1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV
2
00:02:03,540 --> 00:02:07,085
- Sie sind früher auf als sonst.
- Komische Träume.
3
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Viel Zoff mit Fremden.
4
00:02:12,299 --> 00:02:15,844
Liegt an diesem Ort.
Anderer Menschen Träume sickern ein.
5
00:02:15,844 --> 00:02:18,722
Ich bin froh, dass ich kein Mentaler bin.
6
00:02:20,265 --> 00:02:21,517
Ich geh 'n Stück.
7
00:02:40,911 --> 00:02:42,829
Stehst du immer vor Sonnenaufgang auf?
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Ich wollte den Strand sehen.
9
00:02:51,463 --> 00:02:53,882
Wasser ist in den Gedanken deiner Mutter.
10
00:02:53,882 --> 00:02:56,802
- Wie machst du das?
- Das ist Entstimmen.
11
00:02:56,802 --> 00:02:59,805
Man nimmt die Stimme aus der Sprache,
entstimmt sie.
12
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Du redest nur laut nach innen.
13
00:03:05,561 --> 00:03:08,063
- Ist doch dasselbe.
- Ist es nicht.
14
00:03:08,063 --> 00:03:11,483
Tellem lehrte uns,
uns durch Musik zu fokussieren.
15
00:03:11,483 --> 00:03:13,235
Das ist meine Schwingung.
16
00:03:16,238 --> 00:03:19,616
Verinnerliche ich diesen Klang,
entstimme ich sie.
17
00:03:19,616 --> 00:03:21,159
Du hast auch eine.
18
00:03:21,159 --> 00:03:22,578
Jeder hier hat eine.
19
00:03:23,662 --> 00:03:25,122
Ich hab 'ne Pfeife.
20
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
Das ist nicht deine Schwingung.
21
00:03:34,173 --> 00:03:35,507
Wundert mich nicht.
22
00:03:36,383 --> 00:03:38,844
Hast du das alles von Tellem gelernt?
23
00:03:38,844 --> 00:03:43,098
Teilweise. Ich wusste immer schon,
was die Leute denken.
24
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Deswegen ist das passiert.
25
00:03:49,021 --> 00:03:50,189
Ich zeig's dir.
26
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Nein!
27
00:04:01,366 --> 00:04:02,534
Vater!
28
00:04:03,452 --> 00:04:06,455
Ihnen gefiel nicht,
dass ich ihre Gedanken kannte.
29
00:04:06,455 --> 00:04:08,290
Sie richteten meine Familie.
30
00:04:26,141 --> 00:04:28,352
Tellem hat dich gerettet.
31
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
Uns alle.
32
00:04:53,836 --> 00:04:55,212
Es ist ganz still.
33
00:04:55,212 --> 00:04:57,923
Es wird viel geredet, aber entstimmt.
34
00:04:58,340 --> 00:05:00,300
Es laut zu tun, ist unhöflich.
35
00:05:00,676 --> 00:05:02,719
Du erfährst mehr über sie.
36
00:05:29,913 --> 00:05:32,624
Ich konnte alles sehen und spüren,
37
00:05:32,624 --> 00:05:34,126
was sie erlebt haben.
38
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
Den ganzen Schmerz und das Leid.
39
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
Und die Erleichterung.
40
00:05:41,466 --> 00:05:44,595
Nun weißt du,
warum wir uns verstecken müssen.
41
00:05:45,095 --> 00:05:46,471
Wir wissen Dinge.
42
00:05:46,930 --> 00:05:51,101
Dass Könige Lügner sind
und Ehemänner einen betrügen.
43
00:05:51,560 --> 00:05:53,645
Also gibt es zwei Möglichkeiten:
44
00:05:54,062 --> 00:05:57,024
Man kann uns als Götter unter Menschen
45
00:05:57,024 --> 00:05:59,651
oder als Wölfe unter Schafen betrachten.
46
00:05:59,651 --> 00:06:02,404
Das mit den Göttern wird langweilig.
47
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
Und die Wolf-Sache endet tödlich.
48
00:06:06,575 --> 00:06:10,454
Schnell bildet sich eine Meute,
nennt einen Teufel oder Raumdämon
49
00:06:11,038 --> 00:06:14,333
und lässt einen dann ausbluten,
wie Jesiah.
50
00:06:14,917 --> 00:06:18,253
Nach meinem Plan bleiben wir unter uns.
51
00:06:20,547 --> 00:06:24,259
- Wir brauchen Ihre Hilfe.
- Wegen Ihrer Psychohistorik.
52
00:06:25,552 --> 00:06:29,723
In ihrem Kopf sehe ich deutlich:
die Erste Krise, die Zweite Krise,
53
00:06:30,432 --> 00:06:33,143
eine Foundation als Ersatz
für ein gefallenes Imperium.
54
00:06:33,143 --> 00:06:38,649
Hat Ihr Plan vorgesehen, uns aufzusuchen?
Hat er uns die Zweite Foundation genannt?
55
00:06:38,649 --> 00:06:40,275
Ein plausibler Sprung.
56
00:06:40,275 --> 00:06:42,736
Und ich wieder ohne meine Sprungschuhe.
57
00:06:44,196 --> 00:06:45,948
Das ist nicht unsere Schlacht.
58
00:06:45,948 --> 00:06:49,785
Mich interessieren weder das Imperium
noch die Foundations.
59
00:06:49,785 --> 00:06:53,413
- Wir werden nicht Ihre Armee sein.
- Also Opfer.
60
00:06:53,830 --> 00:06:57,918
In vielen Jahren wird ein Mentaler wie Sie
an die Macht gelangen.
61
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Man wird ihn "das Maultier" nennen.
62
00:07:01,046 --> 00:07:04,633
Er wird alles zerstören,
was Sie hier aufgebaut haben.
63
00:07:05,467 --> 00:07:07,636
- Gaal hat es gesehen.
- Gesehen?
64
00:07:09,221 --> 00:07:10,472
Die Zukunft?
65
00:07:10,889 --> 00:07:15,394
Unseresgleichen ist zu so manchem fähig,
aber wahre Vorausahnung?
66
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
- Nein.
- Da irren Sie sich.
67
00:07:17,813 --> 00:07:20,357
Die Zukunft, die Gaal sah, ist echt.
68
00:07:21,525 --> 00:07:23,527
Sie kann sie Ihnen zeigen.
69
00:07:26,530 --> 00:07:28,866
Ich erkenne jede Lüge.
70
00:07:31,326 --> 00:07:32,327
Nur zu.
71
00:07:33,328 --> 00:07:34,288
Ist okay für mich.
72
00:07:36,123 --> 00:07:37,666
Das kann ich nicht sagen.
73
00:07:51,346 --> 00:07:52,556
Habe ich gelogen?
74
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Sie haben es gespürt. Es ist echt.
75
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
Weiß Salvor davon?
76
00:08:13,911 --> 00:08:14,828
Ja.
77
00:08:14,828 --> 00:08:17,164
Deine Tochter und du seid im selben Alter.
78
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Ja, es ist kompliziert.
79
00:08:19,791 --> 00:08:23,045
Ich muss nicht alles wissen.
Nur wie du dich fühlst.
80
00:08:23,045 --> 00:08:27,007
Du willst sie retten, das weiß ich,
weil du sie liebst.
81
00:08:27,716 --> 00:08:31,220
- Wir kennen uns kaum.
- Du denkst, du solltest sie lieben.
82
00:08:31,220 --> 00:08:35,515
Doch du fühlst eine Unsicherheit,
trotz Leibesfrucht und so...
83
00:08:37,058 --> 00:08:38,309
Das ist kompliziert.
84
00:08:39,186 --> 00:08:41,813
Ich kann eine unausweichliche Zukunft
nicht hinnehmen.
85
00:08:41,813 --> 00:08:43,899
Und das solltest du auch nicht.
86
00:08:43,899 --> 00:08:46,652
Unser Handeln muss eine Bedeutung haben.
87
00:08:46,652 --> 00:08:49,321
Das will ich unbedingt glauben können.
88
00:08:49,738 --> 00:08:53,367
Wenn das gerade eben
nicht die Zukunft war, was dann?
89
00:08:55,077 --> 00:08:56,495
Dein Hari...
90
00:08:57,412 --> 00:09:01,416
mag diese für wahrscheinlich halten.
Doch wir beide wissen es nicht.
91
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
Sie wurde durch Wahrnehmungen gefiltert,
die er moduliert hat.
92
00:09:06,171 --> 00:09:09,967
Solange du nicht zu erkundest,
wozu du fähig bist,
93
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
erfährst du nie, was diese Vision war.
94
00:09:14,471 --> 00:09:18,767
Ich kann dir dabei nicht helfen.
