1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
2
00:02:03,540 --> 00:02:06,502
- Esat pamodusies vēl agrāk nekā parasti.
- Savādi sapņi.
3
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Daudz strīdu ar svešiniekiem.
4
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Šķiet, vainīga šī vieta.
5
00:02:13,759 --> 00:02:15,844
Es jūtu citu sapņus.
6
00:02:15,844 --> 00:02:18,180
Tāpēc priecājos, ka neesmu Mentāliķis.
7
00:02:20,265 --> 00:02:21,517
Iešu pastaigāt.
8
00:02:40,911 --> 00:02:42,829
Tu vienmēr esi augšā pirms saules?
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Gribēju apskatīties pludmali.
10
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
Tavas mātes atmiņas ir pilnas ar ūdeni.
11
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Kā tu to izdarīji?
12
00:02:54,883 --> 00:02:56,385
Mēs to saucam par balss atņemšanu.
13
00:02:56,885 --> 00:02:59,388
Nerunā savas domas! Atņem tām balsi!
14
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Tas nav tas. Tu vienkārši runā iekšēji.
15
00:03:05,561 --> 00:03:08,063
- Nesaprotu atšķirību.
- Tas ir pilnīgi kas cits.
16
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
Telema iemācīja koncentrēties,
izmantot mūziku.
17
00:03:11,483 --> 00:03:12,609
Šis ir mans tonis.
18
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Ja es domāju par to, kā tas skan,
tas atņem balsi.
19
00:03:19,575 --> 00:03:22,578
Tev arī tāds ir.
Savs tonis ir katram šejienietim.
20
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
Man ir svilpe.
21
00:03:31,336 --> 00:03:35,507
- Tavu toni es nezinu, bet tas nav tas.
- Jā, nu kā gan citādi.
22
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Kā tu to visu zini? Telema iemācīja?
23
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
Ne visu.
24
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
Es vienmēr esmu zinājis, ko cilvēki domā.
25
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Tā es tiku pie šīs.
26
00:03:49,021 --> 00:03:50,189
Varu tev parādīt.
27
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Nē!
28
00:04:00,908 --> 00:04:01,867
Nē! Tēt!
29
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
Cilvēkiem nepatika, ka es zinu viņu domas.
30
00:04:06,538 --> 00:04:07,664
Viņi vainoja arī manu ģimeni.
31
00:04:26,016 --> 00:04:28,352
Telema tevi izglāba.
32
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
Viņa izglāba mūs visus.
33
00:04:53,836 --> 00:04:55,212
Te ir tik kluss.
34
00:04:55,212 --> 00:04:57,673
Te sarunājas daudzi, tikai bez balss.
35
00:04:58,340 --> 00:04:59,716
Runāt skaļi ir nepieklājīgi.
36
00:05:00,676 --> 00:05:02,719
Es viņiem saku, ka tu gribi viņus iepazīt.
37
00:05:29,705 --> 00:05:33,876
Es varēju redzēt un just visu,
ko viņi piedzīvojuši.
38
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
Visas viņu sāpes un ciešanas.
39
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Un atvieglojumu.
40
00:05:41,550 --> 00:05:46,180
Tagad jūs zināt, kāpēc mums jāslēpjas.
Mēs zinām noslēpumus.
41
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Zinām, kad melo karaļi
un kad vīri laiž pa kreisi.
42
00:05:51,518 --> 00:05:53,437
Tāpēc mums ir divas iespējamās dzīves.
43
00:05:53,979 --> 00:05:59,610
Pret mums izturas kā pret dieviem
vai kā pret vilkiem avju barā.
44
00:05:59,610 --> 00:06:02,404
Dievināšana ātri apnīk, ticiet man,
45
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
un vilku būšana noved pie nāves.
46
00:06:06,116 --> 00:06:07,784
Ātri izveidojas saniknoti pūļi.
47
00:06:08,285 --> 00:06:10,454
Mūs sauc par velniem,
par kosmosa nezvēriem.
48
00:06:11,038 --> 00:06:14,333
Un tad mums iztecina asinis -
kā Džosaijam.
49
00:06:14,917 --> 00:06:18,253
Man patīk mans plāns,
kurā mēs turamies nomaļus.
50
00:06:20,547 --> 00:06:21,882
Mums vajag jūsu palīdzību.
51
00:06:21,882 --> 00:06:24,134
Jūsu psihovēstures dēļ.
52
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
Viņas galvā tas lasāms ļoti skaidri.
53
00:06:27,763 --> 00:06:33,143
Pirmā krīze, otrā... Fonds, kam jāstājas
sabrukušas impērijas vietā...
54
00:06:33,143 --> 00:06:38,482
Vai jūsu Plāns lika jums mūs meklēt?
Vai tas mūs dēvēja par Otro Fondu?
55
00:06:38,482 --> 00:06:39,816
Tas ir saprātīgs pieņēmums.
56
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
Un man ar pieņēmumiem iet švaki.
57
00:06:44,196 --> 00:06:45,531
Tā nav mūsu cīņa.
58
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
Man nerūp ne Impērija, ne jūsu Fondi.
59
00:06:49,868 --> 00:06:51,370
Mēs nebūsim jūsu armija.
60
00:06:51,370 --> 00:06:52,913
Tad būsiet kritušie.
61
00:06:53,830 --> 00:06:57,167
Pēc daudziem gadiem
pie varas nāks Mentāliķis, līdzīgs jums.
62
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
Viņu dēvēs par Mūli.
63
00:07:01,004 --> 00:07:04,049
Viņš iznīcinās visu,
ko esat šeit radījusi.
64
00:07:05,467 --> 00:07:07,261
- Gāla to ir redzējusi.
- Redzējusi?
65
00:07:09,096 --> 00:07:10,389
Nākotni?
66
00:07:10,889 --> 00:07:15,143
Mums daudz kas ir pa spēkam,
bet precīza paredzēšana?
67
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
- Nē.
- Tur jūs maldāties.
68
00:07:17,813 --> 00:07:22,526
Gālas redzētā nākotne ir īsta.
Viņa var parādīt arī jums.
69
00:07:26,530 --> 00:07:28,866
Ja man rādīs melus, es tos atpazīšu.
70
00:07:30,993 --> 00:07:31,827
Uz priekšu!
71
00:07:33,245 --> 00:07:34,288
Es esmu ar mieru.
72
00:07:36,039 --> 00:07:37,249
Neesmu droša par sevi.
73
00:07:51,054 --> 00:07:52,556
Vai es meloju?
74
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Jūs to sajutāt.
Jūs zināt, ka tas ir pa īstam.
75
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
Vai Salvora to zina?
76
00:08:13,493 --> 00:08:14,328
Jā.
77
00:08:14,912 --> 00:08:17,164
Viņa izskatās tavā vecumā,
bet ir tava meita?
78
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Jā, tas ir drusku sarežģīti.
79
00:08:19,791 --> 00:08:23,045
Man nav jāzina viss stāsts.
Tikai tas, ko tu jūti.
80
00:08:23,045 --> 00:08:27,007
Tu gribi viņu izglābt, es zinu.
Tāpēc, ka viņu mīli.
81
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
Mēs tikko iepazināmies.
82
00:08:29,176 --> 00:08:33,679
Un tev šķiet, ka tev vajadzētu viņu mīlēt,
un ir dīvaini, ka neesi par to droša.
83
00:08:33,679 --> 00:08:35,182
Tava klēpja auglis taču.
84
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Tiešām sarežģīti.
85
00:08:39,186 --> 00:08:42,981
Es nevaru pieņemt neizbēgamu nākotni,
un arī tev tā nav jāpieņem.
86
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Mūsu rīcība nevar būt bez nozīmes.
87
00:08:46,610 --> 00:08:48,570
Es ļoti gribu tam ticēt,
88
00:08:49,738 --> 00:08:53,367
bet ja jums tas, ko parādīju,
nešķiet nākotne, kas tad?
89
00:08:55,077 --> 00:09:01,416
Tavs Hari saka, ka tā ir iespējamā
nākotne, bet es to nezinu, un tu arī ne.
90
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
Jo tā ir izlaista
caur viņa veidotu uztveri.
91
00:09:06,171 --> 00:09:09,633
Kamēr nebūsi gatava noskaidrot,
uz ko esi spējīga,
92
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
tu nezināsi, kas patiesībā bija tā vīzija.
93
00:09:14,471 --> 00:09:16,265
Un es nevarēšu tev palīdzēt.
94
00:09:16,265 --> 00:09:18,767
Man ir jādomā par saviem bērniem.
95
00:09:25,899 --> 00:09:28,110
Starp citu,
šodien ir Salvoras dzimšanas diena.
96
00:10:10,944 --> 00:10:14,740
Sveicam uz Trantora.
Tūlīt savienosimies ar gredzenu staciju.
97
00:10:15,616 --> 00:10:18,118
Vai palīdzēt jums izkāpt no kapsulas?
98
00:10:18,118 --> 00:10:19,578
Jā, paldies.
99
00:10:20,412 --> 00:10:23,332
Es esmu brālis Konstanta. Kā sauc jūs?
