker inte ett femårsprov. 565 00:42:20,082 --> 00:42:22,292 Behövs inte. Vi kan se på data fem år tillbaka, 566 00:42:22,292 --> 00:42:24,670 - och tillämpa algoritmen. - På en bestämd folkgrupp. 567 00:42:24,670 --> 00:42:26,922 - Jämföra projektionerna mot reella data. - Just det. 568 00:42:26,922 --> 00:42:28,006 Lysande. 569 00:42:29,633 --> 00:42:32,052 Tja, vi är överens, igen. 570 00:42:35,639 --> 00:42:39,643 Jag ber om ursäkt. Jag menar inte att bara prata jobb. 571 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Varför inte? Det är intressant. 572 00:42:41,395 --> 00:42:45,315 Ja... Nej, jag menar... Jo, det är intressant. 573 00:42:46,233 --> 00:42:48,569 Jag undrade bara om... 574 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 ...det finns en mr Kine där hemma på Calda. 575 00:42:54,408 --> 00:42:55,993 Självklart finns det en. 576 00:42:56,493 --> 00:42:57,870 Jaha. 577 00:42:58,370 --> 00:43:00,581 Men varför frågar du om min far? 578 00:43:02,082 --> 00:43:04,835 Jaså, din far? Nej, jag menade... 579 00:43:04,835 --> 00:43:06,211 Jag vet vad du menade. 580 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Så myterna om Helicon är sanna. 581 00:43:13,427 --> 00:43:17,639 Månens silversken förvandlar även de mest cyniska till romantiker. 582 00:43:18,223 --> 00:43:19,391 Enligt legenden. 583 00:43:19,892 --> 00:43:23,395 Tja, imorgon, om det känns likadant i dagsljus, 584 00:43:24,062 --> 00:43:25,856 kanske vi kan planera en dejt. 585 00:43:26,732 --> 00:43:28,066 Kanske det. 586 00:43:28,066 --> 00:43:30,777 Alltså, teoretiskt. Om du instämmer. 587 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Jag lever för att instämma. 588 00:44:04,770 --> 00:44:05,771 Yanna! 589 00:44:05,771 --> 00:44:07,231 - Hej. - Kom hit. 590 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 - Titta. - Vad är det? 591 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 - Redo? - Ja. 592 00:44:20,702 --> 00:44:23,622 - Du fick den att fungera. - Det är rudimentärt, men... 593 00:44:23,622 --> 00:44:25,249 - Men det kommer att fungera. - Ja. 594 00:44:25,249 --> 00:44:26,750 Jag visste väl det! 595 00:44:29,336 --> 00:44:30,754 Det är en lysande idé. 596 00:44:31,421 --> 00:44:33,090 Att visualisera data så här. 597 00:44:33,090 --> 00:44:34,424 I en kvantapparat. 598 00:44:34,424 --> 00:44:36,927 Men det är ingenting utan teorin bakom. 599 00:44:36,927 --> 00:44:38,428 Jag kan inte tacka dig nog. 600 00:44:41,557 --> 00:44:43,100 Det är en stor dag på alla sätt. 601 00:44:43,642 --> 00:44:45,519 Jag har nåt åt dig också. 602 00:44:50,524 --> 00:44:51,567 Redo? 603 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 Den här är bara att öppna. 604 00:45:02,411 --> 00:45:03,453 Verkligen? 605 00:45:13,922 --> 00:45:15,215 När är... 606 00:45:15,215 --> 00:45:17,009 - Hon. - ...hon. 607 00:45:17,843 --> 00:45:19,303 Sju månader. 608 00:45:21,221 --> 00:45:22,389 Åh, Yanna. 609 00:45:47,581 --> 00:45:49,416 - Skitsnack. - Det är en stor möjlighet, 610 00:45:49,416 --> 00:45:51,460 - och det vet du. - Det är en möjlighet för dig 611 00:45:51,460 --> 00:45:54,880 - att dra åt helvete. - Detta samtal passar inte här. 612 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Vad pågår? 