Ich muss mich um meine Kinder kümmern.
95
00:09:26,108 --> 00:09:28,569
Salvor hat übrigens heute Geburtstag.
96
00:10:11,278 --> 00:10:15,199
Willkommen auf Trantor.
Wir docken in Kürze an der Ringstation an.
97
00:10:15,616 --> 00:10:18,118
Darf ich Ihnen meine Hand anbieten?
98
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
Ja gerne. Danke.
99
00:10:20,412 --> 00:10:23,332
Ich bin Bruder Constant. Wie heißen Sie?
100
00:10:24,458 --> 00:10:26,919
- Sie-leuchtet-brillant.
- Wie schön.
101
00:10:27,503 --> 00:10:31,048
- Ich hab noch nie einen Spacer getroffen.
- Wir sind menschlich.
102
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
Ja, ich weiß. Ich...
103
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Erstaunlich, dass Gentechnik
solche Resultate erzielen kann.
104
00:10:39,431 --> 00:10:41,808
Eine Kunst, die wir stetig optimieren,
105
00:10:41,808 --> 00:10:46,271
wenngleich sie vor ganzen 600 Jahren
vom Imperium initiiert wurde,
106
00:10:46,688 --> 00:10:49,399
als unsere Dienstbarkeit begründet wurde.
107
00:10:51,902 --> 00:10:53,487
Ein Wahnsinnsausblick!
108
00:10:53,487 --> 00:10:56,782
- Trantor ist der Mittelpunkt der Galaxis?
- Nein.
109
00:10:56,782 --> 00:11:01,203
Diese Auszeichnung gebührt
einem supermassereichen Schwarzen Loch.
110
00:11:01,703 --> 00:11:06,166
Und selbst im bildlichen Sinn
würde ich dies verneinen.
111
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Ob so ein Ort je untergehen könnte?
112
00:11:08,961 --> 00:11:13,549
Die Zirkulation greift zuerst
an den äußeren Rändern an.
113
00:11:14,341 --> 00:11:19,805
Es wird noch eine Weile dauern,
bevor der Verfall das Herz erreicht.
114
00:11:41,535 --> 00:11:44,496
Willkommen auf Trantor,
dem Stolz des Imperiums.
115
00:11:44,496 --> 00:11:47,291
Wird das Imperium uns akzeptieren?
116
00:11:47,291 --> 00:11:50,252
Rechnen Sie lieber mit Widerstand.
117
00:11:51,420 --> 00:11:54,047
Willkommen auf Trantor,
Auge des Imperiums.
118
00:11:55,507 --> 00:11:59,970
Ich hätte nicht im Traum gedacht,
dass ich diesen Ort je wiedersehe.
119
00:12:02,556 --> 00:12:05,601
Verzeih, das klang eigenartig.
120
00:12:08,312 --> 00:12:11,023
Ich hab mir das als Kind so vorgestellt.
121
00:12:13,984 --> 00:12:15,819
An die Linie herantreten!
122
00:12:18,197 --> 00:12:20,407
Willkommen auf Trantor. Kommen Sie.
123
00:12:24,953 --> 00:12:28,457
- Anlass des Besuchs?
- Ich vertrete die Äußere Weite
124
00:12:28,457 --> 00:12:31,668
als Gesandter von Terminus.
Ersuche diplomatische Kontakte.
125
00:12:31,668 --> 00:12:33,921
Die Äußere Weite? Ausgefallen!
126
00:12:33,921 --> 00:12:38,008
Bedauerlicherweise erkennt das Imperium
einige Planeten nicht mehr an.
127
00:12:38,008 --> 00:12:40,594
Ja, die sogenannten "Barbarischen Welten".
128
00:12:41,720 --> 00:12:46,099
Das Thema, auf das wir Barbaren
hier eingehen wollen,
129
00:12:46,099 --> 00:12:47,309
Timandra.
130
00:12:48,769 --> 00:12:53,982
Sie bekommen ein Übergangsvisum.
Meldung morgen beim Officium Externa.
131
00:12:53,982 --> 00:12:55,192
Durch den Scanner gehen!
132
00:12:58,195 --> 00:13:01,323
- Sie gehören zusammen?
- Wir sind nicht verheiratet.
133
00:13:01,323 --> 00:13:03,742
Sie laufen unter seinem Visum.
134
00:13:03,742 --> 00:13:05,035
Danke, Timandra.
135
00:13:06,203 --> 00:13:08,705
Sie war furchterregend, aber nett.
136
00:13:08,705 --> 00:13:09,873
Weitergehen, bitte.
137
00:13:09,873 --> 00:13:14,503
Hier steht,
unser Hotel ist das Sunside Station 1.12.
138
00:13:14,503 --> 00:13:15,420
Respektiert...
139
00:13:15,420 --> 00:13:17,631
Wir gehen noch nicht ins Hotel.
140
00:13:17,631 --> 00:13:20,551
Missionsarbeit
bietet nicht viele Vorteile.
141
00:13:20,551 --> 00:13:24,596
Aber heute Abend
sind wir im Auge des Imperiums,
142
00:13:25,347 --> 00:13:28,308
auf der Spesenrechnung des Propheten.
143
00:13:31,270 --> 00:13:35,357
Die "feindseligen" Hellseher
scheinen Sie nicht zu beunruhigen.
144
00:13:35,357 --> 00:13:39,319
Gaal kümmert sich um Tellem.
Ich hab nur unsere Chancen geschmälert.
145
00:13:41,655 --> 00:13:46,743
Meine Zehen sind zum ersten Mal
seit 200 Jahren in klarem kühlem Wasser.
146
00:13:47,119 --> 00:13:48,328
Ach ja.
147
00:13:49,371 --> 00:13:51,874
Die neuen Zehen. Wo sind die noch mal her?
148
00:13:54,418 --> 00:13:56,211
Deswegen sind Sie her:
149
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
Eine kleine lockere Inquisition.
150
00:14:00,215 --> 00:14:03,385
Na ja, Sie waren unsterblich,
mehr oder weniger.
151
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
Einen Körper zu haben,
macht Sie verwundbarer.
152
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Weshalb hat sie das getan?
Wer auch immer sie war.
153
00:14:11,310 --> 00:14:14,688
Ich vermute,
Sie werden es mir gleich sagen.
154
00:14:14,688 --> 00:14:19,693
- Ich sehe keinen Vorteil.
- Vielleicht war es meine Botschaft.
155
00:14:19,693 --> 00:14:24,489
Eine Erlösergeschichte
verlangt nach Tod und Auferstehung.
156
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Sie hatten Ihre Auferstehung: das Gewölbe.
157
00:14:29,870 --> 00:14:32,998
Na schön, gut,
Sie haben eine andere Erklärung.
158
00:14:33,582 --> 00:14:37,377
Eine gegenteilige Erklärung.
Vielleicht befürchtete jemand,
159
00:14:37,377 --> 00:14:39,588
dass Sie alles auf Zahlen reduzieren.
160
00:14:40,088 --> 00:14:43,425
Vielleicht wollte jemand,
dass Sie involviert werden.
161
00:14:45,594 --> 00:14:48,055
- Sie mögen mich nicht.
- Hab ich nicht gesagt.
162
00:14:48,055 --> 00:14:50,140
Wegen meines Einflusses auf Gaal.
163
00:14:50,724 --> 00:14:52,768
Sie soll nicht vergessen,
164
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
dass es überall Menschen gibt,
die sie retten will.
165
00:14:57,314 --> 00:15:00,567
- Gaal war brutal.
- Sie wusste nicht, dass Sie wach sind.
166
00:15:00,567 --> 00:15:04,905
Sie hatte das schon mal erlebt.
Bei meinem Upload auf die Raven.
167
00:15:05,489 --> 00:15:08,951
Wenn sie's nicht wusste,
hat sie nicht nachgedacht.
168
00:15:10,327 --> 00:15:13,789
Gaal gibt mir die Schuld dafür,
was Raych passiert ist.
169
00:15:13,789 --> 00:15:15,123
Ihnen beiden.
170
00:15:15,123 --> 00:15:19,962
Aber ich hab vor jener Nacht
nichts von ihrer Beziehung gewusst.
171
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
Wer ist dann schuld?
172
00:15:22,673 --> 00:15:25,717
Darauf gibt es keine einfache Antwort, Salvor.
173
00:15:26,426 --> 00:15:29,805
Wütend zu sein ist leichter,
als sich der Wahrheit zu stellen.
174
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
Die da wäre?
175
00:15:33,058 --> 00:15:35,435
Raych wusste Bescheid, richtig?
176
00:15:36,645 --> 00:15:38,188
Dass sie verloren waren.
177
00:15:38,772 --> 00:15:42,860
Er hat es für sich behalten.
