1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 2 00:02:03,540 --> 00:02:06,502 - Esat pamodusies vēl agrāk nekā parasti. - Savādi sapņi. 3 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Daudz strīdu ar svešiniekiem. 4 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Šķiet, vainīga šī vieta. 5 00:02:13,759 --> 00:02:15,844 Es jūtu citu sapņus. 6 00:02:15,844 --> 00:02:18,180 Tāpēc priecājos, ka neesmu Mentāliķis. 7 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Iešu pastaigāt. 8 00:02:40,911 --> 00:02:42,829 Tu vienmēr esi augšā pirms saules? 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Gribēju apskatīties pludmali. 10 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 Tavas mātes atmiņas ir pilnas ar ūdeni. 11 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Kā tu to izdarīji? 12 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 Mēs to saucam par balss atņemšanu. 13 00:02:56,885 --> 00:02:59,388 Nerunā savas domas! Atņem tām balsi! 14 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Tas nav tas. Tu vienkārši runā iekšēji. 15 00:03:05,561 --> 00:03:08,063 - Nesaprotu atšķirību. - Tas ir pilnīgi kas cits. 16 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Telema iemācīja koncentrēties, izmantot mūziku. 17 00:03:11,483 --> 00:03:12,609 Šis ir mans tonis. 18 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Ja es domāju par to, kā tas skan, tas atņem balsi. 19 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 Tev arī tāds ir. Savs tonis ir katram šejienietim. 20 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Man ir svilpe. 21 00:03:31,336 --> 00:03:35,507 - Tavu toni es nezinu, bet tas nav tas. - Jā, nu kā gan citādi. 22 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Kā tu to visu zini? Telema iemācīja? 23 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 Ne visu. 24 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 Es vienmēr esmu zinājis, ko cilvēki domā. 25 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Tā es tiku pie šīs. 26 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Varu tev parādīt. 27 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Nē! 28 00:04:00,908 --> 00:04:01,867 Nē! Tēt! 29 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 Cilvēkiem nepatika, ka es zinu viņu domas. 30 00:04:06,538 --> 00:04:07,664 Viņi vainoja arī manu ģimeni. 31 00:04:26,016 --> 00:04:28,352 Telema tevi izglāba. 32 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 Viņa izglāba mūs visus. 33 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 Te ir tik kluss. 34 00:04:55,212 --> 00:04:57,673 Te sarunājas daudzi, tikai bez balss. 35 00:04:58,340 --> 00:04:59,716 Runāt skaļi ir nepieklājīgi. 36 00:05:00,676 --> 00:05:02,719 Es viņiem saku, ka tu gribi viņus iepazīt. 37 00:05:29,705 --> 00:05:33,876 Es varēju redzēt un just visu, ko viņi piedzīvojuši. 38 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 Visas viņu sāpes un ciešanas. 39 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Un atvieglojumu. 40 00:05:41,550 --> 00:05:46,180 Tagad jūs zināt, kāpēc mums jāslēpjas. Mēs zinām noslēpumus. 41 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Zinām, kad melo karaļi un kad vīri laiž pa kreisi. 42 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Tāpēc mums ir divas iespējamās dzīves. 43 00:05:53,979 --> 00:05:59,610 Pret mums izturas kā pret dieviem vai kā pret vilkiem avju barā. 44 00:05:59,610 --> 00:06:02,404 Dievināšana ātri apnīk, ticiet man, 45 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 un vilku būšana noved pie nāves. 46 00:06:06,116 --> 00:06:07,784 Ātri izveidojas saniknoti pūļi. 47 00:06:08,285 --> 00:06:10,454 Mūs sauc par velniem, par kosmosa nezvēriem. 48 00:06:11,038 --> 00:06:14,333 Un tad mums iztecina asinis - kā Džosaijam. 49 00:06:14,917 --> 00:06:18,253 Man patīk mans plāns, kurā mēs turamies nomaļus. 50 00:06:20,547 --> 00:06:21,882 Mums vajag jūsu palīdzību. 51 00:06:21,882 --> 00:06:24,134 Jūsu psihovēstures dēļ. 52 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 Viņas galvā tas lasāms ļoti skaidri. 53 00:06:27,763 --> 00:06:33,143 Pirmā krīze, otrā... Fonds, kam jāstājas sabrukušas impērijas vietā... 54 00:06:33,143 --> 00:06:38,482 Vai jūsu Plāns lika jums mūs meklēt? Vai tas mūs dēvēja par Otro Fondu? 55 00:06:38,482 --> 00:06:39,816 Tas ir saprātīgs pieņēmums. 56 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 Un man ar pieņēmumiem iet švaki. 57 00:06:44,196 --> 00:06:45,531 Tā nav mūsu cīņa. 58 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 Man nerūp ne Impērija, ne jūsu Fondi. 59 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Mēs nebūsim jūsu armija. 60 00:06:51,370 --> 00:06:52,913 Tad būsiet kritušie. 61 00:06:53,830 --> 00:06:57,167 Pēc daudziem gadiem pie varas nāks Mentāliķis, līdzīgs jums. 62 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Viņu dēvēs par Mūli. 63 00:07:01,004 --> 00:07:04,049 Viņš iznīcinās visu, ko esat šeit radījusi. 64 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 - Gāla to ir redzējusi. - Redzējusi? 65 00:07:09,096 --> 00:07:10,389 Nākotni? 66 00:07:10,889 --> 00:07:15,143 Mums daudz kas ir pa spēkam, bet precīza paredzēšana? 67 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 - Nē. - Tur jūs maldāties. 68 00:07:17,813 --> 00:07:22,526 Gālas redzētā nākotne ir īsta. Viņa var parādīt arī jums. 69 00:07:26,530 --> 00:07:28,866 Ja man rādīs melus, es tos atpazīšu. 70 00:07:30,993 --> 00:07:31,827 Uz priekšu! 71 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 Es esmu ar mieru. 72 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 Neesmu droša par sevi. 73 00:07:51,054 --> 00:07:52,556 Vai es meloju? 74 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Jūs to sajutāt. Jūs zināt, ka tas ir pa īstam. 75 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 Vai Salvora to zina? 76 00:08:13,493 --> 00:08:14,328 Jā. 77 00:08:14,912 --> 00:08:17,164 Viņa izskatās tavā vecumā, bet ir tava meita? 78 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 Jā, tas ir drusku sarežģīti. 79 00:08:19,791 --> 00:08:23,045 Man nav jāzina viss stāsts. Tikai tas, ko tu jūti. 80 00:08:23,045 --> 00:08:27,007 Tu gribi viņu izglābt, es zinu. Tāpēc, ka viņu mīli. 81 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Mēs tikko iepazināmies. 82 00:08:29,176 --> 00:08:33,679 Un tev šķiet, ka tev vajadzētu viņu mīlēt, un ir dīvaini, ka neesi par to droša. 83 00:08:33,679 --> 00:08:35,182 Tava klēpja auglis taču. 84 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Tiešām sarežģīti. 85 00:08:39,186 --> 00:08:42,981 Es nevaru pieņemt neizbēgamu nākotni, un arī tev tā nav jāpieņem. 86 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Mūsu rīcība nevar būt bez nozīmes. 