1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
Du är uppe tidigare än vanligt.
3
00:02:05,083 --> 00:02:06,502
Märkliga drömmar.
4
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Många gräl med främlingar.
5
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Det är nog det här stället.
6
00:02:13,759 --> 00:02:15,844
Andra människors drömmar sipprar in.
7
00:02:15,844 --> 00:02:18,180
Skönt att jag inte är en mentaliker.
8
00:02:20,265 --> 00:02:21,517
Jag ska ta en promenad.
9
00:02:40,911 --> 00:02:42,829
Är du alltid uppe före soluppgången?
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Jag ville bara ta en titt på stranden.
11
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
Din mors minnen är fulla av vatten.
12
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Hur bar du dig åt nu?
13
00:02:54,883 --> 00:02:56,385
Vi kallar det otala.
14
00:02:56,885 --> 00:02:59,388
Tala inte ut dina tankar, otala dem.
15
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Det är fel. Du talar bara högt inom dig.
16
00:03:05,561 --> 00:03:08,063
- Jag förstår inte skillnaden.
- Det är nåt helt annat.
17
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
Tellem lärde oss
att använda musik för att fokusera.
18
00:03:11,483 --> 00:03:12,609
Det här är min ton.
19
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Om jag tänker hur det låter, otalas den.
20
00:03:19,575 --> 00:03:20,742
Du har också en.
21
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Det har alla här.
22
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
Jag har en visselpipa.
23
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
Jag vet inte vad som är din ton,
men det är inte den.
24
00:03:34,173 --> 00:03:35,507
Tja, det var väntat.
25
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Hur vet du allt det här?
Lärde Tellem dig det?
26
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
En del.
27
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
Jag vet alltid vad andra tänker.
28
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Det var så det gick till.
29
00:03:49,021 --> 00:03:50,189
Jag kan visa dig.
30
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Nej!
31
00:04:00,908 --> 00:04:01,867
Pappa!
32
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
Folk gillade inte
att jag visste vad de tänkte.
33
00:04:06,538 --> 00:04:07,664
De skyllde på min familj också.
34
00:04:26,016 --> 00:04:28,352
Tellem räddade dig.
35
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
Hon räddade oss alla.
36
00:04:53,836 --> 00:04:55,212
Det är så tyst.
37
00:04:55,212 --> 00:04:57,673
Det pratas mycket, bara otalat.
38
00:04:58,340 --> 00:04:59,716
Att göra det högt är lite ofint.
39
00:05:00,676 --> 00:05:02,719
Jag berättar för dem
vad du vill veta om dem.
40
00:05:29,705 --> 00:05:33,876
Jag kunde se och känna allt de upplevde.
41
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
All smärta och allt lidande.
42
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Och lättnad.
43
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Nu vet du varför vi måste gömma oss.
44
00:05:45,012 --> 00:05:46,180
Vi vet saker.
45
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Vi vet när kungarna ljuger
och makarna är otrogna.
46
00:05:51,518 --> 00:05:53,437
Så vi kan göra på flera olika sätt.
47
00:05:53,979 --> 00:05:59,610
Vi behandlas som gudar bland människor
eller som vargar bland får.
48
00:05:59,610 --> 00:06:02,404
Det där med gudar blir uttjatat, tro mig,
49
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
och det där med vargar får dig dödad.
50
00:06:06,116 --> 00:06:07,784
Mobbar bildas snabbt.
51
00:06:08,285 --> 00:06:10,454
De kallar en "djävul" eller "rymddemon".
52
00:06:11,038 --> 00:06:14,333
Sen sticker de en, som Josiah.
53
00:06:14,917 --> 00:06:18,253
Jag föredrar min plan,
där vi håller oss för oss själva.
54
00:06:20,547 --> 00:06:21,882
Vi behöver er hjälp.
55
00:06:21,882 --> 00:06:24,134
På grund av er psykohistoria.
56
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
Hon har det i huvudet.
57
00:06:27,763 --> 00:06:33,143
Första krisen, andra krisen. En Stiftelse
som ersätter ett fallet Imperium.
58
00:06:33,143 --> 00:06:38,482
Rådde er plan er att söka upp oss?
Kallade den oss den Andra Stiftelsen?
59
00:06:38,482 --> 00:06:39,816
Ett logiskt tankesprång.
60
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
Och jag som inte har mina hoppskor.
61
00:06:44,196 --> 00:06:45,531
Det här är inte vår strid.
62
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
Jag struntar i Imperiet
och era Stiftelser.
63
00:06:49,868 --> 00:06:51,370
Vi vägrar vara er armé.
64
00:06:51,370 --> 00:06:52,913
I så fall blir ni offer.
65
00:06:53,830 --> 00:06:57,167
Om många år från nu
kommer en mentaliker som du till makten.
66
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
Han kommer att kallas Mulan.
67
00:07:01,004 --> 00:07:04,049
Han kommer att riva ner
allt du har byggt upp här.
68
00:07:05,467 --> 00:07:07,261
- Gaal har sett det.
- Sett det?
69
00:07:09,096 --> 00:07:10,389
Framtiden?
70
00:07:10,889 --> 00:07:15,143
Alltså, våra barn är kapabla till mycket,
men verklig prekognition.
71
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
- Nej.
- Där har du fel.
72
00:07:17,813 --> 00:07:19,481
Framtiden Gaal har sett är verklig.
73
00:07:21,441 --> 00:07:22,526
Och hon kan visa dig.
74
00:07:26,530 --> 00:07:28,866
Jag känner igen en lögn när jag ser den.
75
00:07:30,993 --> 00:07:31,827
Fortsätt.
76
00:07:33,245 --> 00:07:34,288
Det är okej för mig.
77
00:07:36,039 --> 00:07:37,249
Men kanske inte för mig.
78
00:07:51,054 --> 00:07:52,556
Ljuger jag?
79
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Du kände det. Du vet att det är verkligt.
80
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
Vet Salvor?
81
00:08:13,493 --> 00:08:14,328
Ja.
82
00:08:14,912 --> 00:08:17,164
Ni verkar vara samma ålder,
men hon är din dotter?
83
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Ja, det är lite oturligt.
84
00:08:19,791 --> 00:08:23,045
Jag behöver inte veta hela historien.
Bara hur du känner.
85
00:08:23,045 --> 00:08:27,007
Du vill rädda henne, jag vet.
För du älskar henne.
86
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
Vi har just mötts.
87
00:08:29,176 --> 00:08:33,679
Du känner att du borde älska henne,
och det känns märkligt att du är osäker.
88
00:08:33,679 --> 00:08:35,182
Din avkomma och allting.
89
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Det är oturligt.
90
00:08:39,186 --> 00:08:42,981
Jag kan inte acceptera en oundviklig
framtid, det borde inte du heller.
91
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Våra handlingar måste ha betydelse.
92
00:08:46,610 --> 00:08:48,570
Jag vill verkligen tro det,
93
00:08:49,738 --> 00:08:53,367
men om du inte tror att det jag visade
var framtiden, vad var det i så fall?
94
00:08:55,077 --> 00:09:01,416
Din Hari må säga en trolig framtid,
men jag vet inte och inte du heller,
95
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
för den har filtrerats
genom uppfattningar formade av honom.
96
00:09:06,171 --> 00:09:09,633
Först när du är redo
att utforska vad du kan göra,
97
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
vet du vad den visionen egentligen var.
98
00:09:14,471 --> 00:09:16,265
Och jag kan inte hjälpa dig.
99
00:09:16,265 --> 00:09:18,767
Jag har mina barn att tänka på.
100
00:09:25,899 --> 00:09:28,110
Förresten är det Salvors födelsedag idag.
101
00:10:10,944 --> 00:10:14,740
Välkommen till Trantor.
Vi dockar strax med ringstationen.
102
00:10:15,616 --> 00:10:18,118
Kan jag hjälpa till
när du kliver ner från barnkrubban?
103
00:10:18,118 --> 00:10:19,578
Ja, tack.
104
00:10:20,412 --> 00:10:23,332
Jag är broder Constant. Vad heter du?
105
00:10:24,458 --> 00:10:25,751
Hon-som-lyser-starkt.
106
00:10:25,751 --> 00:10:26,919
Så vackert.
107
00:10:27,503 --> 00:10:29,338
Jag har aldrig mött en Rymdfarare förut.