Er wollte mit ihr zusammen sein.
178
00:15:43,735 --> 00:15:45,279
Das Herz will, was es will.
179
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
Wir haben uns alle mal
in Wunschdenken ergangen.
180
00:15:51,410 --> 00:15:55,622
Sie haben Angst,
dass Gaal sich im Plan verrennt.
181
00:15:55,622 --> 00:15:58,876
Das wird sie nicht,
solange Sie für sie da sind.
182
00:15:58,876 --> 00:16:01,712
Was Sie von ihr halten,
ist ihr zu wichtig.
183
00:16:11,972 --> 00:16:13,098
Klopf, klopf.
184
00:16:18,061 --> 00:16:19,646
Die Beggar's Lament.
185
00:16:20,147 --> 00:16:21,440
Sehr schön.
186
00:16:22,232 --> 00:16:24,860
Ach... Das ist abgegangen. Eine Seepocke?
187
00:16:26,695 --> 00:16:28,322
Wahrscheinlich schon, ja.
188
00:16:32,451 --> 00:16:34,286
Möchten Sie reinkommen?
189
00:16:35,913 --> 00:16:38,373
Du kannst aus unserem Brunnen trinken.
190
00:16:38,373 --> 00:16:42,461
Es stammt von dort.
Wir leiten es durch einen Stufenfilter,
191
00:16:42,461 --> 00:16:45,339
falls wir endemische Organismen
nicht vertragen.
192
00:16:45,339 --> 00:16:47,466
Und du prüfst es auf Gifte.
193
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
Es ist klug, vorsichtig zu sein.
194
00:16:51,970 --> 00:16:54,515
Ich war sehr streng in Bezug auf Hari.
195
00:16:55,349 --> 00:16:59,686
- Ich will mich entschuldigen.
- Er versucht, die Menschheit zu retten.
196
00:16:59,686 --> 00:17:02,272
Ich auch. Jene, die es verdienen.
197
00:17:03,440 --> 00:17:06,026
Ich habe ein paar Schiffe, nur Kähne.
198
00:17:07,194 --> 00:17:10,739
Wir suchen Menschen wie uns
und bringen sie hierher...
199
00:17:13,825 --> 00:17:16,036
Und wir haben unsere mentale Bake.
200
00:17:16,453 --> 00:17:20,123
Wir hören sehende Menschen,
die versuchen, hierherzufinden.
201
00:17:20,540 --> 00:17:22,667
Meist ist es zu weit für die Schiffe.
202
00:17:22,667 --> 00:17:25,462
Oder sie werden erwischt
von ihren Peinigern.
203
00:17:25,838 --> 00:17:28,841
Und wir hören, wie ihre Stimmen verhallen.
204
00:17:30,592 --> 00:17:33,512
Tut mir leid, aber das könnten wir ändern.
205
00:17:33,512 --> 00:17:37,099
Ich weiß, du könntest uns
zu einem Sprungschiff verhelfen,
206
00:17:37,099 --> 00:17:39,601
damit ich Tausende Sehende erreiche.
207
00:17:39,601 --> 00:17:42,980
Wir könnten mit ihnen
ihre Fertigkeiten verbessern,
208
00:17:42,980 --> 00:17:46,900
deine Zeitachse optimieren.
Wir würden aufrichtig handeln.
209
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
Ich wünschte nur,
Hari Seldon wäre nicht dabei.
210
00:17:52,865 --> 00:17:54,741
Ungewöhnliche Entschuldigung.
211
00:17:54,741 --> 00:17:59,496
Du bist einzigartig, Gaal Dornick.
Ich kenne keine wie dich.
212
00:18:00,080 --> 00:18:03,125
Wenn jemand das zu mir sagt,
will er etwas.
213
00:18:03,458 --> 00:18:07,880
Das ist bei mir nicht anders.
Aber ich biete dir dafür etwas an.
214
00:18:08,589 --> 00:18:09,673
Was denn?
215
00:18:10,716 --> 00:18:12,050
Ich zeige es dir.
216
00:18:12,551 --> 00:18:16,638
Du hast einen besonderen Geist.
Ich möchte darin herumreisen.
217
00:18:22,644 --> 00:18:23,687
Was...
218
00:18:26,231 --> 00:18:28,775
Das ist Synnax. Woher wussten Sie...
219
00:18:28,775 --> 00:18:31,445
Wasser bewirkt
heftige Assoziationen bei dir.
220
00:18:31,445 --> 00:18:33,864
Ich habe dich nass gemacht, entschuldige.
221
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
Du dachtest,
du wärst ins Wasser gesprungen.
222
00:18:36,658 --> 00:18:40,204
Das hat der Geruch
meiner Seepocke bewirkt.
223
00:18:40,996 --> 00:18:44,166
Wahre diese Illusion.
Die Illusion wird besser.
224
00:18:44,166 --> 00:18:47,753
Wir konnten Salvors Mann
nicht aus dem Nichts erschaffen.
225
00:18:47,753 --> 00:18:50,047
Wir brauchten Loron dafür.
226
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
Und das Mädchen auf dem Thron?
227
00:18:52,674 --> 00:18:57,221
Du hast sie nicht berührt
und Hari fiel der fehlende Schatten auf.
228
00:18:57,221 --> 00:19:01,892
Sollte mich meine Heimatwelt
in die Kindheit zurückversetzen?
229
00:19:01,892 --> 00:19:05,020
- Mich schwächen?
- Altes Heim öffnet alte Wunden.
230
00:19:05,020 --> 00:19:07,147
Davon hast du mehr als genug.
231
00:19:07,898 --> 00:19:10,984
Der Fairness wegen
offenbare ich dir meine:
232
00:19:12,528 --> 00:19:17,282
Ich habe eine lähmende Angst vor dem Tod,
schlimmer als die gängige.
233
00:19:17,282 --> 00:19:18,492
Jetzt!
234
00:19:21,203 --> 00:19:23,539
- Sie waren das!
- Mein Geist bewegt nichts.
235
00:19:23,539 --> 00:19:26,416
Aber das macht nichts,
wenn du es für mich tust.
236
00:19:26,917 --> 00:19:29,878
Dein Maultier hat dich nicht
durch eine Vision gewürgt.
237
00:19:29,878 --> 00:19:32,840
Dein Geist dachte: "Au!",
und die Blutgefäße sind geplatzt.
238
00:19:32,840 --> 00:19:33,799
Du warst das.
239
00:19:37,678 --> 00:19:39,179
Du bist schnell.
240
00:19:40,722 --> 00:19:44,142
Ich seh's dir an:
Erleichtert, nicht enttäuscht zu haben.
241
00:19:44,142 --> 00:19:45,310
Eine Schwäche.
242
00:19:45,310 --> 00:19:48,272
Hari hat sie sicher oft
gegen dich eingesetzt.
243
00:19:48,272 --> 00:19:51,066
Ich folge Hari nicht,
auch wenn Sie das denken.
244
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Dein Geist ist vollgeschmiert
mit seinen Fingerabdrücken.
245
00:19:54,862 --> 00:19:58,824
Er erkennt dich nicht an,
obwohl du ihm überlegen bist,
246
00:19:59,825 --> 00:20:01,159
genauso wie mir.
247
00:20:01,493 --> 00:20:03,453
Gaal, ich bin nicht gesund.
248
00:20:04,162 --> 00:20:07,207
Was würde aus meinen Gefährten
ohne mich werden,
249
00:20:07,207 --> 00:20:09,084
wer könnte sie anführen?
250
00:20:09,084 --> 00:20:12,754
- Dir würden sie folgen.
- Das können Sie nicht verlangen.
251
00:20:12,754 --> 00:20:15,632
Natürlich.
Deswegen bist du hierhergekommen.
252
00:20:15,632 --> 00:20:19,428
Du kannst sie sogar
die Zweite Foundation nennen.
253
00:20:19,970 --> 00:20:23,307
Du hast mir die Zukunft gezeigt,
sie lässt mich schaudern.
254
00:20:23,307 --> 00:20:27,186
Trotz 100 Jahren Entfernung
beunruhigt mich das Maultier.
255
00:20:27,811 --> 00:20:31,815
Das ist also mein Angebot:
Ich überlasse dir meine Kinder.
256
00:20:32,649 --> 00:20:37,571
Ich schule dich, mache dich stärker,
damit du sie beschützen kannst.
257
00:20:37,571 --> 00:20:41,658
Dadurch kannst du auch
deine Tochter am Leben erhalten.
258
00:20:42,993 --> 00:20:45,162
Und im Gegenzug wollen Sie dafür...
259
00:20:47,289 --> 00:20:49,791
Dieser Planet gehört den Mentalen.