100
00:10:24,458 --> 00:10:25,751
Viņa-Mirdz-Spoži.
101
00:10:25,751 --> 00:10:26,919
Skaists vārds.
102
00:10:27,503 --> 00:10:29,338
Nekad nebiju redzējusi Kosmisko.
103
00:10:29,922 --> 00:10:31,048
Mēs esam cilvēki.
104
00:10:31,048 --> 00:10:32,508
Jā, zinu. Tikai...
105
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Nenojautu, ka gēnu inženierijas rezultāts
var būt tik elegants.
106
00:10:39,431 --> 00:10:41,808
Tā ir māksla, ko mēs aizvien pilnveidojam,
107
00:10:41,808 --> 00:10:45,854
lai gan tai pamatus lika Impērijā
pirms 600 gadiem,
108
00:10:46,688 --> 00:10:48,482
kad tika radīta mūsu kalpība.
109
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Fantastisks skats.
110
00:10:53,570 --> 00:10:56,782
- Trantors tiešām ir galaktikas centrs?
- Ģeogrāfiski nē.
111
00:10:56,782 --> 00:11:01,203
Šis goda nosaukums pienākas
supermilzīgam melnajam caurumam.
112
00:11:01,703 --> 00:11:06,166
Un, ja godīgi, neesmu drošs,
vai tā ir taisnība arī pārnestā nozīmē.
113
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Grūti iedomāties,
ka kaut kas tāds varētu iznīkt.
114
00:11:08,961 --> 00:11:13,549
Asinsrite vispirms apstājas ārmalās.
115
00:11:14,341 --> 00:11:19,805
Kāds laiks paies,
līdz puve sasniegs sirdi.
116
00:11:41,535 --> 00:11:44,496
Sveicam Trantora stacijā,
galaktikas lepnumā.
117
00:11:44,496 --> 00:11:47,291
Domā, Impērijai mūsu misija patiks?
118
00:11:47,291 --> 00:11:50,252
Labāk pieņemt, ka būs pretošanās.
119
00:11:51,420 --> 00:11:54,047
Sveicam uz Trantora - Impērijas sirdī.
120
00:11:55,507 --> 00:11:59,845
Man pat sapņos nerādījās,
ka vēl kādreiz to redzēšu.
121
00:12:02,556 --> 00:12:05,225
Atvaino. Izklausījās dīvaini. Es...
122
00:12:08,270 --> 00:12:10,355
Bērnībā es to iztēlojos.
123
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
- Virzieties!
- Nākamais!
124
00:12:18,197 --> 00:12:19,948
Sveicam uz Trantora. Lūdzu, nāciet.
125
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Ceļojuma mērķis?
126
00:12:25,871 --> 00:12:29,708
Esmu Termina sūtnis
un pārstāvu Tālos Apvidus.
127
00:12:29,708 --> 00:12:31,668
Man jāatver diplomātiskie kanāli.
128
00:12:31,668 --> 00:12:33,504
Tālie Apvidi? Cik eksotiski!
129
00:12:34,004 --> 00:12:38,008
Diemžēl, ja nemaldos, Impērija
daudzas šīs planētas vairs neatzīst.
130
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
Jā, tā sauktās "barbaru pasaules".
131
00:12:41,720 --> 00:12:47,309
Tieši par to mēs, barbari,
vēlamies runāt, Timandra.
132
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Izsniedzu jums pagaidu vīzu.
Esat reģistrēts sistēmā.
133
00:12:51,772 --> 00:12:53,815
Rīt jums jāierodas Ārzemju pārvaldē.
134
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
Izejiet cauri skenerim!
135
00:12:57,653 --> 00:12:59,571
Nezināju, ka jūs būsiet divi.
136
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Mēs neesam precējušies.
137
00:13:01,406 --> 00:13:03,742
Ierodieties kopā ar viņu.
Tagad esat viņa vīzā.
138
00:13:03,742 --> 00:13:04,826
Paldies, Timandra.
139
00:13:06,203 --> 00:13:08,622
Viņa gan bija biedējoša - draudzīgā veidā.
140
00:13:08,622 --> 00:13:09,873
Virzieties!
141
00:13:09,873 --> 00:13:14,503
Te rakstīts, ka mūsu viesnīca
ir Saules puses stacijā 1,12.
142
00:13:14,503 --> 00:13:17,631
- Cieniet un baudiet mieru.
- Uz viesnīcu vēl nebrauksim.
143
00:13:17,631 --> 00:13:20,551
Misionāra darbam nav daudz privilēģiju,
144
00:13:20,551 --> 00:13:24,596
taču šodien esam nonākuši Impērijas sirdī
145
00:13:25,347 --> 00:13:28,433
uz Pravieša rēķina.
146
00:13:31,270 --> 00:13:34,857
Esat pārsteidzoši mierīgs,
lai gan te ir naidīgi gaišreģi.
147
00:13:34,857 --> 00:13:39,319
Gāla ar Telemu tiks galā.
Es būtu tikai traucējis.
148
00:13:41,321 --> 00:13:46,743
Mani kāju pirksti ir skaidrā, aukstā ūdenī
pirmoreiz pēc gandrīz diviem gadsimtiem.
149
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Pareizi.
150
00:13:49,246 --> 00:13:51,874
Jaunie pirksti, par kuriem neatceraties,
kā pie tiem tikāt.
151
00:13:54,376 --> 00:13:55,794
Tad tāpēc atnācāt.
152
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
Uz vieglu inkvizīciju.
153
00:14:00,132 --> 00:14:02,718
Nu, jūs vairāk vai mazāk bijāt nemirstīgs.
154
00:14:04,469 --> 00:14:07,306
Ķermenis jūs padarīja daudz ievainojamāku.
155
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Kāpēc viņa to darīja? Lai kas viņa būtu.
156
00:14:11,310 --> 00:14:14,688
Man ir aizdomas,
ka jūs man to tūlīt izstāstīsiet.
157
00:14:14,688 --> 00:14:17,232
Es nezinu. Es tur neko izdevīgu neredzu.
158
00:14:17,232 --> 00:14:19,693
Domāju, tas bija atbalsts
manam evaņģēlijam.
159
00:14:19,693 --> 00:14:24,489
Stāstā par mesiju
ir vajadzīga nāve un augšāmcelšanās.
160
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Augšāmcelšanās jums jau bija - Seifs.
161
00:14:29,870 --> 00:14:32,998
Labi. Jums liekas,
ka zināt pareizo atbildi.
162
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Pilnīgi pretējais.
163
00:14:34,583 --> 00:14:39,588
Varbūt kāds bažījās,
ka cilvēkos saskatīsiet tikai skaitļus.
164
00:14:39,588 --> 00:14:43,425
Varbūt kāds gribēja,
lai spēles iznākums skartu jūs personiski.
165
00:14:45,552 --> 00:14:47,262
Es jums nepatīku, vai ne?
166
00:14:47,262 --> 00:14:50,140
- Tā es neteicu.
- Jūs domājat, ka es slikti ietekmēju Gālu.
167
00:14:50,724 --> 00:14:52,351
Es nevēlos, lai viņa aizmirstu,
168
00:14:52,851 --> 00:14:56,104
ka uz tām planētām, ko viņa glābj,
ir arī cilvēki.
169
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
Gāla ar mani izrīkojās nežēlīgi.
170
00:14:58,815 --> 00:15:00,567
Viņa nezināja, ka būsiet pie apziņas.
171
00:15:00,567 --> 00:15:02,277
Viņa to bija jau piedzīvojusi.
172
00:15:03,278 --> 00:15:04,905
Kad es augšupielādējos Krauklī.
173
00:15:05,489 --> 00:15:08,534
Ja arī viņa nezināja, tad tikai tāpēc,
ka nebija izdomājusi līdz galam.
174
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Gāla mani vaino tajā,
kas notika ar Reiču. Ar viņiem.
175
00:15:15,207 --> 00:15:19,962
Bet es par viņu attiecībām
uzzināju tikai tajā vakarā.
176
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
Ja jūs neesat vainīgs, kurš tad ir?
177
00:15:22,881 --> 00:15:25,259
Uz šo jautājumu vienkāršas atbildes nav.
178
00:15:26,426 --> 00:15:29,805
Reizēm dusmoties ir vieglāk,
nekā pieņemt patiesību.
179
00:15:30,389 --> 00:15:35,435
Un patiesība būtu,
ka Reičs visu zināja, vai ne?
180
00:15:36,520 --> 00:15:42,401
Zināja, ka attiecības nav lemtas.
Viņai neteica un izvēlējās būt kopā.
181
00:15:43,527 --> 00:15:45,279
Sirdij nepavēlēsi.
182
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
Mēs visi kādā brīdī esam ļāvušies
maģiskajai domāšanai.
183
00:15:51,410 --> 00:15:55,622
Jūs baidāties,
ka Gāla kļūs par mani, ziedosies Plānam.
184
00:15:55,622 --> 00:15:56,582
Tā nenotiks.
185
00:15:56,582 --> 00:15:58,876
Vismaz kamēr viņai līdzās būsiet jūs.
