1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 2 00:02:03,540 --> 00:02:06,502 - Du er oppe enda tidligere enn til vanlig. - Rare drømmer. 3 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Mange krangler med fremmede. 4 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Jeg tror det er dette stedet. 5 00:02:13,759 --> 00:02:15,844 Andres drømmer pipler inn. 6 00:02:15,844 --> 00:02:18,180 Det gjør meg glad for at jeg ikke er en mentalic. 7 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Jeg går en tur. 8 00:02:40,911 --> 00:02:42,829 Er du alltid oppe før soloppgang? 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Jeg ville bare se stranden. 10 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 Din mors minner er fulle av vann. 11 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Hvordan gjorde du det? 12 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 Vi kaller det avlyding. 13 00:02:56,885 --> 00:02:59,388 Ikke uttal tankene dine, avlyd dem. 14 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Ikke sånn. Du snakker bare høyt inni deg. 15 00:03:05,561 --> 00:03:08,063 - Jeg skjønner ikke forskjellen. - Det er annerledes. 16 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Tellem lærte oss å bruke musikk for å fokusere. 17 00:03:11,483 --> 00:03:12,609 Dette er tonen min. 18 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Hvis jeg tenker som den lyder, avlydes det. 19 00:03:19,575 --> 00:03:20,742 Du har også en. 20 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Alle her har det. 21 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Jeg har en fløyte. 22 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 Jeg vet ikke tonen din, men det er ikke den. 23 00:03:34,173 --> 00:03:35,507 Klart det. 24 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Hvordan vet du alt dette? Har Tellem lært deg det? 25 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 Noe av det. 26 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 Jeg har alltid visst hva folk tenkte. 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Det var sånn dette skjedde. 28 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Jeg kan vise deg det. 29 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Nei! 30 00:04:00,908 --> 00:04:01,867 Nei! Pappa! 31 00:04:03,452 --> 00:04:07,664 Folk likte ikke at jeg visste hva de tenkte. De klandret familien min også. 32 00:04:26,016 --> 00:04:28,352 Tellem reddet deg. 33 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 Hun reddet oss alle. 34 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 Det er så stille. 35 00:04:55,212 --> 00:04:59,716 Det er mye snakking, bare avlydet. Det er litt uforskammet å gjøre det høyt. 36 00:05:00,676 --> 00:05:02,719 Jeg forteller at du vil vite om dem. 37 00:05:29,705 --> 00:05:33,876 Jeg kunne se og føle alt de hadde opplevd. 38 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 All smerten og lidelsen. 39 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Og lettelsen. 40 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Nå vet du hvorfor vi må skjule oss. 41 00:05:45,012 --> 00:05:46,180 Vi vet ting. 42 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Vi vet når kongene er fulle av dritt og ektemennene er utro. 43 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Så det kan ende på to måter. 44 00:05:53,979 --> 00:05:59,610 Vi blir behandlet som guder blant mennesker eller ulver blant sauer. 45 00:05:59,610 --> 00:06:02,404 Gudegreia blir kjedsommelig, tro meg. 46 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 Og ulvegreia får deg drept. 47 00:06:06,116 --> 00:06:07,784 Mobben danner seg raskt. 48 00:06:08,285 --> 00:06:10,454 Kaller deg "djevel", kaller deg "romdemon." 49 00:06:11,038 --> 00:06:14,333 Og så årelater de deg, som Josiah. 50 00:06:14,917 --> 00:06:18,253 Jeg liker planen min, der vi holder oss for oss selv. 51 00:06:20,547 --> 00:06:21,882 Vi trenger din hjelp. 52 00:06:21,882 --> 00:06:27,137 På grunn av psykohistorien din. Det er veldig klart i hodet hennes. 53 00:06:27,763 --> 00:06:33,143 Første krise, andre krise. En Stiftelse for å erstatte et styrtet imperium. 54 00:06:33,143 --> 00:06:38,482 Sa planen at dere skulle finne oss? Kalte den oss Andre Stiftelse? 55 00:06:38,482 --> 00:06:42,736 - Det er et rimelig tankesprang. - Og jeg har ingen sprangsko. 56 00:06:44,196 --> 00:06:45,531 Dette er ikke vår kamp. 57 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 Jeg bryr meg ikke om Imperium eller stiftelsene dine. 58 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 - Vi vil ikke være hæren din. - Da blir dere ofre. 59 00:06:53,830 --> 00:06:57,167 Om mange år vil en mentalic som deg få makten. 60 00:06:57,918 --> 00:07:04,049 Han vil bli kalt Muleselet. Han vil ødelegge alt du har bygd opp her. 61 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 - Gaal has sett det. - Sett det? 62 00:07:09,096 --> 00:07:10,389 Framtiden? 63 00:07:10,889 --> 00:07:15,143 Vår art er i stand til mye, men virkelig å forutse? 64 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 - Nei. - Der tar du feil. 65 00:07:17,813 --> 00:07:22,526 Framtiden Gaal har sett, er virkelig. Og hun kan vise deg det. 66 00:07:26,530 --> 00:07:28,866 Jeg kjenner en løgn når jeg får den servert. 67 00:07:30,993 --> 00:07:31,827 Kom igjen. 68 00:07:33,245 --> 00:07:37,249 - Det er greit for meg. - Jeg vet ikke om det er det for meg. 69 00:07:51,054 --> 00:07:52,556 Lyver jeg? 70 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Du følte det. Du vet at det er virkelig. 71 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 Vet Salvor det? 72 00:08:13,493 --> 00:08:14,328 Ja. 73 00:08:14,912 --> 00:08:17,164 Dere ser jevngamle ut, men hun er datteren din. 74 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 Ja, det er litt vanskelig. 75 00:08:19,791 --> 00:08:23,045 Jeg trenger ikke å vite hele historien. Bare hva du føler. 76 00:08:23,045 --> 00:08:27,007 Du ønsker å redde henne, det vet jeg. Fordi du er glad i henne. 77 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Vi har nettopp møttes. 78 00:08:29,176 --> 00:08:33,679 Du føler at du burde være glad i henne, og det føles rart at du er usikker. 79 00:08:33,679 --> 00:08:35,182 Avkommet ditt og alt. 80 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Det er vanskelig. 81 00:08:39,186 --> 00:08:42,981 Jeg kan ikke akseptere en uunngåelig framtid, og det bør ikke du heller. 