613 00:45:58,467 --> 00:46:01,011 Tro det eller ej, jag kom med goda nyheter. 614 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Erbjudanden om akademiska positioner. Professorsposter för er båda. 615 00:46:04,515 --> 00:46:07,392 Vid Streeling-universitet på Trantor. 616 00:46:07,392 --> 00:46:09,978 Mitt i Imperiets hjärta. 617 00:46:09,978 --> 00:46:11,063 Om ni stannar här 618 00:46:11,063 --> 00:46:14,566 har jag order att dra in era anslag och avsluta ert arbete. 619 00:46:14,566 --> 00:46:17,444 Men om ni flyttar, kan ni fortsätta. 620 00:46:18,403 --> 00:46:22,032 Imperiet vill bara granska ert arbete och se om det kan tillämpas praktiskt. 621 00:46:22,699 --> 00:46:23,951 Tillämpas? 622 00:46:24,451 --> 00:46:28,163 Imperiet skulle inte bry sig om vårt arbete om du inte skvallrade. 623 00:46:28,163 --> 00:46:30,582 Du pratar som om vi är nåt annat. 624 00:46:31,583 --> 00:46:35,587 Vi tillhör alla Imperiet. Den här institutionen, allt. 625 00:46:35,587 --> 00:46:38,298 De bryr sig inte ens om att dölja att de har varit och snokat. 626 00:46:38,298 --> 00:46:41,760 Lär era spioner att sätta tillbaka saker där de fann dem. 627 00:46:41,760 --> 00:46:46,974 Universitetet äger allt du uppfinner. Att gömma er lilla anordning är stöld. 628 00:46:46,974 --> 00:46:48,809 Vår lilla anordning fungerar inte än. 629 00:46:48,809 --> 00:46:51,353 - Det är en pappersvikt. - Det är oviktigt! 630 00:46:55,732 --> 00:46:58,777 Ni har erbjudandet. Villkoren är utmärkta. 631 00:46:58,777 --> 00:47:00,529 Ni är dåraktiga om ni avböjer. 632 00:47:02,114 --> 00:47:03,365 Ni får prata om saken. 633 00:47:06,910 --> 00:47:07,995 Övertala honom. 634 00:47:12,541 --> 00:47:16,420 Hon har sålt sig helt för att få behålla sin makt. 635 00:47:19,381 --> 00:47:22,176 Lika bra att hon visar det tydligt. 636 00:47:22,176 --> 00:47:25,470 De säger till henne: "Ge oss Seldon eller ge oss anordningen." 637 00:47:25,470 --> 00:47:27,389 Om hon inte lyder, dödar de henne. 638 00:47:27,389 --> 00:47:30,267 - Det skulle inte förvåna mig. - Vi måste överväga erbjudandet. 639 00:47:30,267 --> 00:47:31,518 Hon har fattat sitt beslut. 640 00:47:32,686 --> 00:47:34,605 Tyck inte synd om henne. 641 00:47:35,480 --> 00:47:36,773 "Vi tillhör alla Imperiet." 642 00:47:36,773 --> 00:47:39,109 Hari, sluta. Lyssna. 643 00:47:39,109 --> 00:47:42,571 Ja, Streeling-universitet är placerat mitt i Imperiets hjärta. 644 00:47:43,071 --> 00:47:45,908 Det bästa stället för att sticka in en kniv. 645 00:47:45,908 --> 00:47:46,950 Vad? 646 00:47:46,950 --> 00:47:49,536 Det fanns en författare på Calda, Gorik Tarka. 647 00:47:49,536 --> 00:47:53,790 Han sa: "Gudarna skapade vin för dem som inte har råd med hämnd." 648 00:47:53,790 --> 00:47:57,002 Imperiet vill skada oss, låt oss skada dem. 649 00:47:57,002 --> 00:47:59,129 Gorik Tarka låter lite obetänksam. 650 00:47:59,713 --> 00:48:02,090 Det är felet med er Heliconbor. Gravitationen. 