260
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Dieses Angebot gilt dir und nur dir.
261
00:20:54,463 --> 00:20:56,757
Hari Seldon wird nicht involviert.
262
00:21:12,606 --> 00:21:13,774
Und...
263
00:21:19,112 --> 00:21:20,197
Hier ist nichts.
264
00:21:20,531 --> 00:21:22,241
Spirit, die Koordinaten!
265
00:21:25,494 --> 00:21:27,246
Okay, Seldon. Was jetzt?
266
00:21:28,288 --> 00:21:30,457
Das hier fühlt sich nicht gut an.
267
00:21:33,001 --> 00:21:33,836
Scheiße!
268
00:21:33,836 --> 00:21:36,046
Spirit, Selbstdiagnose durchführen!
269
00:21:38,882 --> 00:21:41,260
Nein, nicht das. Nicht heute!
270
00:21:41,677 --> 00:21:42,845
So ein Mist!
271
00:21:44,388 --> 00:21:47,432
Beki. Ruhig, Kleine.
272
00:21:47,933 --> 00:21:51,770
Ich wollte im Nirgendwo abschmieren,
nie wieder nach Hause kommen.
273
00:21:51,770 --> 00:21:53,897
Beki. Nein!
274
00:21:53,897 --> 00:21:57,818
Beki! Ruhig bleiben.
Ich bin nur der Bote. Nicht...
275
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
Was ist das?
276
00:22:30,642 --> 00:22:33,145
Sie sitzen nicht gern still, was?
277
00:22:33,145 --> 00:22:34,354
Nein.
278
00:22:35,564 --> 00:22:38,442
- Was tun Sie zur Entspannung?
- Patrouillieren.
279
00:22:42,905 --> 00:22:45,032
Es muss schwer für Sie sein.
280
00:22:45,657 --> 00:22:49,328
Die Dritte Krise anzugehen,
während Terminus vor der Zweiten steht.
281
00:22:50,078 --> 00:22:51,496
Sie werden siegen.
282
00:22:52,581 --> 00:22:53,832
Das müssen sie.
283
00:22:54,208 --> 00:22:56,919
Auch wenn ich das Gefühl habe,
Ihnen zu helfen,
284
00:22:56,919 --> 00:22:59,379
die zu bekämpfen,
die ich beschützen wollte.
285
00:22:59,379 --> 00:23:02,591
Wir wollen nicht
die Erste Foundation bekämpfen.
286
00:23:02,591 --> 00:23:04,801
Wir wollen sie nur anspornen.
287
00:23:04,801 --> 00:23:08,555
Und der Hari im Gewölbe
wird sie nicht genug anspornen?
288
00:23:08,555 --> 00:23:11,183
Ich habe sein Wissen überarbeitet.
289
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
Er kennt nur einen Teil des Plans.
290
00:23:13,810 --> 00:23:17,731
Aber er ist so schlau wie Sie.
Erahnt er nicht den Rest?
291
00:23:17,731 --> 00:23:22,486
Was würde einer wie ich tun,
wenn er nichts dem Zufall überlassen will?
292
00:23:23,153 --> 00:23:26,281
Der andere Seldon darf nicht wissen,
dass es Sie gibt.
293
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
Er darf nicht zu viel wissen.
294
00:23:29,284 --> 00:23:33,664
- Deshalb wollen Sie ihn überwachen.
- Würde ich gern.
295
00:23:38,126 --> 00:23:40,462
Der Primärradiant und das Gewölbe
sind vernetzt.
296
00:23:42,381 --> 00:23:44,800
Irgendwie kommunizieren sie.
297
00:23:44,800 --> 00:23:48,345
Können Sie das Gewölbe
von hier aus ausspionieren?
298
00:23:48,804 --> 00:23:52,641
Der andere Seldon
hat wohl eine Art Duplikat des Radianten.
299
00:23:52,641 --> 00:23:53,725
Eine Art...
300
00:23:53,725 --> 00:23:56,562
Tatsächlich gibt es nur einen.
Den haben wir beide.
301
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Seine Quantennatur
platziert ihn außerhalb der Raumzeit.
302
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
Derselbe Gegenstand an zwei Orten.
303
00:24:03,652 --> 00:24:07,865
Dort hineinzusehen heißt,
ihm in die Karten zu sehen.
304
00:24:09,157 --> 00:24:10,826
Wo haben Sie ihn versteckt?
305
00:24:12,202 --> 00:24:14,913
Wenn Sie einen Ruck spüren, ziehen Sie.
306
00:24:14,913 --> 00:24:16,456
Nach oben.
307
00:24:21,295 --> 00:24:24,256
- Wir haben einen Fisch!
- Und was für einen!
308
00:24:26,800 --> 00:24:29,094
Hari, ich habe einen Vorschlag.
309
00:24:29,678 --> 00:24:33,724
Während wir unsere Zehen baumeln ließen,
wurde verhandelt.
310
00:24:33,724 --> 00:24:36,435
Tut mir leid, Hari.
Das wird schwer für Sie.
311
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Die Mentalen folgen nur einem der Ihren.
312
00:24:39,479 --> 00:24:43,734
Entsteht die Zweite Foundation hier,
vertrauen Sie mir die Führung an.
313
00:24:43,734 --> 00:24:46,028
Was hat sie dir dafür angeboten, Gaal?
314
00:24:46,862 --> 00:24:49,740
Dass sie dir hilft, Salvor zu retten?
315
00:24:49,740 --> 00:24:54,745
Hat sie dir eingeredet, dass das geht?
Sie kann dir alles in den Kopf setzen.
316
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
Sogar mit den Worten anderer.
317
00:24:57,331 --> 00:25:00,501
Vielleicht sollten wir getrennt
darüber nachdenken.
318
00:25:00,501 --> 00:25:05,339
Was ging in Macoda Mesa auf Helicon vor,
als Sie ein junger Mann waren?
319
00:25:05,339 --> 00:25:09,551
Hatte sie Angst, als Sie sie
mitten ins Nirgendwo gefahren haben?
320
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
Als sie die dreizehigen Spuren
im Sand sah?
321
00:25:12,971 --> 00:25:14,473
Seht ihr, was sie tut?
322
00:25:14,473 --> 00:25:16,975
Ihr dürft euch ihr nicht unterwerfen.
323
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
- Hari.
- Versteht doch!
324
00:25:18,852 --> 00:25:21,605
Wenn sie die Kontrolle hat...
325
00:25:23,815 --> 00:25:28,570
Wenn ihr euren Gedanken nicht
trauen könnt, was bleibt euch dann?
326
00:25:34,368 --> 00:25:35,494
Hari.
327
00:25:36,995 --> 00:25:39,748
- Alles in Ordnung, Hochwürden?
- Nur Spacelag.
328
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Und vielleicht eine Spur Maßlosigkeit.
329
00:25:42,960 --> 00:25:44,378
Ab ins Bett.
330
00:25:45,504 --> 00:25:46,713
Geschafft.
331
00:25:47,673 --> 00:25:48,841
Und hinlegen.
332
00:25:50,259 --> 00:25:52,427
Ihr seid ein feiner Kerl, Constant.
333
00:25:57,933 --> 00:25:59,643
Sind die Snacks inklusive?
334
00:25:59,643 --> 00:26:03,313
Diese Nüsse
kosten einen Wochenlohn auf Siwenna.
335
00:26:03,313 --> 00:26:04,815
Der Ausblick hingegen...
336
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
ist gratis.
337
00:26:09,152 --> 00:26:11,113
Was für eine Aussicht!
338
00:26:13,615 --> 00:26:17,953
- Durch und durch imperial.
- Ja, genau wie wir früher,
339
00:26:18,537 --> 00:26:23,667
in einer fliegenden Karawane
zur Freude des Publikums.
340
00:26:26,628 --> 00:26:27,504
Constant.
341
00:26:28,797 --> 00:26:33,969
Ich habe eine Phiole mit Vordalin
im Futter meiner Tasche.
342
00:26:34,386 --> 00:26:36,722
- Ich weiß. Soll ich...
- Nein.
343
00:26:38,056 --> 00:26:40,475
Könntet Ihr's wegspülen? Ich...
344
00:26:41,685 --> 00:26:43,228
Mir fehlt dazu die Kraft.
345
00:26:49,026 --> 00:26:50,652
Ihr habt mich gebeten.
346
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Das allein ist sehr stark.
347
00:26:53,447 --> 00:26:57,576
Ich bin Trinker und Süchtiger
seit über 100 Jahren.
348
00:26:57,576 --> 00:26:59,494
Zeit für etwas Neues.
349
00:27:00,370 --> 00:27:03,498
Ich bekam Wein
aus der Hand von Hari Seldon,
350
00:27:03,498 --> 00:27:05,751
und nichts wird je feiner schmecken.