108
00:10:29,922 --> 00:10:31,048
Vi är mänskliga.
109
00:10:31,048 --> 00:10:32,508
Ja, jag vet. Jag bara...
110
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Jag insåg inte att genetisk ingenjörskonst
kunde göras så elegant.
111
00:10:39,431 --> 00:10:41,808
Det är en konst
vi fortsätter att fullkomna,
112
00:10:41,808 --> 00:10:45,854
fast den påbörjades
av Imperiet för hela 600 år sen
113
00:10:46,688 --> 00:10:48,482
när vår träldom inrättades.
114
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Fantastisk utsikt, eller hur?
115
00:10:53,570 --> 00:10:55,656
Är Trantor verkligen galaxens centrum?
116
00:10:55,656 --> 00:10:56,782
Inte bokstavligen.
117
00:10:56,782 --> 00:11:01,203
Den äran tillhör ett enormt svart hål.
118
00:11:01,703 --> 00:11:06,166
Och jag vet inte
om det ens är sant bildligt.
119
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Svårt att föreställa sig
att ett sånt ställe faller.
120
00:11:08,961 --> 00:11:13,549
Cirkulationen upphör först
i de yttre kanterna.
121
00:11:14,341 --> 00:11:19,805
Det tar ännu ett tag
innan rötan nåt hjärtat.
122
00:11:41,535 --> 00:11:44,496
Välkomna till Trantor Station,
galaxens stolthet.
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,291
Tror du att kejsaren
kommer att godkänna vårt uppdrag?
124
00:11:47,291 --> 00:11:50,252
Bäst att utgå från
att vi kommer att möta motstånd.
125
00:11:51,420 --> 00:11:54,047
Välkomna till Trantor, Imperiets öga.
126
00:11:55,507 --> 00:11:59,845
Jag väntade mig inte i mina vildaste
drömmar att få se detta igen.
127
00:12:02,556 --> 00:12:05,225
Förlåt. Det lät konstigt. Jag...
128
00:12:08,270 --> 00:12:10,355
Jag föreställde mig detta som barn.
129
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
- Kliv fram till linjen.
- Nästa.
130
00:12:18,197 --> 00:12:19,948
Välkommen till Trantor. Kliv fram, tack.
131
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Syftet med resan?
132
00:12:25,871 --> 00:12:29,708
Jag är sändebud från Terminus
och representant för Yttre världarna.
133
00:12:29,708 --> 00:12:31,668
Jag är här för att
öppna diplomatiska kanaler.
134
00:12:31,668 --> 00:12:33,504
Yttre världarna? Så exotiskt.
135
00:12:34,004 --> 00:12:36,507
Tyvärr tror jag att Imperiet
inte längre erkänner
136
00:12:36,507 --> 00:12:38,008
ett antal av de planeterna.
137
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
Ja, de så kallade "barbariska världarna".
138
00:12:41,720 --> 00:12:47,309
Det är just den frågan vi barbarer
är här för att ta upp, Timandra.
139
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Jag utfärdar tillfälligt visum.
Ni är i systemet nu.
140
00:12:51,772 --> 00:12:53,815
Anmäl er till Officium Externa imorgon.
141
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
Gå genom skannern.
142
00:12:57,653 --> 00:12:59,571
Jag insåg inte att ni var två.
143
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Vi är inte gifta.
144
00:13:01,406 --> 00:13:03,742
Anmäl er med honom. Ni har hans visum nu.
145
00:13:03,742 --> 00:13:04,826
Tack, Timandra.
146
00:13:06,203 --> 00:13:08,622
Hon var skrämmande
på ett väldigt vänligt sätt.
147
00:13:08,622 --> 00:13:09,873
Fortsätt framåt.
148
00:13:09,873 --> 00:13:14,503
Enligt det här
är vårt hotell Sunside Station 1.12.
149
00:13:14,503 --> 00:13:17,631
- Respektera, och ha en trevlig vistelse.
- Vi ska inte dit än.
150
00:13:17,631 --> 00:13:20,551
Missionsarbete
innebär inte många extrafördelar.
151
00:13:20,551 --> 00:13:24,596
Men ikväll är vi i Imperiets öga
152
00:13:25,347 --> 00:13:28,433
på Profetens utgiftskonto.
153
00:13:31,270 --> 00:13:32,729
Du är väldigt avslappnad för att
154
00:13:32,729 --> 00:13:34,857
vara på en planet
med möjligen fientliga medier.
155
00:13:34,857 --> 00:13:39,319
Gaal hanterar Tellem.
Jag försämrade bara våra chanser.
156
00:13:41,321 --> 00:13:46,743
Jag har tårna i klart, svalt vatten
för första gången på nära 200 år.
157
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Visst, ja.
158
00:13:49,246 --> 00:13:51,874
De spritt nya tårna
du inte riktigt minns att du fick.
159
00:13:54,376 --> 00:13:55,794
Det var därför du följde med mig.
160
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
En liten utfrågning?
161
00:14:00,132 --> 00:14:02,718
Tja, du var mer eller mindre odödlig.
162
00:14:04,469 --> 00:14:07,306
Att ge dig en kropp
gjorde dig bara mer sårbar.
163
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Så varför gjorde hon det? Vem hon nu var.
164
00:14:11,310 --> 00:14:14,688
Det tänker du säkert tala om för mig.
165
00:14:14,688 --> 00:14:17,232
Jag är osäker.
Jag kan inte se några direkta fördelar.
166
00:14:17,232 --> 00:14:19,693
Jag antog att det var
i mitt evangeliums tjänst.
167
00:14:19,693 --> 00:14:24,489
En messiansk historia
kräver död och uppståndelse.
168
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Du fick din uppståndelse.
Det är det Valvet är.
169
00:14:29,870 --> 00:14:32,998
Jaha. Du har säkert det rätta svaret.
170
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Motsatsen.
171
00:14:34,583 --> 00:14:37,336
Nån kanske var orolig att
172
00:14:37,336 --> 00:14:39,588
du skulle förvandla alla
till siffror till slut.
173
00:14:39,588 --> 00:14:43,425
Nån kanske ville att du
skulle ha en kropp att ta ansvar för.
174
00:14:45,552 --> 00:14:47,262
Du ogillar mig, eller hur?
175
00:14:47,262 --> 00:14:50,140
- Det sa jag inte.
- Jag har dåligt inflytande på Gaal.
176
00:14:50,724 --> 00:14:52,351
Jag vill inte att hon ska glömma
177
00:14:52,851 --> 00:14:56,104
att det finns människor
på alla planeter hon räddar.
178
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
Gaal var grym mot mig.
179
00:14:58,815 --> 00:15:00,567
Hon visste inte att du var vaken.
180
00:15:00,567 --> 00:15:02,277
Hon hade sett det hända förut.
181
00:15:03,278 --> 00:15:04,905
När jag laddades upp till Korpen.
182
00:15:05,489 --> 00:15:08,534
Så om hon inte visste, var det för
att hon inte tänkte igenom det.
183
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Gaal klandrar mig
för det som hände med Raych, med dem.
184
00:15:15,207 --> 00:15:19,962
Men jag kände inte till
deras relation förrän den kvällen.
185
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
Så om det inte är ditt fel, vems är det?
186
00:15:22,881 --> 00:15:25,259
Det finns inget enkelt svar
på den frågan, Salvor.
187
00:15:26,426 --> 00:15:29,805
Ibland är det lättare
att vara arg än att inse sanningen.
188
00:15:30,389 --> 00:15:35,435
Och sanningen är
att Raych visste allt, eller hur?
189
00:15:36,520 --> 00:15:37,771
Han visste att hoppet var ute.
190
00:15:38,772 --> 00:15:42,401
Han höll det för sig själv,
och valde ändå att vara med henne.
191
00:15:43,527 --> 00:15:45,279
Hjärtat följer sin egen väg.
192
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
Vi har alla varit skyldiga
till magiskt tänkande ibland.
193
00:15:51,410 --> 00:15:55,622
Du är rädd att Gaal ska bli som jag
och förlora sig i Planen.
194
00:15:55,622 --> 00:15:56,582
Det gör hon inte.
195
00:15:56,582 --> 00:15:58,876
Inte så länge hon har dig vid sin sida.
196
00:15:58,876 --> 00:16:01,712
Hon bryr sig för mycket om
vad du tänker om henne.