651 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Ni svävar genom livet i det där jädra silvermånskenet. 652 00:48:04,968 --> 00:48:06,678 - Yanna. - Vill du ge upp den här? 653 00:48:06,678 --> 00:48:09,765 - Jag kan krossa den, trampa på den. - Nej. Gör inte det! 654 00:48:09,765 --> 00:48:13,185 Dr Tadj kämpar för sitt liv. Hon är desperat. 655 00:48:13,185 --> 00:48:14,978 Hon lär finna ett sätt att ta den här. 656 00:48:16,313 --> 00:48:18,148 Vi är säkrare på Trantor, Hari. 657 00:48:19,191 --> 00:48:23,820 Jag kan inte arbeta där. Det skulle kväva mig. 658 00:48:25,864 --> 00:48:27,533 I så fall bör du gömma den här väl. 659 00:48:30,994 --> 00:48:32,079 Yanna. 660 00:48:53,934 --> 00:48:55,394 Du måste följa med mig. 661 00:49:29,136 --> 00:49:30,137 Yanna? 662 00:49:33,390 --> 00:49:34,766 Yanna? 663 00:50:13,096 --> 00:50:14,598 Hon skulle vara med dig, sa du. 664 00:50:15,390 --> 00:50:18,810 Om jag överlämnade den skulle hon vara med dig. 665 00:50:18,810 --> 00:50:22,648 Jag har en bättre idé. Ge mig Radiant, så kliver jag ur. 666 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 Bilen är inställd att ta dig till henne. Hon väntar. 667 00:50:29,112 --> 00:50:30,656 Hon väntar. Ser du? 668 00:50:36,745 --> 00:50:37,746 Nåväl. 669 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Ändrar destination. 670 00:50:55,848 --> 00:50:57,641 - Vad gjorde du? - Du följer med. 671 00:50:57,641 --> 00:50:59,101 Så var det inte sagt. 672 00:50:59,101 --> 00:51:01,228 För att vara en som bryter sig in i andras data 673 00:51:01,228 --> 00:51:02,938 är du oförsiktig med dina egna. 674 00:51:02,938 --> 00:51:05,274 Vill du slösa tid med att färdas längre bort från Yanna? 675 00:51:05,274 --> 00:51:06,400 Yanna är död. 676 00:51:06,400 --> 00:51:08,068 - Nej, Hari. - Hon är död. 677 00:51:08,735 --> 00:51:10,696 Vårt barn kommer aldrig att födas. 678 00:51:10,696 --> 00:51:12,739 Och du skickade mig in i en dödsfälla. 679 00:51:12,739 --> 00:51:13,657 Vilket barn? 680 00:51:13,657 --> 00:51:17,536 Jo, och paketet innehåller en sten, inte prototypen. 681 00:51:26,712 --> 00:51:29,548 Hon lever. Titta. 682 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Det är inte verkligt. 683 00:51:41,310 --> 00:51:45,647 Hon lever, Hari. Videon är verklig. 684 00:51:46,148 --> 00:51:49,151 Hon är i ett hyrt rum mitt i stan. Jag ska visa dig adressen. 685 00:51:49,151 --> 00:51:50,736 Jag kände hur hon dog. 686 00:51:51,445 --> 00:51:53,238 Du är forskare. 687 00:51:53,238 --> 00:51:57,701 Du tror inte på älskande par som förnimmer varandras smärta. 688 00:51:57,701 --> 00:52:02,706 Hon trodde aldrig på äktenskapet. Det var ett certifikat undertecknat av Imperiet. 689 00:52:03,457 --> 00:52:05,167 Men hon älskade praktiska saker. 690 00:52:08,712 --> 00:52:14,134 Hon var gravid. Ett barn skulle knyta oss samman för alltid. 691 00:52:15,928 --> 00:52:20,933 Hon lät mig veta det genom att ge mig detta. 692 00:52:23,101 --> 00:52:26,980 Det låt mig känna hennes hjärtslag och barnets hjärtslag, 693 00:52:27,856 --> 00:52:30,025 mot mitt eget bröst. 694 00:52:32,611 --> 00:52:37,950 Det upphörde plötsligt, strax innan du kom med ditt ultimatum. 