351
00:27:06,668 --> 00:27:09,213
Oh ja. Auch wenn er 's nicht zugeben will,
352
00:27:09,213 --> 00:27:13,175
mein Vater war genauso bewegt
von der Gegenwart des Propheten.
353
00:27:13,175 --> 00:27:17,387
In seinem Plan steckt eine Absicht
und wir haben alle einen Platz darin.
354
00:27:17,387 --> 00:27:21,975
Sermak mag es nicht erkennen,
aber Euer Glaube bedeutet etwas.
355
00:27:22,392 --> 00:27:24,937
Er ist rein.
356
00:27:25,521 --> 00:27:28,106
Reiner als der meine, so viel ist sicher.
357
00:27:28,106 --> 00:27:32,402
Wer weiß, ob das Glaube ist,
woran ich mich all die Jahre klammere.
358
00:27:32,402 --> 00:27:33,654
Ich versteh nicht...
359
00:27:33,654 --> 00:27:39,201
Als Hari Seldon aus dem Gewölbe kam,
sah ich ihn mit meinen eigenen Augen.
360
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
Wir alle dort sahen den Beweis.
361
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
Aber Eure Generation und Ihr
362
00:27:44,248 --> 00:27:48,210
konntet Euch nur nach Erzählungen
von anderen richten.
363
00:27:48,794 --> 00:27:50,170
Folklore.
364
00:27:50,170 --> 00:27:54,925
Das ist der Unterschied
zwischen Vertrauen und Glaube.
365
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
Ich habe Vertrauen in das,
was ich gesehen habe.
366
00:27:57,845 --> 00:28:00,722
Doch Glaube ist eine höhere Verpflichtung.
367
00:28:01,557 --> 00:28:05,060
Und Ihr habt immer geglaubt, Constant.
368
00:28:08,230 --> 00:28:14,111
Und darum muss ich mich
für mein Vertrauen schämen.
369
00:28:16,738 --> 00:28:18,365
Gratuliere, Priester Verisof.
370
00:28:20,325 --> 00:28:23,954
Ihr Besuch
wurde auf unbestimmte Zeit verlängert.
371
00:28:36,717 --> 00:28:40,721
Tag hat den Galaktischen Rat einberufen?
Die Patrizier verlassen nie ihren Hort.
372
00:28:40,721 --> 00:28:46,018
Sie sind wie Hyänen, die Aas wittern.
Es muss nur noch jemand sterben.
373
00:28:52,691 --> 00:28:54,985
Bürger des Imperiums!
374
00:28:57,738 --> 00:29:01,491
Ich vermute, keiner von euch weiß,
warum diese Arena erbaut wurde.
375
00:29:01,950 --> 00:29:03,076
Blutsport.
376
00:29:03,493 --> 00:29:07,831
Trantorianer pressten sich in diese Ränge,
um die Kämpfe zu sehen.
377
00:29:07,831 --> 00:29:10,751
Rinnen wurden hier in den Stein gehauen,
378
00:29:10,751 --> 00:29:13,921
damit die Diener
das Blut hinausspülen konnten.
379
00:29:14,588 --> 00:29:19,343
Doch ich rief euch wegen einer anderen Art
der Blutvermischung her.
380
00:29:19,343 --> 00:29:24,348
Diese Arena war ein Lieblingsort Winosets,
der Mutter von Cleon I.
381
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
und der letzten Galaktischen Kaiserin.
382
00:29:26,517 --> 00:29:29,102
Als die Genetische Dynastie,
383
00:29:29,102 --> 00:29:32,773
meine Dynastie, auf die des Cleon folgte,
384
00:29:33,065 --> 00:29:36,318
fiel Winosets Andenken
der Nachlässigkeit anheim.
385
00:29:37,236 --> 00:29:40,280
Wir vernachlässigen ihr Andenken
fortan nicht mehr.
386
00:29:53,085 --> 00:29:55,879
Kaiserinnen und Kaiser werden zu Statuen.
387
00:29:56,463 --> 00:30:00,717
Ich habe für einige Modell gestanden.
Ihr habt sie sicher gesehen.
388
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
Doch ich bin auch ein Mann
389
00:30:03,679 --> 00:30:06,431
und mein Herz schlägt wie das eure.
390
00:30:08,684 --> 00:30:11,687
Gestattet mir, euch jemanden vorzustellen,
391
00:30:12,354 --> 00:30:15,899
der mein menschliches Herz
schneller schlagen lässt.
392
00:30:16,859 --> 00:30:18,360
Dies ist Sareth Eins,
393
00:30:19,611 --> 00:30:21,613
Königin des Wolkendominion.
394
00:30:24,491 --> 00:30:28,579
Ihr seht, Winoset wird nicht
die letzte Kaiserin auf Trantor sein.
395
00:30:30,914 --> 00:30:35,043
Verneigt euch vor eurer neuen Kaiserin,
Sareth I.
396
00:30:45,053 --> 00:30:47,806
Falls es einer noch nicht verstanden hat:
397
00:30:48,223 --> 00:30:50,559
Ich beende die Genetische Dynastie.
398
00:30:53,729 --> 00:30:57,232
Wenigstens speisten wir gut,
solange das Fest andauerte.
399
00:31:06,867 --> 00:31:09,786
Ich danke dem Imperialen für seine Worte.
400
00:31:10,412 --> 00:31:13,665
Ich freue mich darauf,
an seiner Seite zu herrschen.
401
00:31:13,665 --> 00:31:17,628
Und ich will dir und allen hier sagen,
402
00:31:17,628 --> 00:31:20,047
dass ich nicht nur mit einem Mann,
403
00:31:20,589 --> 00:31:23,342
sondern mit allen Bürgern vermählt bin.
404
00:31:23,342 --> 00:31:26,595
Und ich gelobe,
dass eure Stimmen gehört werden.
405
00:31:26,595 --> 00:31:29,181
Eure Anliegen sind unsere Verpflichtung.
406
00:31:29,806 --> 00:31:34,645
Eure Bedürfnisse sind unser Auftrag.
Wir dienen euch. Wir lieben euch.
407
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
Wir gehören zu euch.
408
00:33:27,049 --> 00:33:28,342
Spacer!
409
00:33:33,847 --> 00:33:35,182
Wer bist du?
410
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Warum entweihst du den Heimatschwarm?
411
00:33:51,448 --> 00:33:54,952
Sie sind einfach gegangen.
Das können Sie nicht machen.
412
00:33:55,369 --> 00:33:57,829
Wir brauchen Sie. Gaal braucht Sie.
413
00:33:59,665 --> 00:34:05,087
Was Tellem gesagt hat, nervt Sie.
Das Ganze über Macoda Mesa, was war das?
414
00:34:08,297 --> 00:34:12,469
Den ganzen Morgen konnte ich
die Erinnerung nicht abschütteln.
415
00:34:13,469 --> 00:34:15,013
Anscheinend war sie es,
416
00:34:16,098 --> 00:34:18,266
die es aus meinem Kopf saugte,
417
00:34:18,266 --> 00:34:20,936
um es blutend
der Öffentlichkeit vorzuwerfen.
418
00:34:20,936 --> 00:34:22,521
Ich wusste das nicht.
419
00:34:23,772 --> 00:34:29,485
Gleich bei unserer Landung wusste ich,
dass mir alles entgleiten würde.
420
00:34:30,152 --> 00:34:31,362
Hari...
421
00:34:33,322 --> 00:34:35,284
Sie sind hinter dem Radianten her.
422
00:34:35,868 --> 00:34:37,536
Er ist auf der Beggar's.
423
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Gaal hat ihn versteckt.
Ich weiß nicht, wo.
424
00:34:40,496 --> 00:34:42,206
Er wird anders aussehen.
425
00:34:42,623 --> 00:34:46,043
Beschützen Sie ihn.
Beschützen Sie Gaal. Sie braucht Sie.
426
00:34:57,014 --> 00:35:00,684
Ich hab mit ihm gesprochen.
Er ist verwirrt. Du solltest...
427
00:35:02,144 --> 00:35:03,937
Hast du auf mich gewartet?
428
00:35:03,937 --> 00:35:05,522
Ja, ich...
429
00:35:07,816 --> 00:35:10,694
Ich weiß nicht,
wie das mit Hari weitergeht,
430
00:35:10,694 --> 00:35:14,907
aber es kann nicht immer nur
um den Plan gehen.
431
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
Es muss Zeit für was anderes geben.
432
00:35:18,243 --> 00:35:21,622
Glückwunsch zum Geburtstag.
Ein bisschen Obst.
433
00:35:23,248 --> 00:35:25,751
- Du hast ein Geschenk für mich.
