1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
2
00:02:03,540 --> 00:02:06,502
- Du er oppe enda tidligere enn til vanlig.
- Rare drømmer.
3
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Mange krangler med fremmede.
4
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Jeg tror det er dette stedet.
5
00:02:13,759 --> 00:02:15,844
Andres drømmer pipler inn.
6
00:02:15,844 --> 00:02:18,180
Det gjør meg glad for
at jeg ikke er en mentalic.
7
00:02:20,265 --> 00:02:21,517
Jeg går en tur.
8
00:02:40,911 --> 00:02:42,829
Er du alltid oppe før soloppgang?
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Jeg ville bare se stranden.
10
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
Din mors minner er fulle av vann.
11
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Hvordan gjorde du det?
12
00:02:54,883 --> 00:02:56,385
Vi kaller det avlyding.
13
00:02:56,885 --> 00:02:59,388
Ikke uttal tankene dine, avlyd dem.
14
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Ikke sånn. Du snakker bare høyt inni deg.
15
00:03:05,561 --> 00:03:08,063
- Jeg skjønner ikke forskjellen.
- Det er annerledes.
16
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
Tellem lærte oss å bruke musikk
for å fokusere.
17
00:03:11,483 --> 00:03:12,609
Dette er tonen min.
18
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Hvis jeg tenker som den lyder,
avlydes det.
19
00:03:19,575 --> 00:03:20,742
Du har også en.
20
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Alle her har det.
21
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
Jeg har en fløyte.
22
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
Jeg vet ikke tonen din,
men det er ikke den.
23
00:03:34,173 --> 00:03:35,507
Klart det.
24
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Hvordan vet du alt dette?
Har Tellem lært deg det?
25
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
Noe av det.
26
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
Jeg har alltid visst hva folk tenkte.
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Det var sånn dette skjedde.
28
00:03:49,021 --> 00:03:50,189
Jeg kan vise deg det.
29
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Nei!
30
00:04:00,908 --> 00:04:01,867
Nei! Pappa!
31
00:04:03,452 --> 00:04:07,664
Folk likte ikke at jeg visste hva
de tenkte. De klandret familien min også.
32
00:04:26,016 --> 00:04:28,352
Tellem reddet deg.
33
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
Hun reddet oss alle.
34
00:04:53,836 --> 00:04:55,212
Det er så stille.
35
00:04:55,212 --> 00:04:59,716
Det er mye snakking, bare avlydet.
Det er litt uforskammet å gjøre det høyt.
36
00:05:00,676 --> 00:05:02,719
Jeg forteller at du vil vite om dem.
37
00:05:29,705 --> 00:05:33,876
Jeg kunne se og føle alt de hadde opplevd.
38
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
All smerten og lidelsen.
39
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Og lettelsen.
40
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Nå vet du hvorfor vi må skjule oss.
41
00:05:45,012 --> 00:05:46,180
Vi vet ting.
42
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Vi vet når kongene er fulle av dritt
og ektemennene er utro.
43
00:05:51,518 --> 00:05:53,437
Så det kan ende på to måter.
44
00:05:53,979 --> 00:05:59,610
Vi blir behandlet som guder
blant mennesker eller ulver blant sauer.
45
00:05:59,610 --> 00:06:02,404
Gudegreia blir kjedsommelig, tro meg.
46
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
Og ulvegreia får deg drept.
47
00:06:06,116 --> 00:06:07,784
Mobben danner seg raskt.
48
00:06:08,285 --> 00:06:10,454
Kaller deg "djevel",
kaller deg "romdemon."
49
00:06:11,038 --> 00:06:14,333
Og så årelater de deg, som Josiah.
50
00:06:14,917 --> 00:06:18,253
Jeg liker planen min,
der vi holder oss for oss selv.
51
00:06:20,547 --> 00:06:21,882
Vi trenger din hjelp.
52
00:06:21,882 --> 00:06:27,137
På grunn av psykohistorien din.
Det er veldig klart i hodet hennes.
53
00:06:27,763 --> 00:06:33,143
Første krise, andre krise. En Stiftelse
for å erstatte et styrtet imperium.
54
00:06:33,143 --> 00:06:38,482
Sa planen at dere skulle finne oss?
Kalte den oss Andre Stiftelse?
55
00:06:38,482 --> 00:06:42,736
- Det er et rimelig tankesprang.
- Og jeg har ingen sprangsko.
56
00:06:44,196 --> 00:06:45,531
Dette er ikke vår kamp.
57
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
Jeg bryr meg ikke om Imperium
eller stiftelsene dine.
58
00:06:49,868 --> 00:06:52,913
- Vi vil ikke være hæren din.
- Da blir dere ofre.
59
00:06:53,830 --> 00:06:57,167
Om mange år vil
en mentalic som deg få makten.
60
00:06:57,918 --> 00:07:04,049
Han vil bli kalt Muleselet.
Han vil ødelegge alt du har bygd opp her.
61
00:07:05,467 --> 00:07:07,261
- Gaal has sett det.
- Sett det?
62
00:07:09,096 --> 00:07:10,389
Framtiden?
63
00:07:10,889 --> 00:07:15,143
Vår art er i stand til mye,
men virkelig å forutse?
64
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
- Nei.
- Der tar du feil.
65
00:07:17,813 --> 00:07:22,526
Framtiden Gaal har sett, er virkelig.
Og hun kan vise deg det.
66
00:07:26,530 --> 00:07:28,866
Jeg kjenner en løgn
når jeg får den servert.
67
00:07:30,993 --> 00:07:31,827
Kom igjen.
68
00:07:33,245 --> 00:07:37,249
- Det er greit for meg.
- Jeg vet ikke om det er det for meg.
69
00:07:51,054 --> 00:07:52,556
Lyver jeg?
70
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Du følte det. Du vet at det er virkelig.
71
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
Vet Salvor det?
72
00:08:13,493 --> 00:08:14,328
Ja.
73
00:08:14,912 --> 00:08:17,164
Dere ser jevngamle ut,
men hun er datteren din.
74
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Ja, det er litt vanskelig.
75
00:08:19,791 --> 00:08:23,045
Jeg trenger ikke å vite hele historien.
Bare hva du føler.
76
00:08:23,045 --> 00:08:27,007
Du ønsker å redde henne, det vet jeg.
Fordi du er glad i henne.
77
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
Vi har nettopp møttes.
78
00:08:29,176 --> 00:08:33,679
Du føler at du burde være glad i henne,
og det føles rart at du er usikker.
79
00:08:33,679 --> 00:08:35,182
Avkommet ditt og alt.
80
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Det er vanskelig.
81
00:08:39,186 --> 00:08:42,981
Jeg kan ikke akseptere en uunngåelig
framtid, og det bør ikke du heller.
82
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Handlingene våre må bety noe.
83
00:08:46,610 --> 00:08:48,570
Det vil jeg virkelig tro,
84
00:08:49,738 --> 00:08:53,367
men hvis du ikke tror at det jeg viste deg
var framtiden, hva var det?
85
00:08:55,077 --> 00:09:01,416
Din Hari kan si at det er en sannsynlig
framtid, men det vet verken du eller jeg,
86
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
for den er blitt filtrert
gjennom oppfatninger skapt av ham.
87
00:09:06,171 --> 00:09:09,633
Inntil du er klar
til å utforske hva du kan gjøre,
88
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
får du ikke vite
hva den visjonen virkelig var.
89
00:09:14,471 --> 00:09:18,767
Og jeg vil ikke kunne hjelpe deg.
Jeg har mine barn å tenke på.
90
00:09:25,899 --> 00:09:28,110
Det er forresten Salvors fødselsdag i dag.
91
00:10:10,944 --> 00:10:14,740
Velkommen til Trantor.
Vi dokker snart med ringstasjonen.
92
00:10:15,616 --> 00:10:18,118
Kan jeg hjelpe deg ut av krybben?
93
00:10:18,118 --> 00:10:19,578
Ja takk.
94
00:10:20,412 --> 00:10:23,332
Jeg er broder Constant. Hva heter du?