87 00:08:46,610 --> 00:08:48,570 Es ļoti gribu tam ticēt, 88 00:08:49,738 --> 00:08:53,367 bet ja jums tas, ko parādīju, nešķiet nākotne, kas tad? 89 00:08:55,077 --> 00:09:01,416 Tavs Hari saka, ka tā ir iespējamā nākotne, bet es to nezinu, un tu arī ne. 90 00:09:02,084 --> 00:09:05,462 Jo tā ir izlaista caur viņa veidotu uztveri. 91 00:09:06,171 --> 00:09:09,633 Kamēr nebūsi gatava noskaidrot, uz ko esi spējīga, 92 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 tu nezināsi, kas patiesībā bija tā vīzija. 93 00:09:14,471 --> 00:09:16,265 Un es nevarēšu tev palīdzēt. 94 00:09:16,265 --> 00:09:18,767 Man ir jādomā par saviem bērniem. 95 00:09:25,899 --> 00:09:28,110 Starp citu, šodien ir Salvoras dzimšanas diena. 96 00:10:10,944 --> 00:10:14,740 Sveicam uz Trantora. Tūlīt savienosimies ar gredzenu staciju. 97 00:10:15,616 --> 00:10:18,118 Vai palīdzēt jums izkāpt no kapsulas? 98 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Jā, paldies. 99 00:10:20,412 --> 00:10:23,332 Es esmu brālis Konstanta. Kā sauc jūs? 100 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Viņa-Mirdz-Spoži. 101 00:10:25,751 --> 00:10:26,919 Skaists vārds. 102 00:10:27,503 --> 00:10:29,338 Nekad nebiju redzējusi Kosmisko. 103 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 Mēs esam cilvēki. 104 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Jā, zinu. Tikai... 105 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 Nenojautu, ka gēnu inženierijas rezultāts var būt tik elegants. 106 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 Tā ir māksla, ko mēs aizvien pilnveidojam, 107 00:10:41,808 --> 00:10:45,854 lai gan tai pamatus lika Impērijā pirms 600 gadiem, 108 00:10:46,688 --> 00:10:48,482 kad tika radīta mūsu kalpība. 109 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Fantastisks skats. 110 00:10:53,570 --> 00:10:56,782 - Trantors tiešām ir galaktikas centrs? - Ģeogrāfiski nē. 111 00:10:56,782 --> 00:11:01,203 Šis goda nosaukums pienākas supermilzīgam melnajam caurumam. 112 00:11:01,703 --> 00:11:06,166 Un, ja godīgi, neesmu drošs, vai tā ir taisnība arī pārnestā nozīmē. 113 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 Grūti iedomāties, ka kaut kas tāds varētu iznīkt. 114 00:11:08,961 --> 00:11:13,549 Asinsrite vispirms apstājas ārmalās. 115 00:11:14,341 --> 00:11:19,805 Kāds laiks paies, līdz puve sasniegs sirdi. 116 00:11:41,535 --> 00:11:44,496 Sveicam Trantora stacijā, galaktikas lepnumā. 117 00:11:44,496 --> 00:11:47,291 Domā, Impērijai mūsu misija patiks? 118 00:11:47,291 --> 00:11:50,252 Labāk pieņemt, ka būs pretošanās. 119 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Sveicam uz Trantora - Impērijas sirdī. 120 00:11:55,507 --> 00:11:59,845 Man pat sapņos nerādījās, ka vēl kādreiz to redzēšu. 121 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 Atvaino. Izklausījās dīvaini. Es... 122 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Bērnībā es to iztēlojos. 123 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 - Virzieties! - Nākamais! 124 00:12:18,197 --> 00:12:19,948 Sveicam uz Trantora. Lūdzu, nāciet. 125 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Ceļojuma mērķis? 126 00:12:25,871 --> 00:12:29,708 Esmu Termina sūtnis un pārstāvu Tālos Apvidus. 127 00:12:29,708 --> 00:12:31,668 Man jāatver diplomātiskie kanāli. 128 00:12:31,668 --> 00:12:33,504 Tālie Apvidi? Cik eksotiski! 129 00:12:34,004 --> 00:12:38,008 Diemžēl, ja nemaldos, Impērija daudzas šīs planētas vairs neatzīst. 130 00:12:38,008 --> 00:12:41,178 Jā, tā sauktās "barbaru pasaules". 131 00:12:41,720 --> 00:12:47,309 Tieši par to mēs, barbari, vēlamies runāt, Timandra. 132 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Izsniedzu jums pagaidu vīzu. Esat reģistrēts sistēmā. 133 00:12:51,772 --> 00:12:53,815 Rīt jums jāierodas Ārzemju pārvaldē. 134 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 Izejiet cauri skenerim! 135 00:12:57,653 --> 00:12:59,571 Nezināju, ka jūs būsiet divi. 136 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Mēs neesam precējušies. 137 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 Ierodieties kopā ar viņu. Tagad esat viņa vīzā. 138 00:13:03,742 --> 00:13:04,826 Paldies, Timandra. 139 00:13:06,203 --> 00:13:08,622 Viņa gan bija biedējoša - draudzīgā veidā. 140 00:13:08,622 --> 00:13:09,873 Virzieties! 141 00:13:09,873 --> 00:13:14,503 Te rakstīts, ka mūsu viesnīca ir Saules puses stacijā 1,12. 142 00:13:14,503 --> 00:13:17,631 - Cieniet un baudiet mieru. - Uz viesnīcu vēl nebrauksim. 143 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 Misionāra darbam nav daudz privilēģiju, 144 00:13:20,551 --> 00:13:24,596 taču šodien esam nonākuši Impērijas sirdī 145 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 uz Pravieša rēķina. 146 00:13:31,270 --> 00:13:34,857 Esat pārsteidzoši mierīgs, lai gan te ir naidīgi gaišreģi. 147 00:13:34,857 --> 00:13:39,319 Gāla ar Telemu tiks galā. Es būtu tikai traucējis. 148 00:13:41,321 --> 00:13:46,743 Mani kāju pirksti ir skaidrā, aukstā ūdenī pirmoreiz pēc gandrīz diviem gadsimtiem. 149 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Pareizi. 150 00:13:49,246 --> 00:13:51,874 Jaunie pirksti, par kuriem neatceraties, kā pie tiem tikāt. 151 00:13:54,376 --> 00:13:55,794 Tad tāpēc atnācāt. 152 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Uz vieglu inkvizīciju. 153 00:14:00,132 --> 00:14:02,718 Nu, jūs vairāk vai mazāk bijāt nemirstīgs. 154 00:14:04,469 --> 00:14:07,306 Ķermenis jūs padarīja daudz ievainojamāku. 155 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Kāpēc viņa to darīja? Lai kas viņa būtu. 156 00:14:11,310 --> 00:14:14,688 Man ir aizdomas, ka jūs man to tūlīt izstāstīsiet. 157 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 Es nezinu. Es tur neko izdevīgu neredzu. 158 00:14:17,232 --> 00:14:19,693 Domāju, tas bija atbalsts manam evaņģēlijam. 159 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 Stāstā par mesiju ir vajadzīga nāve un augšāmcelšanās. 160 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Augšāmcelšanās jums jau bija - Seifs. 161 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 Labi. Jums liekas, ka zināt pareizo atbildi. 162 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Pilnīgi pretējais. 163 00:14:34,583 --> 00:14:39,588 Varbūt kāds bažījās, ka cilvēkos saskatīsiet tikai skaitļus. 164 00:14:39,588 --> 00:14:43,425 Varbūt kāds gribēja, lai spēles iznākums skartu jūs personiski. 165 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Es jums nepatīku, vai ne? 166 00:14:47,262 --> 00:14:50,140 - Tā es neteicu. - Jūs domājat, ka es slikti ietekmēju Gālu. 167 00:14:50,724 --> 00:14:52,351 Es nevēlos, lai viņa aizmirstu, 168 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 ka uz tām planētām, ko viņa glābj, ir arī cilvēki. 