695 00:52:37,950 --> 00:52:40,035 Båda signalerna, i natt. 696 00:52:41,036 --> 00:52:42,120 Vad hände? 697 00:52:46,542 --> 00:52:50,587 Ge mig Radiant, så kan allt detta vara över. 698 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 Jag hackade avtryckarlåset. 699 00:53:01,056 --> 00:53:03,100 Hari, hon skulle inte ha dött. 700 00:53:05,018 --> 00:53:07,521 Jag ville bara återta regeringens egendom. Jag hade all rätt. 701 00:53:07,521 --> 00:53:09,815 Hon gjorde motstånd. Jag togs med överraskning. 702 00:53:09,815 --> 00:53:11,733 Jaså, så pistolen avfyrades av misstag? 703 00:53:11,733 --> 00:53:12,860 Javisst! 704 00:53:12,860 --> 00:53:17,239 Du ljuger illa. Jag såg pulsen hoppa på din hals. 705 00:53:17,823 --> 00:53:21,410 - Bara för att jag var rädd. - Det är rätt reaktion. 706 00:53:28,625 --> 00:53:29,751 Vad är det där? 707 00:53:29,751 --> 00:53:32,004 - Fårhundar. - Vad? 708 00:53:33,088 --> 00:53:34,298 Du mördade Yanna. 709 00:53:37,885 --> 00:53:38,886 Få höra ditt försvarstal. 710 00:53:40,262 --> 00:53:41,430 Det gäller ditt liv. 711 00:53:42,556 --> 00:53:44,266 Sätt fart. Det är bråttom. 712 00:53:44,850 --> 00:53:46,935 Fårhundarna driver dem hitåt. 713 00:53:48,353 --> 00:53:52,107 Jag ville inte se henne död. Jag ville bara ha prototypen. 714 00:53:52,608 --> 00:53:54,651 Hon gjorde motstånd. Hon provocerade mig. 715 00:53:54,651 --> 00:53:55,777 Bunden vid en stol? 716 00:53:55,777 --> 00:53:57,696 Jag kunde inte förutse det som hände! 717 00:54:00,282 --> 00:54:02,117 Verkligen? Så du kör med den valsen? 718 00:54:03,118 --> 00:54:04,411 Du är inte ansvarig, 719 00:54:04,411 --> 00:54:08,040 för du kunde inte förutse vad som skulle hända. 720 00:54:08,040 --> 00:54:11,293 Det är lustigt, för den frågan kommer ofta upp i mitt liv. 721 00:54:14,338 --> 00:54:15,589 Det är måntörnskrikor. 722 00:54:15,589 --> 00:54:19,843 Ja. De flyger över klippan där borta. 723 00:54:20,552 --> 00:54:23,180 Det är lustigt, planeten och månen delar atmosfär, 724 00:54:23,180 --> 00:54:25,182 så törnskatorna kan beta på månen, 725 00:54:25,182 --> 00:54:27,226 men bara om de övervinner gravitationen. 726 00:54:28,310 --> 00:54:32,814 Det är mycket svårt. De måste vara oerhört starka och röra sig väldigt fort. 727 00:54:33,482 --> 00:54:37,986 Hari, det här är inte likt dig. Hämnd ligger inte i din natur. 728 00:54:37,986 --> 00:54:42,282 Nej, men i Yannas. Det här är för henne. 729 00:54:50,791 --> 00:54:52,751 Hari, du kommer också att dö. 730 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 Det är frestande, dr Tadj. 731 00:55:33,709 --> 00:55:36,587 Streelings bibliotek är det största på Trantor. 732 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Vi tog fram texterna ni bad om. 733 00:55:42,176 --> 00:55:46,388 Gorik Tarka från Calda är ett ovanligt önskemål för en forskare. 734 00:55:48,140 --> 00:55:49,975 GORIK TARKA FRÅN CALDA 735 00:55:49,975 --> 00:55:51,435 En vän rekommenderade honom. 736 00:55:53,478 --> 00:55:56,440 Tack. Det duger utmärkt. 737 00:57:58,145 --> 00:58:00,147 Undertexter: Bengt-Ove Andersson