82 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Handlingene våre må bety noe. 83 00:08:46,610 --> 00:08:48,570 Det vil jeg virkelig tro, 84 00:08:49,738 --> 00:08:53,367 men hvis du ikke tror at det jeg viste deg var framtiden, hva var det? 85 00:08:55,077 --> 00:09:01,416 Din Hari kan si at det er en sannsynlig framtid, men det vet verken du eller jeg, 86 00:09:02,084 --> 00:09:05,462 for den er blitt filtrert gjennom oppfatninger skapt av ham. 87 00:09:06,171 --> 00:09:09,633 Inntil du er klar til å utforske hva du kan gjøre, 88 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 får du ikke vite hva den visjonen virkelig var. 89 00:09:14,471 --> 00:09:18,767 Og jeg vil ikke kunne hjelpe deg. Jeg har mine barn å tenke på. 90 00:09:25,899 --> 00:09:28,110 Det er forresten Salvors fødselsdag i dag. 91 00:10:10,944 --> 00:10:14,740 Velkommen til Trantor. Vi dokker snart med ringstasjonen. 92 00:10:15,616 --> 00:10:18,118 Kan jeg hjelpe deg ut av krybben? 93 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Ja takk. 94 00:10:20,412 --> 00:10:23,332 Jeg er broder Constant. Hva heter du? 95 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Hun-Skinner-Klart. 96 00:10:25,751 --> 00:10:29,338 Det er vakkert. Jeg har aldri møtt en spacer før. 97 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 Vi er mennesker. 98 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Det vet jeg. Jeg bare... 99 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 Jeg visste ikke at genteknologi kunne gjøres så elegant. 100 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 Det er en kunst vi fortsetter å perfeksjonere, 101 00:10:41,808 --> 00:10:45,854 men den ble startet av Imperium for 600 år siden, 102 00:10:46,688 --> 00:10:48,482 da vår tjeneste ble utformet. 103 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Fantastisk utsikt. 104 00:10:53,570 --> 00:10:56,782 - Er Trantor virkelig galaksens senter? - Ikke bokstavelig talt. 105 00:10:56,782 --> 00:11:01,203 Den benevnelsen tilhører et enormt, svart hull. 106 00:11:01,703 --> 00:11:06,166 Og jeg er ærlig talt ikke sikker på at det er sant billedlig talt heller. 107 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 Vanskelig å forestille seg at et sånt sted faller. 108 00:11:08,961 --> 00:11:13,549 Sirkulasjonen opphører først i ytterkantene. 109 00:11:14,341 --> 00:11:19,805 Det vil ta en stund før forfallet når hjertet. 110 00:11:41,535 --> 00:11:44,496 Velkommen til Trantor stasjon, galaksens stolthet. 111 00:11:44,496 --> 00:11:47,291 Vil Imperium være mottakelig for oppdraget? 112 00:11:47,291 --> 00:11:50,252 Best å anta at vi blir møtt med motstand. 113 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Velkommen til Trantor, Imperiets øye. 114 00:11:55,507 --> 00:11:59,845 Jeg trodde ikke i mine villeste drømmer at jeg ville se dette igjen. 115 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 Beklager. Det høres rart ut. Jeg... 116 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Jeg forestilte meg dette som barn. 117 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 - Gå fram til streken. - Neste. 118 00:12:18,197 --> 00:12:19,948 Velkommen til Trantor. Kom fram. 119 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Hensikten med besøket? 120 00:12:25,871 --> 00:12:29,708 Jeg er et sendebud fra Terminus, som representerer De ytre regioner. 121 00:12:29,708 --> 00:12:33,504 - Her for å starte diplomatiske samtaler. - De ytre regioner? Så eksotisk. 122 00:12:34,004 --> 00:12:38,008 Dessverre tror jeg ikke Imperium lenger anerkjenner flere av de planetene. 123 00:12:38,008 --> 00:12:41,178 Ja, de såkalte "barbariske verdener". 124 00:12:41,720 --> 00:12:47,309 Det er nettopp det vi barbarer er her for å ta opp, Timandra. 125 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Jeg gir deg et midlertidig visum. Du er i systemet nå. 126 00:12:51,772 --> 00:12:55,192 - Meld deg for Officium Externa i morgen. - Gå gjennom skanneren. 127 00:12:57,653 --> 00:12:59,571 Jeg skjønte ikke at dere var to. 128 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Vi er ikke gift. 129 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 Meld deg sammen med ham. Du er på hans visum. 130 00:13:03,742 --> 00:13:04,826 Takk, Timandra. 131 00:13:06,203 --> 00:13:08,622 Hun var skremmende på en vennlig måte. 132 00:13:08,622 --> 00:13:09,873 Gå videre. 133 00:13:09,873 --> 00:13:14,503 Ifølge dette er hotellet vårt Sunside Station 1.12. 134 00:13:14,503 --> 00:13:17,631 - Respekter og nyt freden. - Vi skal ikke på hotellet ennå. 135 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 Misjonsarbeid har ikke så mange goder. 136 00:13:20,551 --> 00:13:24,596 Men i kveld er vi i Imperiets øye 137 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 på Profetens representasjonskonto. 138 00:13:31,270 --> 00:13:34,857 Du er avslappet til å være på en planet full av mulig fiendtlige synske. 139 00:13:34,857 --> 00:13:39,319 Gaal tar seg av Tellem. Jeg skadet bare sjansene våre. 140 00:13:41,321 --> 00:13:46,743 Tærne mine er i deilig kaldt vann for første gang på nesten to århundrer. 141 00:13:46,743 --> 00:13:51,874 Ja visst. De splitter nye tærne som du ikke helt husker å ha fått. 142 00:13:54,376 --> 00:13:55,794 Det var derfor du kom. 143 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 En lett, liten inkvisisjon? 144 00:14:00,132 --> 00:14:02,718 Du var udødelig, mer eller mindre. 145 00:14:04,469 --> 00:14:07,306 Å plassere deg i en kropp gjorde deg mer sårbar. 146 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Så hvorfor gjorde hun det? Hvem enn hun var. 147 00:14:11,310 --> 00:14:14,688 Jeg går ut fra at du snart forteller meg det. 148 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 Jeg vet ikke. Ingen klare fordeler som jeg kan se. 149 00:14:17,232 --> 00:14:19,693 Jeg antok at det var forkynnelsen min. 150 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 En messiashistorie krever død og gjenoppstandelse. 151 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Du hadde en gjenoppstandelse. Det er det Hvelvet er. 152 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 Greit. Da har vel du det rette svaret. 153 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Det motsatte. 154 00:14:34,583 --> 00:14:39,588 Kanskje noen var bekymret for at du kom til å redusere alle til tall. 155 00:14:39,588 --> 00:14:43,425 Kanskje noen ville at du skulle ha personlig interesse. 156 00:14:45,552 --> 00:14:50,140 Du liker meg ikke, hva? Du tror jeg har dårlig innflytelse på Gaal. 157 00:14:50,724 --> 00:14:56,104 Jeg vil bare ikke at hun skal glemme at det er mennesker på planetene hun redder. 