186
00:15:58,876 --> 00:16:01,712
Viņai ir ļoti svarīgas jūsu domas.
187
00:16:18,061 --> 00:16:19,646
Beggar's Lament.
188
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Smalki.
189
00:16:22,900 --> 00:16:24,860
Šis nolūza.
Tas taču nevar būt gliemežvāks?
190
00:16:26,612 --> 00:16:27,654
Jā, droši vien ir gan.
191
00:16:32,326 --> 00:16:33,410
Gribat ienākt?
192
00:16:35,746 --> 00:16:38,373
Mums ir aka. Varat dzert, cik tik lien.
193
00:16:38,373 --> 00:16:42,044
Šis ir jūsu akas ūdens.
Mēs tikai to filtrējam.
194
00:16:42,544 --> 00:16:45,339
Varbūt tajā ir vietējie organismi,
kurus mūsu ķermenis nepanes.
195
00:16:45,339 --> 00:16:47,049
Un varbūt inde.
196
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
Pareizi darāt, ka uzmanāties.
197
00:16:51,970 --> 00:16:54,223
Un es biju ļoti skarba pret Hari.
198
00:16:55,307 --> 00:16:57,184
Atnācu, lai par to atvainotos.
199
00:16:57,184 --> 00:16:59,061
Viņš cenšas izglābt visu cilvēci.
200
00:16:59,770 --> 00:17:02,272
Es arī. Tos, kas ir pelnījuši.
201
00:17:03,440 --> 00:17:05,901
Man ir pāris kuģu. Lēnie.
202
00:17:07,194 --> 00:17:10,280
Mēs lidojam meklēt mums līdzīgos
un vedam viņus šurp.
203
00:17:13,742 --> 00:17:15,452
Un mums ir mūsu mentālā bāka.
204
00:17:16,118 --> 00:17:20,123
Mēs dzirdam, kā Redzošie ir atraduši mūs
un nežēlīgi cenšas nokļūt šeit.
205
00:17:20,123 --> 00:17:22,667
Parasti viņu kuģiem tas ir par tālu,
206
00:17:22,667 --> 00:17:25,462
vai arī viņus noķer tie,
no kuriem viņi bēg.
207
00:17:25,462 --> 00:17:28,423
Un mēs esam spiesti klausīties,
kā viņu balsis izdziest.
208
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Es atvainojos, bet mēs varam to mainīt.
209
00:17:33,512 --> 00:17:35,973
Es zinu, ka varat mums palīdzēt
tikt pie lēcienkuģa,
210
00:17:35,973 --> 00:17:38,559
lai es sasniegtu
tūkstošiem Redzošo vairāk.
211
00:17:39,685 --> 00:17:42,980
Mēs varētu viņus izmantot,
slīpēt viņu prasmes,
212
00:17:42,980 --> 00:17:44,773
pielabot jūsu laika skalu.
213
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
Tas pat varētu izrādīties taisnīgi.
214
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
Es tikai gribētu,
lai tur nebūtu iesaistīts Hari Seldons.
215
00:17:52,489 --> 00:17:54,741
Jūs gan interesanti atvainojaties.
216
00:17:54,741 --> 00:17:59,496
Tu esi unikāla, Gāla Dornika.
Otru tādu esmu neesmu redzējusi.
217
00:18:00,080 --> 00:18:03,125
Parasti, kad kāds man tā saka,
viņš kaut ko grib.
218
00:18:03,125 --> 00:18:04,751
Un es esmu tāda pati.
219
00:18:05,669 --> 00:18:07,880
Taču es tev piedāvāšu kaut ko pretī.
220
00:18:08,589 --> 00:18:09,673
Paklausīsimies.
221
00:18:10,716 --> 00:18:12,050
Es labāk parādīšu.
222
00:18:12,050 --> 00:18:16,638
Tev ir ļoti īpašs prāts.
Es gribētu pa to paklīst.
223
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Kas...
224
00:18:26,231 --> 00:18:27,900
Šis ir Sinnakss. Kā jūs...
225
00:18:28,859 --> 00:18:33,864
Ūdens tev izraisa spēcīgas asociācijas.
Es uzlēju ūdeni - es atvainojos -,
226
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
un tavs prāts tev pateica,
ka tu esi iemetusies ūdenī.
227
00:18:36,658 --> 00:18:40,204
Smarža no gliemežvāka manā kabatā
palīdzēja tavam prātam pārcelties turp.
228
00:18:40,996 --> 00:18:44,166
Ja ilūziju noenkuro, tā kļūst spēcīgāka.
229
00:18:44,166 --> 00:18:47,753
Mēs nebūtu varējuši Salvoras mīļoto -
šķiet, Hugo - radīt no nekā.
230
00:18:47,753 --> 00:18:50,047
Mums bija vajadzīgs Lorons,
kurš viņu notēlo.
231
00:18:51,006 --> 00:18:52,674
Bet mazā meitene tronī?
232
00:18:52,674 --> 00:18:57,221
Tev viņai nebija jāpieskaras,
un Hari pamanīja, ka trūkst ēnas, vai ne?
233
00:18:57,221 --> 00:18:58,889
Jūs mani aizvedāt uz manu planētu.
234
00:18:58,889 --> 00:19:03,143
Gribējāt, lai atgriežos bērnībā?
Kļūstu vārgāka?
235
00:19:03,143 --> 00:19:06,730
Vecās mājas uzplēš vecās rētas.
Un šķiet, ka tev rētu ir papilnam.
236
00:19:07,814 --> 00:19:10,984
Re - lai būtu godīgi,
es tev atklāšu savējās.
237
00:19:12,528 --> 00:19:16,740
Es baidos no nāves. Tās ir paralizējošas
bailes, stiprākas par parastām.
238
00:19:17,282 --> 00:19:18,492
Tagad!
239
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
- Jūs mani piespiedāt!
- Mans prāts nespēj pārvietot priekšmetus,
240
00:19:23,497 --> 00:19:25,749
taču tu to vari izdarīt manā vietā.
241
00:19:26,917 --> 00:19:29,419
Tavs Mūlis vīzijā tevi nežņaudza.
242
00:19:29,962 --> 00:19:32,840
Tavs prāts nodomāja "au!",
un pārsprāga asinsvadi.
243
00:19:32,840 --> 00:19:33,799
To izdarīji tu.
244
00:19:37,261 --> 00:19:38,470
Tu ātri mācies.
245
00:19:40,639 --> 00:19:44,101
Paskat! Tu jūties atvieglota,
ka neliki man vilties.
246
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
Tā ir vājība.
247
00:19:45,310 --> 00:19:48,272
Domāju, ka Hari to pret tevi pielietojis
ne reizi vien.
248
00:19:48,272 --> 00:19:51,066
Jūs vienmēr runājat tā,
it kā es Hari sekotu. Tā nav!
249
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Nu beidz. Tavs prāts no vienas vietas
ir ar viņa pirkstu nospiedumiem.
250
00:19:54,862 --> 00:19:58,824
Viņš tevi neuzskatīs par līdzvērtīgu,
kaut arī tu esi pārāka par viņu.
251
00:19:59,783 --> 00:20:01,159
Un arī par mani.
252
00:20:01,159 --> 00:20:03,453
Gāla, es neesmu vesela.
253
00:20:04,079 --> 00:20:07,207
Es skatos uz saviem ļaudīm un domāju,
kas ar viņiem bez manis notiks.
254
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Kas varētu viņus vadīt.
255
00:20:09,168 --> 00:20:10,669
Mani ļaudis tev sekotu.
256
00:20:10,669 --> 00:20:12,754
Jūs no manis to nevarat prasīt.
257
00:20:12,754 --> 00:20:15,632
Skaidrs, ka varu.
Tāpēc jau tu šurp atlidoji.
258
00:20:15,632 --> 00:20:20,012
Tu pat vari viņus saukt par Otro Fondu,
ja neizdomāsi kaut ko interesantāku.
259
00:20:20,012 --> 00:20:23,307
Tu man parādīji nākotni,
un es aizvien esmu par to satriekta.
260
00:20:23,307 --> 00:20:27,186
Pat ja viņš ir 100 gadu tāla nākotne,
šis Mūlis mani satrauc.
261
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
Tāpēc, lūk, ko es piedāvāju.
262
00:20:29,396 --> 00:20:31,732
Es savus bērnus nodošu tev.
263
00:20:32,649 --> 00:20:37,571
Es tevi mācīšu, padarīšu spēcīgāku,
došu ieročus, lai spēj aizstāvēt viņus.
264
00:20:37,571 --> 00:20:41,658
Un šie paši ieroči
saglabās dzīvību tavai meitai.
265
00:20:42,993 --> 00:20:45,162
Un pretī jūs gribat...
266
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
Šī planēta pieder Mentāliķiem.
267
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Mans piedāvājums ir domāts tikai tev.
268
00:20:54,463 --> 00:20:56,757
Hari Seldons netiks iekļauts.
269
00:21:12,523 --> 00:21:13,649
Un...
270
00:21:18,987 --> 00:21:22,241
Te nekā nav.
Spirit, apstiprini šīs koordinātas!