95
00:10:24,458 --> 00:10:25,751
Hun-Skinner-Klart.
96
00:10:25,751 --> 00:10:29,338
Det er vakkert.
Jeg har aldri møtt en spacer før.
97
00:10:29,922 --> 00:10:31,048
Vi er mennesker.
98
00:10:31,048 --> 00:10:32,508
Det vet jeg. Jeg bare...
99
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Jeg visste ikke at genteknologi
kunne gjøres så elegant.
100
00:10:39,431 --> 00:10:41,808
Det er en kunst
vi fortsetter å perfeksjonere,
101
00:10:41,808 --> 00:10:45,854
men den ble startet
av Imperium for 600 år siden,
102
00:10:46,688 --> 00:10:48,482
da vår tjeneste ble utformet.
103
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Fantastisk utsikt.
104
00:10:53,570 --> 00:10:56,782
- Er Trantor virkelig galaksens senter?
- Ikke bokstavelig talt.
105
00:10:56,782 --> 00:11:01,203
Den benevnelsen tilhører
et enormt, svart hull.
106
00:11:01,703 --> 00:11:06,166
Og jeg er ærlig talt ikke sikker
på at det er sant billedlig talt heller.
107
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Vanskelig å forestille seg
at et sånt sted faller.
108
00:11:08,961 --> 00:11:13,549
Sirkulasjonen opphører først
i ytterkantene.
109
00:11:14,341 --> 00:11:19,805
Det vil ta en stund
før forfallet når hjertet.
110
00:11:41,535 --> 00:11:44,496
Velkommen til Trantor stasjon, galaksens stolthet.
111
00:11:44,496 --> 00:11:47,291
Vil Imperium
være mottakelig for oppdraget?
112
00:11:47,291 --> 00:11:50,252
Best å anta at vi blir møtt med motstand.
113
00:11:51,420 --> 00:11:54,047
Velkommen til Trantor, Imperiets øye.
114
00:11:55,507 --> 00:11:59,845
Jeg trodde ikke i mine villeste drømmer
at jeg ville se dette igjen.
115
00:12:02,556 --> 00:12:05,225
Beklager. Det høres rart ut. Jeg...
116
00:12:08,270 --> 00:12:10,355
Jeg forestilte meg dette som barn.
117
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
- Gå fram til streken.
- Neste.
118
00:12:18,197 --> 00:12:19,948
Velkommen til Trantor. Kom fram.
119
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Hensikten med besøket?
120
00:12:25,871 --> 00:12:29,708
Jeg er et sendebud fra Terminus,
som representerer De ytre regioner.
121
00:12:29,708 --> 00:12:33,504
- Her for å starte diplomatiske samtaler.
- De ytre regioner? Så eksotisk.
122
00:12:34,004 --> 00:12:38,008
Dessverre tror jeg ikke Imperium
lenger anerkjenner flere av de planetene.
123
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
Ja, de såkalte "barbariske verdener".
124
00:12:41,720 --> 00:12:47,309
Det er nettopp det vi barbarer
er her for å ta opp, Timandra.
125
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Jeg gir deg et midlertidig visum.
Du er i systemet nå.
126
00:12:51,772 --> 00:12:55,192
- Meld deg for Officium Externa i morgen.
- Gå gjennom skanneren.
127
00:12:57,653 --> 00:12:59,571
Jeg skjønte ikke at dere var to.
128
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Vi er ikke gift.
129
00:13:01,406 --> 00:13:03,742
Meld deg sammen med ham.
Du er på hans visum.
130
00:13:03,742 --> 00:13:04,826
Takk, Timandra.
131
00:13:06,203 --> 00:13:08,622
Hun var skremmende på en vennlig måte.
132
00:13:08,622 --> 00:13:09,873
Gå videre.
133
00:13:09,873 --> 00:13:14,503
Ifølge dette er hotellet vårt
Sunside Station 1.12.
134
00:13:14,503 --> 00:13:17,631
- Respekter og nyt freden.
- Vi skal ikke på hotellet ennå.
135
00:13:17,631 --> 00:13:20,551
Misjonsarbeid har ikke så mange goder.
136
00:13:20,551 --> 00:13:24,596
Men i kveld er vi i Imperiets øye
137
00:13:25,347 --> 00:13:28,433
på Profetens representasjonskonto.
138
00:13:31,270 --> 00:13:34,857
Du er avslappet til å være på
en planet full av mulig fiendtlige synske.
139
00:13:34,857 --> 00:13:39,319
Gaal tar seg av Tellem.
Jeg skadet bare sjansene våre.
140
00:13:41,321 --> 00:13:46,743
Tærne mine er i deilig kaldt vann
for første gang på nesten to århundrer.
141
00:13:46,743 --> 00:13:51,874
Ja visst. De splitter nye tærne
som du ikke helt husker å ha fått.
142
00:13:54,376 --> 00:13:55,794
Det var derfor du kom.
143
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
En lett, liten inkvisisjon?
144
00:14:00,132 --> 00:14:02,718
Du var udødelig, mer eller mindre.
145
00:14:04,469 --> 00:14:07,306
Å plassere deg i en kropp
gjorde deg mer sårbar.
146
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Så hvorfor gjorde hun det?
Hvem enn hun var.
147
00:14:11,310 --> 00:14:14,688
Jeg går ut fra
at du snart forteller meg det.
148
00:14:14,688 --> 00:14:17,232
Jeg vet ikke.
Ingen klare fordeler som jeg kan se.
149
00:14:17,232 --> 00:14:19,693
Jeg antok at det var forkynnelsen min.
150
00:14:19,693 --> 00:14:24,489
En messiashistorie
krever død og gjenoppstandelse.
151
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Du hadde en gjenoppstandelse.
Det er det Hvelvet er.
152
00:14:29,870 --> 00:14:32,998
Greit. Da har vel du det rette svaret.
153
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Det motsatte.
154
00:14:34,583 --> 00:14:39,588
Kanskje noen var bekymret for
at du kom til å redusere alle til tall.
155
00:14:39,588 --> 00:14:43,425
Kanskje noen ville at du
skulle ha personlig interesse.
156
00:14:45,552 --> 00:14:50,140
Du liker meg ikke, hva? Du tror
jeg har dårlig innflytelse på Gaal.
157
00:14:50,724 --> 00:14:56,104
Jeg vil bare ikke at hun skal glemme at
det er mennesker på planetene hun redder.
158
00:14:57,314 --> 00:15:00,567
- Gaal gjorde noe grusomt mot meg.
- Hun visste ikke at du var våken.
159
00:15:00,567 --> 00:15:04,905
Hun hadde sett det skje før.
Da jeg lastet meg opp på Ravnen.
160
00:15:05,489 --> 00:15:08,534
Om hun ikke visste det,
er det fordi hun ikke tenkte seg om.
161
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Gaal klandrer meg for det som skjedde
med Raych, med dem.
162
00:15:15,207 --> 00:15:19,962
Men jeg visste ikke om
forholdet deres før den natten.
163
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
Hvem skal hun klandre da?
164
00:15:22,881 --> 00:15:25,259
Det er ikke
noe enkelt svar på det, Salvor.
165
00:15:26,426 --> 00:15:29,805
Iblant er det lettere å være sint
enn å innse sannheten.
166
00:15:30,389 --> 00:15:35,435
Er sannheten at Raych visste alt?
167
00:15:36,520 --> 00:15:42,401
Han visste at de var fortapt. Han tidde,
og valgte likevel å være sammen med henne.
168
00:15:43,527 --> 00:15:45,279
Hjertet vil det hjertet vil.
169
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
Vi har alle vært skyldige
i ønsketenking en gang eller to.
170
00:15:51,410 --> 00:15:55,622
Du er redd Gaal vil bli til meg,
fortape seg i planen.
171
00:15:55,622 --> 00:15:58,876
Det gjør hun ikke.
Ikke så lenge hun har deg ved sin side.
172
00:15:58,876 --> 00:16:01,712
Hun bryr seg for mye
om hva du synes om henne.
173
00:16:18,061 --> 00:16:19,646
Beggar's Lament.
174
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Veldig fint.