158 00:14:57,314 --> 00:15:00,567 - Gaal gjorde noe grusomt mot meg. - Hun visste ikke at du var våken. 159 00:15:00,567 --> 00:15:04,905 Hun hadde sett det skje før. Da jeg lastet meg opp på Ravnen. 160 00:15:05,489 --> 00:15:08,534 Om hun ikke visste det, er det fordi hun ikke tenkte seg om. 161 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Gaal klandrer meg for det som skjedde med Raych, med dem. 162 00:15:15,207 --> 00:15:19,962 Men jeg visste ikke om forholdet deres før den natten. 163 00:15:19,962 --> 00:15:21,880 Hvem skal hun klandre da? 164 00:15:22,881 --> 00:15:25,259 Det er ikke noe enkelt svar på det, Salvor. 165 00:15:26,426 --> 00:15:29,805 Iblant er det lettere å være sint enn å innse sannheten. 166 00:15:30,389 --> 00:15:35,435 Er sannheten at Raych visste alt? 167 00:15:36,520 --> 00:15:42,401 Han visste at de var fortapt. Han tidde, og valgte likevel å være sammen med henne. 168 00:15:43,527 --> 00:15:45,279 Hjertet vil det hjertet vil. 169 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 Vi har alle vært skyldige i ønsketenking en gang eller to. 170 00:15:51,410 --> 00:15:55,622 Du er redd Gaal vil bli til meg, fortape seg i planen. 171 00:15:55,622 --> 00:15:58,876 Det gjør hun ikke. Ikke så lenge hun har deg ved sin side. 172 00:15:58,876 --> 00:16:01,712 Hun bryr seg for mye om hva du synes om henne. 173 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 Beggar's Lament. 174 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Veldig fint. 175 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 Denne falt av. Det er vel ikke en rankefoting? 176 00:16:26,612 --> 00:16:27,654 Jo, sikkert. 177 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 Vil du komme inn? 178 00:16:35,746 --> 00:16:38,373 Vi har en brønn. Alt det vannet dere kan drikke. 179 00:16:38,373 --> 00:16:42,044 Dette er fra brønnen deres. Vi kjører det gjennom et filter. 180 00:16:42,544 --> 00:16:45,339 Det kan være lokale organismer som kroppene våre ikke tåler. 181 00:16:45,339 --> 00:16:47,049 Og dere sjekker for gift. 182 00:16:48,509 --> 00:16:50,677 Det er lurt å være forsiktig. 183 00:16:51,970 --> 00:16:57,184 Og jeg var slem angående Hari. Jeg kom for å be om unnskyldning. 184 00:16:57,184 --> 00:17:02,272 - Han prøver å redde menneskeheten. - Jeg også. De som fortjener det. 185 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Jeg har noen skip. Gamle travere. 186 00:17:07,194 --> 00:17:10,280 Vi drar rundt og leter etter folk som oss og tar dem med hit. 187 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Og vi har vårt mentale fyrtårn. 188 00:17:16,118 --> 00:17:20,123 Vi hører seende som låser seg på oss og prøver å komme seg hit. 189 00:17:20,123 --> 00:17:22,667 Ofte er det for langt. Skipene klarer det ikke. 190 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 Eller de blir tatt av det de rømmer fra. 191 00:17:25,462 --> 00:17:28,423 Og vi må høre på at stemmene deres dør. 192 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Jeg beklager, men vi kan forandre det. 193 00:17:33,512 --> 00:17:35,973 Jeg vet at dere kan hjelpe oss å få et sprangskip, 194 00:17:35,973 --> 00:17:38,559 så jeg kan komme til flere seende. Tusener. 195 00:17:39,685 --> 00:17:42,980 Vi kunne sette dem i arbeid, forbedre ferdighetene deres, 196 00:17:42,980 --> 00:17:46,900 justere tidslinjen din. Ville kanskje til og med vært rettferdig. 197 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 Jeg skulle bare ønske at Hari Seldon ikke var en del av det. 198 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 Underlig form for unnskyldning. 199 00:17:54,741 --> 00:17:59,496 Du er enestående, Gaal Dornick. Jeg har aldri sett din like. 200 00:18:00,080 --> 00:18:03,125 Når noen sier det til meg, vil de vanligvis ha noe. 201 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 Og jeg er ikke annerledes. 202 00:18:05,669 --> 00:18:07,880 Men jeg skal tilby deg noe i bytte. 203 00:18:08,589 --> 00:18:12,050 - Få høre. - Det er best at jeg viser deg det. 204 00:18:12,050 --> 00:18:16,638 Du har et spesielt sinn. Jeg vil gjerne gå rundt i det. 205 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Hva... 206 00:18:26,231 --> 00:18:27,900 Dette er Synnax. Hvordan har... 207 00:18:28,859 --> 00:18:33,864 Vann er en mektig assosiasjon for deg. Jeg kastet vann... Unnskyld for det. 208 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 Og tankene dine sa at du kastet deg selv i vannet. 209 00:18:36,658 --> 00:18:40,204 Lukten av rankefotingen i lommen min hjalp deg å havne der. 210 00:18:40,996 --> 00:18:44,166 Grunnfest illusjonen, og illusjonen blir bedre. 211 00:18:44,166 --> 00:18:47,753 Vi kunne ikke ha skapt Salvors mann, Hugo, fra ingenting. 212 00:18:47,753 --> 00:18:50,047 Loron måtte spille rollen. 213 00:18:51,006 --> 00:18:52,674 Men den lille jenta på tronen. 214 00:18:52,674 --> 00:18:57,221 Du trengte ikke å røre henne, og Hari la jo merke til at skyggen manglet. 215 00:18:57,221 --> 00:18:58,889 Du satte meg på hjemmeverdenen min. 216 00:18:58,889 --> 00:19:03,143 Skulle det få meg inn i en barnetilstand? Gjøre meg svakere? 217 00:19:03,143 --> 00:19:06,730 Gamle hjem åpner gamle sår. Og det virker som du har mange sår. 218 00:19:07,814 --> 00:19:10,984 For å være rettferdig skal jeg avsløre mine. 219 00:19:12,528 --> 00:19:16,740 Jeg er redd for døden. En lammende frykt, mer enn vanlig. 220 00:19:17,282 --> 00:19:18,492 Nå. 221 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 - Du fikk meg til å ta den opp. - Tanker kan ikke flytte objekter, 222 00:19:23,497 --> 00:19:25,749 men du flytter dem for meg. 223 00:19:26,917 --> 00:19:29,419 Dette Muleselet ditt kvalte deg ikke gjennom et syn. 224 00:19:29,962 --> 00:19:32,840 Tankene dine sa "au", og blodkarene sprakk. 225 00:19:32,840 --> 00:19:33,799 Du gjorde det. 226 00:19:37,261 --> 00:19:38,470 Du er rask. 227 00:19:40,639 --> 00:19:44,101 Se på deg. Lettet over at du ikke skuffet. 228 00:19:44,101 --> 00:19:45,310 Det er en svakhet. 229 00:19:45,310 --> 00:19:48,272 En som Hari sikkert har utnyttet mer enn en gang. 230 00:19:48,272 --> 00:19:51,066 Du får det til å virke som om jeg følger Hari. 231 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Tankene dine er tilsmusset av fingeravtrykkene hans. 232 00:19:54,862 --> 00:19:58,824 Han vil aldri se på deg som en likemann selv om du er bedre enn ham. 233 00:19:59,783 --> 00:20:01,159 Og du er også min. 234 00:20:01,159 --> 00:20:03,453 Gaal, jeg er ikke frisk. 