271
00:21:25,369 --> 00:21:27,246
Labi. Seldon, un ko tālāk?
272
00:21:28,288 --> 00:21:30,457
Jā, tas galīgi nešķiet kā vajag.
273
00:21:32,876 --> 00:21:34,878
Bļāviens! Spirit, palaist pašdiagnostiku!
274
00:21:37,506 --> 00:21:38,715
Jā.
275
00:21:38,715 --> 00:21:41,260
Nē. Nu beidz, tā nevar! Ne šodien!
276
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Piekāst.
277
00:21:44,388 --> 00:21:46,598
Beki! Mierīgi.
278
00:21:46,598 --> 00:21:50,394
Ei. Es tā gribēju - apstāties kosmosā
bez iespējas atgriezties.
279
00:21:51,854 --> 00:21:55,941
Beki! Nē, Beki. Nomierinies, labi?
280
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
Es esmu tikai ziņnesis. Vai...
281
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
Kas, ellē, ir tas?
282
00:22:30,642 --> 00:22:33,145
Jums tiešām nepatīk sēdēt mierā, ko?
283
00:22:33,145 --> 00:22:34,271
Nē.
284
00:22:35,564 --> 00:22:37,858
- Kā jūs atpūšaties?
- Patrulējot.
285
00:22:42,821 --> 00:22:44,448
Jums noteikti ir grūti -
286
00:22:45,657 --> 00:22:49,328
domāt par trešo krīzi,
kamēr Termins piedzīvo otro.
287
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
Viņi uzvarēs.
288
00:22:52,497 --> 00:22:53,665
Citādi nevar.
289
00:22:54,208 --> 00:22:56,919
Lai gan man ir sajūta,
ka es palīdzu jums veidot armiju
290
00:22:56,919 --> 00:22:59,379
cīņai ar tieši tiem cilvēkiem,
kurus zvērēju sargāt.
291
00:22:59,379 --> 00:23:04,801
Mans nolūks nav cīnīties ar Pirmo Fondu.
Mums tikai viņi jāpabiksta, kad vajadzīgs.
292
00:23:04,801 --> 00:23:08,555
Un Seifa Hari Seldons?
Viņš pats viņus nepabikstīs?
293
00:23:08,555 --> 00:23:11,183
Es izrediģēju viņa pamatzināšanas.
294
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
Viņš zina tikai daļu Plāna.
295
00:23:13,810 --> 00:23:17,731
Bet ir tikpat gudrs kā jūs.
Vai pārējo viņš nevarētu nojaust?
296
00:23:17,731 --> 00:23:22,277
Un ko tāds cilvēks kā es darītu,
ja neko negribētu atstāt nejaušības varā?
297
00:23:23,153 --> 00:23:26,281
Ir svarīgi, lai otrs Seldons
neuzzina par jūsu eksistenci.
298
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
Tas ir izšķirīgi.
Viņa informācijai jābūt ierobežotai.
299
00:23:29,284 --> 00:23:31,828
Bet viņu vienalga vajadzētu novērot -
katram gadījumam.
300
00:23:31,828 --> 00:23:33,664
Izklausās pievilcīgi.
301
00:23:38,043 --> 00:23:40,462
Pirmradiants un Seifs ir savienoti,
vai ne?
302
00:23:42,297 --> 00:23:44,800
Tie savā veidā sazinās.
303
00:23:44,800 --> 00:23:48,345
Jūs taču nevarētu izmantot radiantu,
lai Seifu no šejienes izspiegotu, ko?
304
00:23:48,345 --> 00:23:52,641
Otram Seldonam ir
kas līdzīgs radianta kopijai.
305
00:23:52,641 --> 00:23:53,725
Kas līdzīgs.
306
00:23:53,725 --> 00:23:56,562
Taču patiesībā tas ir tikai viens -
mums abiem.
307
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Tā kvantu daba
tam liek pastāvēt ārpus telplaika.
308
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
Tas ir tas pats objekts
divās dažādās vietās.
309
00:24:03,652 --> 00:24:07,865
Tāpēc ieskatīties tajā
nozīmē ieskatīties viņa kārtīs.
310
00:24:09,074 --> 00:24:10,826
Kur jūs vispār to radiantu paslēpāt?
311
00:24:12,202 --> 00:24:14,913
Kad jūtat vēstures vilkmi, paraujiet.
312
00:24:14,913 --> 00:24:16,456
Paraujiet uz augšu!
313
00:24:20,961 --> 00:24:22,004
Mēs noķērām zivi!
314
00:24:22,004 --> 00:24:24,256
Redzu. Kas par skaistuli!
315
00:24:26,800 --> 00:24:28,010
Hari, man ir priekšlikums.
316
00:24:29,678 --> 00:24:33,307
Kamēr mēs sēdējām dīkā,
ir notikušas pārrunas.
317
00:24:33,807 --> 00:24:36,435
Piedodiet, Hari.
Es zinu, ka jums tas būs smagi.
318
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Mentāliķi sekos tikai kādam no savējiem.
319
00:24:39,479 --> 00:24:42,107
Ja jūs tiešām uzskatāt,
ka Otrais Fonds sākas te,
320
00:24:42,107 --> 00:24:43,734
jums jāļauj man vadīt.
321
00:24:43,734 --> 00:24:46,028
Ko viņa par to apsolīja, Gāla?
322
00:24:46,862 --> 00:24:49,740
Solīja palīdzēt izglābt Salvoru?
323
00:24:49,740 --> 00:24:52,409
Viņa lika jums noticēt,
ka tas ir iespējams?
324
00:24:52,409 --> 00:24:54,745
Ziniet, šī sieviete jums var iedvest visu.
325
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
Jūs nevarat zināt,
vai tie vispār ir jūsu vārdi.
326
00:24:57,331 --> 00:25:00,501
Varbūt par to jāpadomā šķirti,
lai nomierinās prāti.
327
00:25:00,501 --> 00:25:04,087
Kas notika Makoda Meisā uz Helikona, Hari?
328
00:25:04,087 --> 00:25:05,339
Kad bijāt jauns.
329
00:25:05,339 --> 00:25:09,092
Vai viņai bija bail,
kad aizvedāt viņu uz tuksnesi
330
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
un viņa putekļos ieraudzīju
trīspirkstu pēdu nospiedumus?
331
00:25:12,638 --> 00:25:14,056
Redzat, ko viņa dara?
332
00:25:14,556 --> 00:25:16,975
Jūs nevarat ļaut,
lai šī sieviete jūs savažo.
333
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
- Hari!
- Nē, jums jāsaprot.
334
00:25:18,852 --> 00:25:21,605
Ja viņa var kontrolēt jūsu...
335
00:25:23,815 --> 00:25:28,570
Ja nevarat uzticēties savam prātam,
kas vēl jums atliek?
336
00:25:34,368 --> 00:25:35,369
Hari!
337
00:25:36,620 --> 00:25:39,748
- Jūties labi?
- Vainīga kosmozonu maiņa.
338
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Un varbūt es par daudz ieķēru.
339
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Liksim tevi gulēt.
340
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Nu re.
341
00:25:47,548 --> 00:25:48,841
Guli nu.
342
00:25:49,758 --> 00:25:52,427
Tu esi labs cilvēks, Konstanta.
343
00:25:57,933 --> 00:25:59,643
Re, kādi našķi. Bez maksas?
344
00:25:59,643 --> 00:26:03,313
Tie rieksti maksā Sivennas nedēļas algu.
345
00:26:03,313 --> 00:26:04,815
Bet skats...
346
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
Tas gan ir par brīvu.
347
00:26:09,152 --> 00:26:11,113
Kas par skatu!
348
00:26:13,282 --> 00:26:15,158
Vai nav tipiski Impērijai?
349
00:26:15,158 --> 00:26:17,953
Un es domāju, ka tas atbilst mums -
350
00:26:18,537 --> 00:26:23,667
kā mēs lidojošā kulbā izklaidējam publiku.
351
00:26:26,628 --> 00:26:27,504
Konstanta.
352
00:26:28,922 --> 00:26:33,969
Manā kabatā ir maisiņš Vordalīna putekļu.
353
00:26:33,969 --> 00:26:36,722
- Zinu. Vai gribi, lai es...
- Nē.
354
00:26:38,056 --> 00:26:39,224
Vai aizskalosi tos?
355
00:26:39,808 --> 00:26:43,228
Es... es nedomāju, ka man pietiks spēka.
356
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
Tu man palūdzi.
357
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Es teiktu, ka spēks ir pietiekams.
358
00:26:53,447 --> 00:26:57,492
Es vairāk nekā gadsimtu
esmu bijis dzērājs un narkomāns.
359
00:26:57,492 --> 00:26:59,494
Pienācis laiks kaut kam jaunam.
360
00:27:00,370 --> 00:27:03,498
Es esmu pieņēmis vīnu
no Hari Seldona rokām,
361
00:27:03,498 --> 00:27:05,751
un nekas saldāks vairs nevar būt.
362
00:27:06,668 --> 00:27:09,213
Piekrītu. Un, atzīst viņš to vai ne,
363
00:27:09,213 --> 00:27:12,508
es zinu, ka arī manu tēvu aizkustināja
Pravieša klātbūtne.