175
00:16:22,900 --> 00:16:24,860
Denne falt av.
Det er vel ikke en rankefoting?
176
00:16:26,612 --> 00:16:27,654
Jo, sikkert.
177
00:16:32,326 --> 00:16:33,410
Vil du komme inn?
178
00:16:35,746 --> 00:16:38,373
Vi har en brønn.
Alt det vannet dere kan drikke.
179
00:16:38,373 --> 00:16:42,044
Dette er fra brønnen deres.
Vi kjører det gjennom et filter.
180
00:16:42,544 --> 00:16:45,339
Det kan være lokale organismer
som kroppene våre ikke tåler.
181
00:16:45,339 --> 00:16:47,049
Og dere sjekker for gift.
182
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
Det er lurt å være forsiktig.
183
00:16:51,970 --> 00:16:57,184
Og jeg var slem angående Hari.
Jeg kom for å be om unnskyldning.
184
00:16:57,184 --> 00:17:02,272
- Han prøver å redde menneskeheten.
- Jeg også. De som fortjener det.
185
00:17:03,440 --> 00:17:05,901
Jeg har noen skip. Gamle travere.
186
00:17:07,194 --> 00:17:10,280
Vi drar rundt og leter etter folk som oss
og tar dem med hit.
187
00:17:13,742 --> 00:17:15,452
Og vi har vårt mentale fyrtårn.
188
00:17:16,118 --> 00:17:20,123
Vi hører seende som låser seg på oss
og prøver å komme seg hit.
189
00:17:20,123 --> 00:17:22,667
Ofte er det for langt.
Skipene klarer det ikke.
190
00:17:22,667 --> 00:17:25,462
Eller de blir tatt av det de rømmer fra.
191
00:17:25,462 --> 00:17:28,423
Og vi må høre på at stemmene deres dør.
192
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Jeg beklager, men vi kan forandre det.
193
00:17:33,512 --> 00:17:35,973
Jeg vet at dere kan hjelpe oss
å få et sprangskip,
194
00:17:35,973 --> 00:17:38,559
så jeg kan komme til flere seende. Tusener.
195
00:17:39,685 --> 00:17:42,980
Vi kunne sette dem i arbeid,
forbedre ferdighetene deres,
196
00:17:42,980 --> 00:17:46,900
justere tidslinjen din.
Ville kanskje til og med vært rettferdig.
197
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
Jeg skulle bare ønske at Hari Seldon
ikke var en del av det.
198
00:17:52,489 --> 00:17:54,741
Underlig form for unnskyldning.
199
00:17:54,741 --> 00:17:59,496
Du er enestående, Gaal Dornick.
Jeg har aldri sett din like.
200
00:18:00,080 --> 00:18:03,125
Når noen sier det til meg,
vil de vanligvis ha noe.
201
00:18:03,125 --> 00:18:04,751
Og jeg er ikke annerledes.
202
00:18:05,669 --> 00:18:07,880
Men jeg skal tilby deg noe i bytte.
203
00:18:08,589 --> 00:18:12,050
- Få høre.
- Det er best at jeg viser deg det.
204
00:18:12,050 --> 00:18:16,638
Du har et spesielt sinn.
Jeg vil gjerne gå rundt i det.
205
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Hva...
206
00:18:26,231 --> 00:18:27,900
Dette er Synnax. Hvordan har...
207
00:18:28,859 --> 00:18:33,864
Vann er en mektig assosiasjon for deg.
Jeg kastet vann... Unnskyld for det.
208
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
Og tankene dine sa
at du kastet deg selv i vannet.
209
00:18:36,658 --> 00:18:40,204
Lukten av rankefotingen i lommen min
hjalp deg å havne der.
210
00:18:40,996 --> 00:18:44,166
Grunnfest illusjonen,
og illusjonen blir bedre.
211
00:18:44,166 --> 00:18:47,753
Vi kunne ikke ha skapt Salvors mann,
Hugo, fra ingenting.
212
00:18:47,753 --> 00:18:50,047
Loron måtte spille rollen.
213
00:18:51,006 --> 00:18:52,674
Men den lille jenta på tronen.
214
00:18:52,674 --> 00:18:57,221
Du trengte ikke å røre henne, og
Hari la jo merke til at skyggen manglet.
215
00:18:57,221 --> 00:18:58,889
Du satte meg på hjemmeverdenen min.
216
00:18:58,889 --> 00:19:03,143
Skulle det få meg inn i en barnetilstand?
Gjøre meg svakere?
217
00:19:03,143 --> 00:19:06,730
Gamle hjem åpner gamle sår.
Og det virker som du har mange sår.
218
00:19:07,814 --> 00:19:10,984
For å være rettferdig
skal jeg avsløre mine.
219
00:19:12,528 --> 00:19:16,740
Jeg er redd for døden.
En lammende frykt, mer enn vanlig.
220
00:19:17,282 --> 00:19:18,492
Nå.
221
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
- Du fikk meg til å ta den opp.
- Tanker kan ikke flytte objekter,
222
00:19:23,497 --> 00:19:25,749
men du flytter dem for meg.
223
00:19:26,917 --> 00:19:29,419
Dette Muleselet ditt kvalte deg ikke
gjennom et syn.
224
00:19:29,962 --> 00:19:32,840
Tankene dine sa "au",
og blodkarene sprakk.
225
00:19:32,840 --> 00:19:33,799
Du gjorde det.
226
00:19:37,261 --> 00:19:38,470
Du er rask.
227
00:19:40,639 --> 00:19:44,101
Se på deg. Lettet over at du ikke skuffet.
228
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
Det er en svakhet.
229
00:19:45,310 --> 00:19:48,272
En som Hari sikkert har utnyttet
mer enn en gang.
230
00:19:48,272 --> 00:19:51,066
Du får det til å virke
som om jeg følger Hari.
231
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Tankene dine
er tilsmusset av fingeravtrykkene hans.
232
00:19:54,862 --> 00:19:58,824
Han vil aldri se på deg som en likemann
selv om du er bedre enn ham.
233
00:19:59,783 --> 00:20:01,159
Og du er også min.
234
00:20:01,159 --> 00:20:03,453
Gaal, jeg er ikke frisk.
235
00:20:04,079 --> 00:20:07,207
Jeg ser på folket mitt
og lurer på hva som vil skje dem uten meg.
236
00:20:07,207 --> 00:20:10,669
Hvem som kan lede dem.
Folket mitt ville fulgt deg.
237
00:20:10,669 --> 00:20:12,754
Du kan ikke be meg gjøre det.
238
00:20:12,754 --> 00:20:15,632
Selvfølgelig kan jeg det.
Det var derfor du kom.
239
00:20:15,632 --> 00:20:17,718
Du kan til og med
kalle dem Andre Stiftelse
240
00:20:17,718 --> 00:20:20,012
hvis du ikke kommer på
noe som klinger bedre.
241
00:20:20,012 --> 00:20:23,307
Du viste meg framtiden,
og den sjokkerer meg fortsatt.
242
00:20:23,307 --> 00:20:27,186
Selv om han er mer enn 100 år borte,
bekymrer det Muleselet meg.
243
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
Så her er tilbudet mitt.
244
00:20:29,396 --> 00:20:31,732
Jeg gir deg barna mine.
245
00:20:32,649 --> 00:20:37,571
Jeg skal trene deg og gjøre deg sterkere
så du har verktøyene til å beskytte dem.
246
00:20:37,571 --> 00:20:41,658
De samme verktøyene
vil holde datteren din i live.
247
00:20:42,993 --> 00:20:45,162
Og alt du vil ha til gjengjeld, er...
248
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
Denne planeten tilhører mentalicer.
249
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Tilbudet er til deg og bare deg.
250
00:20:54,463 --> 00:20:56,757
Hari Seldon vil ikke ta del i det.
251
00:21:12,523 --> 00:21:13,649
Og...
252
00:21:18,987 --> 00:21:20,197
Det er ingenting her.
253
00:21:20,781 --> 00:21:22,241
Spirit, bekreft koordinatene.