197
00:16:18,061 --> 00:16:19,646
Beggars klagan.
198
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Väldigt fint.
199
00:16:22,900 --> 00:16:24,860
Den här hade lossnat.
Är det en havstulpan?
200
00:16:26,612 --> 00:16:27,654
Ja, troligen.
201
00:16:32,326 --> 00:16:33,410
Vill du komma in?
202
00:16:35,746 --> 00:16:38,373
Vi har en källa.
Och så mycket vatten du kan dricka.
203
00:16:38,373 --> 00:16:42,044
Det här är från er källa.
Vi kör det genom ett särskilt filter.
204
00:16:42,544 --> 00:16:45,339
Det kan finnas lokala organismer
våra kroppar inte klarar.
205
00:16:45,339 --> 00:16:47,049
Och du kollar efter gifter.
206
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
Nåja, det är klokt att vara försiktig.
207
00:16:51,970 --> 00:16:54,223
Och jag var väldigt hård mot Hari.
208
00:16:55,307 --> 00:16:57,184
Jag kom för att be om ursäkt.
209
00:16:57,184 --> 00:16:59,061
Han försöker rädda mänskligheten.
210
00:16:59,770 --> 00:17:02,272
Jag med. De som förtjänar att räddas.
211
00:17:03,440 --> 00:17:05,901
Jag har några skepp, långsamma.
212
00:17:07,194 --> 00:17:10,280
Vi far ut och söker efter
folk som vi och tar dem hit.
213
00:17:13,742 --> 00:17:15,452
Och vi har vår mentala fyrbåk.
214
00:17:16,118 --> 00:17:20,123
Vi hör att seende människor spårar oss
och gör allt för att komma hit.
215
00:17:20,123 --> 00:17:22,667
Vanligen är det för långt,
deras skepp klarar det inte
216
00:17:22,667 --> 00:17:25,462
eller så fångas de in
av vad de nu flyr från.
217
00:17:25,462 --> 00:17:28,423
Och vi tvingas höra
hur deras röster tonar bort.
218
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Jag är ledsen, men vi kan ändra på det.
219
00:17:33,512 --> 00:17:35,973
Nog kan ni hjälpa oss
skaffa ett språngskepp
220
00:17:35,973 --> 00:17:38,559
så att jag når fler seende.
Tusentals fler.
221
00:17:39,685 --> 00:17:42,980
Vi kan sätta dem i arbete,
finslipa deras färdigheter,
222
00:17:42,980 --> 00:17:44,773
justera er tidslinje.
223
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
Det kanske även är rättfärdigt.
224
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
Jag önskar bara
att Hari Seldon inte var delaktig i det.
225
00:17:52,489 --> 00:17:54,741
Det var en märklig ursäkt.
226
00:17:54,741 --> 00:17:59,496
Du är unik, Gaal Dornick.
Jag har inte sett din like.
227
00:18:00,080 --> 00:18:03,125
När nån säger så till mig,
brukar de vilja ha nåt.
228
00:18:03,125 --> 00:18:04,751
Och jag är likadan.
229
00:18:05,669 --> 00:18:07,880
Men jag ska erbjuda dig nåt i gengäld.
230
00:18:08,589 --> 00:18:09,673
Låt höra.
231
00:18:10,716 --> 00:18:12,050
Jag visar dig hellre.
232
00:18:12,050 --> 00:18:16,638
Du har en väldigt speciell hjärna.
Jag skulle vilja gå runt i den.
233
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Vad...
234
00:18:26,231 --> 00:18:27,900
Det här är Synnax. Hur kunde...
235
00:18:28,859 --> 00:18:33,864
Vatten är en stark koppling för dig.
Jag slängde vatten... Ursäkta, förresten.
236
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
...och din hjärna sa
att du kastade dig själv mot vattnet.
237
00:18:36,658 --> 00:18:40,204
Lukten av havstulpanen i min ficka
bidrog till att föra din hjärna dit.
238
00:18:40,996 --> 00:18:44,166
Om man grundar illusionen blir den bättre.
239
00:18:44,166 --> 00:18:47,753
Vi kunde inte ha skapat Salvors man,
Hugo hette han visst, av ingenting.
240
00:18:47,753 --> 00:18:50,047
Vi behövde Loron som spelade rollen.
241
00:18:51,006 --> 00:18:52,674
Men den lilla flickan på tronen...
242
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Du behövde aldrig vidröra henne,
243
00:18:54,218 --> 00:18:57,221
och Hari såg ju
att hon inte kastade nån skugga.
244
00:18:57,221 --> 00:18:58,889
Du satte mig i min hemvärld.
245
00:18:58,889 --> 00:19:03,143
Skulle det göra mig till ett barn igen?
Göra mig svagare?
246
00:19:03,143 --> 00:19:06,730
Gamla hem river upp gamla sår.
Och du har visst många sår.
247
00:19:07,814 --> 00:19:10,984
För att vara sportslig
ska jag avslöja mina.
248
00:19:12,528 --> 00:19:16,740
Jag är rädd för döden. En
paralyserande rädsla, utöver det vanliga.
249
00:19:17,282 --> 00:19:18,492
Nu.
250
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Du fick mig att ta upp den.
251
00:19:23,497 --> 00:19:25,749
men det är oviktigt
om du flyttar dem åt mig.
252
00:19:26,917 --> 00:19:29,419
Den där Mulan
ströp dig inte genom en vision.
253
00:19:29,962 --> 00:19:32,840
Din hjärna tänkte "Aj",
och blodkärlen sprack.
254
00:19:32,840 --> 00:19:33,799
Du gjorde det.
255
00:19:37,261 --> 00:19:38,470
Du är snabb.
256
00:19:40,639 --> 00:19:44,101
Se på dig. Lättad att du presterade.
257
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
Det är en svaghet.
258
00:19:45,310 --> 00:19:48,272
Jag misstänker att Hari
har använt den mot dig flera gånger.
259
00:19:48,272 --> 00:19:51,066
Du får det att låta som om
jag följer Hari. Det gör jag inte.
260
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Kom igen nu. Din hjärna
är full av hans fingeravtryck.
261
00:19:54,862 --> 00:19:58,824
Han ser dig aldrig som sin like,
fast du är bättre än han.
262
00:19:59,783 --> 00:20:01,159
Och du är min like.
263
00:20:01,159 --> 00:20:03,453
Gaal, jag är inte frisk.
264
00:20:04,079 --> 00:20:07,207
Jag ser på mitt folk och undrar
vad som ska hända dem utan mig.
265
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Vem som ska leda dem.
266
00:20:09,168 --> 00:20:10,669
Mitt folk skulle följa dig.
267
00:20:10,669 --> 00:20:12,754
Du kan inte begära detta av mig.
268
00:20:12,754 --> 00:20:15,632
Visst kan jag det.
Det var därför du kom hit.
269
00:20:15,632 --> 00:20:17,718
Du kan även kalla dem den Andra Stiftelsen
270
00:20:17,718 --> 00:20:20,012
om du inte kommer på nåt snärtigare.
271
00:20:20,012 --> 00:20:23,307
Du visade mig framtiden,
och jag är fortfarande chockad.
272
00:20:23,307 --> 00:20:27,186
Även om han ännu är 100 år borta,
oroar den där Mulan mig.
273
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
Här är mitt erbjudande.
274
00:20:29,396 --> 00:20:31,732
Jag ger mina barn till dig.
275
00:20:32,649 --> 00:20:37,571
Jag tränar dig och gör dig starkare,
så att du har verktyg att skydda dem.
276
00:20:37,571 --> 00:20:41,658
Och samma verktyg
håller din dotter vid liv.
277
00:20:42,993 --> 00:20:45,162
Och allt du begär i gengäld är...
278
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
Den här planeten tillhör mentalikerna.
279
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Erbjudandet gäller dig enbart.
280
00:20:54,463 --> 00:20:56,757
Hari Seldon har ingen del i det.
281
00:21:12,523 --> 00:21:13,649
Och...
282
00:21:18,987 --> 00:21:20,197
Där finns ingenting.
283
00:21:20,781 --> 00:21:22,241
Spirit, bekräfta koordinaterna.
284
00:21:25,369 --> 00:21:27,246
Okej. Seldon, vad händer nu?
285
00:21:28,288 --> 00:21:30,457
Det här känns inte rätt.