235 00:20:04,079 --> 00:20:07,207 Jeg ser på folket mitt og lurer på hva som vil skje dem uten meg. 236 00:20:07,207 --> 00:20:10,669 Hvem som kan lede dem. Folket mitt ville fulgt deg. 237 00:20:10,669 --> 00:20:12,754 Du kan ikke be meg gjøre det. 238 00:20:12,754 --> 00:20:15,632 Selvfølgelig kan jeg det. Det var derfor du kom. 239 00:20:15,632 --> 00:20:17,718 Du kan til og med kalle dem Andre Stiftelse 240 00:20:17,718 --> 00:20:20,012 hvis du ikke kommer på noe som klinger bedre. 241 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Du viste meg framtiden, og den sjokkerer meg fortsatt. 242 00:20:23,307 --> 00:20:27,186 Selv om han er mer enn 100 år borte, bekymrer det Muleselet meg. 243 00:20:27,811 --> 00:20:29,396 Så her er tilbudet mitt. 244 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Jeg gir deg barna mine. 245 00:20:32,649 --> 00:20:37,571 Jeg skal trene deg og gjøre deg sterkere så du har verktøyene til å beskytte dem. 246 00:20:37,571 --> 00:20:41,658 De samme verktøyene vil holde datteren din i live. 247 00:20:42,993 --> 00:20:45,162 Og alt du vil ha til gjengjeld, er... 248 00:20:46,872 --> 00:20:49,791 Denne planeten tilhører mentalicer. 249 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Tilbudet er til deg og bare deg. 250 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Hari Seldon vil ikke ta del i det. 251 00:21:12,523 --> 00:21:13,649 Og... 252 00:21:18,987 --> 00:21:20,197 Det er ingenting her. 253 00:21:20,781 --> 00:21:22,241 Spirit, bekreft koordinatene. 254 00:21:25,369 --> 00:21:27,246 OK. Seldon, hva nå? 255 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 Dette føles ikke riktig. 256 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Faen. Spirit, kjør selvdiagnose. 257 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Ja. 258 00:21:38,715 --> 00:21:41,260 Nei. Dette gjør du ikke. Ikke i dag. 259 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Faen. 260 00:21:44,388 --> 00:21:46,598 Beki. Rolig. 261 00:21:46,598 --> 00:21:50,394 Hei. Jeg mente å stoppe midt i rommet uten å kunne komme hjem. 262 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 Beki. Nei, Beki. Ro deg ned, OK? 263 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 Jeg er bare budbringeren... 264 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 Hva i helvete er det? 265 00:22:30,642 --> 00:22:33,145 Du liker virkelig ikke å sitte stille. 266 00:22:33,145 --> 00:22:34,271 Nei. 267 00:22:35,564 --> 00:22:37,858 - Hvordan slapper du av? - Patruljerer. 268 00:22:42,821 --> 00:22:44,448 Dette må være vanskelig for deg. 269 00:22:45,657 --> 00:22:49,328 Fokusere på en tredje krise mens Terminus møter en andre. 270 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 De vil vinne. 271 00:22:52,497 --> 00:22:56,919 Det må de. Men jeg kan ikke noe for at jeg føler at jeg hjelper deg å bygge en hær 272 00:22:56,919 --> 00:22:59,379 for å kjempe mot de folkene jeg sverget å beskytte. 273 00:22:59,379 --> 00:23:02,591 Intensjonen er ikke å kjempe mot Første Stiftelse. 274 00:23:02,591 --> 00:23:04,801 Vi må bare pirke i dem når det trengs. 275 00:23:04,801 --> 00:23:08,555 Og Hari Seldon-en i Hvelvet? Kan ikke han pirke i dem selv? 276 00:23:08,555 --> 00:23:11,183 Jeg redigerte hans fundamentale kunnskap. 277 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Han vet bare halve planen. 278 00:23:13,810 --> 00:23:15,812 Men han er like smart som deg. 279 00:23:15,812 --> 00:23:17,731 Kan han ikke skjønne resten? 280 00:23:17,731 --> 00:23:22,277 Hva ville en som meg gjort om han ikke ville overlate noe til tilfeldighetene? 281 00:23:23,153 --> 00:23:26,281 Det er viktig at den andre Seldon ikke vet at du fins. 282 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Veldig. Hans informasjon må begrenses. 283 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 Men du vil holde øye med ham for sikkerhets skyld. 284 00:23:31,828 --> 00:23:33,664 Det høres ønskelig ut. 285 00:23:38,043 --> 00:23:40,462 Er Hovedradianten og Hvelvet forbundet? 286 00:23:42,297 --> 00:23:44,800 De kommuniserer på en måte. 287 00:23:44,800 --> 00:23:48,345 Du kan vel ikke bruke Radianten til å spionere på Hvelvet herfra? 288 00:23:48,345 --> 00:23:52,641 Den andre Seldon har noe som virker som en kopi av Radianten. 289 00:23:52,641 --> 00:23:53,725 Virker som. 290 00:23:53,725 --> 00:23:56,562 Men egentlig er det bare én, og vi har den begge to. 291 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Dens kvantenatur plasserer den utenfor romtiden. 292 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 Det er samme objekt på to steder. 293 00:24:03,652 --> 00:24:07,865 Så å se inn i den er som å se hånden hans. 294 00:24:09,074 --> 00:24:10,826 Hvor gjemte du Radianten? 295 00:24:12,202 --> 00:24:14,913 Når du kjenner historien nappe, drar du inn. 296 00:24:14,913 --> 00:24:16,456 Dra opp. 297 00:24:20,961 --> 00:24:22,004 Hei. Vi tok en fisk. 298 00:24:22,004 --> 00:24:24,256 Det ser jeg. En skjønnhet. 299 00:24:26,800 --> 00:24:28,010 Hari, jeg har et forslag. 300 00:24:29,678 --> 00:24:33,307 Mens vi to dinglet med tærne, har det blitt forhandlet. 301 00:24:33,807 --> 00:24:36,435 Jeg beklager, Hari. Dette blir vondt å høre. 302 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Mentalicene vil bare følge en av sine egne. 303 00:24:39,479 --> 00:24:42,107 Hvis du virkelig tror at Andre Stiftelse begynner her, 304 00:24:42,107 --> 00:24:43,734 må du la meg ta ledelsen. 305 00:24:43,734 --> 00:24:46,028 Hva tilbyr hun til gjengjeld, Gaal? 306 00:24:46,862 --> 00:24:49,740 Sa hun at hun skal hjelpe deg å redde Salvor? 307 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Fikk hun deg til å tro at det er mulig? 308 00:24:52,409 --> 00:24:54,745 Hun kan få deg til å tro hva som helst. 309 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 Du kan ikke engang vite om dette er dine egne ord. 310 00:24:57,331 --> 00:25:00,501 Kanskje vi skal tenke på dette hver for oss. 311 00:25:00,501 --> 00:25:05,339 Hva skjedde i Macoda Mesa i Helicon, Hari? Da du var en ung mann. 312 00:25:05,339 --> 00:25:09,092 Var hun redd da du kjørte henne ut i ødemarka 313 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 og hun så merkene av tre tær i støvet? 314 00:25:12,638 --> 00:25:14,056 Ser du hva hun gjør? 315 00:25:14,556 --> 00:25:16,975 Du kan ikke sette deg selv i lenkene hennes. 316 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 - Hari. - Nei, du må forstå. 317 00:25:18,852 --> 00:25:21,605 Hvis hun kan kontrollere... 