254
00:21:25,369 --> 00:21:27,246
OK. Seldon, hva nå?
255
00:21:28,288 --> 00:21:30,457
Dette føles ikke riktig.
256
00:21:32,876 --> 00:21:34,878
Faen. Spirit, kjør selvdiagnose.
257
00:21:37,506 --> 00:21:38,715
Ja.
258
00:21:38,715 --> 00:21:41,260
Nei. Dette gjør du ikke. Ikke i dag.
259
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Faen.
260
00:21:44,388 --> 00:21:46,598
Beki. Rolig.
261
00:21:46,598 --> 00:21:50,394
Hei. Jeg mente å stoppe midt i rommet
uten å kunne komme hjem.
262
00:21:51,854 --> 00:21:55,941
Beki. Nei, Beki. Ro deg ned, OK?
263
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
Jeg er bare budbringeren...
264
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
Hva i helvete er det?
265
00:22:30,642 --> 00:22:33,145
Du liker virkelig ikke å sitte stille.
266
00:22:33,145 --> 00:22:34,271
Nei.
267
00:22:35,564 --> 00:22:37,858
- Hvordan slapper du av?
- Patruljerer.
268
00:22:42,821 --> 00:22:44,448
Dette må være vanskelig for deg.
269
00:22:45,657 --> 00:22:49,328
Fokusere på en tredje krise
mens Terminus møter en andre.
270
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
De vil vinne.
271
00:22:52,497 --> 00:22:56,919
Det må de. Men jeg kan ikke noe for at jeg
føler at jeg hjelper deg å bygge en hær
272
00:22:56,919 --> 00:22:59,379
for å kjempe mot de folkene
jeg sverget å beskytte.
273
00:22:59,379 --> 00:23:02,591
Intensjonen er ikke
å kjempe mot Første Stiftelse.
274
00:23:02,591 --> 00:23:04,801
Vi må bare pirke i dem når det trengs.
275
00:23:04,801 --> 00:23:08,555
Og Hari Seldon-en i Hvelvet?
Kan ikke han pirke i dem selv?
276
00:23:08,555 --> 00:23:11,183
Jeg redigerte hans fundamentale kunnskap.
277
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
Han vet bare halve planen.
278
00:23:13,810 --> 00:23:15,812
Men han er like smart som deg.
279
00:23:15,812 --> 00:23:17,731
Kan han ikke skjønne resten?
280
00:23:17,731 --> 00:23:22,277
Hva ville en som meg gjort om han ikke
ville overlate noe til tilfeldighetene?
281
00:23:23,153 --> 00:23:26,281
Det er viktig
at den andre Seldon ikke vet at du fins.
282
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
Veldig. Hans informasjon må begrenses.
283
00:23:29,284 --> 00:23:31,828
Men du vil holde øye med ham
for sikkerhets skyld.
284
00:23:31,828 --> 00:23:33,664
Det høres ønskelig ut.
285
00:23:38,043 --> 00:23:40,462
Er Hovedradianten og Hvelvet forbundet?
286
00:23:42,297 --> 00:23:44,800
De kommuniserer på en måte.
287
00:23:44,800 --> 00:23:48,345
Du kan vel ikke bruke Radianten
til å spionere på Hvelvet herfra?
288
00:23:48,345 --> 00:23:52,641
Den andre Seldon har noe som virker
som en kopi av Radianten.
289
00:23:52,641 --> 00:23:53,725
Virker som.
290
00:23:53,725 --> 00:23:56,562
Men egentlig er det bare én,
og vi har den begge to.
291
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Dens kvantenatur
plasserer den utenfor romtiden.
292
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
Det er samme objekt på to steder.
293
00:24:03,652 --> 00:24:07,865
Så å se inn i den er som å se hånden hans.
294
00:24:09,074 --> 00:24:10,826
Hvor gjemte du Radianten?
295
00:24:12,202 --> 00:24:14,913
Når du kjenner historien nappe,
drar du inn.
296
00:24:14,913 --> 00:24:16,456
Dra opp.
297
00:24:20,961 --> 00:24:22,004
Hei. Vi tok en fisk.
298
00:24:22,004 --> 00:24:24,256
Det ser jeg. En skjønnhet.
299
00:24:26,800 --> 00:24:28,010
Hari, jeg har et forslag.
300
00:24:29,678 --> 00:24:33,307
Mens vi to dinglet med tærne,
har det blitt forhandlet.
301
00:24:33,807 --> 00:24:36,435
Jeg beklager, Hari.
Dette blir vondt å høre.
302
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Mentalicene vil bare følge
en av sine egne.
303
00:24:39,479 --> 00:24:42,107
Hvis du virkelig tror
at Andre Stiftelse begynner her,
304
00:24:42,107 --> 00:24:43,734
må du la meg ta ledelsen.
305
00:24:43,734 --> 00:24:46,028
Hva tilbyr hun til gjengjeld, Gaal?
306
00:24:46,862 --> 00:24:49,740
Sa hun at hun skal
hjelpe deg å redde Salvor?
307
00:24:49,740 --> 00:24:52,409
Fikk hun deg til å tro at det er mulig?
308
00:24:52,409 --> 00:24:54,745
Hun kan få deg til å tro hva som helst.
309
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
Du kan ikke engang vite
om dette er dine egne ord.
310
00:24:57,331 --> 00:25:00,501
Kanskje vi skal
tenke på dette hver for oss.
311
00:25:00,501 --> 00:25:05,339
Hva skjedde i Macoda Mesa i Helicon, Hari?
Da du var en ung mann.
312
00:25:05,339 --> 00:25:09,092
Var hun redd da du kjørte henne
ut i ødemarka
313
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
og hun så merkene av tre tær i støvet?
314
00:25:12,638 --> 00:25:14,056
Ser du hva hun gjør?
315
00:25:14,556 --> 00:25:16,975
Du kan ikke sette deg selv
i lenkene hennes.
316
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
- Hari.
- Nei, du må forstå.
317
00:25:18,852 --> 00:25:21,605
Hvis hun kan kontrollere...
318
00:25:23,815 --> 00:25:28,570
Hvis du ikke kan stole på
dine egne tanker, hva har du da?
319
00:25:34,368 --> 00:25:35,369
Hari.
320
00:25:36,620 --> 00:25:39,748
- Er alt i orden?
- Bare rom-lag.
321
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Og kanskje et snev av fråtseri.
322
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Vi finner en seng til deg.
323
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Sånn.
324
00:25:47,548 --> 00:25:48,841
Legg deg.
325
00:25:49,758 --> 00:25:52,427
Du er god som gull, Constant.
326
00:25:57,933 --> 00:25:59,643
Se på snacksen. Er den gratis?
327
00:25:59,643 --> 00:26:03,313
Nøttene du har der,
koster en ukelønn på Siwenna.
328
00:26:03,313 --> 00:26:04,815
Men utsikten...
329
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
...den er gratis.
330
00:26:09,152 --> 00:26:11,113
For en utsikt.
331
00:26:13,282 --> 00:26:15,158
Er ikke dette typisk Imperiet?
332
00:26:15,158 --> 00:26:17,953
Og jeg som tenkte at det var som oss
333
00:26:18,537 --> 00:26:23,667
i en flygende vogn som fornøyer publikum.
334
00:26:26,628 --> 00:26:27,504
Constant.
335
00:26:28,922 --> 00:26:33,969
Det er en pose med vordalinpulver
i lommen min.
336
00:26:33,969 --> 00:26:36,722
- Det vet jeg. Skal jeg...
- Nei.
337
00:26:38,056 --> 00:26:43,228
Kan du spyle det ned for meg?
Jeg tror ikke jeg har styrke til det.
338
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
Du ba meg om det.
339
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Jeg synes det er styrke nok.
340
00:26:53,447 --> 00:26:57,492
Jeg har vært fyllik og narkoman
i over et århundre.
341
00:26:57,492 --> 00:26:59,494
Det er på tide med noe nytt.
342
00:27:00,370 --> 00:27:05,751
Jeg fikk vin fra Hari Seldons hender,
og ingenting vil smake søtere enn det.