364
00:27:13,258 --> 00:27:17,304
Viņa plānam ir mērķis,
un mums visiem tajā ir sava vieta.
365
00:27:17,304 --> 00:27:20,974
Sermaks to varbūt nesaprot,
bet tavai ticībai ir nozīme.
366
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Patiešām.
367
00:27:21,975 --> 00:27:24,937
Tā ir... tīra.
368
00:27:25,521 --> 00:27:27,189
Par manu noteikti tīrāka.
369
00:27:28,190 --> 00:27:32,402
Es neesmu pārliecināts, vai tas, pie kā
šos gadus esmu turējies, maz ir ticība.
370
00:27:32,402 --> 00:27:33,570
Es nesaprotu.
371
00:27:33,570 --> 00:27:39,201
Kad Hari Seldons iznāca no Seifa,
es viņu redzēju pats savām acīm.
372
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
Mums visiem, kas tur bijām,
bija pierādījums.
373
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
Bet tu un tava paaudze
374
00:27:44,248 --> 00:27:48,210
varēja paļauties tikai uz nostāstiem.
375
00:27:48,794 --> 00:27:50,170
Uz folkloru.
376
00:27:50,170 --> 00:27:54,925
Tā atšķiras paļaušanās no ticības.
377
00:27:54,925 --> 00:28:00,556
Es paļāvos uz to, ko redzēju,
bet ticība ir lielāks solījums.
378
00:28:01,557 --> 00:28:05,060
Un tev vienmēr ir bijusi ticība, Konstanta.
379
00:28:08,230 --> 00:28:14,403
Un manu paļaušanos tā... pārspēj.
380
00:28:16,613 --> 00:28:18,866
Apsveicu, gariniek Verisof.
381
00:28:20,325 --> 00:28:23,287
Jūsu Trantora apmeklējums
ir pagarināts uz nenoteiktu laiku.
382
00:28:36,717 --> 00:28:40,721
Viņš ir sasaucis Galaktikas padomi?
Patricieši nekad nepamet savu laktu.
383
00:28:40,721 --> 00:28:45,601
Viņi ir maitasputni, kas saož maitu,
tikai vēl neviens nav nomiris.
384
00:28:52,691 --> 00:28:54,985
Impērijas ļaudis!
385
00:28:57,738 --> 00:29:01,491
Atļaušos teikt, neviens vairs neatceras,
kāpēc tika uzbūvēta šī arēna.
386
00:29:01,491 --> 00:29:02,993
Asiņaina sporta dēļ.
387
00:29:03,493 --> 00:29:07,748
Trantorieši šajās tribīnēs saspiedās
vaigu pie vaiga, lai redzētu cīņu.
388
00:29:07,748 --> 00:29:10,751
Akmenī tika izgrebtas gropes,
389
00:29:10,751 --> 00:29:13,921
lai kalpiem būtu vieglāk iztīrīt
sarecējušās asinis.
390
00:29:14,588 --> 00:29:19,343
Taču es jūs esmu ataicinājis
uz cita veida asins sajaukšanos.
391
00:29:19,343 --> 00:29:24,348
Šo arēnu bija iecienījusi Vinoseta,
Kleona I māte
392
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
un pēdējā galaktikas imperatore.
393
00:29:26,517 --> 00:29:32,773
Kad ģenētiskā dinastija - mana dinastija -
nomainīja Kleona dinastiju,
394
00:29:32,773 --> 00:29:36,318
Vinosetas piemiņa tika pamesta novārtā.
395
00:29:37,110 --> 00:29:39,655
Vairs mēs viņu neaizmirsīsim!
396
00:29:53,085 --> 00:29:55,879
Imperatores un imperatori
kļūst par statujām.
397
00:29:56,463 --> 00:29:59,508
Es pats dažām esmu pozējis.
Iespējams, esat tās redzējuši.
398
00:30:00,801 --> 00:30:02,427
Taču arī es esmu cilvēks
399
00:30:03,595 --> 00:30:06,431
un mana sirds sitas tāpat kā jūsējā.
400
00:30:08,684 --> 00:30:11,395
Ļaujiet jūs iepazīstināt ar kādu,
401
00:30:12,354 --> 00:30:15,899
kura manai cilvēka sirdij
liek sisties straujāk.
402
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Tā ir Sereta Viens.
403
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
Mākoņa Domīnijas karaliene.
404
00:30:24,491 --> 00:30:28,579
Redziet, Vinoseta nebūs
Trantora pēdējā imperatore.
405
00:30:30,873 --> 00:30:35,043
Paklanieties
savai jaunajai imperatorei Seretai I.
406
00:30:45,053 --> 00:30:46,972
Ja kādam vēl nav skaidrs,
407
00:30:48,223 --> 00:30:50,559
es izbeidzu ģenētisko dinastiju.
408
00:30:53,478 --> 00:30:57,232
Vismaz mēs ēdām labi,
kamēr dzīres vēl ritēja.
409
00:31:06,533 --> 00:31:09,328
Es pateicos Impērijam
par laipno uzņemšanu.
410
00:31:10,412 --> 00:31:12,289
Es gaidu, kad varēšu valdīt viņam līdzās.
411
00:31:13,749 --> 00:31:20,047
Un ziniet visi: ar savu zvērestu
es netieku pielaulāta vienam cilvēkam.
412
00:31:20,631 --> 00:31:23,342
Es tieku pielaulāta
visiem Impērijas ļaudīm.
413
00:31:23,342 --> 00:31:26,595
Un es jums zvēru,
ka jūsu balsis tiks sadzirdētas.
414
00:31:26,595 --> 00:31:29,181
Jūsu lūgumi ir mūsu pienākumi.
415
00:31:29,806 --> 00:31:31,642
Jūsu vajadzības ir mūsu uzdevums.
416
00:31:32,142 --> 00:31:34,645
Mēs jums kalpojam. Mēs jūs mīlam.
417
00:31:34,645 --> 00:31:36,271
Mēs jums piederam.
418
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Kosmiskie.
419
00:33:33,805 --> 00:33:35,182
Kas tu esi?
420
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Kāpēc esi apgānījis Lielo Spietu?
421
00:33:51,448 --> 00:33:52,950
Ei, jūs aizgājāt prom!
422
00:33:52,950 --> 00:33:56,078
Jūs tā nedrīkstat darīt,
mums jūs esat vajadzīgs!
423
00:33:56,078 --> 00:33:57,412
Jūs esat vajadzīgs Gālai.
424
00:33:59,665 --> 00:34:01,083
Telemas vārdi jūs aizskāra.
425
00:34:01,083 --> 00:34:05,087
Par to...
Vai Makoda Meisu? Kas tas bija?
426
00:34:08,297 --> 00:34:12,261
Brīdinājums.
Es nevarēju nedomāt par šo atmiņu.
427
00:34:13,469 --> 00:34:14,804
Izrādās, to darīja viņa -
428
00:34:16,098 --> 00:34:18,266
izrāva to no mana prāta,
429
00:34:18,266 --> 00:34:20,936
lai izmestu sasodītai publiskai apskatei.
430
00:34:20,936 --> 00:34:22,521
Es nezināju.
431
00:34:23,772 --> 00:34:29,485
Jau mūsu piezemēšanās brīdī es zināju,
ka tas viss man zudīs.
432
00:34:30,070 --> 00:34:31,280
Hari...
433
00:34:33,532 --> 00:34:37,034
Viņiem vajadzīgs radiants, Salvora.
Tas ir uz Beggar.
434
00:34:37,619 --> 00:34:39,788
Gāla to noslēpa. Es nezinu, kur.
435
00:34:40,581 --> 00:34:42,123
Tas neizskatīsies kā agrāk.
436
00:34:42,623 --> 00:34:45,418
Atrodiet to, nosargājiet Gālu!
Viņai jūs vajag!
437
00:34:57,014 --> 00:34:59,641
Es ar viņu runāju.
Viņš nav savā ādā. Tev vajadzētu...
438
00:35:02,060 --> 00:35:03,270
Tu mani gaidīji?
439
00:35:04,021 --> 00:35:05,189
Jā. Es...
440
00:35:07,816 --> 00:35:10,694
Es nezinu, kā tas viss ar Hari beigsies,
441
00:35:10,694 --> 00:35:14,907
bet nevar
visu laiku domāt tikai par Plānu.
442
00:35:15,574 --> 00:35:17,492
Ir jāatstāj vieta arī kam citam.
443
00:35:18,327 --> 00:35:19,661
Daudz laimes dzimšanas dienā!
444
00:35:19,661 --> 00:35:21,413
Tas ir augļa gabals.
445
00:35:23,248 --> 00:35:25,083
- Tu man sagādāji dāvanu.
- Jā.
446
00:35:27,836 --> 00:35:28,712
Kā tu zināji?
447
00:35:32,132 --> 00:35:33,300
Telema.
448
00:35:38,096 --> 00:35:39,264
Paldies, Gāla.
449
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Zini, tu varēji ieminēties.
450
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Negribēju, lai tu pārdzīvo.