318 00:25:23,815 --> 00:25:28,570 Hvis du ikke kan stole på dine egne tanker, hva har du da? 319 00:25:34,368 --> 00:25:35,369 Hari. 320 00:25:36,620 --> 00:25:39,748 - Er alt i orden? - Bare rom-lag. 321 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Og kanskje et snev av fråtseri. 322 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Vi finner en seng til deg. 323 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Sånn. 324 00:25:47,548 --> 00:25:48,841 Legg deg. 325 00:25:49,758 --> 00:25:52,427 Du er god som gull, Constant. 326 00:25:57,933 --> 00:25:59,643 Se på snacksen. Er den gratis? 327 00:25:59,643 --> 00:26:03,313 Nøttene du har der, koster en ukelønn på Siwenna. 328 00:26:03,313 --> 00:26:04,815 Men utsikten... 329 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 ...den er gratis. 330 00:26:09,152 --> 00:26:11,113 For en utsikt. 331 00:26:13,282 --> 00:26:15,158 Er ikke dette typisk Imperiet? 332 00:26:15,158 --> 00:26:17,953 Og jeg som tenkte at det var som oss 333 00:26:18,537 --> 00:26:23,667 i en flygende vogn som fornøyer publikum. 334 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 Constant. 335 00:26:28,922 --> 00:26:33,969 Det er en pose med vordalinpulver i lommen min. 336 00:26:33,969 --> 00:26:36,722 - Det vet jeg. Skal jeg... - Nei. 337 00:26:38,056 --> 00:26:43,228 Kan du spyle det ned for meg? Jeg tror ikke jeg har styrke til det. 338 00:26:48,734 --> 00:26:49,735 Du ba meg om det. 339 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Jeg synes det er styrke nok. 340 00:26:53,447 --> 00:26:57,492 Jeg har vært fyllik og narkoman i over et århundre. 341 00:26:57,492 --> 00:26:59,494 Det er på tide med noe nytt. 342 00:27:00,370 --> 00:27:05,751 Jeg fikk vin fra Hari Seldons hender, og ingenting vil smake søtere enn det. 343 00:27:06,668 --> 00:27:09,213 Enig. Og selv om han ikke sier det, 344 00:27:09,213 --> 00:27:12,508 så var faren min like rørt av Profetens tilstedeværelse. 345 00:27:13,258 --> 00:27:17,304 Det er en hensikt med planen hans, og vi har alle en del i den. 346 00:27:17,304 --> 00:27:21,975 Sermak ser det kanskje ikke, men troen din betyr noe. Det gjør den. 347 00:27:21,975 --> 00:27:24,937 Den er ren. 348 00:27:25,521 --> 00:27:27,189 Renere enn min, det er sikkert. 349 00:27:28,190 --> 00:27:32,402 Jeg er ikke sikker på at det jeg har klamret meg til, er tro. 350 00:27:32,402 --> 00:27:33,570 Jeg forstår ikke. 351 00:27:33,570 --> 00:27:39,201 Da Hari Seldon kom ut av Hvelvet, og jeg så ham med egne øyne. 352 00:27:39,201 --> 00:27:41,662 Alle vi som sto der, vi fikk bevis. 353 00:27:41,662 --> 00:27:44,248 Men du og generasjonen din 354 00:27:44,248 --> 00:27:48,210 hadde bare annen- eller tredjehåndsopplysninger å gå etter. 355 00:27:48,794 --> 00:27:50,170 Folklore. 356 00:27:50,170 --> 00:27:54,925 Det er forskjellen mellom tro og religion. 357 00:27:54,925 --> 00:28:00,556 Jeg trodde det jeg så, men religion er en større forpliktelse. 358 00:28:01,557 --> 00:28:05,060 Og du har alltid hatt religiøs tro, Constant. 359 00:28:08,230 --> 00:28:14,403 Og det gjør min tro til skamme. 360 00:28:16,613 --> 00:28:18,866 Gratulerer, fader Verisof. 361 00:28:20,325 --> 00:28:23,287 Besøket ditt på Trantor er blitt forlenget på ubestemt tid. 362 00:28:36,717 --> 00:28:40,721 Tilkalte han Det galaktiske råd? Patrisierne forlater aldri hjemmet. 363 00:28:40,721 --> 00:28:45,601 De er åtseldyr som lukter kadavre, men ingen har dødd ennå. 364 00:28:52,691 --> 00:28:54,985 Imperiets folk... 365 00:28:57,738 --> 00:29:01,491 Ingen som lever nå, husker nok hvorfor denne arenaen ble bygd. 366 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Kampsport. 367 00:29:03,493 --> 00:29:07,748 Trantorere kom i hopetall og satt tett i tett for å se kamper. 368 00:29:07,748 --> 00:29:10,751 Det ble hogget kanaler inn i steinene 369 00:29:10,751 --> 00:29:13,921 for å hjelpe tjenerne å spyle bort gørret. 370 00:29:14,588 --> 00:29:19,343 Men jeg bringer dere hit til en annen slags blanding av blod. 371 00:29:19,343 --> 00:29:24,348 Denne arenaen var en favoritt for Winoset, Cleon Is mor 372 00:29:24,348 --> 00:29:26,517 og den siste galaktiske keiserinne. 373 00:29:26,517 --> 00:29:32,773 Da Det genetiske dynasti, mitt dynasti, etterfulgte Cleons, 374 00:29:32,773 --> 00:29:36,318 ble minnet om Winoset forsømt. 375 00:29:37,110 --> 00:29:39,655 Vi skal ikke forsømme henne lenger. 376 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Keiserinner og keisere blir statuer. 377 00:29:56,463 --> 00:29:59,508 Jeg har posert for en del selv. Dere har kanskje sett dem. 378 00:30:00,801 --> 00:30:06,431 Men jeg er også en mann, og hjertet mitt slår som deres. 379 00:30:08,684 --> 00:30:11,395 La meg presentere en 380 00:30:12,354 --> 00:30:15,899 som får mitt menneskehjerte til å slå litt fortere. 381 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Dette er Sareth One. 382 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 Dronning av Cloud Dominion. 383 00:30:24,491 --> 00:30:28,579 Winoset blir ikke Trantors siste keiserinne. 384 00:30:30,873 --> 00:30:35,043 Bøy dere for deres nye keiserinne, Sareth I. 385 00:30:45,053 --> 00:30:50,559 For de som trenger å få det stavet, jeg avslutter Det genetiske dynasti. 386 00:30:53,478 --> 00:30:57,232 Vi spiste i det minste godt så lenge festmåltidet varte. 387 00:31:06,533 --> 00:31:12,289 Jeg takker Imperium for hans velkomsttale. Jeg ser fram til å herske ved hans side. 388 00:31:13,749 --> 00:31:20,047 Og dere alle skal vite at med mine løfter er jeg ikke bare gift med en mann. 389 00:31:20,631 --> 00:31:23,342 Jeg er gift med hele folket i Imperiet. 390 00:31:23,342 --> 00:31:26,595 Og jeg lover at deres stemmer skal bli hørt. 391 00:31:26,595 --> 00:31:29,181 Deres ønsker er våre plikter. 392 00:31:29,806 --> 00:31:31,642 Deres behov er vår agenda. 393 00:31:32,142 --> 00:31:34,645 Vi tjener dere. Vi elsker dere. 394 00:31:34,645 --> 00:31:36,271 Vi tilhører dere. 395 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Spacere. 396 00:33:33,805 --> 00:33:35,182 Hvem er du? 397 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Hvorfor har du vanhelliget Hjemmesvermen? 398 00:33:51,448 --> 00:33:52,950 Du gikk bare. 399 00:33:52,950 --> 00:33:56,078 Du kan ikke gjøre det. Vi trenger deg. 400 00:33:56,078 --> 00:33:57,412 Gaal trenger deg. 401 00:33:59,665 --> 00:34:01,083 Gikk det Tellem sa inn på deg? 402 00:34:01,083 --> 00:34:05,087 De greiene med... var det Macoda Mesa? Hva var det? 403 00:34:08,297 --> 00:34:12,261 En advarsel. Jeg klarte ikke å bli kvitt minnet. 