286
00:21:32,876 --> 00:21:34,878
Helvete. Spirit, kör självdiagnostik.
287
00:21:37,506 --> 00:21:38,715
Jaha.
288
00:21:38,715 --> 00:21:41,260
Nej. Kom igen, inte detta. Inte idag.
289
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Helvete.
290
00:21:44,388 --> 00:21:46,598
Beki. Lugn.
291
00:21:46,598 --> 00:21:50,394
Du. Det var meningen att få motorstopp
i rymden och inte kunna ta sig hem.
292
00:21:51,854 --> 00:21:55,941
Beki. Nej, Beki. Lugna ner dig.
293
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
Jag är bara budbäraren. Gör...
294
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
Vad fan är det där?
295
00:22:30,642 --> 00:22:33,145
Du gillar inte att sitta still, eller hur?
296
00:22:33,145 --> 00:22:34,271
Nej.
297
00:22:35,564 --> 00:22:37,858
- Vad gör du för att koppla av?
- Patrullerar.
298
00:22:42,821 --> 00:22:44,448
Det här måste vara svårt för dig.
299
00:22:45,657 --> 00:22:49,328
Fokusera på en tredje kris
medan Terminus står inför en andra.
300
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
De vinner.
301
00:22:52,497 --> 00:22:53,665
De måste.
302
00:22:54,208 --> 00:22:56,919
Men det känns ändå som om
jag hjälper dig bygga en armé
303
00:22:56,919 --> 00:22:59,379
just för att bekämpa
det folk jag svor att skydda.
304
00:22:59,379 --> 00:23:02,591
Avsikten är inte
att bekämpa den Första Stiftelsen.
305
00:23:02,591 --> 00:23:04,801
Bara att puffa på dem när det behövs.
306
00:23:04,801 --> 00:23:08,555
Och Hari Seldon i Valvet?
Kan inte han puffa på dem själv?
307
00:23:08,555 --> 00:23:11,183
Jag redigerade hans fundamentala kunskap.
308
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
Han känner bara till delar av Planen.
309
00:23:13,810 --> 00:23:15,812
Men han är ändå lika smart som du.
310
00:23:15,812 --> 00:23:17,731
Kunde han inte klara resten på intuition?
311
00:23:17,731 --> 00:23:22,277
Vad skulle nån som jag göra
om man inte vill lämna nåt åt slumpen?
312
00:23:23,153 --> 00:23:26,281
Det är viktigt att
den andra Seldon inte vet att du finns.
313
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
Helt avgörande.
Hans information måste vara begränsad.
314
00:23:29,284 --> 00:23:31,828
Men man vill ändå kunna
övervaka honom, bara utifall.
315
00:23:31,828 --> 00:23:33,664
Det låter önskvärt.
316
00:23:38,043 --> 00:23:40,462
Primprisman och Valvet
är sammankopplade, eller hur?
317
00:23:42,297 --> 00:23:44,800
De liksom kommunicerar.
318
00:23:44,800 --> 00:23:48,345
Du kunde inte använda Radiant till
att spionera på Valvet härifrån, va?
319
00:23:48,345 --> 00:23:52,641
Den andra Seldon har vad som
verkar vara en dubblett av Radiant.
320
00:23:52,641 --> 00:23:53,725
Det verkar så.
321
00:23:53,725 --> 00:23:56,562
Men egentligen finns bara en,
och vi har den båda.
322
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Dess kvantnatur
placerar den utanför rumtiden.
323
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
Det är samma föremål på två ställen.
324
00:24:03,652 --> 00:24:07,865
Så att se in i den
är att se in i hans hand.
325
00:24:09,074 --> 00:24:10,826
Var gömde ni två Radiant, förresten?
326
00:24:12,202 --> 00:24:14,913
När man känner historien hugga tag,
bör man hala in den.
327
00:24:14,913 --> 00:24:16,456
Hala in.
328
00:24:20,961 --> 00:24:22,004
Titta. Vi fick en fisk.
329
00:24:22,004 --> 00:24:24,256
Jag ser. Vilken fångst.
330
00:24:26,800 --> 00:24:28,010
Hari, jag har ett förslag.
331
00:24:29,678 --> 00:24:33,307
Medan vi latade oss här,
har förhandlingarna avslutats.
332
00:24:33,807 --> 00:24:36,435
Jag beklagar, Hari.
Det här blir svårt för dig att höra.
333
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Mentalikerna följer bara en av sina egna.
334
00:24:39,479 --> 00:24:42,107
Om du verkligen tror
att den Andra Stiftelsen börjar här,
335
00:24:42,107 --> 00:24:43,734
bör du låta mig ta ledningen.
336
00:24:43,734 --> 00:24:46,028
Vad erbjöd hon dig i gengäld, Gaal?
337
00:24:46,862 --> 00:24:49,740
Erbjöd hon sig
att hjälpa dig rädda Salvor?
338
00:24:49,740 --> 00:24:52,409
Fick hon dig att tro att det var möjligt?
339
00:24:52,409 --> 00:24:54,745
Den kvinnan kan få dig
att tänka vad som helst.
340
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
Du kan inte ens veta
om det här är dina egna ord.
341
00:24:57,331 --> 00:24:59,041
Vi kanske ska tänka på det enskilt.
342
00:24:59,041 --> 00:25:00,501
Låta saker lugna ner sig.
343
00:25:00,501 --> 00:25:04,087
Vad hände i Macoda Mesa i Helicon, Hari?
344
00:25:04,087 --> 00:25:05,339
När du var ung.
345
00:25:05,339 --> 00:25:09,092
Var hon rädd när du körde henne
långt ut i ödemarken
346
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
och hon såg tretåade fotspår i sanden?
347
00:25:12,638 --> 00:25:14,056
Ser du vad hon gör?
348
00:25:14,556 --> 00:25:16,975
Du kan inte låta dig
styras av den kvinnan.
349
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
- Hari.
- Nej, du måste förstå.
350
00:25:18,852 --> 00:25:21,605
Om hon kan styra dina...
351
00:25:23,815 --> 00:25:28,570
Om du inte kan lita på ditt förstånd,
vad har du då kvar?
352
00:25:34,368 --> 00:25:35,369
Hari.
353
00:25:36,620 --> 00:25:39,748
- Känns det bra, präst?
- Bara rymd-lagg.
354
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Och kanske en aning
lite för mycket till bästa.
355
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Låt oss få dig i säng.
356
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Sådär ja.
357
00:25:47,548 --> 00:25:48,841
Lägg dig.
358
00:25:49,758 --> 00:25:52,427
Du är en bra kamrat, Constant.
359
00:25:57,933 --> 00:25:59,643
Titta på snacksen. Får man ta?
360
00:25:59,643 --> 00:26:03,313
Nötterna du håller i
är en veckolön på Siwenna.
361
00:26:03,313 --> 00:26:04,815
Men utsikten...
362
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
...är gratis.
363
00:26:09,152 --> 00:26:11,113
Vilken utsikt.
364
00:26:13,282 --> 00:26:15,158
Är det inte precis som Imperiet?
365
00:26:15,158 --> 00:26:17,953
Och jag som tänkte att det var som vi
366
00:26:18,537 --> 00:26:23,667
i en flygande karavan som hänför publiken.
367
00:26:26,628 --> 00:26:27,504
Constant.
368
00:26:28,922 --> 00:26:33,969
Jag har en pung vordalinstoft
i min mantelficka.
369
00:26:33,969 --> 00:26:36,722
- Jag vet. Vill du att jag ska...
- Nej.
370
00:26:38,056 --> 00:26:39,224
Kan du spola ner det åt mig?
371
00:26:39,808 --> 00:26:43,228
Jag... orkar nog inte själv.
372
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
Du bad mig.
373
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Nog orkar du själv.
374
00:26:53,447 --> 00:26:57,492
Jag har varit ett fyllo
och en missbrukare i över 100 år.
375
00:26:57,492 --> 00:26:59,494
Dags för nånting nytt.
376
00:27:00,370 --> 00:27:03,498
Jag hade vin från Hari Seldons händer,
377
00:27:03,498 --> 00:27:05,751
och inget kan smaka bättre än det.
378
00:27:06,668 --> 00:27:09,213
Jag instämmer.
379
00:27:09,213 --> 00:27:12,508
Och vare sig han medger det eller ej,
380
00:27:13,258 --> 00:27:17,304
Det finns en mening med hans Plan,
och vi har alla en del i den.