451
00:35:47,189 --> 00:35:50,859
Turklāt šī ir mana dzimšanas diena
tikai pēc Termina saules cikliem.
452
00:35:50,859 --> 00:35:53,237
Un mēs neesam uz Termina.
453
00:35:53,237 --> 00:35:54,571
Jā. Es...
454
00:35:56,573 --> 00:35:59,785
Es visu laiku domāju, ka viss būtu citādi,
ja es būtu nonākusi tur.
455
00:36:01,245 --> 00:36:03,121
Man prieks, ka tev bija Mari un Abass.
456
00:36:03,705 --> 00:36:05,916
Žēl, ka nevaru viņiem pateikties.
457
00:36:08,460 --> 00:36:09,461
Ir jau labi.
458
00:36:12,381 --> 00:36:13,465
Es vairs neesmu tur.
459
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
Es esmu te.
460
00:36:21,181 --> 00:36:22,724
- Jā.
- Pārējais nav svarīgi.
461
00:36:37,948 --> 00:36:38,949
Nē!
462
00:36:41,785 --> 00:36:42,661
Tas ir viņš.
463
00:36:43,871 --> 00:36:44,746
Viņš lido prom?
464
00:37:10,480 --> 00:37:12,733
Patlaban viņas skatās,
kā jūs lidojat prom.
465
00:37:13,692 --> 00:37:16,612
Salvora ļoti radoši lamājas.
466
00:37:16,612 --> 00:37:19,531
Lorons ar Beggar's Lament lidos,
līdz nebūs viņām redzams,
467
00:37:19,531 --> 00:37:22,242
un tad to nosēdinās,
lai varam turpināt meklējumus.
468
00:37:22,242 --> 00:37:24,411
Mēs atradīsim jūsu pirmradiantu.
469
00:37:24,411 --> 00:37:25,871
Un tad to iznīcināsiet.
470
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Pilnīgi noteikti, un ar prieku.
471
00:37:28,248 --> 00:37:30,375
Gāla ir īsta reģe.
472
00:37:30,375 --> 00:37:32,961
Hari, man nevajag jūsu kaleidoskopu.
473
00:37:32,961 --> 00:37:37,216
Pirms brīža
es no viņām aizgāju ķildas vidū.
474
00:37:38,050 --> 00:37:40,761
- Vai uz to mani pamudinājāt jūs?
- Labs jautājums.
475
00:37:41,261 --> 00:37:43,972
Tas neizskatās pēc jums, vai ne?
Pamest debates.
476
00:37:43,972 --> 00:37:48,310
Ko tālāk?
Man jālūdz saudzēt manu dzīvību?
477
00:37:49,770 --> 00:37:52,564
Jūs ienīstat visus,
kas nespēj to, ko jūs, vai ne?
478
00:37:52,564 --> 00:37:54,191
Jūs pētāt sistēmas.
479
00:37:55,484 --> 00:37:57,194
Jūs zināt, kā rīkojas jūsējie.
480
00:37:57,194 --> 00:38:00,447
Vardarbība
pret katru novirzi no vairākuma,
481
00:38:00,447 --> 00:38:05,285
izmantošana, cietsirdība,
noslēpumi, slepkavība.
482
00:38:05,285 --> 00:38:07,996
Slepkavība? Jūs nosodāt slepkavību?
483
00:38:07,996 --> 00:38:09,206
Liekule!
484
00:38:09,206 --> 00:38:10,457
Šī nav slepkavība.
485
00:38:10,457 --> 00:38:13,210
Es nemūžam nenogalinātu kādu no savējiem.
486
00:38:13,210 --> 00:38:15,212
Gāla uzzinās, ka to izdarījāt.
487
00:38:15,212 --> 00:38:16,296
Un Salvora.
488
00:38:16,296 --> 00:38:18,882
Es nosaku, ko Gāla un Salvora zina.
489
00:38:18,882 --> 00:38:21,552
Viņas iepazīstinās
ar mūsu nostādni nāves jautājumā.
490
00:38:21,552 --> 00:38:23,971
Kā mēs nogalinām tikai tad,
kad nepieciešams.
491
00:38:23,971 --> 00:38:26,557
Lai iegūtu pārtiku vai aizsargātos.
492
00:38:27,391 --> 00:38:29,059
Jūs vispirms mani noslīcināsiet, jā?
493
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Nu jā.
494
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Venik!
495
00:38:35,315 --> 00:38:38,193
Tas Plānu neapturēs. Es aizvien tam ticu.
496
00:38:38,193 --> 00:38:40,028
Es ticu Gālai.
497
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
Neaizej, kamēr viņš nav miris.
498
00:39:27,242 --> 00:39:29,536
Hari, jāiet atpakaļ uz patvertni.
499
00:39:55,812 --> 00:39:57,731
Hari, apstājies!
500
00:40:14,248 --> 00:40:15,332
Hariton Seldon!
501
00:40:15,332 --> 00:40:20,504
Es esmu drošībā. Tur ir sistēma.
Es sapratu matemātiku. Gāju pēc sistēmas.
502
00:40:20,504 --> 00:40:22,506
- Ceļš?
- Tu to neredzi?
503
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Paej nost no tā puikas!
504
00:40:26,760 --> 00:40:31,598
- Dr. Seldon.
- Dr. Tadža! Tieši cerēju jūs satikt.
505
00:40:31,598 --> 00:40:35,227
Mums ir jārunā par jūsu pēdējo publikāciju
un tiem pareģojumiem.
506
00:40:35,227 --> 00:40:36,311
Pareģojumiem?
507
00:40:36,311 --> 00:40:39,565
Universitāte bīstas,
ka jūsu secinājumus var pārprast.
508
00:40:39,565 --> 00:40:41,275
- Kas? Kā?
- Impērija, protams.
509
00:40:41,275 --> 00:40:43,443
- "Visas impērijas sabrūk?"
- Nesaprotu, kā.
510
00:40:43,443 --> 00:40:47,239
Jūs spriežat par nākotni,
par pārmaiņām uzticamās iestādēs,
511
00:40:47,239 --> 00:40:50,701
par idejām, kas raisa domas,
par atšķirīgām idejām, debatēm.
512
00:40:50,701 --> 00:40:52,494
Vai tad tā nav universitātes jēga?
513
00:40:52,494 --> 00:40:55,122
Impērija no tā atrunātu,
minot acīmredzamus iemeslus -
514
00:40:55,122 --> 00:40:57,374
- arī ļoti nopietnus.
- Tātad...
515
00:40:57,374 --> 00:41:00,836
Tātad teikt "visas impērijas sabrūk"
ir valsts nodevība?
516
00:41:00,836 --> 00:41:04,590
Jūs runājat par lielu grupu varu,
kas šīs pārmaiņas radīs.
517
00:41:04,590 --> 00:41:06,300
Jūs runājat par...
518
00:41:06,300 --> 00:41:10,053
- Par evolūciju.
- Dr. Tadža, mēs nesen runājām.
519
00:41:10,846 --> 00:41:13,390
Esmu Dr. Jāna Kaina.
Mēģinu atrast kabinetu.
520
00:41:13,974 --> 00:41:16,018
- Dr. Kaina?
- Jūs esat rektore?
521
00:41:16,602 --> 00:41:20,522
Es pārstāvu Impērijas intereses.
No kuras universitātes jūs pārnākat?
522
00:41:20,522 --> 00:41:24,193
Kaldas.
Varbūtiskā analīze un datu vizualizācija.
523
00:41:24,193 --> 00:41:28,864
Ja brīvu kabinetu nav, es labprāt
ar kādu dalīšos. O! Re, kur viens ir.
524
00:41:29,448 --> 00:41:30,449
Tas ir mans.
525
00:41:31,283 --> 00:41:33,410
Atvainojiet. Domāju, ka ieradīsieties rīt.
526
00:41:33,410 --> 00:41:34,912
Tumsa šķiet tik smaga,
527
00:41:34,912 --> 00:41:37,247
taču gravitācija ir viegla.
Tik pretrunīgi!
528
00:41:37,247 --> 00:41:38,874
Es ar viņu kabinetu nedalīšu.
529
00:41:38,874 --> 00:41:40,501
- Dr. Kaina...
- Mans vārds ir Jāna.
530
00:41:40,501 --> 00:41:44,254
Diez vai būtu prātīgi
dalīt kabinetu ar Dr. Seldonu.
531
00:41:44,254 --> 00:41:46,423
Beidzot par kaut ko esam vienisprātis.
532
00:41:46,423 --> 00:41:49,426
Esmu šeit mazāk par minūti,
bet jau sekmēju saliedētību.
533
00:41:49,426 --> 00:41:52,429
Domāju, jums par psihovēsturi
nav jāuztraucas, Dr. Tadža.
534
00:41:52,429 --> 00:41:56,141
Šobrīd tā nav nekas vairāk
par datubāzes aprakstu.
535
00:41:56,141 --> 00:41:58,101
Tā sabrūk pie mazākā pieskāriena.
536
00:41:58,101 --> 00:42:01,355
Nu, pateikšu dekānam, ka esat ieradusies.