169 00:14:57,314 --> 00:14:58,815 Gāla ar mani izrīkojās nežēlīgi. 170 00:14:58,815 --> 00:15:00,567 Viņa nezināja, ka būsiet pie apziņas. 171 00:15:00,567 --> 00:15:02,277 Viņa to bija jau piedzīvojusi. 172 00:15:03,278 --> 00:15:04,905 Kad es augšupielādējos Krauklī. 173 00:15:05,489 --> 00:15:08,534 Ja arī viņa nezināja, tad tikai tāpēc, ka nebija izdomājusi līdz galam. 174 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Gāla mani vaino tajā, kas notika ar Reiču. Ar viņiem. 175 00:15:15,207 --> 00:15:19,962 Bet es par viņu attiecībām uzzināju tikai tajā vakarā. 176 00:15:19,962 --> 00:15:21,880 Ja jūs neesat vainīgs, kurš tad ir? 177 00:15:22,881 --> 00:15:25,259 Uz šo jautājumu vienkāršas atbildes nav. 178 00:15:26,426 --> 00:15:29,805 Reizēm dusmoties ir vieglāk, nekā pieņemt patiesību. 179 00:15:30,389 --> 00:15:35,435 Un patiesība būtu, ka Reičs visu zināja, vai ne? 180 00:15:36,520 --> 00:15:42,401 Zināja, ka attiecības nav lemtas. Viņai neteica un izvēlējās būt kopā. 181 00:15:43,527 --> 00:15:45,279 Sirdij nepavēlēsi. 182 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 Mēs visi kādā brīdī esam ļāvušies maģiskajai domāšanai. 183 00:15:51,410 --> 00:15:55,622 Jūs baidāties, ka Gāla kļūs par mani, ziedosies Plānam. 184 00:15:55,622 --> 00:15:56,582 Tā nenotiks. 185 00:15:56,582 --> 00:15:58,876 Vismaz kamēr viņai līdzās būsiet jūs. 186 00:15:58,876 --> 00:16:01,712 Viņai ir ļoti svarīgas jūsu domas. 187 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 Beggar's Lament. 188 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Smalki. 189 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 Šis nolūza. Tas taču nevar būt gliemežvāks? 190 00:16:26,612 --> 00:16:27,654 Jā, droši vien ir gan. 191 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 Gribat ienākt? 192 00:16:35,746 --> 00:16:38,373 Mums ir aka. Varat dzert, cik tik lien. 193 00:16:38,373 --> 00:16:42,044 Šis ir jūsu akas ūdens. Mēs tikai to filtrējam. 194 00:16:42,544 --> 00:16:45,339 Varbūt tajā ir vietējie organismi, kurus mūsu ķermenis nepanes. 195 00:16:45,339 --> 00:16:47,049 Un varbūt inde. 196 00:16:48,509 --> 00:16:50,677 Pareizi darāt, ka uzmanāties. 197 00:16:51,970 --> 00:16:54,223 Un es biju ļoti skarba pret Hari. 198 00:16:55,307 --> 00:16:57,184 Atnācu, lai par to atvainotos. 199 00:16:57,184 --> 00:16:59,061 Viņš cenšas izglābt visu cilvēci. 200 00:16:59,770 --> 00:17:02,272 Es arī. Tos, kas ir pelnījuši. 201 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Man ir pāris kuģu. Lēnie. 202 00:17:07,194 --> 00:17:10,280 Mēs lidojam meklēt mums līdzīgos un vedam viņus šurp. 203 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Un mums ir mūsu mentālā bāka. 204 00:17:16,118 --> 00:17:20,123 Mēs dzirdam, kā Redzošie ir atraduši mūs un nežēlīgi cenšas nokļūt šeit. 205 00:17:20,123 --> 00:17:22,667 Parasti viņu kuģiem tas ir par tālu, 206 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 vai arī viņus noķer tie, no kuriem viņi bēg. 207 00:17:25,462 --> 00:17:28,423 Un mēs esam spiesti klausīties, kā viņu balsis izdziest. 208 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Es atvainojos, bet mēs varam to mainīt. 209 00:17:33,512 --> 00:17:35,973 Es zinu, ka varat mums palīdzēt tikt pie lēcienkuģa, 210 00:17:35,973 --> 00:17:38,559 lai es sasniegtu tūkstošiem Redzošo vairāk. 211 00:17:39,685 --> 00:17:42,980 Mēs varētu viņus izmantot, slīpēt viņu prasmes, 212 00:17:42,980 --> 00:17:44,773 pielabot jūsu laika skalu. 213 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 Tas pat varētu izrādīties taisnīgi. 214 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 Es tikai gribētu, lai tur nebūtu iesaistīts Hari Seldons. 215 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 Jūs gan interesanti atvainojaties. 216 00:17:54,741 --> 00:17:59,496 Tu esi unikāla, Gāla Dornika. Otru tādu esmu neesmu redzējusi. 217 00:18:00,080 --> 00:18:03,125 Parasti, kad kāds man tā saka, viņš kaut ko grib. 218 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 Un es esmu tāda pati. 219 00:18:05,669 --> 00:18:07,880 Taču es tev piedāvāšu kaut ko pretī. 220 00:18:08,589 --> 00:18:09,673 Paklausīsimies. 221 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 Es labāk parādīšu. 222 00:18:12,050 --> 00:18:16,638 Tev ir ļoti īpašs prāts. Es gribētu pa to paklīst. 223 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Kas... 224 00:18:26,231 --> 00:18:27,900 Šis ir Sinnakss. Kā jūs... 225 00:18:28,859 --> 00:18:33,864 Ūdens tev izraisa spēcīgas asociācijas. Es uzlēju ūdeni - es atvainojos -, 226 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 un tavs prāts tev pateica, ka tu esi iemetusies ūdenī. 227 00:18:36,658 --> 00:18:40,204 Smarža no gliemežvāka manā kabatā palīdzēja tavam prātam pārcelties turp. 228 00:18:40,996 --> 00:18:44,166 Ja ilūziju noenkuro, tā kļūst spēcīgāka. 229 00:18:44,166 --> 00:18:47,753 Mēs nebūtu varējuši Salvoras mīļoto - šķiet, Hugo - radīt no nekā. 230 00:18:47,753 --> 00:18:50,047 Mums bija vajadzīgs Lorons, kurš viņu notēlo. 231 00:18:51,006 --> 00:18:52,674 Bet mazā meitene tronī? 232 00:18:52,674 --> 00:18:57,221 Tev viņai nebija jāpieskaras, un Hari pamanīja, ka trūkst ēnas, vai ne? 233 00:18:57,221 --> 00:18:58,889 Jūs mani aizvedāt uz manu planētu. 234 00:18:58,889 --> 00:19:03,143 Gribējāt, lai atgriežos bērnībā? Kļūstu vārgāka? 235 00:19:03,143 --> 00:19:06,730 Vecās mājas uzplēš vecās rētas. Un šķiet, ka tev rētu ir papilnam. 236 00:19:07,814 --> 00:19:10,984 Re - lai būtu godīgi, es tev atklāšu savējās. 237 00:19:12,528 --> 00:19:16,740 Es baidos no nāves. Tās ir paralizējošas bailes, stiprākas par parastām. 238 00:19:17,282 --> 00:19:18,492 Tagad! 239 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 - Jūs mani piespiedāt! - Mans prāts nespēj pārvietot priekšmetus, 240 00:19:23,497 --> 00:19:25,749 taču tu to vari izdarīt manā vietā. 241 00:19:26,917 --> 00:19:29,419 Tavs Mūlis vīzijā tevi nežņaudza. 242 00:19:29,962 --> 00:19:32,840 Tavs prāts nodomāja "au!", un pārsprāga asinsvadi. 243 00:19:32,840 --> 00:19:33,799 To izdarīji tu. 244 00:19:37,261 --> 00:19:38,470 Tu ātri mācies. 245 00:19:40,639 --> 00:19:44,101 Paskat! Tu jūties atvieglota, ka neliki man vilties. 246 00:19:44,101 --> 00:19:45,310 Tā ir vājība. 247 00:19:45,310 --> 00:19:48,272 Domāju, ka Hari to pret tevi pielietojis ne reizi vien. 248 00:19:48,272 --> 00:19:51,066 Jūs vienmēr runājat tā, it kā es Hari sekotu. Tā nav! 249 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Nu beidz. Tavs prāts no vienas vietas ir ar viņa pirkstu nospiedumiem. 250 00:19:54,862 --> 00:19:58,824 Viņš tevi neuzskatīs par līdzvērtīgu, kaut arī tu esi pārāka par viņu. 251 00:19:59,783 --> 00:20:01,159 Un arī par mani. 252 00:20:01,159 --> 00:20:03,453 Gāla, es neesmu vesela. 