- Ja.
434
00:35:28,045 --> 00:35:29,796
Woher weißt du das?
435
00:35:32,132 --> 00:35:33,300
Tellem.
436
00:35:38,138 --> 00:35:39,264
Danke, Gaal.
437
00:35:41,558 --> 00:35:43,435
Du hättest es erwähnen können.
438
00:35:45,062 --> 00:35:47,105
Ich wollte dich nicht belasten.
439
00:35:47,105 --> 00:35:50,901
Es ist nur mein Geburtstag,
wenn man Terminus-Sonnenzyklen zählt.
440
00:35:50,901 --> 00:35:53,237
Und wir sind nicht auf Terminus.
441
00:35:53,237 --> 00:35:54,571
Ja. Ich...
442
00:35:56,573 --> 00:36:00,536
Ich denke oft darüber nach,
wie es wäre, wär ich dort gelandet.
443
00:36:01,203 --> 00:36:03,622
Gut, dass du Mari und Abbas hattest.
444
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
Ich wünschte, ich könnte ihnen danken.
445
00:36:08,669 --> 00:36:09,878
Ist schon gut.
446
00:36:12,464 --> 00:36:14,174
Ich bin jetzt nicht dort.
447
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
Ich bin hier.
448
00:36:21,932 --> 00:36:23,559
Das ist alles, was zählt.
449
00:36:38,115 --> 00:36:38,949
Nein.
450
00:36:41,785 --> 00:36:43,036
Er ist es.
451
00:36:43,871 --> 00:36:44,746
Will er weg?
452
00:37:10,480 --> 00:37:13,609
Sie beobachten gerade, wie Sie wegfliegen.
453
00:37:13,609 --> 00:37:16,612
Salvor übt sich dabei
in kreativem Fluchen.
454
00:37:16,612 --> 00:37:20,365
Loron landet die Beggar's Lament
außer Ihrer Sichtweite,
455
00:37:20,365 --> 00:37:22,242
dann suchen wir weiter.
456
00:37:22,242 --> 00:37:25,871
- Wir finden Ihren Primärradianten.
- Und zerstören ihn?
457
00:37:26,455 --> 00:37:30,375
Selbstverständlich, mit Freude.
Gaal ist eine wahre Seherin.
458
00:37:30,375 --> 00:37:32,961
Hari, ich brauche Ihr Kaleidoskop nicht.
459
00:37:32,961 --> 00:37:37,633
Vor ein paar Stunden habe ich sie
mitten in einem Streit stehen lassen.
460
00:37:38,050 --> 00:37:41,178
- Haben Sie mich dazu angestoßen?
- Gute Frage.
461
00:37:41,178 --> 00:37:43,972
Sie weichen doch keiner Debatte saus.
462
00:37:44,473 --> 00:37:45,766
Und was jetzt?
463
00:37:47,017 --> 00:37:48,310
Flehe ich um mein Leben?
464
00:37:49,770 --> 00:37:52,564
Sie hassen jeden,
der nicht kann, was Sie können.
465
00:37:52,564 --> 00:37:54,358
Sie studieren Muster.
466
00:37:55,484 --> 00:37:57,194
Sie wissen, was Ihre Sorte tut:
467
00:37:57,194 --> 00:38:00,447
Gewalt gegen jedes Abweichen
von der Mehrheit.
468
00:38:00,739 --> 00:38:05,285
Ausbeutung, Grausamkeit,
Geheimhaltung, Morde...
469
00:38:05,285 --> 00:38:09,206
Morde? Sie verurteilen Mord?
Eine Heuchlerin sind Sie.
470
00:38:09,206 --> 00:38:13,210
Das ist kein Mord.
Ich würde nie eine der meinen töten.
471
00:38:13,210 --> 00:38:16,296
Gaal und Salvor erfahren,
dass Sie das waren.
472
00:38:16,296 --> 00:38:18,882
Ich kontrolliere,
was Gaal und Salvor wissen.
473
00:38:18,882 --> 00:38:21,635
Sie werden unsere Philosophie
des Todes lernen:
474
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Dass wir nur töten, wenn es nötig ist.
475
00:38:24,304 --> 00:38:26,974
Zum Überleben oder zur Selbstverteidigung.
476
00:38:27,391 --> 00:38:29,935
Und vorher ertränken Sie mich?
477
00:38:29,935 --> 00:38:31,186
Ja.
478
00:38:32,771 --> 00:38:33,897
Venik.
479
00:38:35,315 --> 00:38:38,193
Damit endet der Plan nicht.
Ich habe noch Vertrauen.
480
00:38:38,193 --> 00:38:40,279
Ich habe Vertrauen in Gaal.
481
00:38:41,405 --> 00:38:43,282
Geh erst, wenn er tot ist.
482
00:39:27,242 --> 00:39:29,995
Hari, wir müssen in den Schutzraum zurück.
483
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
Hari, stopp!
484
00:40:14,248 --> 00:40:16,750
- Hariton Seldon.
- Ich bin in Sicherheit.
485
00:40:16,750 --> 00:40:20,504
Ich hab das Muster ausgerechnet.
Ich hab mich an den Pfad gehalten.
486
00:40:20,504 --> 00:40:22,506
- Pfad?
- Siehst du ihn nicht?
487
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Geh zur Seite.
488
00:40:26,760 --> 00:40:29,054
Dr. Seldon? Dr. Seldon!
489
00:40:29,054 --> 00:40:31,598
Dr. Tadj,
ich hatte gehofft, Sie zu treffen.
490
00:40:31,598 --> 00:40:34,017
Wir müssen Ihren Artikel besprechen.
491
00:40:34,017 --> 00:40:36,311
- Über diese Prognosen.
- Prognosen?
492
00:40:36,311 --> 00:40:39,565
Ihre Folgerungen
könnten missverstanden werden.
493
00:40:39,565 --> 00:40:41,275
- Von wem?
- Vom Imperium.
494
00:40:41,275 --> 00:40:43,443
- "Alle Imperien gehen unter."
- Wie?
495
00:40:43,443 --> 00:40:47,239
Sie spekulieren über die Zukunft,
Veränderungen der Institutionen,
496
00:40:47,239 --> 00:40:50,701
Ideen, die zu Überlegungen anregen,
zu Debatten...
497
00:40:50,701 --> 00:40:52,494
Der Sinn von Universitäten.
498
00:40:52,494 --> 00:40:57,374
Das Imperium verhindert so etwas
aus offenkundigen und ernsten Gründen.
499
00:40:57,374 --> 00:41:00,836
Halten Sie es für Verrat zu sagen:
"Alle Imperien gehen unter"?
500
00:41:00,836 --> 00:41:04,590
Sie sprechen von der Macht großer Gruppen,
Wandel herbeizuführen.
501
00:41:04,590 --> 00:41:06,300
Sie sprechen hier von...
502
00:41:06,300 --> 00:41:10,053
- Evolution.
- Dr. Tadj, wir sprachen letzte Woche...
503
00:41:10,846 --> 00:41:13,390
Dr. Yanna Kine. Ich suche ein Büro.
504
00:41:13,974 --> 00:41:16,018
- Dr. Kine?
- Sie sind die Verwalterin?
505
00:41:16,602 --> 00:41:20,522
Ich vertrete imperiale Interessen.
Sie wechseln von der Universität...
506
00:41:20,522 --> 00:41:24,193
Calda. Wahrscheinlichkeitsanalyse
und Datenvisualisierung.
507
00:41:24,193 --> 00:41:28,864
Ich kann mir sonst auch ein Büro teilen.
Da ist ja eins.
508
00:41:29,448 --> 00:41:30,449
Meins.
509
00:41:31,283 --> 00:41:33,410
Ich dachte, Sie kommen morgen.
510
00:41:33,410 --> 00:41:34,912
Die Dunkelheit wiegt schwer,
511
00:41:34,912 --> 00:41:37,247
die Schwerkraft ist leicht.
Was ein Gegensatz.
512
00:41:37,247 --> 00:41:38,874
Ich teile mein Büro nicht.
513
00:41:38,874 --> 00:41:40,501
- Dr. Kine...
- Yanna, bitte.
514
00:41:40,501 --> 00:41:44,463
Es ist keine gute Idee,
ein Büro mit Dr. Seldon zu teilen.
515
00:41:44,463 --> 00:41:46,423
Wir sind uns mal einig.
516
00:41:46,423 --> 00:41:49,426
Kaum eine Minute hier
und schon herrscht Eintracht.
517
00:41:49,426 --> 00:41:52,429
Keine Sorge wegen der Psychohistorik,
Dr. Tadj.
518
00:41:52,429 --> 00:41:56,141
Sie entspricht derzeit
kaum mehr als einer Datenbank.