381
00:27:17,304 --> 00:27:20,974
Sermak kanske inte förstår det,
men din tro betyder nåt.
382
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Verkligen.
383
00:27:21,975 --> 00:27:24,937
Den är ren.
384
00:27:25,521 --> 00:27:27,189
Absolut renare än min.
385
00:27:28,190 --> 00:27:32,402
Det jag har hållit fast vid
alla dessa år kanske inte är tro.
386
00:27:32,402 --> 00:27:33,570
Jag förstår inte.
387
00:27:33,570 --> 00:27:39,201
När Hari Seldon klev ut ur Valvet
såg jag honom med mina egna ögon.
388
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
Vi var alla där, vi hade bevis.
389
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
Men du och din generation
390
00:27:44,248 --> 00:27:48,210
hade bara berättelser i andra
och tredje hand att gå efter.
391
00:27:48,794 --> 00:27:50,170
Folksägner.
392
00:27:50,170 --> 00:27:54,925
Det är skillnad
mellan tro och övertygelse.
393
00:27:54,925 --> 00:28:00,556
Jag trodde mina ögon,
men att tro utan att se är större.
394
00:28:01,557 --> 00:28:05,060
Och du har alltid haft tro, Constant.
395
00:28:08,230 --> 00:28:14,403
Och det är större... än min övertygelse.
396
00:28:16,613 --> 00:28:18,866
Gratulerar, präst Verisof.
397
00:28:20,325 --> 00:28:23,287
Ert besök på Trantor
är förlängt tills vidare.
398
00:28:36,717 --> 00:28:40,721
Har han sammankallat Galaktiska rådet?
Patricierna lämnar aldrig sina hem.
399
00:28:40,721 --> 00:28:45,601
De är asätare som känner vittring av byte,
men ingen har dött än.
400
00:28:52,691 --> 00:28:54,985
Imperiets folk...
401
00:28:57,738 --> 00:29:01,491
...ingen nu levande minns nog
varför denna arena byggdes.
402
00:29:01,491 --> 00:29:02,993
Gladiatorspel.
403
00:29:03,493 --> 00:29:07,748
Trantorianer trängdes på dessa läktare
för att se strid till döds.
404
00:29:07,748 --> 00:29:10,751
Rännor höggs ut i stengolvet
405
00:29:10,751 --> 00:29:13,921
så att tjänarna
kunde spola bort det spillda blodet.
406
00:29:14,588 --> 00:29:19,343
Men jag tog er hit idag
för blodblandning av ett annat slag.
407
00:29:19,343 --> 00:29:24,348
Den här arenan var en favoritplats
för Winoset, mor till Cleon I
408
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
och den sista galaktiska kejsarinnan.
409
00:29:26,517 --> 00:29:32,773
När den genetiska dynastin,
min dynasti, efterträdde Cleons,
410
00:29:32,773 --> 00:29:36,318
försummades Winosets minne
och föll i glömska.
411
00:29:37,110 --> 00:29:39,655
Vi försummar henne inte längre.
412
00:29:53,085 --> 00:29:55,879
Kejsarinnor och kejsare blir statyer.
413
00:29:56,463 --> 00:29:58,257
Jag har själv poserat för några.
414
00:29:58,257 --> 00:29:59,508
Ni kanske har sett dem.
415
00:30:00,801 --> 00:30:02,427
Men jag är också en människa,
416
00:30:03,595 --> 00:30:06,431
och mitt hjärta slår liksom era.
417
00:30:08,684 --> 00:30:11,395
Låt mig presentera någon
418
00:30:12,354 --> 00:30:15,899
som får mitt mänskliga hjärta
att slå lite fortare.
419
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Detta är Sareth I.
420
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
Drottning över Molndominionen.
421
00:30:24,491 --> 00:30:28,579
Ni förstår, Winoset är inte
den sista kejsarinnan på Trantor.
422
00:30:30,873 --> 00:30:35,043
Böj knä inför er nya kejsarinna, Sareth I.
423
00:30:45,053 --> 00:30:46,972
Ifall det behöver uttryckas tydligt,
424
00:30:48,223 --> 00:30:50,559
avslutar jag den genetiska dynastin.
425
00:30:53,478 --> 00:30:57,232
Vi åt i alla fall gott
så länge festen varade.
426
00:31:06,533 --> 00:31:09,328
Jag tackar kejsaren för hans välkomstord.
427
00:31:10,412 --> 00:31:12,289
Jag ser fram emot
att regera vid hans sida.
428
00:31:13,749 --> 00:31:20,047
Och jag vill att ni alla ska veta att mitt
äktenskapslöfte inte bara gäller en man.
429
00:31:20,631 --> 00:31:23,342
Utan jag är gift
med alla människor i Imperiet.
430
00:31:23,342 --> 00:31:26,595
Och jag lovar er
att era röster ska bli hörda.
431
00:31:26,595 --> 00:31:29,181
Era önskningar är våra plikter.
432
00:31:29,806 --> 00:31:31,642
Era behov är vår agenda.
433
00:31:32,142 --> 00:31:34,645
Vi tjänar er. Vi älskar er.
434
00:31:34,645 --> 00:31:36,271
Vi tillhör er.
435
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Rymdfarare.
436
00:33:33,805 --> 00:33:35,182
Vem är du?
437
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Varför har du vanhelgat Hemsvärmen?
438
00:33:51,448 --> 00:33:52,950
Du bara gav dig iväg.
439
00:33:52,950 --> 00:33:56,078
Du kan inte göra så, vi behöver dig.
440
00:33:56,078 --> 00:33:57,412
Gaal behöver dig.
441
00:33:59,665 --> 00:34:01,083
Det Tellem sa tog hårt, va?
442
00:34:01,083 --> 00:34:05,087
Det där om... var det Macoda Mesa?
Vad var det?
443
00:34:08,297 --> 00:34:12,261
En varning,
jag kunde inte göra mig kvitt minnet.
444
00:34:13,469 --> 00:34:14,804
Det visar sig att det var hon
445
00:34:16,098 --> 00:34:18,266
som grävde ut det ur min hjärna
446
00:34:18,266 --> 00:34:20,936
till allmänt beskådande.
447
00:34:20,936 --> 00:34:22,521
Jag visste inte.
448
00:34:23,772 --> 00:34:29,485
Så fort vi landade visste jag
att det skulle försvinna från mig.
449
00:34:30,070 --> 00:34:31,280
Hari...
450
00:34:33,532 --> 00:34:35,284
De är ute efter Radiant, Salvor.
451
00:34:35,868 --> 00:34:37,034
Den är på Beggar.
452
00:34:37,619 --> 00:34:39,788
Gaal gömde den. Jag vet inte var.
453
00:34:40,581 --> 00:34:42,123
Den är inte sig lik.
454
00:34:42,623 --> 00:34:45,418
Finn den, skydda den.
Skydda Gaal. Hon behöver dig.
455
00:34:57,014 --> 00:34:59,641
Jag pratade med honom.
Han beter sig konstigt, du borde...
456
00:35:02,060 --> 00:35:03,270
Väntade du på mig?
457
00:35:04,021 --> 00:35:05,189
Ja, jag...
458
00:35:07,816 --> 00:35:10,694
Jag vet inte
hur det kommer att bli med Hari,
459
00:35:10,694 --> 00:35:14,907
men allt kan inte bara handla om Planen.
460
00:35:15,574 --> 00:35:17,492
Det måste finnas utrymme för annat.
461
00:35:18,327 --> 00:35:19,661
Har den äran.
462
00:35:19,661 --> 00:35:21,413
Det är en bit frukt.
463
00:35:23,248 --> 00:35:25,083
- Du har en present åt mig.
- Ja.
464
00:35:27,836 --> 00:35:28,712
Hur visste du?
465
00:35:32,132 --> 00:35:33,300
Tellem.
466
00:35:38,096 --> 00:35:39,264
Tack, Gaal.
467
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Du kunde ha nämnt det.
468
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Jag ville inte genera dig.
469
00:35:47,189 --> 00:35:50,859
Och det är bara min födelsedag
om man räknar Terminus solvarv.
470
00:35:50,859 --> 00:35:53,237
Och vi är inte på Terminus.
471
00:35:53,237 --> 00:35:54,571
Ja, jag...