253 00:20:04,079 --> 00:20:07,207 Es skatos uz saviem ļaudīm un domāju, kas ar viņiem bez manis notiks. 254 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Kas varētu viņus vadīt. 255 00:20:09,168 --> 00:20:10,669 Mani ļaudis tev sekotu. 256 00:20:10,669 --> 00:20:12,754 Jūs no manis to nevarat prasīt. 257 00:20:12,754 --> 00:20:15,632 Skaidrs, ka varu. Tāpēc jau tu šurp atlidoji. 258 00:20:15,632 --> 00:20:20,012 Tu pat vari viņus saukt par Otro Fondu, ja neizdomāsi kaut ko interesantāku. 259 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Tu man parādīji nākotni, un es aizvien esmu par to satriekta. 260 00:20:23,307 --> 00:20:27,186 Pat ja viņš ir 100 gadu tāla nākotne, šis Mūlis mani satrauc. 261 00:20:27,811 --> 00:20:29,396 Tāpēc, lūk, ko es piedāvāju. 262 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Es savus bērnus nodošu tev. 263 00:20:32,649 --> 00:20:37,571 Es tevi mācīšu, padarīšu spēcīgāku, došu ieročus, lai spēj aizstāvēt viņus. 264 00:20:37,571 --> 00:20:41,658 Un šie paši ieroči saglabās dzīvību tavai meitai. 265 00:20:42,993 --> 00:20:45,162 Un pretī jūs gribat... 266 00:20:46,872 --> 00:20:49,791 Šī planēta pieder Mentāliķiem. 267 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Mans piedāvājums ir domāts tikai tev. 268 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Hari Seldons netiks iekļauts. 269 00:21:12,523 --> 00:21:13,649 Un... 270 00:21:18,987 --> 00:21:22,241 Te nekā nav. Spirit, apstiprini šīs koordinātas! 271 00:21:25,369 --> 00:21:27,246 Labi. Seldon, un ko tālāk? 272 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 Jā, tas galīgi nešķiet kā vajag. 273 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Bļāviens! Spirit, palaist pašdiagnostiku! 274 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Jā. 275 00:21:38,715 --> 00:21:41,260 Nē. Nu beidz, tā nevar! Ne šodien! 276 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Piekāst. 277 00:21:44,388 --> 00:21:46,598 Beki! Mierīgi. 278 00:21:46,598 --> 00:21:50,394 Ei. Es tā gribēju - apstāties kosmosā bez iespējas atgriezties. 279 00:21:51,854 --> 00:21:55,941 Beki! Nē, Beki. Nomierinies, labi? 280 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 Es esmu tikai ziņnesis. Vai... 281 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 Kas, ellē, ir tas? 282 00:22:30,642 --> 00:22:33,145 Jums tiešām nepatīk sēdēt mierā, ko? 283 00:22:33,145 --> 00:22:34,271 Nē. 284 00:22:35,564 --> 00:22:37,858 - Kā jūs atpūšaties? - Patrulējot. 285 00:22:42,821 --> 00:22:44,448 Jums noteikti ir grūti - 286 00:22:45,657 --> 00:22:49,328 domāt par trešo krīzi, kamēr Termins piedzīvo otro. 287 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Viņi uzvarēs. 288 00:22:52,497 --> 00:22:53,665 Citādi nevar. 289 00:22:54,208 --> 00:22:56,919 Lai gan man ir sajūta, ka es palīdzu jums veidot armiju 290 00:22:56,919 --> 00:22:59,379 cīņai ar tieši tiem cilvēkiem, kurus zvērēju sargāt. 291 00:22:59,379 --> 00:23:04,801 Mans nolūks nav cīnīties ar Pirmo Fondu. Mums tikai viņi jāpabiksta, kad vajadzīgs. 292 00:23:04,801 --> 00:23:08,555 Un Seifa Hari Seldons? Viņš pats viņus nepabikstīs? 293 00:23:08,555 --> 00:23:11,183 Es izrediģēju viņa pamatzināšanas. 294 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Viņš zina tikai daļu Plāna. 295 00:23:13,810 --> 00:23:17,731 Bet ir tikpat gudrs kā jūs. Vai pārējo viņš nevarētu nojaust? 296 00:23:17,731 --> 00:23:22,277 Un ko tāds cilvēks kā es darītu, ja neko negribētu atstāt nejaušības varā? 297 00:23:23,153 --> 00:23:26,281 Ir svarīgi, lai otrs Seldons neuzzina par jūsu eksistenci. 298 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Tas ir izšķirīgi. Viņa informācijai jābūt ierobežotai. 299 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 Bet viņu vienalga vajadzētu novērot - katram gadījumam. 300 00:23:31,828 --> 00:23:33,664 Izklausās pievilcīgi. 301 00:23:38,043 --> 00:23:40,462 Pirmradiants un Seifs ir savienoti, vai ne? 302 00:23:42,297 --> 00:23:44,800 Tie savā veidā sazinās. 303 00:23:44,800 --> 00:23:48,345 Jūs taču nevarētu izmantot radiantu, lai Seifu no šejienes izspiegotu, ko? 304 00:23:48,345 --> 00:23:52,641 Otram Seldonam ir kas līdzīgs radianta kopijai. 305 00:23:52,641 --> 00:23:53,725 Kas līdzīgs. 306 00:23:53,725 --> 00:23:56,562 Taču patiesībā tas ir tikai viens - mums abiem. 307 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Tā kvantu daba tam liek pastāvēt ārpus telplaika. 308 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 Tas ir tas pats objekts divās dažādās vietās. 309 00:24:03,652 --> 00:24:07,865 Tāpēc ieskatīties tajā nozīmē ieskatīties viņa kārtīs. 310 00:24:09,074 --> 00:24:10,826 Kur jūs vispār to radiantu paslēpāt? 311 00:24:12,202 --> 00:24:14,913 Kad jūtat vēstures vilkmi, paraujiet. 312 00:24:14,913 --> 00:24:16,456 Paraujiet uz augšu! 313 00:24:20,961 --> 00:24:22,004 Mēs noķērām zivi! 314 00:24:22,004 --> 00:24:24,256 Redzu. Kas par skaistuli! 315 00:24:26,800 --> 00:24:28,010 Hari, man ir priekšlikums. 316 00:24:29,678 --> 00:24:33,307 Kamēr mēs sēdējām dīkā, ir notikušas pārrunas. 317 00:24:33,807 --> 00:24:36,435 Piedodiet, Hari. Es zinu, ka jums tas būs smagi. 318 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Mentāliķi sekos tikai kādam no savējiem. 319 00:24:39,479 --> 00:24:42,107 Ja jūs tiešām uzskatāt, ka Otrais Fonds sākas te, 320 00:24:42,107 --> 00:24:43,734 jums jāļauj man vadīt. 321 00:24:43,734 --> 00:24:46,028 Ko viņa par to apsolīja, Gāla? 322 00:24:46,862 --> 00:24:49,740 Solīja palīdzēt izglābt Salvoru? 323 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Viņa lika jums noticēt, ka tas ir iespējams? 324 00:24:52,409 --> 00:24:54,745 Ziniet, šī sieviete jums var iedvest visu. 325 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 Jūs nevarat zināt, vai tie vispār ir jūsu vārdi. 326 00:24:57,331 --> 00:25:00,501 Varbūt par to jāpadomā šķirti, lai nomierinās prāti. 327 00:25:00,501 --> 00:25:04,087 Kas notika Makoda Meisā uz Helikona, Hari? 328 00:25:04,087 --> 00:25:05,339 Kad bijāt jauns. 329 00:25:05,339 --> 00:25:09,092 Vai viņai bija bail, kad aizvedāt viņu uz tuksnesi 330 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 un viņa putekļos ieraudzīju trīspirkstu pēdu nospiedumus? 331 00:25:12,638 --> 00:25:14,056 Redzat, ko viņa dara? 332 00:25:14,556 --> 00:25:16,975 Jūs nevarat ļaut, lai šī sieviete jūs savažo. 333 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 - Hari! - Nē, jums jāsaprot. 334 00:25:18,852 --> 00:25:21,605 Ja viņa var kontrolēt jūsu... 335 00:25:23,815 --> 00:25:28,570 Ja nevarat uzticēties savam prātam, kas vēl jums atliek? 336 00:25:34,368 --> 00:25:35,369 Hari! 337 00:25:36,620 --> 00:25:39,748 - Jūties labi? - Vainīga kosmozonu maiņa. 338 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Un varbūt es par daudz ieķēru. 