537
00:42:02,648 --> 00:42:04,900
Hari noteikti
ar prieku jums palīdzēs iekārtoties.
538
00:42:04,900 --> 00:42:06,777
- Ko?
- Neuztraucieties, Dr. Seldon.
539
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
Man jūsu teorija šķiet ģeniāla.
540
00:42:09,530 --> 00:42:11,782
Jums tikai tā jāpadara pielietojama.
541
00:42:12,449 --> 00:42:14,618
Mēs kopā darīsim brīnišķīgas lietas.
542
00:42:16,662 --> 00:42:17,829
Kā jums bija vārds?
543
00:42:18,497 --> 00:42:20,082
Ar stipendiju nepietiks.
544
00:42:20,082 --> 00:42:22,292
Nekas.
Paņemsim piecus gadus senus datus,
545
00:42:22,292 --> 00:42:24,670
- pakļausim algoritmam.
- Noslēgtas populācijas.
546
00:42:24,670 --> 00:42:26,922
- Projekcijas salīdzināsim ar datiem.
- Jā.
547
00:42:26,922 --> 00:42:28,006
Ģeniāli!
548
00:42:29,633 --> 00:42:32,052
Mēs atkal esam vienisprātis.
549
00:42:35,639 --> 00:42:39,643
Zini, piedod. Es negribu
vienmēr runāt tikai par darbu.
550
00:42:39,643 --> 00:42:41,395
Kāpēc ne? Tas ir interesanti.
551
00:42:41,395 --> 00:42:45,315
Jā, es... Nē, tas ir, tas...
Jā, tas ir interesanti.
552
00:42:46,233 --> 00:42:48,569
Es tikai prātoju, vai...
553
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
uz Kaldas ir arī Kaina kungs.
554
00:42:54,408 --> 00:42:55,993
Protams, ka ir.
555
00:42:56,493 --> 00:42:57,870
Nuja.
556
00:42:58,370 --> 00:43:00,581
Bet kāpēc tevi interesē mans tēvs?
557
00:43:02,082 --> 00:43:04,835
Tavs tēvs? Nē, es domāju...
558
00:43:04,835 --> 00:43:06,211
Es zinu, ko tu domāji.
559
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Tātad mīti par Helikonu ir patiesi.
560
00:43:13,427 --> 00:43:17,639
Sudrabotais mēness pat lielākos ciniķus
pārvērš par romantiķiem.
561
00:43:18,223 --> 00:43:19,391
Tā vismaz stāsta leģenda.
562
00:43:19,892 --> 00:43:25,856
Ja rīt saules gaismā jutīsies tāpat,
varbūt mēs varēsim sarunāt īstu randiņu.
563
00:43:26,732 --> 00:43:28,066
Varbūt.
564
00:43:28,066 --> 00:43:30,777
Zini, teorētiski. Ja tu piekrīti.
565
00:43:30,777 --> 00:43:32,738
Piekrišana ir mans aicinājums.
566
00:44:04,770 --> 00:44:05,771
Jāna!
567
00:44:05,771 --> 00:44:07,231
- Sveiks!
- Nāc šurp!
568
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
- Skaties!
- Ko tad?
569
00:44:14,404 --> 00:44:15,697
- Gatava?
- Jā.
570
00:44:20,702 --> 00:44:23,622
- Tev izdevās iedarbināt!
- Tas vēl ir primitīvs, bet...
571
00:44:23,622 --> 00:44:25,249
- Bet tas darbosies!
- Jā.
572
00:44:25,249 --> 00:44:26,750
Es zināju, ka tā būs!
573
00:44:29,336 --> 00:44:30,754
Tā ir spīdoša ideja -
574
00:44:31,421 --> 00:44:33,090
šādi vizualizēt datus.
575
00:44:33,090 --> 00:44:34,424
Ielikt tos kvantu ierīcē.
576
00:44:34,424 --> 00:44:38,428
- Bet bez pamatteorijas tā nebūtu nekas.
- Es nekad nespēšu pietiekami pateikties.
577
00:44:41,557 --> 00:44:43,100
Šodien vispār ir liela diena.
578
00:44:43,642 --> 00:44:45,519
Man arī tev ir dāvana.
579
00:44:50,524 --> 00:44:51,567
Gatavs?
580
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
Lai atvērtu šo, nekas nav jāvēzē.
581
00:45:02,411 --> 00:45:03,453
Tiešām?
582
00:45:13,922 --> 00:45:15,215
Kad tad...
583
00:45:15,215 --> 00:45:17,009
- Viņa.
- ... viņa...
584
00:45:17,843 --> 00:45:19,303
Pēc septiņiem mēnešiem.
585
00:45:21,221 --> 00:45:22,389
Ak, Jāna!
586
00:45:47,581 --> 00:45:49,416
- Muļķības!
- Tā ir lieliska iespēja,
587
00:45:49,416 --> 00:45:51,460
- un jūs to zināt.
- Tā ir iespēja jums
588
00:45:51,460 --> 00:45:54,880
- atšūties no manis!
- Šī nav gaiteņa saruna.
589
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Kas notiek?
590
00:45:58,467 --> 00:46:01,011
Ticiet vai ne, bet es nācu ar labām ziņām.
591
00:46:01,011 --> 00:46:04,515
Piedāvāt akadēmisku amatu.
Profesūru jums abiem.
592
00:46:04,515 --> 00:46:07,392
Strīlinga Universitātē uz Trantora!
593
00:46:07,392 --> 00:46:09,978
Kas gleznaini nobēdzināta
pie Impērijas ribām!
594
00:46:09,978 --> 00:46:11,063
Ja paliksiet te,
595
00:46:11,063 --> 00:46:14,566
man ir pavēlēts atsaukt jums finansējumu
un konfiscēt jūsu darbu.
596
00:46:14,566 --> 00:46:17,444
Bet, ja brauksiet,
jūs varēsiet darbu turpināt.
597
00:46:18,403 --> 00:46:22,032
Impērija grib jūsu darbu apskatīt
un atrast tam praktisku pielietojumu.
598
00:46:22,699 --> 00:46:23,951
O, pielietojumu!
599
00:46:24,451 --> 00:46:28,163
Impērijai mūsu darbs būtu vienaldzīgs,
ja jūs nebūtu piečukstējusi pilnas ausis.
600
00:46:28,163 --> 00:46:30,582
Jūs runājat tā,
it kā mēs būtu kaut kas cits!
601
00:46:31,583 --> 00:46:35,587
Mēs visi esam Impērija. Šī iestāde - viss.
602
00:46:35,587 --> 00:46:38,298
Viņi savu okšķerēšanu
pat vairs necenšas slēpt.
603
00:46:38,298 --> 00:46:41,760
Iemāciet saviem spiegiem
nolikt lietas atpakaļ vietā.
604
00:46:41,760 --> 00:46:46,974
Visi izgudrojumi pieder universitātei.
Jūsu ierīces slēpšana ir zādzība!
605
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
Mūsu ierīce vēl nedarbojas.
606
00:46:48,809 --> 00:46:51,353
- Tai nav vērtības.
- Nav svarīgi!
607
00:46:55,732 --> 00:46:58,777
Piedāvājums jums ir izteikts.
Nosacījumi ir izcili.
608
00:46:58,777 --> 00:47:00,529
Jūs būtu muļķi, ja to noraidītu.
609
00:47:02,114 --> 00:47:03,365
Ļaušu jums to pārspriest.
610
00:47:06,910 --> 00:47:07,995
Pārlieciniet viņu.
611
00:47:12,541 --> 00:47:16,420
Viņa ir kā tārps,
kas rāpjas augšā pa kāju varenajiem.
612
00:47:19,381 --> 00:47:22,176
Jo ātrāk nozudīs viņiem pakaļā, jo labāk.
613
00:47:22,176 --> 00:47:25,470
Viņi viņai saka:
"Atvediet mums Seldonu vai ierīci."
614
00:47:25,470 --> 00:47:27,389
Ja neatvedīs neko, viņu nogalinās.
615
00:47:27,389 --> 00:47:30,267
- Es par to nebrīnītos.
- Mums jāapsver viņas piedāvājums.
616
00:47:30,267 --> 00:47:31,518
Viņa pati izlēma.
617
00:47:32,686 --> 00:47:34,605
Nejūti viņai līdzi!
618
00:47:35,480 --> 00:47:36,773
"Mēs visi esam Impērija."
619
00:47:36,773 --> 00:47:39,109
Hari, izbeidz! Klausies.
620
00:47:39,109 --> 00:47:42,571
Jā, Strīlinga Universitāte
ir nobēdzināta pie Impērijas ribām,
621
00:47:43,071 --> 00:47:45,908
un tā ir labākā vieta, kur ietriekt dunci.
622
00:47:45,908 --> 00:47:46,950
Ko?
623
00:47:46,950 --> 00:47:49,536
Uz Kaldas bija rakstnieks Goriks Tarka.
624
00:47:49,536 --> 00:47:53,790
Teicis: "Dievi radīja vīnu, lai atdarītu
tiem, kas nevar atļauties atriebību."