404 00:34:13,469 --> 00:34:18,266 Det viste seg at det var hun som gravde det ut av hodet mitt 405 00:34:18,266 --> 00:34:20,936 for å slynge det ut så alle kunne se det. 406 00:34:20,936 --> 00:34:22,521 Jeg visste det ikke. 407 00:34:23,772 --> 00:34:29,485 Straks vi landet, visste jeg at alt ville gli bort fra meg. 408 00:34:30,070 --> 00:34:31,280 Hari... 409 00:34:33,532 --> 00:34:37,034 De er ute etter Radianten, Salvor. Den er på Beggar. 410 00:34:37,619 --> 00:34:39,788 Gaal gjemte den. Jeg vet ikke hvor. 411 00:34:40,581 --> 00:34:42,123 Den ser ikke ut som seg selv. 412 00:34:42,623 --> 00:34:45,418 Finn den, beskytt den. Beskytt Gaal. Hun trenger deg. 413 00:34:57,014 --> 00:34:59,641 Jeg snakket med ham. Det er noe galt... 414 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Ventet du på meg? 415 00:35:04,021 --> 00:35:05,189 Ja, jeg... 416 00:35:07,816 --> 00:35:10,694 Jeg vet ikke hvordan det vil gå med Hari, 417 00:35:10,694 --> 00:35:14,907 men det kan ikke handle om planen hele tiden. 418 00:35:15,574 --> 00:35:17,492 Det må være rom for andre ting. 419 00:35:18,327 --> 00:35:19,661 Gratulerer med dagen. 420 00:35:19,661 --> 00:35:21,413 Det er en fruktbit. 421 00:35:23,248 --> 00:35:25,083 - Du har en gave til meg. - Ja. 422 00:35:27,836 --> 00:35:28,712 Hvordan visste du det? 423 00:35:32,132 --> 00:35:33,300 Tellem. 424 00:35:38,096 --> 00:35:39,264 Takk, Gaal. 425 00:35:41,475 --> 00:35:46,313 - Du kunne ha nevnt det, vet du. - Og gi deg dårlig samvittighet. 426 00:35:47,189 --> 00:35:50,859 Og det er bare bursdagen min hvis du teller Terminus' solkretser. 427 00:35:50,859 --> 00:35:53,237 Og vi er ikke på Terminus. 428 00:35:53,237 --> 00:35:59,785 Ja. Jeg tenker på hvor annerledes ting ville vært om jeg endte der. 429 00:36:01,245 --> 00:36:05,916 Jeg er glad du hadde Mari og Abbas. Jeg skulle ønske jeg kunne takke dem. 430 00:36:08,460 --> 00:36:09,461 Det er greit. 431 00:36:12,381 --> 00:36:13,465 Jeg er ikke der nå. 432 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 Jeg er her. 433 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 - Ja. - Det er alt som betyr noe. 434 00:36:37,948 --> 00:36:38,949 Nei. 435 00:36:41,785 --> 00:36:42,661 Det er ham. 436 00:36:43,871 --> 00:36:44,746 Drar han? 437 00:37:10,480 --> 00:37:12,733 De ser deg fly av gårde nå. 438 00:37:13,692 --> 00:37:16,612 Salvor er midt i veldig kreativ banning. 439 00:37:16,612 --> 00:37:19,531 Loron skal fly Beggar's Lament ut av syne for dem, 440 00:37:19,531 --> 00:37:22,242 og så lande det så vi kan fortsette letingen. 441 00:37:22,242 --> 00:37:25,871 - Vi kommer til å finne Hovedradianten. - Og så ødelegger dere den. 442 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Absolutt og med glede. 443 00:37:28,248 --> 00:37:30,375 Gaal er en ekte seende. 444 00:37:30,375 --> 00:37:32,961 Jeg trenger ikke kaleidoskopet ditt, Hari. 445 00:37:32,961 --> 00:37:37,216 Tidligere i dag gikk jeg fra dem midt i en krangel. 446 00:37:38,050 --> 00:37:40,761 - Fikk du meg til å gjøre det? - Godt spørsmål. 447 00:37:41,261 --> 00:37:43,972 Det ligner ikke deg å gå fra en diskusjon. 448 00:37:43,972 --> 00:37:45,307 Hva nå? 449 00:37:47,017 --> 00:37:48,310 Trygler jeg for livet? 450 00:37:49,770 --> 00:37:52,564 Du hater alle som ikke kan gjøre det du gjør. 451 00:37:52,564 --> 00:37:57,194 Du studerer mønstre. Du vet hva sånne som deg gjør. 452 00:37:57,194 --> 00:38:00,447 Vold mot ethvert avvik fra flertallet, 453 00:38:00,447 --> 00:38:05,285 utnyttelse, ondskap, hemmeligheter og drap. 454 00:38:05,285 --> 00:38:07,996 Drap? Du fordømmer drap. 455 00:38:07,996 --> 00:38:09,206 Din hykler. 456 00:38:09,206 --> 00:38:10,457 Dette er ikke drap. 457 00:38:10,457 --> 00:38:13,210 Jeg ville aldri drept en av mine egne. 458 00:38:13,210 --> 00:38:16,296 Gaal vil få vite at du har gjort dette. Og Salvor. 459 00:38:16,296 --> 00:38:18,882 Jeg kontrollerer hva Gaal og Salvor vet. 460 00:38:18,882 --> 00:38:21,552 De vil få høre vår filosofi om døden. 461 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 At vi bare dreper når vi må. 462 00:38:23,971 --> 00:38:26,557 For næring eller selvforsvar. 463 00:38:27,391 --> 00:38:29,059 Du skal vel drukne meg først? 464 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Ja. 465 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Venik. 466 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Dette stopper ikke planen. Jeg har fortsatt troen. 467 00:38:38,193 --> 00:38:40,028 Jeg har troen på Gaal. 468 00:38:41,280 --> 00:38:42,614 Ikke gå før han er død. 469 00:39:27,242 --> 00:39:29,536 Hari, på tide å dra tilbake til bunkeren. 470 00:39:55,812 --> 00:39:57,731 Hari, stopp! 471 00:40:14,248 --> 00:40:15,332 Hariton Seldon. 472 00:40:15,332 --> 00:40:20,504 Jeg er trygg. Det er et mønster. Jeg fant utregningen. Jeg gikk mønsteret. 473 00:40:20,504 --> 00:40:22,506 - Mønster? - Forstår du det ikke? 474 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Gå vekk fra gutten. 475 00:40:26,760 --> 00:40:31,598 - Dr. Seldon. - Dr. Tadj, jeg håpet jeg ville treffe deg. 476 00:40:31,598 --> 00:40:35,227 Vi må diskutere teksten i den siste avhandlingen din om spådommene. 477 00:40:35,227 --> 00:40:36,311 Spådommene? 478 00:40:36,311 --> 00:40:39,565 Universitetet er redd for at konklusjonene kan misforstås. 479 00:40:39,565 --> 00:40:42,359 - Av hvem? - Imperiet. "Alle imperier faller"? 480 00:40:42,359 --> 00:40:43,443 Men hvordan? 481 00:40:43,443 --> 00:40:47,239 Du spekulerer om framtiden, endringer i grunnleggende institusjoner, 482 00:40:47,239 --> 00:40:50,701 ideer som inspirerer til avvikende tanker og diskusjoner. 483 00:40:50,701 --> 00:40:52,494 Er det ikke det universiteter er til? 484 00:40:52,494 --> 00:40:55,122 Imperiet ville frarådet det av åpenbare grunner, 485 00:40:55,122 --> 00:40:57,374 også noen veldig alvorlige. 486 00:40:57,374 --> 00:41:00,836 Så du mener det er forræderi å si "alle imperier faller"? 487 00:41:00,836 --> 00:41:04,590 Du snakker om store gruppers makt til å gjøre endringer. 488 00:41:04,590 --> 00:41:06,300 Du snakker om... 489 00:41:06,300 --> 00:41:10,053 - Utvikling. - Dr. Tadj, vi snakket sammen forrige uke. 490 00:41:10,846 --> 00:41:13,390 Jeg er dr. Yanna Kine. Jeg prøver å finne et kontor. 491 00:41:13,974 --> 00:41:16,018 - Dr. Kine? - Er du rektor her? 492 00:41:16,602 --> 00:41:20,522 Jeg representerer keiserlige interesser. Du er overført fra universitetet i... 493 00:41:20,522 --> 00:41:24,193 Calda. Sannsynlighetsanalyse og datavisualisering. 