339 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Liksim tevi gulēt. 340 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Nu re. 341 00:25:47,548 --> 00:25:48,841 Guli nu. 342 00:25:49,758 --> 00:25:52,427 Tu esi labs cilvēks, Konstanta. 343 00:25:57,933 --> 00:25:59,643 Re, kādi našķi. Bez maksas? 344 00:25:59,643 --> 00:26:03,313 Tie rieksti maksā Sivennas nedēļas algu. 345 00:26:03,313 --> 00:26:04,815 Bet skats... 346 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 Tas gan ir par brīvu. 347 00:26:09,152 --> 00:26:11,113 Kas par skatu! 348 00:26:13,282 --> 00:26:15,158 Vai nav tipiski Impērijai? 349 00:26:15,158 --> 00:26:17,953 Un es domāju, ka tas atbilst mums - 350 00:26:18,537 --> 00:26:23,667 kā mēs lidojošā kulbā izklaidējam publiku. 351 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 Konstanta. 352 00:26:28,922 --> 00:26:33,969 Manā kabatā ir maisiņš Vordalīna putekļu. 353 00:26:33,969 --> 00:26:36,722 - Zinu. Vai gribi, lai es... - Nē. 354 00:26:38,056 --> 00:26:39,224 Vai aizskalosi tos? 355 00:26:39,808 --> 00:26:43,228 Es... es nedomāju, ka man pietiks spēka. 356 00:26:48,734 --> 00:26:49,735 Tu man palūdzi. 357 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Es teiktu, ka spēks ir pietiekams. 358 00:26:53,447 --> 00:26:57,492 Es vairāk nekā gadsimtu esmu bijis dzērājs un narkomāns. 359 00:26:57,492 --> 00:26:59,494 Pienācis laiks kaut kam jaunam. 360 00:27:00,370 --> 00:27:03,498 Es esmu pieņēmis vīnu no Hari Seldona rokām, 361 00:27:03,498 --> 00:27:05,751 un nekas saldāks vairs nevar būt. 362 00:27:06,668 --> 00:27:09,213 Piekrītu. Un, atzīst viņš to vai ne, 363 00:27:09,213 --> 00:27:12,508 es zinu, ka arī manu tēvu aizkustināja Pravieša klātbūtne. 364 00:27:13,258 --> 00:27:17,304 Viņa plānam ir mērķis, un mums visiem tajā ir sava vieta. 365 00:27:17,304 --> 00:27:20,974 Sermaks to varbūt nesaprot, bet tavai ticībai ir nozīme. 366 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Patiešām. 367 00:27:21,975 --> 00:27:24,937 Tā ir... tīra. 368 00:27:25,521 --> 00:27:27,189 Par manu noteikti tīrāka. 369 00:27:28,190 --> 00:27:32,402 Es neesmu pārliecināts, vai tas, pie kā šos gadus esmu turējies, maz ir ticība. 370 00:27:32,402 --> 00:27:33,570 Es nesaprotu. 371 00:27:33,570 --> 00:27:39,201 Kad Hari Seldons iznāca no Seifa, es viņu redzēju pats savām acīm. 372 00:27:39,201 --> 00:27:41,662 Mums visiem, kas tur bijām, bija pierādījums. 373 00:27:41,662 --> 00:27:44,248 Bet tu un tava paaudze 374 00:27:44,248 --> 00:27:48,210 varēja paļauties tikai uz nostāstiem. 375 00:27:48,794 --> 00:27:50,170 Uz folkloru. 376 00:27:50,170 --> 00:27:54,925 Tā atšķiras paļaušanās no ticības. 377 00:27:54,925 --> 00:28:00,556 Es paļāvos uz to, ko redzēju, bet ticība ir lielāks solījums. 378 00:28:01,557 --> 00:28:05,060 Un tev vienmēr ir bijusi ticība, Konstanta. 379 00:28:08,230 --> 00:28:14,403 Un manu paļaušanos tā... pārspēj. 380 00:28:16,613 --> 00:28:18,866 Apsveicu, gariniek Verisof. 381 00:28:20,325 --> 00:28:23,287 Jūsu Trantora apmeklējums ir pagarināts uz nenoteiktu laiku. 382 00:28:36,717 --> 00:28:40,721 Viņš ir sasaucis Galaktikas padomi? Patricieši nekad nepamet savu laktu. 383 00:28:40,721 --> 00:28:45,601 Viņi ir maitasputni, kas saož maitu, tikai vēl neviens nav nomiris. 384 00:28:52,691 --> 00:28:54,985 Impērijas ļaudis! 385 00:28:57,738 --> 00:29:01,491 Atļaušos teikt, neviens vairs neatceras, kāpēc tika uzbūvēta šī arēna. 386 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Asiņaina sporta dēļ. 387 00:29:03,493 --> 00:29:07,748 Trantorieši šajās tribīnēs saspiedās vaigu pie vaiga, lai redzētu cīņu. 388 00:29:07,748 --> 00:29:10,751 Akmenī tika izgrebtas gropes, 389 00:29:10,751 --> 00:29:13,921 lai kalpiem būtu vieglāk iztīrīt sarecējušās asinis. 390 00:29:14,588 --> 00:29:19,343 Taču es jūs esmu ataicinājis uz cita veida asins sajaukšanos. 391 00:29:19,343 --> 00:29:24,348 Šo arēnu bija iecienījusi Vinoseta, Kleona I māte 392 00:29:24,348 --> 00:29:26,517 un pēdējā galaktikas imperatore. 393 00:29:26,517 --> 00:29:32,773 Kad ģenētiskā dinastija - mana dinastija - nomainīja Kleona dinastiju, 394 00:29:32,773 --> 00:29:36,318 Vinosetas piemiņa tika pamesta novārtā. 395 00:29:37,110 --> 00:29:39,655 Vairs mēs viņu neaizmirsīsim! 396 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Imperatores un imperatori kļūst par statujām. 397 00:29:56,463 --> 00:29:59,508 Es pats dažām esmu pozējis. Iespējams, esat tās redzējuši. 398 00:30:00,801 --> 00:30:02,427 Taču arī es esmu cilvēks 399 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 un mana sirds sitas tāpat kā jūsējā. 400 00:30:08,684 --> 00:30:11,395 Ļaujiet jūs iepazīstināt ar kādu, 401 00:30:12,354 --> 00:30:15,899 kura manai cilvēka sirdij liek sisties straujāk. 402 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Tā ir Sereta Viens. 403 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 Mākoņa Domīnijas karaliene. 404 00:30:24,491 --> 00:30:28,579 Redziet, Vinoseta nebūs Trantora pēdējā imperatore. 405 00:30:30,873 --> 00:30:35,043 Paklanieties savai jaunajai imperatorei Seretai I. 406 00:30:45,053 --> 00:30:46,972 Ja kādam vēl nav skaidrs, 407 00:30:48,223 --> 00:30:50,559 es izbeidzu ģenētisko dinastiju. 408 00:30:53,478 --> 00:30:57,232 Vismaz mēs ēdām labi, kamēr dzīres vēl ritēja. 409 00:31:06,533 --> 00:31:09,328 Es pateicos Impērijam par laipno uzņemšanu. 410 00:31:10,412 --> 00:31:12,289 Es gaidu, kad varēšu valdīt viņam līdzās. 411 00:31:13,749 --> 00:31:20,047 Un ziniet visi: ar savu zvērestu es netieku pielaulāta vienam cilvēkam. 412 00:31:20,631 --> 00:31:23,342 Es tieku pielaulāta visiem Impērijas ļaudīm. 413 00:31:23,342 --> 00:31:26,595 Un es jums zvēru, ka jūsu balsis tiks sadzirdētas. 414 00:31:26,595 --> 00:31:29,181 Jūsu lūgumi ir mūsu pienākumi. 415 00:31:29,806 --> 00:31:31,642 Jūsu vajadzības ir mūsu uzdevums. 416 00:31:32,142 --> 00:31:34,645 Mēs jums kalpojam. Mēs jūs mīlam. 417 00:31:34,645 --> 00:31:36,271 Mēs jums piederam. 418 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Kosmiskie. 419 00:33:33,805 --> 00:33:35,182 Kas tu esi? 420 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Kāpēc esi apgānījis Lielo Spietu? 421 00:33:51,448 --> 00:33:52,950 Ei, jūs aizgājāt prom! 422 00:33:52,950 --> 00:33:56,078 Jūs tā nedrīkstat darīt, mums jūs esat vajadzīgs! 423 00:33:56,078 --> 00:33:57,412 Jūs esat vajadzīgs Gālai. 424 00:33:59,665 --> 00:34:01,083 Telemas vārdi jūs aizskāra. 425 00:34:01,083 --> 00:34:05,087 Par to... Vai Makoda Meisu? Kas tas bija? 426 00:34:08,297 --> 00:34:12,261 Brīdinājums. Es nevarēju nedomāt par šo atmiņu. 427 00:34:13,469 --> 00:34:14,804 Izrādās, to darīja viņa - 428 00:34:16,098 --> 00:34:18,266 izrāva to no mana prāta, 429 00:34:18,266 --> 00:34:20,936 lai izmestu sasodītai publiskai apskatei. 