343
00:27:06,668 --> 00:27:09,213
Enig. Og selv om han ikke sier det,
344
00:27:09,213 --> 00:27:12,508
så var faren min like rørt
av Profetens tilstedeværelse.
345
00:27:13,258 --> 00:27:17,304
Det er en hensikt med planen hans,
og vi har alle en del i den.
346
00:27:17,304 --> 00:27:21,975
Sermak ser det kanskje ikke,
men troen din betyr noe. Det gjør den.
347
00:27:21,975 --> 00:27:24,937
Den er ren.
348
00:27:25,521 --> 00:27:27,189
Renere enn min, det er sikkert.
349
00:27:28,190 --> 00:27:32,402
Jeg er ikke sikker på
at det jeg har klamret meg til, er tro.
350
00:27:32,402 --> 00:27:33,570
Jeg forstår ikke.
351
00:27:33,570 --> 00:27:39,201
Da Hari Seldon kom ut av Hvelvet,
og jeg så ham med egne øyne.
352
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
Alle vi som sto der, vi fikk bevis.
353
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
Men du og generasjonen din
354
00:27:44,248 --> 00:27:48,210
hadde bare annen- eller
tredjehåndsopplysninger å gå etter.
355
00:27:48,794 --> 00:27:50,170
Folklore.
356
00:27:50,170 --> 00:27:54,925
Det er forskjellen mellom tro og religion.
357
00:27:54,925 --> 00:28:00,556
Jeg trodde det jeg så, men
religion er en større forpliktelse.
358
00:28:01,557 --> 00:28:05,060
Og du har alltid hatt religiøs tro, Constant.
359
00:28:08,230 --> 00:28:14,403
Og det gjør min tro til skamme.
360
00:28:16,613 --> 00:28:18,866
Gratulerer, fader Verisof.
361
00:28:20,325 --> 00:28:23,287
Besøket ditt på Trantor
er blitt forlenget på ubestemt tid.
362
00:28:36,717 --> 00:28:40,721
Tilkalte han Det galaktiske råd?
Patrisierne forlater aldri hjemmet.
363
00:28:40,721 --> 00:28:45,601
De er åtseldyr som lukter kadavre,
men ingen har dødd ennå.
364
00:28:52,691 --> 00:28:54,985
Imperiets folk...
365
00:28:57,738 --> 00:29:01,491
Ingen som lever nå,
husker nok hvorfor denne arenaen ble bygd.
366
00:29:01,491 --> 00:29:02,993
Kampsport.
367
00:29:03,493 --> 00:29:07,748
Trantorere kom i hopetall
og satt tett i tett for å se kamper.
368
00:29:07,748 --> 00:29:10,751
Det ble hogget kanaler inn i steinene
369
00:29:10,751 --> 00:29:13,921
for å hjelpe tjenerne å spyle bort gørret.
370
00:29:14,588 --> 00:29:19,343
Men jeg bringer dere hit
til en annen slags blanding av blod.
371
00:29:19,343 --> 00:29:24,348
Denne arenaen var en favoritt for Winoset,
Cleon Is mor
372
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
og den siste galaktiske keiserinne.
373
00:29:26,517 --> 00:29:32,773
Da Det genetiske dynasti,
mitt dynasti, etterfulgte Cleons,
374
00:29:32,773 --> 00:29:36,318
ble minnet om Winoset forsømt.
375
00:29:37,110 --> 00:29:39,655
Vi skal ikke forsømme henne lenger.
376
00:29:53,085 --> 00:29:55,879
Keiserinner og keisere blir statuer.
377
00:29:56,463 --> 00:29:59,508
Jeg har posert for en del selv.
Dere har kanskje sett dem.
378
00:30:00,801 --> 00:30:06,431
Men jeg er også en mann,
og hjertet mitt slår som deres.
379
00:30:08,684 --> 00:30:11,395
La meg presentere en
380
00:30:12,354 --> 00:30:15,899
som får mitt menneskehjerte
til å slå litt fortere.
381
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Dette er Sareth One.
382
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
Dronning av Cloud Dominion.
383
00:30:24,491 --> 00:30:28,579
Winoset blir ikke
Trantors siste keiserinne.
384
00:30:30,873 --> 00:30:35,043
Bøy dere
for deres nye keiserinne, Sareth I.
385
00:30:45,053 --> 00:30:50,559
For de som trenger å få det stavet,
jeg avslutter Det genetiske dynasti.
386
00:30:53,478 --> 00:30:57,232
Vi spiste i det minste godt
så lenge festmåltidet varte.
387
00:31:06,533 --> 00:31:12,289
Jeg takker Imperium for hans velkomsttale.
Jeg ser fram til å herske ved hans side.
388
00:31:13,749 --> 00:31:20,047
Og dere alle skal vite at med mine løfter
er jeg ikke bare gift med en mann.
389
00:31:20,631 --> 00:31:23,342
Jeg er gift med hele folket i Imperiet.
390
00:31:23,342 --> 00:31:26,595
Og jeg lover
at deres stemmer skal bli hørt.
391
00:31:26,595 --> 00:31:29,181
Deres ønsker er våre plikter.
392
00:31:29,806 --> 00:31:31,642
Deres behov er vår agenda.
393
00:31:32,142 --> 00:31:34,645
Vi tjener dere. Vi elsker dere.
394
00:31:34,645 --> 00:31:36,271
Vi tilhører dere.
395
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Spacere.
396
00:33:33,805 --> 00:33:35,182
Hvem er du?
397
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Hvorfor har du vanhelliget Hjemmesvermen?
398
00:33:51,448 --> 00:33:52,950
Du gikk bare.
399
00:33:52,950 --> 00:33:56,078
Du kan ikke gjøre det. Vi trenger deg.
400
00:33:56,078 --> 00:33:57,412
Gaal trenger deg.
401
00:33:59,665 --> 00:34:01,083
Gikk det Tellem sa inn på deg?
402
00:34:01,083 --> 00:34:05,087
De greiene med...
var det Macoda Mesa? Hva var det?
403
00:34:08,297 --> 00:34:12,261
En advarsel.
Jeg klarte ikke å bli kvitt minnet.
404
00:34:13,469 --> 00:34:18,266
Det viste seg at det var hun
som gravde det ut av hodet mitt
405
00:34:18,266 --> 00:34:20,936
for å slynge det ut så alle kunne se det.
406
00:34:20,936 --> 00:34:22,521
Jeg visste det ikke.
407
00:34:23,772 --> 00:34:29,485
Straks vi landet,
visste jeg at alt ville gli bort fra meg.
408
00:34:30,070 --> 00:34:31,280
Hari...
409
00:34:33,532 --> 00:34:37,034
De er ute etter Radianten, Salvor.
Den er på Beggar.
410
00:34:37,619 --> 00:34:39,788
Gaal gjemte den. Jeg vet ikke hvor.
411
00:34:40,581 --> 00:34:42,123
Den ser ikke ut som seg selv.
412
00:34:42,623 --> 00:34:45,418
Finn den, beskytt den. Beskytt Gaal.
Hun trenger deg.
413
00:34:57,014 --> 00:34:59,641
Jeg snakket med ham. Det er noe galt...
414
00:35:02,060 --> 00:35:03,270
Ventet du på meg?
415
00:35:04,021 --> 00:35:05,189
Ja, jeg...
416
00:35:07,816 --> 00:35:10,694
Jeg vet ikke hvordan det vil gå med Hari,
417
00:35:10,694 --> 00:35:14,907
men det kan ikke
handle om planen hele tiden.
418
00:35:15,574 --> 00:35:17,492
Det må være rom for andre ting.
419
00:35:18,327 --> 00:35:19,661
Gratulerer med dagen.
420
00:35:19,661 --> 00:35:21,413
Det er en fruktbit.
421
00:35:23,248 --> 00:35:25,083
- Du har en gave til meg.
- Ja.
422
00:35:27,836 --> 00:35:28,712
Hvordan visste du det?
423
00:35:32,132 --> 00:35:33,300
Tellem.
424
00:35:38,096 --> 00:35:39,264
Takk, Gaal.