519
00:41:56,141 --> 00:41:58,101
Ein kleiner Stups und sie zerfällt.
520
00:41:58,101 --> 00:42:01,396
Ich sage dem Bereichsleiter,
dass Sie hier sind.
521
00:42:02,773 --> 00:42:04,900
Hari ist Ihnen gern behilflich.
522
00:42:05,192 --> 00:42:06,735
- Was?
- Keine Sorge, Dr. Seldon.
523
00:42:06,735 --> 00:42:08,779
Ihre Theorie ist brillant.
524
00:42:09,530 --> 00:42:12,366
Sie brauchen nur Hilfe,
sie umsetzbar zu machen.
525
00:42:12,366 --> 00:42:15,160
Wir werden gemeinsam Wundervolles leisten.
526
00:42:16,662 --> 00:42:18,413
Wie war Ihr Name noch?
527
00:42:18,997 --> 00:42:20,082
Die Förderung...
528
00:42:20,082 --> 00:42:23,210
Wir können Daten
von vor fünf Jahren verwenden.
529
00:42:23,210 --> 00:42:26,922
Die Prognosen mit echten Daten
einer isolierten Population vergleichen.
530
00:42:26,922 --> 00:42:28,006
Brillant.
531
00:42:30,759 --> 00:42:32,553
Wir gehen konform, erneut.
532
00:42:35,639 --> 00:42:39,643
Es tut mir leid, ich muss nicht immer
nur über die Arbeit reden.
533
00:42:39,643 --> 00:42:41,395
Ach, ist doch interessant.
534
00:42:41,395 --> 00:42:45,315
Ja, nein.
Ich meine, ja, es ist interessant.
535
00:42:46,692 --> 00:42:49,069
Ich fragte mich nur, ob...
536
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
es einen Mister Kine gibt,
zu Hause auf Calda.
537
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Ja, selbstverständlich.
538
00:42:57,202 --> 00:42:58,287
Verstehe.
539
00:42:58,787 --> 00:43:01,415
Aber warum interessiert Sie mein Vater?
540
00:43:02,082 --> 00:43:04,835
Ihr Vater? Nein, ich meinte...
541
00:43:04,835 --> 00:43:06,753
Ich weiß, was Sie meinten.
542
00:43:10,716 --> 00:43:13,343
Dann sind die Mythen über Helicon wahr:
543
00:43:13,343 --> 00:43:17,639
Der silberne Mondschein verwandelt
selbst Zyniker in Romantiker.
544
00:43:18,223 --> 00:43:19,808
So will es die Legende.
545
00:43:19,808 --> 00:43:23,645
Falls Sie auch morgen bei Sonnenschein
noch Interesse haben,
546
00:43:24,062 --> 00:43:26,648
verabreden wir uns vielleicht richtig.
547
00:43:26,648 --> 00:43:28,066
Vielleicht.
548
00:43:28,066 --> 00:43:30,777
Rein theoretisch. Falls Sie konform gehen.
549
00:43:31,278 --> 00:43:33,572
Ich lebe fürs Konformgehen.
550
00:44:04,853 --> 00:44:05,771
Yanna!
551
00:44:05,771 --> 00:44:07,356
- Hallo.
- Komm her.
552
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
- Sieh her!
- Was?
553
00:44:14,404 --> 00:44:15,781
- Bereit?
- Ja.
554
00:44:20,702 --> 00:44:22,496
Du hast es zum Laufen gebracht?
555
00:44:22,496 --> 00:44:26,750
- Es ist rudimentär.
- Es wird funktionieren. Ich wusste es!
556
00:44:29,336 --> 00:44:31,505
Es war eine brillante Idee,
557
00:44:31,505 --> 00:44:34,424
die Daten in ein Quantengerät...
558
00:44:34,424 --> 00:44:36,927
Aber es wäre nichts ohne die Theorie.
559
00:44:36,927 --> 00:44:39,429
Ich werde dir nie genug danken können.
560
00:44:41,557 --> 00:44:45,519
Es ist ein großer Tag für alle.
Ich habe auch etwas für dich.
561
00:44:50,607 --> 00:44:51,817
Bereit?
562
00:44:52,818 --> 00:44:54,653
Kein Klopfen nötig, um das zu öffnen.
563
00:45:02,411 --> 00:45:03,453
Wirklich?
564
00:45:13,922 --> 00:45:15,215
Wann ist...
565
00:45:15,215 --> 00:45:17,009
- Sie.
- Sie.
566
00:45:18,177 --> 00:45:19,595
In sieben Monaten.
567
00:45:21,221 --> 00:45:22,389
Oh, Yanna.
568
00:45:47,581 --> 00:45:49,791
- Blödsinn!
- Nein, eine gute Gelegenheit.
569
00:45:49,791 --> 00:45:54,880
- Für Sie, sich zu verpissen!
- Das ist kein Flurgespräch.
570
00:45:57,841 --> 00:46:01,011
- Was ist hier los?
- Ich hatte gute Neuigkeiten.
571
00:46:01,011 --> 00:46:04,515
Angebote für akademische Posten:
Professuren für Sie beide.
572
00:46:04,515 --> 00:46:07,392
An der Streeling-Universität auf Trantor.
573
00:46:07,392 --> 00:46:09,978
Zwischen den Rippen des Imperiums.
574
00:46:09,978 --> 00:46:14,566
Bleiben Sie hier,
muss ich Ihre Förderung einstellen.
575
00:46:14,566 --> 00:46:17,444
Wenn Sie gehen, können Sie weitermachen.
576
00:46:18,403 --> 00:46:22,032
Das Imperium möchte sehen,
ob Ihre Arbeit nützliche Anwendungen hat.
577
00:46:22,699 --> 00:46:23,951
Anwendungen?
578
00:46:24,451 --> 00:46:28,163
Das würde sie nicht interessieren,
hätten Sie sie nicht darauf gestoßen.
579
00:46:28,163 --> 00:46:31,500
Sie tun,
als wären wir voneinander unabhängig.
580
00:46:31,500 --> 00:46:35,587
Wir sind alle das Imperium.
Diese Institution, alles hier.
581
00:46:35,587 --> 00:46:38,298
Die verwischen nicht mal ihre Spuren.
582
00:46:38,298 --> 00:46:41,760
Bringen Sie Ihren Spionen bei,
Dinge wieder zurückzustellen.
583
00:46:41,760 --> 00:46:46,974
Ihre Erfindungen gehören der Universität.
Den Apparat zu verstecken, ist Diebstahl.
584
00:46:46,974 --> 00:46:48,684
Er funktioniert noch nicht.
585
00:46:48,684 --> 00:46:51,353
- Ist ein Briefbeschwerer.
- Irrelevant!
586
00:46:55,732 --> 00:46:58,777
Das Angebot steht.
Die Bedingungen sind hervorragend.
587
00:46:59,194 --> 00:47:01,405
Sie wären verrückt, es abzulehnen.
588
00:47:02,197 --> 00:47:03,365
Besprechen Sie's.
589
00:47:06,910 --> 00:47:08,287
Überzeugen Sie ihn.
590
00:47:12,541 --> 00:47:16,420
Sie ist ein Wurm,
der am Bein der Mächtigen emporkriecht.
591
00:47:19,381 --> 00:47:22,176
Soll sie in deren Arschloch verschwinden.
592
00:47:22,176 --> 00:47:25,470
Sie sagen ihr:
"Bring uns Seldon oder den Apparat."
593
00:47:25,470 --> 00:47:27,389
Ansonsten töten sie sie.
594
00:47:27,389 --> 00:47:30,267
- Sähe ihnen ähnlich.
- Denken wir darüber nach.
595
00:47:30,267 --> 00:47:32,603
Sie hat sich schon entschieden.
596
00:47:32,603 --> 00:47:34,605
Hab kein Mitleid mit ihr.
597
00:47:35,480 --> 00:47:39,109
- "Wir sind alle das Imperium."
- Hari, Schluss! Hör zu!
598
00:47:39,109 --> 00:47:42,988
Ja, die Streeling-Universität ist
"zwischen den Rippen des Imperiums",
599
00:47:42,988 --> 00:47:45,908
der beste Ort,
um einen Dolch hineinzustoßen.
600
00:47:45,908 --> 00:47:46,950
Was?
601
00:47:46,950 --> 00:47:49,620
Der Autor Gorik Tarka auf Calda sagte:
602
00:47:49,620 --> 00:47:52,122
"Die Götter machten Wein,
um die zu entschädigen,
603
00:47:52,122 --> 00:47:53,790
die keine Rache üben können."
604
00:47:54,333 --> 00:47:57,085
Das Imperium will uns schaden.