430 00:34:20,936 --> 00:34:22,521 Es nezināju. 431 00:34:23,772 --> 00:34:29,485 Jau mūsu piezemēšanās brīdī es zināju, ka tas viss man zudīs. 432 00:34:30,070 --> 00:34:31,280 Hari... 433 00:34:33,532 --> 00:34:37,034 Viņiem vajadzīgs radiants, Salvora. Tas ir uz Beggar. 434 00:34:37,619 --> 00:34:39,788 Gāla to noslēpa. Es nezinu, kur. 435 00:34:40,581 --> 00:34:42,123 Tas neizskatīsies kā agrāk. 436 00:34:42,623 --> 00:34:45,418 Atrodiet to, nosargājiet Gālu! Viņai jūs vajag! 437 00:34:57,014 --> 00:34:59,641 Es ar viņu runāju. Viņš nav savā ādā. Tev vajadzētu... 438 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Tu mani gaidīji? 439 00:35:04,021 --> 00:35:05,189 Jā. Es... 440 00:35:07,816 --> 00:35:10,694 Es nezinu, kā tas viss ar Hari beigsies, 441 00:35:10,694 --> 00:35:14,907 bet nevar visu laiku domāt tikai par Plānu. 442 00:35:15,574 --> 00:35:17,492 Ir jāatstāj vieta arī kam citam. 443 00:35:18,327 --> 00:35:19,661 Daudz laimes dzimšanas dienā! 444 00:35:19,661 --> 00:35:21,413 Tas ir augļa gabals. 445 00:35:23,248 --> 00:35:25,083 - Tu man sagādāji dāvanu. - Jā. 446 00:35:27,836 --> 00:35:28,712 Kā tu zināji? 447 00:35:32,132 --> 00:35:33,300 Telema. 448 00:35:38,096 --> 00:35:39,264 Paldies, Gāla. 449 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Zini, tu varēji ieminēties. 450 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Negribēju, lai tu pārdzīvo. 451 00:35:47,189 --> 00:35:50,859 Turklāt šī ir mana dzimšanas diena tikai pēc Termina saules cikliem. 452 00:35:50,859 --> 00:35:53,237 Un mēs neesam uz Termina. 453 00:35:53,237 --> 00:35:54,571 Jā. Es... 454 00:35:56,573 --> 00:35:59,785 Es visu laiku domāju, ka viss būtu citādi, ja es būtu nonākusi tur. 455 00:36:01,245 --> 00:36:03,121 Man prieks, ka tev bija Mari un Abass. 456 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Žēl, ka nevaru viņiem pateikties. 457 00:36:08,460 --> 00:36:09,461 Ir jau labi. 458 00:36:12,381 --> 00:36:13,465 Es vairs neesmu tur. 459 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 Es esmu te. 460 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 - Jā. - Pārējais nav svarīgi. 461 00:36:37,948 --> 00:36:38,949 Nē! 462 00:36:41,785 --> 00:36:42,661 Tas ir viņš. 463 00:36:43,871 --> 00:36:44,746 Viņš lido prom? 464 00:37:10,480 --> 00:37:12,733 Patlaban viņas skatās, kā jūs lidojat prom. 465 00:37:13,692 --> 00:37:16,612 Salvora ļoti radoši lamājas. 466 00:37:16,612 --> 00:37:19,531 Lorons ar Beggar's Lament lidos, līdz nebūs viņām redzams, 467 00:37:19,531 --> 00:37:22,242 un tad to nosēdinās, lai varam turpināt meklējumus. 468 00:37:22,242 --> 00:37:24,411 Mēs atradīsim jūsu pirmradiantu. 469 00:37:24,411 --> 00:37:25,871 Un tad to iznīcināsiet. 470 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Pilnīgi noteikti, un ar prieku. 471 00:37:28,248 --> 00:37:30,375 Gāla ir īsta reģe. 472 00:37:30,375 --> 00:37:32,961 Hari, man nevajag jūsu kaleidoskopu. 473 00:37:32,961 --> 00:37:37,216 Pirms brīža es no viņām aizgāju ķildas vidū. 474 00:37:38,050 --> 00:37:40,761 - Vai uz to mani pamudinājāt jūs? - Labs jautājums. 475 00:37:41,261 --> 00:37:43,972 Tas neizskatās pēc jums, vai ne? Pamest debates. 476 00:37:43,972 --> 00:37:48,310 Ko tālāk? Man jālūdz saudzēt manu dzīvību? 477 00:37:49,770 --> 00:37:52,564 Jūs ienīstat visus, kas nespēj to, ko jūs, vai ne? 478 00:37:52,564 --> 00:37:54,191 Jūs pētāt sistēmas. 479 00:37:55,484 --> 00:37:57,194 Jūs zināt, kā rīkojas jūsējie. 480 00:37:57,194 --> 00:38:00,447 Vardarbība pret katru novirzi no vairākuma, 481 00:38:00,447 --> 00:38:05,285 izmantošana, cietsirdība, noslēpumi, slepkavība. 482 00:38:05,285 --> 00:38:07,996 Slepkavība? Jūs nosodāt slepkavību? 483 00:38:07,996 --> 00:38:09,206 Liekule! 484 00:38:09,206 --> 00:38:10,457 Šī nav slepkavība. 485 00:38:10,457 --> 00:38:13,210 Es nemūžam nenogalinātu kādu no savējiem. 486 00:38:13,210 --> 00:38:15,212 Gāla uzzinās, ka to izdarījāt. 487 00:38:15,212 --> 00:38:16,296 Un Salvora. 488 00:38:16,296 --> 00:38:18,882 Es nosaku, ko Gāla un Salvora zina. 489 00:38:18,882 --> 00:38:21,552 Viņas iepazīstinās ar mūsu nostādni nāves jautājumā. 490 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 Kā mēs nogalinām tikai tad, kad nepieciešams. 491 00:38:23,971 --> 00:38:26,557 Lai iegūtu pārtiku vai aizsargātos. 492 00:38:27,391 --> 00:38:29,059 Jūs vispirms mani noslīcināsiet, jā? 493 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Nu jā. 494 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Venik! 495 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Tas Plānu neapturēs. Es aizvien tam ticu. 496 00:38:38,193 --> 00:38:40,028 Es ticu Gālai. 497 00:38:41,280 --> 00:38:42,614 Neaizej, kamēr viņš nav miris. 498 00:39:27,242 --> 00:39:29,536 Hari, jāiet atpakaļ uz patvertni. 499 00:39:55,812 --> 00:39:57,731 Hari, apstājies! 500 00:40:14,248 --> 00:40:15,332 Hariton Seldon! 501 00:40:15,332 --> 00:40:20,504 Es esmu drošībā. Tur ir sistēma. Es sapratu matemātiku. Gāju pēc sistēmas. 502 00:40:20,504 --> 00:40:22,506 - Ceļš? - Tu to neredzi? 503 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Paej nost no tā puikas! 504 00:40:26,760 --> 00:40:31,598 - Dr. Seldon. - Dr. Tadža! Tieši cerēju jūs satikt. 505 00:40:31,598 --> 00:40:35,227 Mums ir jārunā par jūsu pēdējo publikāciju un tiem pareģojumiem. 506 00:40:35,227 --> 00:40:36,311 Pareģojumiem? 507 00:40:36,311 --> 00:40:39,565 Universitāte bīstas, ka jūsu secinājumus var pārprast. 508 00:40:39,565 --> 00:40:41,275 - Kas? Kā? - Impērija, protams. 509 00:40:41,275 --> 00:40:43,443 - "Visas impērijas sabrūk?" - Nesaprotu, kā. 510 00:40:43,443 --> 00:40:47,239 Jūs spriežat par nākotni, par pārmaiņām uzticamās iestādēs, 511 00:40:47,239 --> 00:40:50,701 par idejām, kas raisa domas, par atšķirīgām idejām, debatēm. 512 00:40:50,701 --> 00:40:52,494 Vai tad tā nav universitātes jēga? 513 00:40:52,494 --> 00:40:55,122 Impērija no tā atrunātu, minot acīmredzamus iemeslus - 514 00:40:55,122 --> 00:40:57,374 - arī ļoti nopietnus. - Tātad... 515 00:40:57,374 --> 00:41:00,836 Tātad teikt "visas impērijas sabrūk" ir valsts nodevība? 516 00:41:00,836 --> 00:41:04,590 Jūs runājat par lielu grupu varu, kas šīs pārmaiņas radīs. 517 00:41:04,590 --> 00:41:06,300 Jūs runājat par... 518 00:41:06,300 --> 00:41:10,053 - Par evolūciju. - Dr. Tadža, mēs nesen runājām. 519 00:41:10,846 --> 00:41:13,390 Esmu Dr. Jāna Kaina. Mēģinu atrast kabinetu. 520 00:41:13,974 --> 00:41:16,018 - Dr. Kaina? - Jūs esat rektore? 521 00:41:16,602 --> 00:41:20,522 Es pārstāvu Impērijas intereses. No kuras universitātes jūs pārnākat? 522 00:41:20,522 --> 00:41:24,193 Kaldas. Varbūtiskā analīze un datu vizualizācija. 