494 00:41:24,193 --> 00:41:28,864 Hvis dere ikke har flere kontorer, kan jeg godt dele. Her er det et. 495 00:41:29,448 --> 00:41:30,449 Det er mitt kontor. 496 00:41:31,283 --> 00:41:33,410 Jeg trodde du skulle starte i morgen. 497 00:41:33,410 --> 00:41:37,247 Mørket føles så tungt, men tyngdekraften er lett. Så motstridende. 498 00:41:37,247 --> 00:41:38,874 Hun deler ikke kontoret mitt. 499 00:41:38,874 --> 00:41:40,501 - Dr. Kine... - Kall meg Yanna. 500 00:41:40,501 --> 00:41:44,254 Det er ikke en god idé å dele kontor med dr. Seldon. 501 00:41:44,254 --> 00:41:46,423 Endelig er vi enige om noe. 502 00:41:46,423 --> 00:41:49,426 Jeg har så vidt kommet, og allerede skaper jeg enighet. 503 00:41:49,426 --> 00:41:52,429 Du trenger ikke å bekymre deg for psykohistorie, dr. Tadj. 504 00:41:52,429 --> 00:41:56,141 I sin nåværende tilstand er det knapt mer enn beskrivelsen av en database. 505 00:41:56,141 --> 00:41:58,101 Det faller sammen hvis man dytter i det. 506 00:41:58,101 --> 00:42:01,355 Jeg sier ifra til fakultetet at du er her. 507 00:42:02,648 --> 00:42:04,900 Hari hjelper deg gjerne å finne deg til rette. 508 00:42:04,900 --> 00:42:06,777 - Hva? - Ta det med ro, dr. Seldon. 509 00:42:06,777 --> 00:42:11,782 Teorien din er strålende. Du trenger bare hjelp til å gjøre den anvendelig. 510 00:42:12,449 --> 00:42:14,618 Vi skal gjøre vidunderlige ting sammen. 511 00:42:16,662 --> 00:42:17,829 Hva var navnet ditt? 512 00:42:18,497 --> 00:42:22,292 - Pengene dekker ikke fem år... - Vi kan bruke fem år gamle data. 513 00:42:22,292 --> 00:42:26,922 - Sette dem i algoritmen. - Sjekke anslag mot reelle data. 514 00:42:26,922 --> 00:42:28,006 Strålende. 515 00:42:29,633 --> 00:42:32,052 Vi er samstemte igjen. 516 00:42:35,639 --> 00:42:39,643 Jeg beklager. Jeg trenger ikke å snakke fag hele tiden. 517 00:42:39,643 --> 00:42:45,315 - Hvorfor ikke? Det er interessant. - Ja. Jeg mener... Det er interessant. 518 00:42:46,233 --> 00:42:48,569 Jeg lurte bare på om... 519 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 ...om det er en Mr. Kine hjemme på Calda. 520 00:42:54,408 --> 00:42:55,993 Selvfølgelig er det det. 521 00:42:56,493 --> 00:42:57,870 Ja vel. 522 00:42:58,370 --> 00:43:00,581 Men hvorfor spør du om faren min? 523 00:43:02,082 --> 00:43:04,835 Faren din? Jeg... Nei, jeg mente... 524 00:43:04,835 --> 00:43:06,211 Jeg vet hva du mente. 525 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Mytene om Helicon er altså sanne. 526 00:43:13,427 --> 00:43:17,639 Det sølvfargede månelyset gjør selv de mest kyniske til romantikere. 527 00:43:18,223 --> 00:43:19,391 Det sier legenden. 528 00:43:19,892 --> 00:43:23,395 Hvis du føler det på samme måte i solskinnet i morgen, 529 00:43:24,062 --> 00:43:25,856 kan vi planlegge en date. 530 00:43:26,732 --> 00:43:28,066 Kanskje. 531 00:43:28,066 --> 00:43:30,777 Teoretisk. Hvis du er samstemt. 532 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Jeg lever for å være samstemt. 533 00:44:04,770 --> 00:44:05,771 Yanna! 534 00:44:05,771 --> 00:44:07,231 - Hei. - Kom hit. 535 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 - Se. - Hva? 536 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 - Klar? - Ja. 537 00:44:20,702 --> 00:44:23,622 - Du fikk den til å fungere. - Den er ikke ferdig. 538 00:44:23,622 --> 00:44:26,750 Men den kommer til å fungere. Jeg visste det! 539 00:44:29,336 --> 00:44:30,754 Det er en strålende idé. 540 00:44:31,421 --> 00:44:33,090 Visualisere dataene sånn. 541 00:44:33,090 --> 00:44:36,927 - Sette dem i en kvanteenhet. - Det er ingenting uten teorien bak. 542 00:44:36,927 --> 00:44:38,428 Jeg får aldri takket deg nok. 543 00:44:41,557 --> 00:44:45,519 Det er en stor dag på flere måter. Jeg har noe til deg også. 544 00:44:50,524 --> 00:44:51,567 Klar? 545 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 Ingen storslagen åpning av denne. 546 00:45:02,411 --> 00:45:03,453 Er det sant? 547 00:45:13,922 --> 00:45:15,215 Når er... 548 00:45:15,215 --> 00:45:17,009 - Hun. - ...hun. 549 00:45:17,843 --> 00:45:19,303 Sju måneder. 550 00:45:21,221 --> 00:45:22,389 Å, Yanna. 551 00:45:47,581 --> 00:45:49,416 - Tull. - Det er en god mulighet. 552 00:45:49,416 --> 00:45:51,460 - Det vet du. - En mulighet 553 00:45:51,460 --> 00:45:54,880 - til at du kan dra til helvete. - Ikke ta det her i gangen. 554 00:45:57,466 --> 00:46:01,011 - Hva er det som skjer? - Tro det eller ei, jeg hadde gode nyheter. 555 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Tilbud om akademiske stillinger. Professorat for dere begge. 556 00:46:04,515 --> 00:46:07,392 Ved Streeling University på Trantor. 557 00:46:07,392 --> 00:46:09,978 Plassert klin inntil Imperiums ribbein. 558 00:46:09,978 --> 00:46:14,566 Hvis dere blir her, må jeg trekke finansieringen og stanse arbeidet deres. 559 00:46:14,566 --> 00:46:17,444 Men hvis dere drar, kan dere fortsette. 560 00:46:18,403 --> 00:46:22,032 Imperium vil bare vurdere hva dere gjør. Se om det er anvendelig. 561 00:46:22,699 --> 00:46:23,951 Anvendelig? 562 00:46:24,451 --> 00:46:28,163 Imperium ville ikke brydd seg om arbeidet om du ikke hvisket dem i øret. 563 00:46:28,163 --> 00:46:30,582 Du snakker som om vi er noe atskilt. 564 00:46:31,583 --> 00:46:35,587 Vi er alle en del av Imperiet. Denne institusjonen, alt. 565 00:46:35,587 --> 00:46:38,298 De skjuler ikke engang at de snuser rundt. 566 00:46:38,298 --> 00:46:41,760 Lær spionene dine å sette ting tilbake der de fant dem. 567 00:46:41,760 --> 00:46:46,974 Universitetet eier alt du finner opp. Å skjule den lille enheten er tyveri. 568 00:46:46,974 --> 00:46:48,809 Enheten fungerer ikke ennå. 569 00:46:48,809 --> 00:46:51,353 - Det er en papirvekt. - Spiller ingen rolle! 570 00:46:55,732 --> 00:46:58,777 Dere har fått tilbudet. Betingelsene er gode. 571 00:46:58,777 --> 00:47:03,365 Dere er dumme om dere sier nei. Jeg skal la dere diskutere det. 572 00:47:06,910 --> 00:47:07,995 Overbevis ham. 573 00:47:12,541 --> 00:47:16,420 Hun er en orm som kravler opp beina på de med makt. 574 00:47:19,381 --> 00:47:22,176 Jo før hun forsvinner inn i ræva deres, jo bedre. 575 00:47:22,176 --> 00:47:25,470 De sier til henne: "Gi oss Seldon eller enheten." 576 00:47:25,470 --> 00:47:27,389 Ellers dreper de henne. 577 00:47:27,389 --> 00:47:30,267 - Ville ikke forbauset meg. - Vi må vurdere det. 578 00:47:30,267 --> 00:47:34,605 Hun tok en avgjørelse. Ikke synes synd på henne. 579 00:47:35,480 --> 00:47:36,773 "Vi er alle Imperiet." 