472
00:35:56,573 --> 00:35:59,785
Jag tänker på hur annorlunda
det hade varit om jag hamnat där.
473
00:36:01,245 --> 00:36:03,121
Jag är glad att du hade Mari och Abbas.
474
00:36:03,705 --> 00:36:05,916
Jag önskar att jag kunde tacka dem.
475
00:36:08,460 --> 00:36:09,461
Det är okej.
476
00:36:12,381 --> 00:36:13,465
Jag är inte där nu.
477
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
Jag är här.
478
00:36:21,181 --> 00:36:22,724
- Ja.
- Det är det enda viktiga.
479
00:36:37,948 --> 00:36:38,949
Nej.
480
00:36:41,785 --> 00:36:42,661
Det är han.
481
00:36:43,871 --> 00:36:44,746
Ger han sig iväg?
482
00:37:10,480 --> 00:37:12,733
De ser dig flyga iväg just nu.
483
00:37:13,692 --> 00:37:16,612
Salvor svär och förbannar.
484
00:37:16,612 --> 00:37:19,531
Loron flyger Beggars klagan
utom synhåll för dem
485
00:37:19,531 --> 00:37:22,242
och landar,
så att vi kan fortsätta sökandet.
486
00:37:22,242 --> 00:37:24,411
Vi ska hitta din Primprisma.
487
00:37:24,411 --> 00:37:25,871
Och sen förstöra den.
488
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Absolut, och med glädje.
489
00:37:28,248 --> 00:37:30,375
Gaal är en sann siare.
490
00:37:30,375 --> 00:37:32,961
Hari, jag behöver inte ditt kalejdoskop.
491
00:37:32,961 --> 00:37:37,216
Tidigare idag
lämnade jag dem mitt i ett gräl.
492
00:37:38,050 --> 00:37:40,761
- Fick du mig att göra det?
- Bra fråga.
493
00:37:41,261 --> 00:37:43,972
Det är inte likt dig
att lämna en diskussion, eller hur?
494
00:37:43,972 --> 00:37:45,307
Vad händer nu?
495
00:37:47,017 --> 00:37:48,310
Ska jag vädja för mitt liv?
496
00:37:49,770 --> 00:37:52,564
Du hatar alla som inte
kan det du kan, eller hur?
497
00:37:52,564 --> 00:37:54,191
Du studerar mönster.
498
00:37:55,484 --> 00:37:57,194
Du vet hur såna som du gör.
499
00:37:57,194 --> 00:38:00,447
Våld mot varje avvikelse från majoriteten,
500
00:38:00,447 --> 00:38:05,285
exploatering, grymhet, hemligheter, mord.
501
00:38:05,285 --> 00:38:07,996
Mord? Du fördömer mord.
502
00:38:07,996 --> 00:38:09,206
Hycklare.
503
00:38:09,206 --> 00:38:10,457
Det här är inte mord.
504
00:38:10,457 --> 00:38:13,210
Jag skulle aldrig döda en av mina egna.
505
00:38:13,210 --> 00:38:15,212
Gaal kommer att veta
att du har gjort detta.
506
00:38:15,212 --> 00:38:16,296
Och Salvor.
507
00:38:16,296 --> 00:38:18,882
Jag styr vad Gaal och Salvor vet.
508
00:38:18,882 --> 00:38:21,552
De ska få höra
om vår filosofi beträffande döden.
509
00:38:21,552 --> 00:38:23,971
Att vi bara dödar när vi måste.
510
00:38:23,971 --> 00:38:26,557
För näring eller självförsvar.
511
00:38:27,391 --> 00:38:29,059
Du tänker dränka mig först, va?
512
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Nåja, ja.
513
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Venik.
514
00:38:35,315 --> 00:38:38,193
Det här stoppar inte Planen.
Jag tror på den än.
515
00:38:38,193 --> 00:38:40,028
Jag tror på Gaal.
516
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
Stanna kvar tills han är död.
517
00:39:27,242 --> 00:39:29,536
Hari, dags att återvända till skyddet.
518
00:39:55,812 --> 00:39:57,731
Hari, sluta!
519
00:40:14,248 --> 00:40:15,332
Hariton Seldon.
520
00:40:15,332 --> 00:40:20,504
Jag är trygg. Det finns ett mönster.
Jag räknade ut det och följde mönstret.
521
00:40:20,504 --> 00:40:22,506
- Mönster?
- Ser du inte?
522
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Kliv undan från pojken.
523
00:40:26,760 --> 00:40:31,598
- Dr Seldon.
- Dr Tadj, jag hoppades stöta på dig.
524
00:40:31,598 --> 00:40:35,227
Vi behöver diskutera texten i din
senaste avhandling om förutsägelserna.
525
00:40:35,227 --> 00:40:36,311
Förutsägelser?
526
00:40:36,311 --> 00:40:39,565
Ledningen är orolig för
att dina slutsatser kan missförstås.
527
00:40:39,565 --> 00:40:41,275
- Av vem? Hur?
- Av Imperiet förstås.
528
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
"Alla imperier faller"?
529
00:40:42,359 --> 00:40:43,443
Jag förstår ändå inte.
530
00:40:43,443 --> 00:40:47,239
Du spekulerar om framtiden, förändringar
för tillförlitliga institutioner,
531
00:40:47,239 --> 00:40:50,701
idéer som väcker tankar,
skiljaktiga idéer, debatter.
532
00:40:50,701 --> 00:40:52,494
Är inte det ett universitets uppgift?
533
00:40:52,494 --> 00:40:55,122
Imperiet skulle givetvis ha invändningar,
534
00:40:55,122 --> 00:40:57,374
- även mycket allvarliga såna.
- Så...
535
00:40:57,374 --> 00:41:00,836
Så det är landsförräderi
att säga att alla imperier faller?
536
00:41:00,836 --> 00:41:04,590
Du talar om stora gruppers makt
att skapa förändringar.
537
00:41:04,590 --> 00:41:06,300
Du talar om...
538
00:41:06,300 --> 00:41:10,053
- Evolution.
- Dr Tadj, vi pratade i förra veckan.
539
00:41:10,846 --> 00:41:13,390
Jag är dr Yanna Kine.
Jag försöker hitta ett kontor.
540
00:41:13,974 --> 00:41:16,018
- Dr Kine?
- Är du rektor här?
541
00:41:16,602 --> 00:41:18,312
Jag representerar Imperiets intressen.
542
00:41:18,312 --> 00:41:20,522
Du kommer från universitetet i...
543
00:41:20,522 --> 00:41:24,193
Calda. Sannolikhetsanalys
och datavisualisering.
544
00:41:24,193 --> 00:41:28,864
Om ni har ont om kontor,
så delar jag gärna. Här är ett.
545
00:41:29,448 --> 00:41:30,449
Det är ju mitt kontor.
546
00:41:31,283 --> 00:41:33,410
Ursäkta, jag trodde
att du skulle börja imorgon.
547
00:41:33,410 --> 00:41:34,912
Mörkret känns så tungt,
548
00:41:34,912 --> 00:41:37,247
men gravitationen är lätt.
Så motsägelsefullt.
549
00:41:37,247 --> 00:41:38,874
Hon får inte dela mitt kontor.
550
00:41:38,874 --> 00:41:40,501
- Dr Kine...
- Säg Yanna.
551
00:41:40,501 --> 00:41:44,254
Det är nog ingen bra idé
att dela kontor med dr Seldon.
552
00:41:44,254 --> 00:41:46,423
Äntligen nåt vi är överens om.
553
00:41:46,423 --> 00:41:49,426
Jag har varit här knappt en minut,
och redan främjar jag enhet.
554
00:41:49,426 --> 00:41:52,429
Du behöver nog inte
oroa dig för psykohistoria, dr Tadj.
555
00:41:52,429 --> 00:41:56,141
För närvarande är den knappt mer
än beskrivningen av en databas.
556
00:41:56,141 --> 00:41:58,101
Den faller samman vid minsta beröring.
557
00:41:58,101 --> 00:42:01,355
Jag berättar för fakultetschefen
att du är här.
558
00:42:02,648 --> 00:42:04,900
Hari hjälper dig nog gärna
att komma tillrätta.
559
00:42:04,900 --> 00:42:06,777
- Va?
- Oroa dig inte, dr Seldon.
560
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
Jag anser din teori lysande.