523 00:41:24,193 --> 00:41:28,864 Ja brīvu kabinetu nav, es labprāt ar kādu dalīšos. O! Re, kur viens ir. 524 00:41:29,448 --> 00:41:30,449 Tas ir mans. 525 00:41:31,283 --> 00:41:33,410 Atvainojiet. Domāju, ka ieradīsieties rīt. 526 00:41:33,410 --> 00:41:34,912 Tumsa šķiet tik smaga, 527 00:41:34,912 --> 00:41:37,247 taču gravitācija ir viegla. Tik pretrunīgi! 528 00:41:37,247 --> 00:41:38,874 Es ar viņu kabinetu nedalīšu. 529 00:41:38,874 --> 00:41:40,501 - Dr. Kaina... - Mans vārds ir Jāna. 530 00:41:40,501 --> 00:41:44,254 Diez vai būtu prātīgi dalīt kabinetu ar Dr. Seldonu. 531 00:41:44,254 --> 00:41:46,423 Beidzot par kaut ko esam vienisprātis. 532 00:41:46,423 --> 00:41:49,426 Esmu šeit mazāk par minūti, bet jau sekmēju saliedētību. 533 00:41:49,426 --> 00:41:52,429 Domāju, jums par psihovēsturi nav jāuztraucas, Dr. Tadža. 534 00:41:52,429 --> 00:41:56,141 Šobrīd tā nav nekas vairāk par datubāzes aprakstu. 535 00:41:56,141 --> 00:41:58,101 Tā sabrūk pie mazākā pieskāriena. 536 00:41:58,101 --> 00:42:01,355 Nu, pateikšu dekānam, ka esat ieradusies. 537 00:42:02,648 --> 00:42:04,900 Hari noteikti ar prieku jums palīdzēs iekārtoties. 538 00:42:04,900 --> 00:42:06,777 - Ko? - Neuztraucieties, Dr. Seldon. 539 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 Man jūsu teorija šķiet ģeniāla. 540 00:42:09,530 --> 00:42:11,782 Jums tikai tā jāpadara pielietojama. 541 00:42:12,449 --> 00:42:14,618 Mēs kopā darīsim brīnišķīgas lietas. 542 00:42:16,662 --> 00:42:17,829 Kā jums bija vārds? 543 00:42:18,497 --> 00:42:20,082 Ar stipendiju nepietiks. 544 00:42:20,082 --> 00:42:22,292 Nekas. Paņemsim piecus gadus senus datus, 545 00:42:22,292 --> 00:42:24,670 - pakļausim algoritmam. - Noslēgtas populācijas. 546 00:42:24,670 --> 00:42:26,922 - Projekcijas salīdzināsim ar datiem. - Jā. 547 00:42:26,922 --> 00:42:28,006 Ģeniāli! 548 00:42:29,633 --> 00:42:32,052 Mēs atkal esam vienisprātis. 549 00:42:35,639 --> 00:42:39,643 Zini, piedod. Es negribu vienmēr runāt tikai par darbu. 550 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Kāpēc ne? Tas ir interesanti. 551 00:42:41,395 --> 00:42:45,315 Jā, es... Nē, tas ir, tas... Jā, tas ir interesanti. 552 00:42:46,233 --> 00:42:48,569 Es tikai prātoju, vai... 553 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 uz Kaldas ir arī Kaina kungs. 554 00:42:54,408 --> 00:42:55,993 Protams, ka ir. 555 00:42:56,493 --> 00:42:57,870 Nuja. 556 00:42:58,370 --> 00:43:00,581 Bet kāpēc tevi interesē mans tēvs? 557 00:43:02,082 --> 00:43:04,835 Tavs tēvs? Nē, es domāju... 558 00:43:04,835 --> 00:43:06,211 Es zinu, ko tu domāji. 559 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Tātad mīti par Helikonu ir patiesi. 560 00:43:13,427 --> 00:43:17,639 Sudrabotais mēness pat lielākos ciniķus pārvērš par romantiķiem. 561 00:43:18,223 --> 00:43:19,391 Tā vismaz stāsta leģenda. 562 00:43:19,892 --> 00:43:25,856 Ja rīt saules gaismā jutīsies tāpat, varbūt mēs varēsim sarunāt īstu randiņu. 563 00:43:26,732 --> 00:43:28,066 Varbūt. 564 00:43:28,066 --> 00:43:30,777 Zini, teorētiski. Ja tu piekrīti. 565 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Piekrišana ir mans aicinājums. 566 00:44:04,770 --> 00:44:05,771 Jāna! 567 00:44:05,771 --> 00:44:07,231 - Sveiks! - Nāc šurp! 568 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 - Skaties! - Ko tad? 569 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 - Gatava? - Jā. 570 00:44:20,702 --> 00:44:23,622 - Tev izdevās iedarbināt! - Tas vēl ir primitīvs, bet... 571 00:44:23,622 --> 00:44:25,249 - Bet tas darbosies! - Jā. 572 00:44:25,249 --> 00:44:26,750 Es zināju, ka tā būs! 573 00:44:29,336 --> 00:44:30,754 Tā ir spīdoša ideja - 574 00:44:31,421 --> 00:44:33,090 šādi vizualizēt datus. 575 00:44:33,090 --> 00:44:34,424 Ielikt tos kvantu ierīcē. 576 00:44:34,424 --> 00:44:38,428 - Bet bez pamatteorijas tā nebūtu nekas. - Es nekad nespēšu pietiekami pateikties. 577 00:44:41,557 --> 00:44:43,100 Šodien vispār ir liela diena. 578 00:44:43,642 --> 00:44:45,519 Man arī tev ir dāvana. 579 00:44:50,524 --> 00:44:51,567 Gatavs? 580 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 Lai atvērtu šo, nekas nav jāvēzē. 581 00:45:02,411 --> 00:45:03,453 Tiešām? 582 00:45:13,922 --> 00:45:15,215 Kad tad... 583 00:45:15,215 --> 00:45:17,009 - Viņa. - ... viņa... 584 00:45:17,843 --> 00:45:19,303 Pēc septiņiem mēnešiem. 585 00:45:21,221 --> 00:45:22,389 Ak, Jāna! 586 00:45:47,581 --> 00:45:49,416 - Muļķības! - Tā ir lieliska iespēja, 587 00:45:49,416 --> 00:45:51,460 - un jūs to zināt. - Tā ir iespēja jums 588 00:45:51,460 --> 00:45:54,880 - atšūties no manis! - Šī nav gaiteņa saruna. 589 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Kas notiek? 590 00:45:58,467 --> 00:46:01,011 Ticiet vai ne, bet es nācu ar labām ziņām. 591 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Piedāvāt akadēmisku amatu. Profesūru jums abiem. 592 00:46:04,515 --> 00:46:07,392 Strīlinga Universitātē uz Trantora! 593 00:46:07,392 --> 00:46:09,978 Kas gleznaini nobēdzināta pie Impērijas ribām! 594 00:46:09,978 --> 00:46:11,063 Ja paliksiet te, 595 00:46:11,063 --> 00:46:14,566 man ir pavēlēts atsaukt jums finansējumu un konfiscēt jūsu darbu. 596 00:46:14,566 --> 00:46:17,444 Bet, ja brauksiet, jūs varēsiet darbu turpināt. 597 00:46:18,403 --> 00:46:22,032 Impērija grib jūsu darbu apskatīt un atrast tam praktisku pielietojumu. 598 00:46:22,699 --> 00:46:23,951 O, pielietojumu! 599 00:46:24,451 --> 00:46:28,163 Impērijai mūsu darbs būtu vienaldzīgs, ja jūs nebūtu piečukstējusi pilnas ausis. 600 00:46:28,163 --> 00:46:30,582 Jūs runājat tā, it kā mēs būtu kaut kas cits! 601 00:46:31,583 --> 00:46:35,587 Mēs visi esam Impērija. Šī iestāde - viss. 602 00:46:35,587 --> 00:46:38,298 Viņi savu okšķerēšanu pat vairs necenšas slēpt. 603 00:46:38,298 --> 00:46:41,760 Iemāciet saviem spiegiem nolikt lietas atpakaļ vietā. 604 00:46:41,760 --> 00:46:46,974 Visi izgudrojumi pieder universitātei. Jūsu ierīces slēpšana ir zādzība! 605 00:46:46,974 --> 00:46:48,809 Mūsu ierīce vēl nedarbojas. 606 00:46:48,809 --> 00:46:51,353 - Tai nav vērtības. - Nav svarīgi! 607 00:46:55,732 --> 00:46:58,777 Piedāvājums jums ir izteikts. Nosacījumi ir izcili. 608 00:46:58,777 --> 00:47:00,529 Jūs būtu muļķi, ja to noraidītu. 609 00:47:02,114 --> 00:47:03,365 Ļaušu jums to pārspriest. 610 00:47:06,910 --> 00:47:07,995 Pārlieciniet viņu. 611 00:47:12,541 --> 00:47:16,420 Viņa ir kā tārps, kas rāpjas augšā pa kāju varenajiem. 612 00:47:19,381 --> 00:47:22,176 Jo ātrāk nozudīs viņiem pakaļā, jo labāk. 613 00:47:22,176 --> 00:47:25,470 Viņi viņai saka: "Atvediet mums Seldonu vai ierīci." 614 00:47:25,470 --> 00:47:27,389 Ja neatvedīs neko, viņu nogalinās. 615 00:47:27,389 --> 00:47:30,267 - Es par to nebrīnītos. - Mums jāapsver viņas piedāvājums. 616 00:47:30,267 --> 00:47:31,518 Viņa pati izlēma. 617 00:47:32,686 --> 00:47:34,605 Nejūti viņai līdzi! 