425
00:35:41,475 --> 00:35:46,313
- Du kunne ha nevnt det, vet du.
- Og gi deg dårlig samvittighet.
426
00:35:47,189 --> 00:35:50,859
Og det er bare bursdagen min
hvis du teller Terminus' solkretser.
427
00:35:50,859 --> 00:35:53,237
Og vi er ikke på Terminus.
428
00:35:53,237 --> 00:35:59,785
Ja. Jeg tenker på hvor annerledes
ting ville vært om jeg endte der.
429
00:36:01,245 --> 00:36:05,916
Jeg er glad du hadde Mari og Abbas.
Jeg skulle ønske jeg kunne takke dem.
430
00:36:08,460 --> 00:36:09,461
Det er greit.
431
00:36:12,381 --> 00:36:13,465
Jeg er ikke der nå.
432
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
Jeg er her.
433
00:36:21,181 --> 00:36:22,724
- Ja.
- Det er alt som betyr noe.
434
00:36:37,948 --> 00:36:38,949
Nei.
435
00:36:41,785 --> 00:36:42,661
Det er ham.
436
00:36:43,871 --> 00:36:44,746
Drar han?
437
00:37:10,480 --> 00:37:12,733
De ser deg fly av gårde nå.
438
00:37:13,692 --> 00:37:16,612
Salvor er midt i veldig kreativ banning.
439
00:37:16,612 --> 00:37:19,531
Loron skal fly Beggar's Lament
ut av syne for dem,
440
00:37:19,531 --> 00:37:22,242
og så lande det
så vi kan fortsette letingen.
441
00:37:22,242 --> 00:37:25,871
- Vi kommer til å finne Hovedradianten.
- Og så ødelegger dere den.
442
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Absolutt og med glede.
443
00:37:28,248 --> 00:37:30,375
Gaal er en ekte seende.
444
00:37:30,375 --> 00:37:32,961
Jeg trenger ikke kaleidoskopet ditt, Hari.
445
00:37:32,961 --> 00:37:37,216
Tidligere i dag gikk jeg fra dem
midt i en krangel.
446
00:37:38,050 --> 00:37:40,761
- Fikk du meg til å gjøre det?
- Godt spørsmål.
447
00:37:41,261 --> 00:37:43,972
Det ligner ikke deg å gå fra en diskusjon.
448
00:37:43,972 --> 00:37:45,307
Hva nå?
449
00:37:47,017 --> 00:37:48,310
Trygler jeg for livet?
450
00:37:49,770 --> 00:37:52,564
Du hater alle
som ikke kan gjøre det du gjør.
451
00:37:52,564 --> 00:37:57,194
Du studerer mønstre.
Du vet hva sånne som deg gjør.
452
00:37:57,194 --> 00:38:00,447
Vold mot ethvert avvik fra flertallet,
453
00:38:00,447 --> 00:38:05,285
utnyttelse, ondskap,
hemmeligheter og drap.
454
00:38:05,285 --> 00:38:07,996
Drap? Du fordømmer drap.
455
00:38:07,996 --> 00:38:09,206
Din hykler.
456
00:38:09,206 --> 00:38:10,457
Dette er ikke drap.
457
00:38:10,457 --> 00:38:13,210
Jeg ville aldri drept en av mine egne.
458
00:38:13,210 --> 00:38:16,296
Gaal vil få vite at du har gjort dette.
Og Salvor.
459
00:38:16,296 --> 00:38:18,882
Jeg kontrollerer hva Gaal og Salvor vet.
460
00:38:18,882 --> 00:38:21,552
De vil få høre vår filosofi om døden.
461
00:38:21,552 --> 00:38:23,971
At vi bare dreper når vi må.
462
00:38:23,971 --> 00:38:26,557
For næring eller selvforsvar.
463
00:38:27,391 --> 00:38:29,059
Du skal vel drukne meg først?
464
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Ja.
465
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Venik.
466
00:38:35,315 --> 00:38:38,193
Dette stopper ikke planen.
Jeg har fortsatt troen.
467
00:38:38,193 --> 00:38:40,028
Jeg har troen på Gaal.
468
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
Ikke gå før han er død.
469
00:39:27,242 --> 00:39:29,536
Hari, på tide å dra tilbake til bunkeren.
470
00:39:55,812 --> 00:39:57,731
Hari, stopp!
471
00:40:14,248 --> 00:40:15,332
Hariton Seldon.
472
00:40:15,332 --> 00:40:20,504
Jeg er trygg. Det er et mønster.
Jeg fant utregningen. Jeg gikk mønsteret.
473
00:40:20,504 --> 00:40:22,506
- Mønster?
- Forstår du det ikke?
474
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Gå vekk fra gutten.
475
00:40:26,760 --> 00:40:31,598
- Dr. Seldon.
- Dr. Tadj, jeg håpet jeg ville treffe deg.
476
00:40:31,598 --> 00:40:35,227
Vi må diskutere teksten i den siste
avhandlingen din om spådommene.
477
00:40:35,227 --> 00:40:36,311
Spådommene?
478
00:40:36,311 --> 00:40:39,565
Universitetet er redd for
at konklusjonene kan misforstås.
479
00:40:39,565 --> 00:40:42,359
- Av hvem?
- Imperiet. "Alle imperier faller"?
480
00:40:42,359 --> 00:40:43,443
Men hvordan?
481
00:40:43,443 --> 00:40:47,239
Du spekulerer om framtiden,
endringer i grunnleggende institusjoner,
482
00:40:47,239 --> 00:40:50,701
ideer som inspirerer
til avvikende tanker og diskusjoner.
483
00:40:50,701 --> 00:40:52,494
Er det ikke det universiteter er til?
484
00:40:52,494 --> 00:40:55,122
Imperiet ville frarådet det
av åpenbare grunner,
485
00:40:55,122 --> 00:40:57,374
også noen veldig alvorlige.
486
00:40:57,374 --> 00:41:00,836
Så du mener det er forræderi å si
"alle imperier faller"?
487
00:41:00,836 --> 00:41:04,590
Du snakker om store gruppers makt
til å gjøre endringer.
488
00:41:04,590 --> 00:41:06,300
Du snakker om...
489
00:41:06,300 --> 00:41:10,053
- Utvikling.
- Dr. Tadj, vi snakket sammen forrige uke.
490
00:41:10,846 --> 00:41:13,390
Jeg er dr. Yanna Kine.
Jeg prøver å finne et kontor.
491
00:41:13,974 --> 00:41:16,018
- Dr. Kine?
- Er du rektor her?
492
00:41:16,602 --> 00:41:20,522
Jeg representerer keiserlige interesser.
Du er overført fra universitetet i...
493
00:41:20,522 --> 00:41:24,193
Calda. Sannsynlighetsanalyse
og datavisualisering.
494
00:41:24,193 --> 00:41:28,864
Hvis dere ikke har flere kontorer,
kan jeg godt dele. Her er det et.
495
00:41:29,448 --> 00:41:30,449
Det er mitt kontor.
496
00:41:31,283 --> 00:41:33,410
Jeg trodde du skulle starte i morgen.
497
00:41:33,410 --> 00:41:37,247
Mørket føles så tungt, men
tyngdekraften er lett. Så motstridende.
498
00:41:37,247 --> 00:41:38,874
Hun deler ikke kontoret mitt.
499
00:41:38,874 --> 00:41:40,501
- Dr. Kine...
- Kall meg Yanna.
500
00:41:40,501 --> 00:41:44,254
Det er ikke en god idé
å dele kontor med dr. Seldon.
501
00:41:44,254 --> 00:41:46,423
Endelig er vi enige om noe.
502
00:41:46,423 --> 00:41:49,426
Jeg har så vidt kommet,
og allerede skaper jeg enighet.
503
00:41:49,426 --> 00:41:52,429
Du trenger ikke å bekymre deg
for psykohistorie, dr. Tadj.
504
00:41:52,429 --> 00:41:56,141
I sin nåværende tilstand er det knapt
mer enn beskrivelsen av en database.
505
00:41:56,141 --> 00:41:58,101
Det faller sammen hvis man dytter i det.