561
00:42:09,530 --> 00:42:11,782
Du behöver bara göra den mer praktisk.
562
00:42:12,449 --> 00:42:14,618
Vi kommer att göra
underbara saker tillsammans.
563
00:42:16,662 --> 00:42:17,829
Vad heter du nu igen?
564
00:42:18,497 --> 00:42:20,082
Vårt anslag täcker inte ett femårsprov.
565
00:42:20,082 --> 00:42:22,292
Behövs inte.
Vi kan se på data fem år tillbaka,
566
00:42:22,292 --> 00:42:24,670
- och tillämpa algoritmen.
- På en bestämd folkgrupp.
567
00:42:24,670 --> 00:42:26,922
- Jämföra projektionerna mot reella data.
- Just det.
568
00:42:26,922 --> 00:42:28,006
Lysande.
569
00:42:29,633 --> 00:42:32,052
Tja, vi är överens, igen.
570
00:42:35,639 --> 00:42:39,643
Jag ber om ursäkt.
Jag menar inte att bara prata jobb.
571
00:42:39,643 --> 00:42:41,395
Varför inte? Det är intressant.
572
00:42:41,395 --> 00:42:45,315
Ja... Nej, jag menar... Jo, det är intressant.
573
00:42:46,233 --> 00:42:48,569
Jag undrade bara om...
574
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
...det finns en mr Kine där hemma på Calda.
575
00:42:54,408 --> 00:42:55,993
Självklart finns det en.
576
00:42:56,493 --> 00:42:57,870
Jaha.
577
00:42:58,370 --> 00:43:00,581
Men varför frågar du om min far?
578
00:43:02,082 --> 00:43:04,835
Jaså, din far? Nej, jag menade...
579
00:43:04,835 --> 00:43:06,211
Jag vet vad du menade.
580
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Så myterna om Helicon är sanna.
581
00:43:13,427 --> 00:43:17,639
Månens silversken förvandlar även
de mest cyniska till romantiker.
582
00:43:18,223 --> 00:43:19,391
Enligt legenden.
583
00:43:19,892 --> 00:43:23,395
Tja, imorgon,
om det känns likadant i dagsljus,
584
00:43:24,062 --> 00:43:25,856
kanske vi kan planera en dejt.
585
00:43:26,732 --> 00:43:28,066
Kanske det.
586
00:43:28,066 --> 00:43:30,777
Alltså, teoretiskt. Om du instämmer.
587
00:43:30,777 --> 00:43:32,738
Jag lever för att instämma.
588
00:44:04,770 --> 00:44:05,771
Yanna!
589
00:44:05,771 --> 00:44:07,231
- Hej.
- Kom hit.
590
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
- Titta.
- Vad är det?
591
00:44:14,404 --> 00:44:15,697
- Redo?
- Ja.
592
00:44:20,702 --> 00:44:23,622
- Du fick den att fungera.
- Det är rudimentärt, men...
593
00:44:23,622 --> 00:44:25,249
- Men det kommer att fungera.
- Ja.
594
00:44:25,249 --> 00:44:26,750
Jag visste väl det!
595
00:44:29,336 --> 00:44:30,754
Det är en lysande idé.
596
00:44:31,421 --> 00:44:33,090
Att visualisera data så här.
597
00:44:33,090 --> 00:44:34,424
I en kvantapparat.
598
00:44:34,424 --> 00:44:36,927
Men det är ingenting utan teorin bakom.
599
00:44:36,927 --> 00:44:38,428
Jag kan inte tacka dig nog.
600
00:44:41,557 --> 00:44:43,100
Det är en stor dag på alla sätt.
601
00:44:43,642 --> 00:44:45,519
Jag har nåt åt dig också.
602
00:44:50,524 --> 00:44:51,567
Redo?
603
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
Den här är bara att öppna.
604
00:45:02,411 --> 00:45:03,453
Verkligen?
605
00:45:13,922 --> 00:45:15,215
När är...
606
00:45:15,215 --> 00:45:17,009
- Hon.
- ...hon.
607
00:45:17,843 --> 00:45:19,303
Sju månader.
608
00:45:21,221 --> 00:45:22,389
Åh, Yanna.
609
00:45:47,581 --> 00:45:49,416
- Skitsnack.
- Det är en stor möjlighet,
610
00:45:49,416 --> 00:45:51,460
- och det vet du.
- Det är en möjlighet för dig
611
00:45:51,460 --> 00:45:54,880
- att dra åt helvete.
- Detta samtal passar inte här.
612
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Vad pågår?
613
00:45:58,467 --> 00:46:01,011
Tro det eller ej,
jag kom med goda nyheter.
614
00:46:01,011 --> 00:46:04,515
Erbjudanden om akademiska positioner.
Professorsposter för er båda.
615
00:46:04,515 --> 00:46:07,392
Vid Streeling-universitet på Trantor.
616
00:46:07,392 --> 00:46:09,978
Mitt i Imperiets hjärta.
617
00:46:09,978 --> 00:46:11,063
Om ni stannar här
618
00:46:11,063 --> 00:46:14,566
har jag order att dra in era anslag
och avsluta ert arbete.
619
00:46:14,566 --> 00:46:17,444
Men om ni flyttar, kan ni fortsätta.
620
00:46:18,403 --> 00:46:22,032
Imperiet vill bara granska ert arbete
och se om det kan tillämpas praktiskt.
621
00:46:22,699 --> 00:46:23,951
Tillämpas?
622
00:46:24,451 --> 00:46:28,163
Imperiet skulle inte bry sig om
vårt arbete om du inte skvallrade.
623
00:46:28,163 --> 00:46:30,582
Du pratar som om vi är nåt annat.
624
00:46:31,583 --> 00:46:35,587
Vi tillhör alla Imperiet.
Den här institutionen, allt.
625
00:46:35,587 --> 00:46:38,298
De bryr sig inte ens om
att dölja att de har varit och snokat.
626
00:46:38,298 --> 00:46:41,760
Lär era spioner
att sätta tillbaka saker där de fann dem.
627
00:46:41,760 --> 00:46:46,974
Universitetet äger allt du uppfinner.
Att gömma er lilla anordning är stöld.
628
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
Vår lilla anordning fungerar inte än.
629
00:46:48,809 --> 00:46:51,353
- Det är en pappersvikt.
- Det är oviktigt!
630
00:46:55,732 --> 00:46:58,777
Ni har erbjudandet. Villkoren är utmärkta.
631
00:46:58,777 --> 00:47:00,529
Ni är dåraktiga om ni avböjer.
632
00:47:02,114 --> 00:47:03,365
Ni får prata om saken.
633
00:47:06,910 --> 00:47:07,995
Övertala honom.
634
00:47:12,541 --> 00:47:16,420
Hon har sålt sig helt
för att få behålla sin makt.
635
00:47:19,381 --> 00:47:22,176
Lika bra att hon visar det tydligt.
636
00:47:22,176 --> 00:47:25,470
De säger till henne:
"Ge oss Seldon eller ge oss anordningen."
637
00:47:25,470 --> 00:47:27,389
Om hon inte lyder, dödar de henne.
638
00:47:27,389 --> 00:47:30,267
- Det skulle inte förvåna mig.
- Vi måste överväga erbjudandet.
639
00:47:30,267 --> 00:47:31,518
Hon har fattat sitt beslut.
640
00:47:32,686 --> 00:47:34,605
Tyck inte synd om henne.
641
00:47:35,480 --> 00:47:36,773
"Vi tillhör alla Imperiet."
642
00:47:36,773 --> 00:47:39,109
Hari, sluta. Lyssna.
643
00:47:39,109 --> 00:47:42,571
Ja, Streeling-universitet är placerat
mitt i Imperiets hjärta.
644
00:47:43,071 --> 00:47:45,908
Det bästa stället
för att sticka in en kniv.
645
00:47:45,908 --> 00:47:46,950
Vad?
646
00:47:46,950 --> 00:47:49,536
Det fanns en författare på Calda,
Gorik Tarka.
647
00:47:49,536 --> 00:47:53,790
Han sa: "Gudarna skapade vin för dem
som inte har råd med hämnd."
648
00:47:53,790 --> 00:47:57,002
Imperiet vill skada oss,
låt oss skada dem.
649
00:47:57,002 --> 00:47:59,129
Gorik Tarka låter lite obetänksam.