580 00:47:36,773 --> 00:47:39,109 Slutt, Hari. Hør på meg. 581 00:47:39,109 --> 00:47:42,571 Ja, Streeling University er klin inntil Imperiums ribbein, 582 00:47:43,071 --> 00:47:45,908 og det er det beste stedet å stikke inn en kniv. 583 00:47:45,908 --> 00:47:46,950 Hva? 584 00:47:46,950 --> 00:47:49,536 Det var en forfatter på Calda, Gorik Tarka. 585 00:47:49,536 --> 00:47:53,790 Han sa: "Gudene skapte vin for å kompensere de som ikke har råd til hevn." 586 00:47:53,790 --> 00:47:57,002 Hvis Imperium vil skade oss, la oss skade dem. 587 00:47:57,002 --> 00:47:59,129 Gorik Tarka høres litt lettsindig ut. 588 00:47:59,713 --> 00:48:02,090 Det er problemet med heliconnere. Tyngdekraften. 589 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Dere svever gjennom livet i det sølvfargede månelyset. 590 00:48:04,968 --> 00:48:06,678 - Yanna. - Vil du gi opp denne? 591 00:48:06,678 --> 00:48:09,765 - Jeg kan knuse den, tråkke på den. - Neikke gjør det! 592 00:48:09,765 --> 00:48:13,185 Dr. Tadj kjemper for livet. Hun er desperat. 593 00:48:13,185 --> 00:48:18,148 Hun finner en måte å ta den på. Det er tryggest for oss på Trantor, Hari. 594 00:48:19,191 --> 00:48:23,820 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke arbeide der. Det ville kvalt meg. 595 00:48:25,864 --> 00:48:27,533 Da bør du gjemme denne godt. 596 00:48:30,994 --> 00:48:32,079 Yanna. 597 00:48:53,934 --> 00:48:55,394 Du må bli med meg. 598 00:49:29,136 --> 00:49:30,137 Yanna? 599 00:49:33,390 --> 00:49:34,766 Yanna? 600 00:50:13,096 --> 00:50:18,810 Du sa at hun var med deg. Hvis jeg ga deg den, ville hun være med. 601 00:50:18,810 --> 00:50:22,648 Jeg har en bedre idé. Gi meg Radianten, så går jeg ut. 602 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 Vognen er innstilt på å ta deg med til henne. Hun venter. 603 00:50:29,112 --> 00:50:30,656 Hun venter. Ser du? 604 00:50:36,745 --> 00:50:37,746 OK. 605 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Endrer destinasjon. 606 00:50:55,848 --> 00:50:57,641 - Hva gjorde du? - Du blir med. 607 00:50:57,641 --> 00:50:59,101 Ikke avtalen, Hari. 608 00:50:59,101 --> 00:51:02,938 Til å være en som bryter seg inn i andres data, skjuler du ikke dine særlig godt. 609 00:51:02,938 --> 00:51:05,274 Vil du kaste bort tiden på å dra lenger fra Yanna? 610 00:51:05,274 --> 00:51:06,400 Yanna er død. 611 00:51:06,400 --> 00:51:08,068 - Nei, Hari. - Hun er død. 612 00:51:08,735 --> 00:51:12,739 Barnet vårt vil aldri ta ett åndedrag. Og du sendte meg inn i en dødsfelle. 613 00:51:12,739 --> 00:51:13,657 Hvilket barn? 614 00:51:13,657 --> 00:51:17,536 Og i den pakken er det en stein, ikke prototypen. 615 00:51:26,712 --> 00:51:29,548 Hun lever. Se. 616 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Det er ikke ekte. 617 00:51:41,310 --> 00:51:45,647 Hun lever, Hari. Videoen er ekte. 618 00:51:46,148 --> 00:51:49,151 Hun er i et leid rom i byen. Jeg skal vise deg adressen. 619 00:51:49,151 --> 00:51:50,736 Jeg kjente henne dø. 620 00:51:51,445 --> 00:51:53,238 Du er forsker. 621 00:51:53,238 --> 00:51:57,701 Du tror ikke på elskere som kan føle hverandres smerte. 622 00:51:57,701 --> 00:52:02,706 Hun trodde ikke på ekteskap. Sa at det bare var en attest signert av Imperium. 623 00:52:03,457 --> 00:52:05,167 Men hun elsket noe praktisk. 624 00:52:08,712 --> 00:52:14,134 Hun var gravid. Et barn som skulle binde oss sammen for alltid. 625 00:52:15,928 --> 00:52:20,933 Hun fortalte meg det ved å gi meg dette. 626 00:52:23,101 --> 00:52:26,980 Med det kunne jeg kjenne hjerteslagene hennes og barnets 627 00:52:27,856 --> 00:52:30,025 her mot brystet mitt. 628 00:52:32,611 --> 00:52:37,950 De stoppet like før du ga meg ultimatumet. 629 00:52:37,950 --> 00:52:40,035 Begge signalene, i går kveld. 630 00:52:41,036 --> 00:52:42,120 Hva skjedde? 631 00:52:46,542 --> 00:52:50,587 Gi meg Radianten, og alt dette kan ta slutt. 632 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 Jeg ødela avtrekkeren. 633 00:53:01,056 --> 00:53:03,100 Det var ikke meningen at hun skulle dø. 634 00:53:05,018 --> 00:53:07,521 Jeg ville ha statens eiendom. Det var min rett. 635 00:53:07,521 --> 00:53:09,815 Hun kjempet imot. Jeg ble overrumplet. 636 00:53:09,815 --> 00:53:11,733 Så pistolen gikk av ved et uhell? 637 00:53:11,733 --> 00:53:12,860 Selvsagt! 638 00:53:12,860 --> 00:53:17,239 Du er en dårlig løgner. Jeg så pulsen rase i halsen din. 639 00:53:17,823 --> 00:53:21,410 - Det er fordi jeg er redd. - Det er riktig reaksjon. 640 00:53:28,625 --> 00:53:29,751 Hva er det? 641 00:53:29,751 --> 00:53:32,004 - Fårehunder. - Hva? 642 00:53:33,088 --> 00:53:34,298 Du drepte Yanna. 643 00:53:37,885 --> 00:53:38,886 Legg fram din sak. 644 00:53:40,262 --> 00:53:41,430 Be for ditt liv. 645 00:53:42,556 --> 00:53:44,266 Kom igjen. Du bør skynde deg. 646 00:53:44,850 --> 00:53:46,935 Fårehundene sender dem hitover. 647 00:53:48,353 --> 00:53:52,107 Jeg hadde ikke noe ønske om at hun skulle dø. Jeg ville bare ha prototypen. 648 00:53:52,608 --> 00:53:54,651 Hun nektet. Hun provoserte meg. 649 00:53:54,651 --> 00:53:57,696 - Bundet til en stol? - Jeg kunne ikke forutse det som skjedde! 650 00:54:00,282 --> 00:54:02,117 Så du bruker det, altså? 651 00:54:03,118 --> 00:54:04,411 Det er ikke din skyld 652 00:54:04,411 --> 00:54:08,040 fordi du ikke kunne forutse det som ville skje. 653 00:54:08,040 --> 00:54:11,293 Det er snodig, for det spørsmålet dukker opp mye i livet mitt. 654 00:54:14,338 --> 00:54:19,843 - Det er måneskrikere. - Ja. De flyr over klippen der. 655 00:54:20,552 --> 00:54:23,180 Det er snodig. Planeten og månen deler atmosfære. 656 00:54:23,180 --> 00:54:25,182 Det gjør at skrikerne kan gresse på månen, 657 00:54:25,182 --> 00:54:27,226 men bare om de kommer løs fra tyngdekraften. 658 00:54:28,310 --> 00:54:32,814 Det er hardt arbeid. De må være veldig sterke og bevege seg veldig raskt. 659 00:54:33,482 --> 00:54:37,986 Dette ligner ikke deg. Hevn. Du er ikke sånn. 660 00:54:37,986 --> 00:54:42,282 Nei, Yanna var sånn. Dette er for henne. 661 00:54:50,791 --> 00:54:52,751 Du kommer også til å dø. 662 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 Det er fristende, dr. Tadj. 663 00:55:33,709 --> 00:55:36,587 Streelings bibliotek er det største på Trantor. 664 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Vi har hentet bøkene du ba om. 665 00:55:42,176 --> 00:55:46,388 Gorik Tarka av Calda er et uvanlig ønske for en forsker. 666 00:55:50,058 --> 00:55:51,435 En venn anbefalte ham. 667 00:55:53,478 --> 00:55:56,440 Takk. Dette er bra. 668 00:57:58,145 --> 00:58:00,147 Tekst: Evy Hvidsten