625
00:47:53,790 --> 00:47:57,002
Impērija grib mūs sāpināt,
bet mēs sāpināsim viņus!
626
00:47:57,002 --> 00:47:59,129
Man Goriks Tarka izklausās
nedaudz neapdomīgs.
627
00:47:59,713 --> 00:48:02,090
Tā ir tā jūsu, helikoniešu, nelaime -
gravitācija.
628
00:48:02,090 --> 00:48:04,968
Jūs lidināties pa dzīvi
tajā sasodītajā mēnessgaismā.
629
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
- Jāna.
- Gribi no tā atteikties?
630
00:48:06,678 --> 00:48:09,765
- Es to varu sadauzīt, nomest, samīdīt.
- Nē, nevajag!
631
00:48:09,765 --> 00:48:13,185
Dr. Tadža cīnās par savu dzīvību.
Viņa ir izmisumā.
632
00:48:13,185 --> 00:48:14,978
Viņa izdomās, kā to atņemt.
633
00:48:16,313 --> 00:48:18,148
Braukt uz Trantoru ir drošāk, Hari.
634
00:48:19,191 --> 00:48:23,820
Es nevaru. Es tur nevaru strādāt.
Es tur nosmakšu.
635
00:48:25,864 --> 00:48:27,533
Tad tev šis ir labi jāpaslēpj.
636
00:48:30,994 --> 00:48:32,079
Jāna!
637
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
Jums jānāk man līdzi.
638
00:49:29,136 --> 00:49:30,137
Jāna!
639
00:49:33,390 --> 00:49:34,766
Jāna?
640
00:50:13,096 --> 00:50:14,598
Jūs teicāt, ka būsiet abas.
641
00:50:15,390 --> 00:50:18,810
Ja es to atdošu, viņa būs kopā ar jums.
642
00:50:18,810 --> 00:50:22,648
Man ir labāka doma.
Atdodiet man radiantu, un es izkāpšu.
643
00:50:23,357 --> 00:50:26,568
Mašīna jūs aizvedīs pie viņas.
Viņa gaida.
644
00:50:29,112 --> 00:50:30,656
Viņa gaida. Redzat?
645
00:50:36,745 --> 00:50:37,746
Labi.
646
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Mainu galamērķi.
647
00:50:55,848 --> 00:50:57,641
- Ko jūs izdarījāt?
- Jūs brauksiet līdzi.
648
00:50:57,641 --> 00:50:59,101
Tā nebija runāts, Hari.
649
00:50:59,101 --> 00:51:02,938
Jūs uzlaužat citu cilvēku datus,
bet pati savus sargājat slikti.
650
00:51:02,938 --> 00:51:05,274
Gribat tērēt savu laiku,
virzoties tālāk no Jānas?
651
00:51:05,274 --> 00:51:06,400
Jāna ir mirusi.
652
00:51:06,400 --> 00:51:08,068
- Nē, Hari.
- Viņa ir mirusi.
653
00:51:08,735 --> 00:51:10,696
Mūsu bērns nekad neievilks elpu.
654
00:51:10,696 --> 00:51:12,739
Un jūs mani sūtāt nāvē.
655
00:51:12,739 --> 00:51:13,657
Kāds bērns?
656
00:51:13,657 --> 00:51:17,536
Un tajā sainī ir akmens, nevis prototips.
657
00:51:26,712 --> 00:51:29,548
Viņa ir dzīva. Skatieties!
658
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Tā nav īstenība.
659
00:51:41,310 --> 00:51:45,647
Viņa ir dzīva, Hari. Video ir īsts.
660
00:51:46,148 --> 00:51:49,151
Viņa ir īrētā dzīvoklī pilsētā.
Es jums parādīšu adresi.
661
00:51:49,151 --> 00:51:50,736
Es jutu, kā viņa mirst.
662
00:51:51,445 --> 00:51:53,238
Jūs esat zinātnieks.
663
00:51:53,238 --> 00:51:57,701
Jūs neticat mīlas saišu savienotām sirdīm,
kas jūt otras sāpes.
664
00:51:57,701 --> 00:52:02,706
Viņa neatbalstīja laulību. Teica,
ka tas ir tikai varas parakstīts papīrs.
665
00:52:03,457 --> 00:52:05,167
Taču viņai patika kas praktiskāks.
666
00:52:08,712 --> 00:52:14,134
Viņa bija stāvoklī.
Bērns mūs savienotu uz mūžu.
667
00:52:15,928 --> 00:52:20,933
Par to viņa man pavēstīja, uzdāvinot šo.
668
00:52:23,101 --> 00:52:26,980
Ar to es varēju sajust
viņas un bērna sirdspukstus -
669
00:52:27,856 --> 00:52:30,025
šeit, pie savām krūtīm.
670
00:52:32,611 --> 00:52:37,950
Tie apstājās. Abi reizē.
Neilgi pirms jūsu ultimāta.
671
00:52:37,950 --> 00:52:40,035
Abi signāli. Vakar vakarā.
672
00:52:41,036 --> 00:52:42,120
Kas notika?
673
00:52:46,542 --> 00:52:50,587
Atdodiet radiantu, un tas viss beigsies.
674
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
Es uzlauzu aizslēgu.
675
00:53:01,056 --> 00:53:03,100
Hari, viņai nebija jāmirst.
676
00:53:05,018 --> 00:53:07,521
Es gribēju atgūt valsts īpašumu.
Tās bija manas tiesības.
677
00:53:07,521 --> 00:53:09,815
Viņa apstrīdēja manas pilnvaras.
Es apjuku.
678
00:53:09,815 --> 00:53:11,733
Ierocis izšāva netīšām?
679
00:53:11,733 --> 00:53:12,860
Protams!
680
00:53:12,860 --> 00:53:17,239
Jūs nemākat melot.
Es redzēju, kā jums kaklā uzlec pulss.
681
00:53:17,823 --> 00:53:21,410
- Tāpēc, ka man ir bail.
- Tā gan ir pareiza reakcija.
682
00:53:28,625 --> 00:53:29,751
Kas tie tādi?
683
00:53:29,751 --> 00:53:32,004
- Ganu suņi.
- Ko?
684
00:53:33,088 --> 00:53:34,298
Jūs Jānu noslepkavojāt.
685
00:53:37,885 --> 00:53:41,430
Aizstāvieties.
Argumentējiet, kāpēc jums jāpaliek dzīvai.
686
00:53:42,556 --> 00:53:44,266
Nu! Labāk pasteidzieties.
687
00:53:44,850 --> 00:53:46,935
Ganu suņi viņus jau dzen šurp.
688
00:53:48,353 --> 00:53:52,107
Man nebija iemesla vēlēties viņas nāvi.
Es tikai gribēju prototipu.
689
00:53:52,608 --> 00:53:54,651
Viņa pretojās! Izprovocēja!
690
00:53:54,651 --> 00:53:55,777
Piesieta pie krēsla?
691
00:53:55,777 --> 00:53:57,696
Es nevarēju paredzēt, kas notiks!
692
00:54:00,282 --> 00:54:02,117
Tiešām? Tas būs jūsu attaisnojums?
693
00:54:03,118 --> 00:54:04,411
Jūs neesat vainīga,
694
00:54:04,411 --> 00:54:08,040
jo nevarējāt paredzēt, kas notiks.
695
00:54:08,040 --> 00:54:11,293
Ziniet, dīvaini,
jo manā dzīvē šis jautājums pavīd bieži.
696
00:54:14,338 --> 00:54:15,589
Tie ir mēnessbļauri.
697
00:54:15,589 --> 00:54:19,843
Jā. Viņi lec no tās klints.
698
00:54:20,552 --> 00:54:23,180
Tas ir neparasti -
planētai un mēnesim viena atmosfēra.
699
00:54:23,180 --> 00:54:27,226
Tas ļauj bļauriem uz mēness ganīties,
bet vispirms ir jāpārvar gravitācija.
700
00:54:28,310 --> 00:54:32,814
Tas ir briesmīgs darbs.
Viņiem jābūt ļoti spēcīgiem un ātriem.
701
00:54:33,482 --> 00:54:37,986
Hari, jūs tāds neesat.
Atriebība... Tā nav jūsu dabā.
702
00:54:37,986 --> 00:54:42,282
Nē. Tā bija Jānas dabā. Tas ir par viņu.
703
00:54:50,791 --> 00:54:52,751
Hari, jūs arī mirsiet.
704
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
Kārdinoši, Dr. Tadža.
705
00:55:33,709 --> 00:55:36,587
Strīlingas bibliotēka
ir lielākā uz Trantora.
706
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Mēs sameklējām tekstus, ko lūdzāt.
707
00:55:42,176 --> 00:55:46,388
Goriks Tarka no Kaldas
ir zinātniekam netipisks lūgums.
708
00:55:48,140 --> 00:55:49,975
GORIKS TARKA NO KALDAS
709
00:55:49,975 --> 00:55:51,435
Man viņu ieteica draugs.
710
00:55:53,478 --> 00:55:56,440
Paldies. Ar to man pietiks.
711
00:57:58,145 --> 00:58:00,147
Tulkojis Imants Pakalnietis