650
00:47:59,713 --> 00:48:02,090
Det är felet med er Heliconbor. Gravitationen.
651
00:48:02,090 --> 00:48:04,968
Ni svävar genom livet
i det där jädra silvermånskenet.
652
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
- Yanna.
- Vill du ge upp den här?
653
00:48:06,678 --> 00:48:09,765
- Jag kan krossa den, trampa på den.
- Nej. Gör inte det!
654
00:48:09,765 --> 00:48:13,185
Dr Tadj kämpar för sitt liv.
Hon är desperat.
655
00:48:13,185 --> 00:48:14,978
Hon lär finna ett sätt att ta den här.
656
00:48:16,313 --> 00:48:18,148
Vi är säkrare på Trantor, Hari.
657
00:48:19,191 --> 00:48:23,820
Jag kan inte arbeta där.
Det skulle kväva mig.
658
00:48:25,864 --> 00:48:27,533
I så fall bör du gömma den här väl.
659
00:48:30,994 --> 00:48:32,079
Yanna.
660
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
Du måste följa med mig.
661
00:49:29,136 --> 00:49:30,137
Yanna?
662
00:49:33,390 --> 00:49:34,766
Yanna?
663
00:50:13,096 --> 00:50:14,598
Hon skulle vara med dig, sa du.
664
00:50:15,390 --> 00:50:18,810
Om jag överlämnade den
skulle hon vara med dig.
665
00:50:18,810 --> 00:50:22,648
Jag har en bättre idé.
Ge mig Radiant, så kliver jag ur.
666
00:50:23,357 --> 00:50:26,568
Bilen är inställd att ta dig till henne.
Hon väntar.
667
00:50:29,112 --> 00:50:30,656
Hon väntar. Ser du?
668
00:50:36,745 --> 00:50:37,746
Nåväl.
669
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Ändrar destination.
670
00:50:55,848 --> 00:50:57,641
- Vad gjorde du?
- Du följer med.
671
00:50:57,641 --> 00:50:59,101
Så var det inte sagt.
672
00:50:59,101 --> 00:51:01,228
För att vara en
som bryter sig in i andras data
673
00:51:01,228 --> 00:51:02,938
är du oförsiktig med dina egna.
674
00:51:02,938 --> 00:51:05,274
Vill du slösa tid
med att färdas längre bort från Yanna?
675
00:51:05,274 --> 00:51:06,400
Yanna är död.
676
00:51:06,400 --> 00:51:08,068
- Nej, Hari.
- Hon är död.
677
00:51:08,735 --> 00:51:10,696
Vårt barn kommer aldrig att födas.
678
00:51:10,696 --> 00:51:12,739
Och du skickade mig in i en dödsfälla.
679
00:51:12,739 --> 00:51:13,657
Vilket barn?
680
00:51:13,657 --> 00:51:17,536
Jo, och paketet innehåller en sten,
inte prototypen.
681
00:51:26,712 --> 00:51:29,548
Hon lever. Titta.
682
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Det är inte verkligt.
683
00:51:41,310 --> 00:51:45,647
Hon lever, Hari. Videon är verklig.
684
00:51:46,148 --> 00:51:49,151
Hon är i ett hyrt rum mitt i stan.
Jag ska visa dig adressen.
685
00:51:49,151 --> 00:51:50,736
Jag kände hur hon dog.
686
00:51:51,445 --> 00:51:53,238
Du är forskare.
687
00:51:53,238 --> 00:51:57,701
Du tror inte på älskande par
som förnimmer varandras smärta.
688
00:51:57,701 --> 00:52:02,706
Hon trodde aldrig på äktenskapet. Det var
ett certifikat undertecknat av Imperiet.
689
00:52:03,457 --> 00:52:05,167
Men hon älskade praktiska saker.
690
00:52:08,712 --> 00:52:14,134
Hon var gravid. Ett barn
skulle knyta oss samman för alltid.
691
00:52:15,928 --> 00:52:20,933
Hon lät mig veta det
genom att ge mig detta.
692
00:52:23,101 --> 00:52:26,980
Det låt mig känna hennes hjärtslag
och barnets hjärtslag,
693
00:52:27,856 --> 00:52:30,025
mot mitt eget bröst.
694
00:52:32,611 --> 00:52:37,950
Det upphörde plötsligt,
strax innan du kom med ditt ultimatum.
695
00:52:37,950 --> 00:52:40,035
Båda signalerna, i natt.
696
00:52:41,036 --> 00:52:42,120
Vad hände?
697
00:52:46,542 --> 00:52:50,587
Ge mig Radiant,
så kan allt detta vara över.
698
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
Jag hackade avtryckarlåset.
699
00:53:01,056 --> 00:53:03,100
Hari, hon skulle inte ha dött.
700
00:53:05,018 --> 00:53:07,521
Jag ville bara återta regeringens egendom.
Jag hade all rätt.
701
00:53:07,521 --> 00:53:09,815
Hon gjorde motstånd.
Jag togs med överraskning.
702
00:53:09,815 --> 00:53:11,733
Jaså, så pistolen avfyrades av misstag?
703
00:53:11,733 --> 00:53:12,860
Javisst!
704
00:53:12,860 --> 00:53:17,239
Du ljuger illa.
Jag såg pulsen hoppa på din hals.
705
00:53:17,823 --> 00:53:21,410
- Bara för att jag var rädd.
- Det är rätt reaktion.
706
00:53:28,625 --> 00:53:29,751
Vad är det där?
707
00:53:29,751 --> 00:53:32,004
- Fårhundar.
- Vad?
708
00:53:33,088 --> 00:53:34,298
Du mördade Yanna.
709
00:53:37,885 --> 00:53:38,886
Få höra ditt försvarstal.
710
00:53:40,262 --> 00:53:41,430
Det gäller ditt liv.
711
00:53:42,556 --> 00:53:44,266
Sätt fart. Det är bråttom.
712
00:53:44,850 --> 00:53:46,935
Fårhundarna driver dem hitåt.
713
00:53:48,353 --> 00:53:52,107
Jag ville inte se henne död.
Jag ville bara ha prototypen.
714
00:53:52,608 --> 00:53:54,651
Hon gjorde motstånd. Hon provocerade mig.
715
00:53:54,651 --> 00:53:55,777
Bunden vid en stol?
716
00:53:55,777 --> 00:53:57,696
Jag kunde inte förutse det som hände!
717
00:54:00,282 --> 00:54:02,117
Verkligen? Så du kör med den valsen?
718
00:54:03,118 --> 00:54:04,411
Du är inte ansvarig,
719
00:54:04,411 --> 00:54:08,040
för du kunde inte förutse
vad som skulle hända.
720
00:54:08,040 --> 00:54:11,293
Det är lustigt, för den frågan
kommer ofta upp i mitt liv.
721
00:54:14,338 --> 00:54:15,589
Det är måntörnskrikor.
722
00:54:15,589 --> 00:54:19,843
Ja. De flyger över klippan där borta.
723
00:54:20,552 --> 00:54:23,180
Det är lustigt,
planeten och månen delar atmosfär,
724
00:54:23,180 --> 00:54:25,182
så törnskatorna kan beta på månen,
725
00:54:25,182 --> 00:54:27,226
men bara om de övervinner gravitationen.
726
00:54:28,310 --> 00:54:32,814
Det är mycket svårt. De måste vara
oerhört starka och röra sig väldigt fort.
727
00:54:33,482 --> 00:54:37,986
Hari, det här är inte likt dig.
Hämnd ligger inte i din natur.
728
00:54:37,986 --> 00:54:42,282
Nej, men i Yannas. Det här är för henne.
729
00:54:50,791 --> 00:54:52,751
Hari, du kommer också att dö.
730
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
Det är frestande, dr Tadj.
731
00:55:33,709 --> 00:55:36,587
Streelings bibliotek
är det största på Trantor.
732
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Vi tog fram texterna ni bad om.
733
00:55:42,176 --> 00:55:46,388
Gorik Tarka från Calda
är ett ovanligt önskemål för en forskare.
734
00:55:48,140 --> 00:55:49,975
GORIK TARKA FRÅN CALDA
735
00:55:49,975 --> 00:55:51,435
En vän rekommenderade honom.
736
00:55:53,478 --> 00:55:56,440
Tack. Det duger utmärkt.
737
00:57:58,145 --> 00:58:00,147
Undertexter: Bengt-Ove Andersson