618 00:47:35,480 --> 00:47:36,773 "Mēs visi esam Impērija." 619 00:47:36,773 --> 00:47:39,109 Hari, izbeidz! Klausies. 620 00:47:39,109 --> 00:47:42,571 Jā, Strīlinga Universitāte ir nobēdzināta pie Impērijas ribām, 621 00:47:43,071 --> 00:47:45,908 un tā ir labākā vieta, kur ietriekt dunci. 622 00:47:45,908 --> 00:47:46,950 Ko? 623 00:47:46,950 --> 00:47:49,536 Uz Kaldas bija rakstnieks Goriks Tarka. 624 00:47:49,536 --> 00:47:53,790 Teicis: "Dievi radīja vīnu, lai atdarītu tiem, kas nevar atļauties atriebību." 625 00:47:53,790 --> 00:47:57,002 Impērija grib mūs sāpināt, bet mēs sāpināsim viņus! 626 00:47:57,002 --> 00:47:59,129 Man Goriks Tarka izklausās nedaudz neapdomīgs. 627 00:47:59,713 --> 00:48:02,090 Tā ir tā jūsu, helikoniešu, nelaime - gravitācija. 628 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Jūs lidināties pa dzīvi tajā sasodītajā mēnessgaismā. 629 00:48:04,968 --> 00:48:06,678 - Jāna. - Gribi no tā atteikties? 630 00:48:06,678 --> 00:48:09,765 - Es to varu sadauzīt, nomest, samīdīt. - Nē, nevajag! 631 00:48:09,765 --> 00:48:13,185 Dr. Tadža cīnās par savu dzīvību. Viņa ir izmisumā. 632 00:48:13,185 --> 00:48:14,978 Viņa izdomās, kā to atņemt. 633 00:48:16,313 --> 00:48:18,148 Braukt uz Trantoru ir drošāk, Hari. 634 00:48:19,191 --> 00:48:23,820 Es nevaru. Es tur nevaru strādāt. Es tur nosmakšu. 635 00:48:25,864 --> 00:48:27,533 Tad tev šis ir labi jāpaslēpj. 636 00:48:30,994 --> 00:48:32,079 Jāna! 637 00:48:53,934 --> 00:48:55,394 Jums jānāk man līdzi. 638 00:49:29,136 --> 00:49:30,137 Jāna! 639 00:49:33,390 --> 00:49:34,766 Jāna? 640 00:50:13,096 --> 00:50:14,598 Jūs teicāt, ka būsiet abas. 641 00:50:15,390 --> 00:50:18,810 Ja es to atdošu, viņa būs kopā ar jums. 642 00:50:18,810 --> 00:50:22,648 Man ir labāka doma. Atdodiet man radiantu, un es izkāpšu. 643 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 Mašīna jūs aizvedīs pie viņas. Viņa gaida. 644 00:50:29,112 --> 00:50:30,656 Viņa gaida. Redzat? 645 00:50:36,745 --> 00:50:37,746 Labi. 646 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Mainu galamērķi. 647 00:50:55,848 --> 00:50:57,641 - Ko jūs izdarījāt? - Jūs brauksiet līdzi. 648 00:50:57,641 --> 00:50:59,101 Tā nebija runāts, Hari. 649 00:50:59,101 --> 00:51:02,938 Jūs uzlaužat citu cilvēku datus, bet pati savus sargājat slikti. 650 00:51:02,938 --> 00:51:05,274 Gribat tērēt savu laiku, virzoties tālāk no Jānas? 651 00:51:05,274 --> 00:51:06,400 Jāna ir mirusi. 652 00:51:06,400 --> 00:51:08,068 - Nē, Hari. - Viņa ir mirusi. 653 00:51:08,735 --> 00:51:10,696 Mūsu bērns nekad neievilks elpu. 654 00:51:10,696 --> 00:51:12,739 Un jūs mani sūtāt nāvē. 655 00:51:12,739 --> 00:51:13,657 Kāds bērns? 656 00:51:13,657 --> 00:51:17,536 Un tajā sainī ir akmens, nevis prototips. 657 00:51:26,712 --> 00:51:29,548 Viņa ir dzīva. Skatieties! 658 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Tā nav īstenība. 659 00:51:41,310 --> 00:51:45,647 Viņa ir dzīva, Hari. Video ir īsts. 660 00:51:46,148 --> 00:51:49,151 Viņa ir īrētā dzīvoklī pilsētā. Es jums parādīšu adresi. 661 00:51:49,151 --> 00:51:50,736 Es jutu, kā viņa mirst. 662 00:51:51,445 --> 00:51:53,238 Jūs esat zinātnieks. 663 00:51:53,238 --> 00:51:57,701 Jūs neticat mīlas saišu savienotām sirdīm, kas jūt otras sāpes. 664 00:51:57,701 --> 00:52:02,706 Viņa neatbalstīja laulību. Teica, ka tas ir tikai varas parakstīts papīrs. 665 00:52:03,457 --> 00:52:05,167 Taču viņai patika kas praktiskāks. 666 00:52:08,712 --> 00:52:14,134 Viņa bija stāvoklī. Bērns mūs savienotu uz mūžu. 667 00:52:15,928 --> 00:52:20,933 Par to viņa man pavēstīja, uzdāvinot šo. 668 00:52:23,101 --> 00:52:26,980 Ar to es varēju sajust viņas un bērna sirdspukstus - 669 00:52:27,856 --> 00:52:30,025 šeit, pie savām krūtīm. 670 00:52:32,611 --> 00:52:37,950 Tie apstājās. Abi reizē. Neilgi pirms jūsu ultimāta. 671 00:52:37,950 --> 00:52:40,035 Abi signāli. Vakar vakarā. 672 00:52:41,036 --> 00:52:42,120 Kas notika? 673 00:52:46,542 --> 00:52:50,587 Atdodiet radiantu, un tas viss beigsies. 674 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 Es uzlauzu aizslēgu. 675 00:53:01,056 --> 00:53:03,100 Hari, viņai nebija jāmirst. 676 00:53:05,018 --> 00:53:07,521 Es gribēju atgūt valsts īpašumu. Tās bija manas tiesības. 677 00:53:07,521 --> 00:53:09,815 Viņa apstrīdēja manas pilnvaras. Es apjuku. 678 00:53:09,815 --> 00:53:11,733 Ierocis izšāva netīšām? 679 00:53:11,733 --> 00:53:12,860 Protams! 680 00:53:12,860 --> 00:53:17,239 Jūs nemākat melot. Es redzēju, kā jums kaklā uzlec pulss. 681 00:53:17,823 --> 00:53:21,410 - Tāpēc, ka man ir bail. - Tā gan ir pareiza reakcija. 682 00:53:28,625 --> 00:53:29,751 Kas tie tādi? 683 00:53:29,751 --> 00:53:32,004 - Ganu suņi. - Ko? 684 00:53:33,088 --> 00:53:34,298 Jūs Jānu noslepkavojāt. 685 00:53:37,885 --> 00:53:41,430 Aizstāvieties. Argumentējiet, kāpēc jums jāpaliek dzīvai. 686 00:53:42,556 --> 00:53:44,266 Nu! Labāk pasteidzieties. 687 00:53:44,850 --> 00:53:46,935 Ganu suņi viņus jau dzen šurp. 688 00:53:48,353 --> 00:53:52,107 Man nebija iemesla vēlēties viņas nāvi. Es tikai gribēju prototipu. 689 00:53:52,608 --> 00:53:54,651 Viņa pretojās! Izprovocēja! 690 00:53:54,651 --> 00:53:55,777 Piesieta pie krēsla? 691 00:53:55,777 --> 00:53:57,696 Es nevarēju paredzēt, kas notiks! 692 00:54:00,282 --> 00:54:02,117 Tiešām? Tas būs jūsu attaisnojums? 693 00:54:03,118 --> 00:54:04,411 Jūs neesat vainīga, 694 00:54:04,411 --> 00:54:08,040 jo nevarējāt paredzēt, kas notiks. 695 00:54:08,040 --> 00:54:11,293 Ziniet, dīvaini, jo manā dzīvē šis jautājums pavīd bieži. 696 00:54:14,338 --> 00:54:15,589 Tie ir mēnessbļauri. 697 00:54:15,589 --> 00:54:19,843 Jā. Viņi lec no tās klints. 698 00:54:20,552 --> 00:54:23,180 Tas ir neparasti - planētai un mēnesim viena atmosfēra. 699 00:54:23,180 --> 00:54:27,226 Tas ļauj bļauriem uz mēness ganīties, bet vispirms ir jāpārvar gravitācija. 700 00:54:28,310 --> 00:54:32,814 Tas ir briesmīgs darbs. Viņiem jābūt ļoti spēcīgiem un ātriem. 701 00:54:33,482 --> 00:54:37,986 Hari, jūs tāds neesat. Atriebība... Tā nav jūsu dabā. 702 00:54:37,986 --> 00:54:42,282 Nē. Tā bija Jānas dabā. Tas ir par viņu. 703 00:54:50,791 --> 00:54:52,751 Hari, jūs arī mirsiet. 704 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 Kārdinoši, Dr. Tadža. 705 00:55:33,709 --> 00:55:36,587 Strīlingas bibliotēka ir lielākā uz Trantora. 706 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Mēs sameklējām tekstus, ko lūdzāt. 707 00:55:42,176 --> 00:55:46,388 Goriks Tarka no Kaldas ir zinātniekam netipisks lūgums. 708 00:55:48,140 --> 00:55:49,975 GORIKS TARKA NO KALDAS 709 00:55:49,975 --> 00:55:51,435 Man viņu ieteica draugs. 710 00:55:53,478 --> 00:55:56,440 Paldies. Ar to man pietiks. 711 00:57:58,145 --> 00:58:00,147 Tulkojis Imants Pakalnietis