506
00:41:58,101 --> 00:42:01,355
Jeg sier ifra til fakultetet at du er her.
507
00:42:02,648 --> 00:42:04,900
Hari hjelper deg gjerne
å finne deg til rette.
508
00:42:04,900 --> 00:42:06,777
- Hva?
- Ta det med ro, dr. Seldon.
509
00:42:06,777 --> 00:42:11,782
Teorien din er strålende. Du trenger
bare hjelp til å gjøre den anvendelig.
510
00:42:12,449 --> 00:42:14,618
Vi skal gjøre vidunderlige ting sammen.
511
00:42:16,662 --> 00:42:17,829
Hva var navnet ditt?
512
00:42:18,497 --> 00:42:22,292
- Pengene dekker ikke fem år...
- Vi kan bruke fem år gamle data.
513
00:42:22,292 --> 00:42:26,922
- Sette dem i algoritmen.
- Sjekke anslag mot reelle data.
514
00:42:26,922 --> 00:42:28,006
Strålende.
515
00:42:29,633 --> 00:42:32,052
Vi er samstemte igjen.
516
00:42:35,639 --> 00:42:39,643
Jeg beklager.
Jeg trenger ikke å snakke fag hele tiden.
517
00:42:39,643 --> 00:42:45,315
- Hvorfor ikke? Det er interessant.
- Ja. Jeg mener... Det er interessant.
518
00:42:46,233 --> 00:42:48,569
Jeg lurte bare på om...
519
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
...om det er en Mr. Kine hjemme på Calda.
520
00:42:54,408 --> 00:42:55,993
Selvfølgelig er det det.
521
00:42:56,493 --> 00:42:57,870
Ja vel.
522
00:42:58,370 --> 00:43:00,581
Men hvorfor spør du om faren min?
523
00:43:02,082 --> 00:43:04,835
Faren din? Jeg... Nei, jeg mente...
524
00:43:04,835 --> 00:43:06,211
Jeg vet hva du mente.
525
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Mytene om Helicon er altså sanne.
526
00:43:13,427 --> 00:43:17,639
Det sølvfargede månelyset gjør
selv de mest kyniske til romantikere.
527
00:43:18,223 --> 00:43:19,391
Det sier legenden.
528
00:43:19,892 --> 00:43:23,395
Hvis du føler det på samme måte
i solskinnet i morgen,
529
00:43:24,062 --> 00:43:25,856
kan vi planlegge en date.
530
00:43:26,732 --> 00:43:28,066
Kanskje.
531
00:43:28,066 --> 00:43:30,777
Teoretisk. Hvis du er samstemt.
532
00:43:30,777 --> 00:43:32,738
Jeg lever for å være samstemt.
533
00:44:04,770 --> 00:44:05,771
Yanna!
534
00:44:05,771 --> 00:44:07,231
- Hei.
- Kom hit.
535
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
- Se.
- Hva?
536
00:44:14,404 --> 00:44:15,697
- Klar?
- Ja.
537
00:44:20,702 --> 00:44:23,622
- Du fikk den til å fungere.
- Den er ikke ferdig.
538
00:44:23,622 --> 00:44:26,750
Men den kommer til å fungere.
Jeg visste det!
539
00:44:29,336 --> 00:44:30,754
Det er en strålende idé.
540
00:44:31,421 --> 00:44:33,090
Visualisere dataene sånn.
541
00:44:33,090 --> 00:44:36,927
- Sette dem i en kvanteenhet.
- Det er ingenting uten teorien bak.
542
00:44:36,927 --> 00:44:38,428
Jeg får aldri takket deg nok.
543
00:44:41,557 --> 00:44:45,519
Det er en stor dag på flere måter.
Jeg har noe til deg også.
544
00:44:50,524 --> 00:44:51,567
Klar?
545
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
Ingen storslagen åpning av denne.
546
00:45:02,411 --> 00:45:03,453
Er det sant?
547
00:45:13,922 --> 00:45:15,215
Når er...
548
00:45:15,215 --> 00:45:17,009
- Hun.
- ...hun.
549
00:45:17,843 --> 00:45:19,303
Sju måneder.
550
00:45:21,221 --> 00:45:22,389
Å, Yanna.
551
00:45:47,581 --> 00:45:49,416
- Tull.
- Det er en god mulighet.
552
00:45:49,416 --> 00:45:51,460
- Det vet du.
- En mulighet
553
00:45:51,460 --> 00:45:54,880
- til at du kan dra til helvete.
- Ikke ta det her i gangen.
554
00:45:57,466 --> 00:46:01,011
- Hva er det som skjer?
- Tro det eller ei, jeg hadde gode nyheter.
555
00:46:01,011 --> 00:46:04,515
Tilbud om akademiske stillinger.
Professorat for dere begge.
556
00:46:04,515 --> 00:46:07,392
Ved Streeling University på Trantor.
557
00:46:07,392 --> 00:46:09,978
Plassert klin inntil Imperiums ribbein.
558
00:46:09,978 --> 00:46:14,566
Hvis dere blir her, må jeg trekke
finansieringen og stanse arbeidet deres.
559
00:46:14,566 --> 00:46:17,444
Men hvis dere drar, kan dere fortsette.
560
00:46:18,403 --> 00:46:22,032
Imperium vil bare vurdere hva dere gjør.
Se om det er anvendelig.
561
00:46:22,699 --> 00:46:23,951
Anvendelig?
562
00:46:24,451 --> 00:46:28,163
Imperium ville ikke brydd seg om arbeidet
om du ikke hvisket dem i øret.
563
00:46:28,163 --> 00:46:30,582
Du snakker som om vi er noe atskilt.
564
00:46:31,583 --> 00:46:35,587
Vi er alle en del av Imperiet.
Denne institusjonen, alt.
565
00:46:35,587 --> 00:46:38,298
De skjuler ikke engang at de snuser rundt.
566
00:46:38,298 --> 00:46:41,760
Lær spionene dine å sette ting
tilbake der de fant dem.
567
00:46:41,760 --> 00:46:46,974
Universitetet eier alt du finner opp.
Å skjule den lille enheten er tyveri.
568
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
Enheten fungerer ikke ennå.
569
00:46:48,809 --> 00:46:51,353
- Det er en papirvekt.
- Spiller ingen rolle!
570
00:46:55,732 --> 00:46:58,777
Dere har fått tilbudet.
Betingelsene er gode.
571
00:46:58,777 --> 00:47:03,365
Dere er dumme om dere sier nei.
Jeg skal la dere diskutere det.
572
00:47:06,910 --> 00:47:07,995
Overbevis ham.
573
00:47:12,541 --> 00:47:16,420
Hun er en orm som kravler opp beina
på de med makt.
574
00:47:19,381 --> 00:47:22,176
Jo før hun forsvinner inn i ræva deres,
jo bedre.
575
00:47:22,176 --> 00:47:25,470
De sier til henne:
"Gi oss Seldon eller enheten."
576
00:47:25,470 --> 00:47:27,389
Ellers dreper de henne.
577
00:47:27,389 --> 00:47:30,267
- Ville ikke forbauset meg.
- Vi må vurdere det.
578
00:47:30,267 --> 00:47:34,605
Hun tok en avgjørelse.
Ikke synes synd på henne.
579
00:47:35,480 --> 00:47:36,773
"Vi er alle Imperiet."
580
00:47:36,773 --> 00:47:39,109
Slutt, Hari. Hør på meg.
581
00:47:39,109 --> 00:47:42,571
Ja, Streeling University er
klin inntil Imperiums ribbein,
582
00:47:43,071 --> 00:47:45,908
og det er det beste stedet
å stikke inn en kniv.
583
00:47:45,908 --> 00:47:46,950
Hva?
584
00:47:46,950 --> 00:47:49,536
Det var en forfatter på Calda,
Gorik Tarka.
585
00:47:49,536 --> 00:47:53,790
Han sa: "Gudene skapte vin for å
kompensere de som ikke har råd til hevn."
586
00:47:53,790 --> 00:47:57,002
Hvis Imperium vil skade oss,
la oss skade dem.
587
00:47:57,002 --> 00:47:59,129
Gorik Tarka høres litt lettsindig ut.
588
00:47:59,713 --> 00:48:02,090
Det er problemet med heliconnere. Tyngdekraften.
589
00:48:02,090 --> 00:48:04,968
Dere svever gjennom livet
i det sølvfargede månelyset.
590
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
- Yanna.
- Vil du gi opp denne?
591
00:48:06,678 --> 00:48:09,765
- Jeg kan knuse den, tråkke på den.
- Neikke gjør det!
592
00:48:09,765 --> 00:48:13,185
Dr. Tadj kjemper for livet.
Hun er desperat.
593
00:48:13,185 --> 00:48:18,148
Hun finner en måte å ta den på.
Det er tryggest for oss på Trantor, Hari.
594
00:48:19,191 --> 00:48:23,820
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke arbeide der.
Det ville kvalt meg.
595
00:48:25,864 --> 00:48:27,533
Da bør du gjemme denne godt.
596
00:48:30,994 --> 00:48:32,079
Yanna.
597
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
Du må bli med meg.
598
00:49:29,136 --> 00:49:30,137
Yanna?
599
00:49:33,390 --> 00:49:34,766
Yanna?
600
00:50:13,096 --> 00:50:18,810
Du sa at hun var med deg.
Hvis jeg ga deg den, ville hun være med.
601
00:50:18,810 --> 00:50:22,648
Jeg har en bedre idé.
Gi meg Radianten, så går jeg ut.
602
00:50:23,357 --> 00:50:26,568
Vognen er innstilt på
å ta deg med til henne. Hun venter.
603
00:50:29,112 --> 00:50:30,656
Hun venter. Ser du?
604
00:50:36,745 --> 00:50:37,746
OK.
605
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Endrer destinasjon.
606
00:50:55,848 --> 00:50:57,641
- Hva gjorde du?
- Du blir med.
607
00:50:57,641 --> 00:50:59,101
Ikke avtalen, Hari.
608
00:50:59,101 --> 00:51:02,938
Til å være en som bryter seg inn i andres
data, skjuler du ikke dine særlig godt.
609
00:51:02,938 --> 00:51:05,274
Vil du kaste bort tiden
på å dra lenger fra Yanna?
610
00:51:05,274 --> 00:51:06,400
Yanna er død.
611
00:51:06,400 --> 00:51:08,068
- Nei, Hari.
- Hun er død.
612
00:51:08,735 --> 00:51:12,739
Barnet vårt vil aldri ta ett åndedrag.
Og du sendte meg inn i en dødsfelle.
613
00:51:12,739 --> 00:51:13,657
Hvilket barn?
614
00:51:13,657 --> 00:51:17,536
Og i den pakken er det en stein,
ikke prototypen.
615
00:51:26,712 --> 00:51:29,548
Hun lever. Se.
616
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Det er ikke ekte.
617
00:51:41,310 --> 00:51:45,647
Hun lever, Hari. Videoen er ekte.
618
00:51:46,148 --> 00:51:49,151
Hun er i et leid rom i byen.
Jeg skal vise deg adressen.
619
00:51:49,151 --> 00:51:50,736
Jeg kjente henne dø.
620
00:51:51,445 --> 00:51:53,238
Du er forsker.
621
00:51:53,238 --> 00:51:57,701
Du tror ikke på elskere
som kan føle hverandres smerte.
622
00:51:57,701 --> 00:52:02,706
Hun trodde ikke på ekteskap. Sa at det
bare var en attest signert av Imperium.
623
00:52:03,457 --> 00:52:05,167
Men hun elsket noe praktisk.
624
00:52:08,712 --> 00:52:14,134
Hun var gravid. Et barn
som skulle binde oss sammen for alltid.
625
00:52:15,928 --> 00:52:20,933
Hun fortalte meg det ved å gi meg dette.
626
00:52:23,101 --> 00:52:26,980
Med det kunne jeg kjenne
hjerteslagene hennes og barnets
627
00:52:27,856 --> 00:52:30,025
her mot brystet mitt.
628
00:52:32,611 --> 00:52:37,950
De stoppet like før du ga meg ultimatumet.
629
00:52:37,950 --> 00:52:40,035
Begge signalene, i går kveld.
630
00:52:41,036 --> 00:52:42,120
Hva skjedde?
631
00:52:46,542 --> 00:52:50,587
Gi meg Radianten,
og alt dette kan ta slutt.
632
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
Jeg ødela avtrekkeren.
633
00:53:01,056 --> 00:53:03,100
Det var ikke meningen at hun skulle dø.
634
00:53:05,018 --> 00:53:07,521
Jeg ville ha statens eiendom.
Det var min rett.
635
00:53:07,521 --> 00:53:09,815
Hun kjempet imot. Jeg ble overrumplet.
636
00:53:09,815 --> 00:53:11,733
Så pistolen gikk av ved et uhell?
637
00:53:11,733 --> 00:53:12,860
Selvsagt!
638
00:53:12,860 --> 00:53:17,239
Du er en dårlig løgner.
Jeg så pulsen rase i halsen din.
639
00:53:17,823 --> 00:53:21,410
- Det er fordi jeg er redd.
- Det er riktig reaksjon.
640
00:53:28,625 --> 00:53:29,751
Hva er det?
641
00:53:29,751 --> 00:53:32,004
- Fårehunder.
- Hva?
642
00:53:33,088 --> 00:53:34,298
Du drepte Yanna.
643
00:53:37,885 --> 00:53:38,886
Legg fram din sak.
644
00:53:40,262 --> 00:53:41,430
Be for ditt liv.
645
00:53:42,556 --> 00:53:44,266
Kom igjen. Du bør skynde deg.
646
00:53:44,850 --> 00:53:46,935
Fårehundene sender dem hitover.
647
00:53:48,353 --> 00:53:52,107
Jeg hadde ikke noe ønske om at hun
skulle dø. Jeg ville bare ha prototypen.
648
00:53:52,608 --> 00:53:54,651
Hun nektet. Hun provoserte meg.
649
00:53:54,651 --> 00:53:57,696
- Bundet til en stol?
- Jeg kunne ikke forutse det som skjedde!
650
00:54:00,282 --> 00:54:02,117
Så du bruker det, altså?
651
00:54:03,118 --> 00:54:04,411
Det er ikke din skyld
652
00:54:04,411 --> 00:54:08,040
fordi du ikke kunne forutse
det som ville skje.
653
00:54:08,040 --> 00:54:11,293
Det er snodig, for det spørsmålet
dukker opp mye i livet mitt.
654
00:54:14,338 --> 00:54:19,843
- Det er måneskrikere.
- Ja. De flyr over klippen der.
655
00:54:20,552 --> 00:54:23,180
Det er snodig.
Planeten og månen deler atmosfære.
656
00:54:23,180 --> 00:54:25,182
Det gjør at skrikerne kan gresse på månen,
657
00:54:25,182 --> 00:54:27,226
men bare om de
kommer løs fra tyngdekraften.
658
00:54:28,310 --> 00:54:32,814
Det er hardt arbeid. De må være
veldig sterke og bevege seg veldig raskt.
659
00:54:33,482 --> 00:54:37,986
Dette ligner ikke deg. Hevn.
Du er ikke sånn.
660
00:54:37,986 --> 00:54:42,282
Nei, Yanna var sånn. Dette er for henne.
661
00:54:50,791 --> 00:54:52,751
Du kommer også til å dø.
662
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
Det er fristende, dr. Tadj.
663
00:55:33,709 --> 00:55:36,587
Streelings bibliotek
er det største på Trantor.
664
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Vi har hentet bøkene du ba om.
665
00:55:42,176 --> 00:55:46,388
Gorik Tarka av Calda er et uvanlig ønske
for en forsker.
666
00:55:50,058 --> 00:55:51,435
En venn anbefalte ham.
667
00:55:53,478 --> 00:55:56,440
Takk. Dette er bra.
668
00:57:58,145 --> 00:58:00,147
Tekst: Evy Hvidsten