Schaden wir denen.
605
00:47:57,085 --> 00:47:59,129
Gorik Tarka klingt verwegen.
606
00:47:59,713 --> 00:48:02,090
Ihr Heliconianer und eure Schwerkraft.
607
00:48:02,090 --> 00:48:04,968
Ihr schwebt durchs Leben
im silbernen Mondschein.
608
00:48:05,469 --> 00:48:08,055
Willst du das aufgeben?
Ich kann's zerschmettern.
609
00:48:08,055 --> 00:48:09,765
- Zertrampeln...
- Nein!
610
00:48:09,765 --> 00:48:13,185
Dr. Tadj kämpft um ihr Leben.
Sie ist verzweifelt.
611
00:48:13,185 --> 00:48:15,896
Sie findet einen Weg, es uns zu nehmen.
612
00:48:16,313 --> 00:48:18,607
Wir sind in Trantor sicherer, Hari.
613
00:48:19,191 --> 00:48:20,776
Das geht nicht.
614
00:48:20,776 --> 00:48:23,820
Ich kann dort nicht arbeiten.
Ich würde ersticken.
615
00:48:26,031 --> 00:48:27,950
Dann versteck das gut.
616
00:48:30,994 --> 00:48:32,120
Yanna.
617
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
Sie müssen mitkommen.
618
00:49:29,303 --> 00:49:30,429
Yanna?
619
00:50:13,347 --> 00:50:14,598
Wo ist sie?
620
00:50:15,390 --> 00:50:18,810
Sie sagten,
wenn ich's Ihnen übergebe, wär sie da.
621
00:50:18,810 --> 00:50:22,940
Eine bessere Idee: Geben Sie mir
den Radianten und ich steige aus.
622
00:50:23,357 --> 00:50:26,568
Der Wagen bringt Sie zu ihr.
Sie wartet schon.
623
00:50:29,279 --> 00:50:30,864
Sie wartet, sehen Sie?
624
00:50:36,745 --> 00:50:37,955
In Ordnung.
625
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Ziel geändert.
626
00:50:55,848 --> 00:50:57,641
- Was soll das?
- Sie kommen mit.
627
00:50:57,641 --> 00:50:59,101
So läuft das nicht.
628
00:50:59,101 --> 00:51:02,354
Sie überwachen andere,
aber schützen eigene Daten nicht.
629
00:51:02,729 --> 00:51:06,400
- Sie entfernen sich weiter von Yanna.
- Sie ist tot.
630
00:51:06,400 --> 00:51:08,318
- Nein, Hari.
- Sie ist tot.
631
00:51:08,735 --> 00:51:12,739
Unser Kind wird nie zur Welt kommen.
Sie wollten mich in den Tod schicken.
632
00:51:12,739 --> 00:51:13,657
Welches Kind?
633
00:51:13,657 --> 00:51:17,536
In diesem Paket ist ein Stein drin,
nicht der Prototyp.
634
00:51:26,712 --> 00:51:29,548
Sie ist am Leben. Sehen Sie.
635
00:51:31,800 --> 00:51:32,968
Das ist nicht echt.
636
00:51:41,310 --> 00:51:42,936
Sie lebt, Hari.
637
00:51:44,646 --> 00:51:46,064
Das Video ist echt.
638
00:51:46,064 --> 00:51:49,151
Sie ist in der Innenstadt.
Wollen Sie die Adresse?
639
00:51:49,568 --> 00:51:51,361
Ich spürte, wie sie starb.
640
00:51:51,361 --> 00:51:53,238
Sie sind Wissenschaftler.
641
00:51:53,238 --> 00:51:57,701
Sie glauben nicht an Liebende,
die den Schmerz des anderen spüren.
642
00:51:58,118 --> 00:52:02,706
Sie sagte, die Ehe sei nur eine Urkunde,
unterschrieben vom Imperium.
643
00:52:03,457 --> 00:52:05,751
Aber sie liebte praktische Dinge.
644
00:52:08,712 --> 00:52:10,380
Sie war schwanger.
645
00:52:11,256 --> 00:52:14,218
Ein Kind, das uns auf ewig binden sollte.
646
00:52:15,928 --> 00:52:20,933
Sie hat es mir eröffnet,
indem sie mir das hier schenkte.
647
00:52:23,101 --> 00:52:26,980
Ich konnte ihren Herzschlag spüren
und den des Babys ebenso.
648
00:52:27,856 --> 00:52:30,025
Genau hier, an meiner Brust.
649
00:52:32,611 --> 00:52:37,950
Es hörte alles auf, auf einen Schlag,
kurz bevor Sie Ihr Ultimatum stellten.
650
00:52:37,950 --> 00:52:40,035
Beide Signale, gestern Nacht.
651
00:52:41,036 --> 00:52:42,454
Was ist passiert?
652
00:52:46,792 --> 00:52:50,587
Geben Sie mir den Radianten,
dann hört das alles auf.
653
00:52:54,049 --> 00:52:56,051
Ich hab die Sicherung gehackt.
654
00:53:01,056 --> 00:53:03,225
Hari, sie sollte nicht sterben.
655
00:53:05,018 --> 00:53:07,980
Ich wollte das Eigentum
der Regierung sicherstellen.
656
00:53:07,980 --> 00:53:09,815
Sie widersetzte sich mir.
657
00:53:09,815 --> 00:53:12,860
- Die Waffe ging versehentlich los?
- Natürlich!
658
00:53:12,860 --> 00:53:17,239
Sie sind 'ne miese Lügnerin.
Ihr Puls beschleunigt sich.
659
00:53:17,823 --> 00:53:21,869
- Weil ich Angst habe.
- Wenigstens mal die richtige Reaktion.
660
00:53:28,625 --> 00:53:30,711
- Was ist das?
- Das sind Schäferhunde.
661
00:53:31,461 --> 00:53:32,671
Was?
662
00:53:33,088 --> 00:53:34,298
Sie haben Yanna getötet.
663
00:53:37,968 --> 00:53:39,428
Verteidigen Sie sich.
664
00:53:40,345 --> 00:53:42,139
Streiten Sie um Ihr Leben.
665
00:53:42,556 --> 00:53:44,766
Na los, beeilen Sie sich besser.
666
00:53:44,766 --> 00:53:46,935
Die Schäferhunde treiben sie her.
667
00:53:48,353 --> 00:53:52,524
Ich war nicht auf ihren Tod aus.
Ich wollte bloß den Prototypen.
668
00:53:52,524 --> 00:53:55,777
- Sie hat mich provoziert.
- Gefesselt an einen Stuhl?
669
00:53:55,777 --> 00:53:57,696
Ich konnte das nicht ahnen.
670
00:54:00,282 --> 00:54:02,534
Haben Sie nichts anderes drauf?
671
00:54:03,118 --> 00:54:06,371
Sie sind nicht verantwortlich,
weil Sie nicht ahnen konnten,
672
00:54:06,371 --> 00:54:08,040
was passieren würde?
673
00:54:08,040 --> 00:54:11,293
Witzig, dieses Thema
taucht in meinem Leben oft auf.
674
00:54:14,338 --> 00:54:16,089
- Das sind Mondfänger.
- Ja.
675
00:54:16,757 --> 00:54:19,843
Sie laufen über die Klippen dort.
676
00:54:20,552 --> 00:54:23,180
Ungewöhnlich, dass Planet
und Mond eine Atmosphäre teilen.
677
00:54:23,180 --> 00:54:27,226
Die Fänger können auf dem Mond grasen,
wenn sie die Schwerkraft überwinden.
678
00:54:28,310 --> 00:54:32,814
Ein wahnsinniger Aufwand. Sie müssen
stark sein und sich blitzschnell bewegen.
679
00:54:33,482 --> 00:54:37,986
Hari, das sind nicht Sie.
Rache liegt nicht in Ihrer Natur.
680
00:54:38,320 --> 00:54:42,282
Nein, aber in Yannas. Das ist für sie.
681
00:54:50,791 --> 00:54:52,751
Hari, Sie werden auch sterben.
682
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
Verlockend, Dr. Tadj.
683
00:55:33,709 --> 00:55:37,129
Die Streelings-Bibliothek
ist die größte auf Trantor.
684
00:55:38,422 --> 00:55:42,092
Wir haben das Werk herausgesucht,
das Sie gewünscht hatten.
685
00:55:42,092 --> 00:55:43,844
Gorik Tarka von Calda.
686
00:55:43,844 --> 00:55:47,139
Eine ungewöhnliche Wahl
für einen Wissenschaftler.
687
00:55:50,058 --> 00:55:51,727
Er wurde mir empfohlen.
688
00:55:53,478 --> 00:55:54,646
Danke.
689
00:55:55,397 --> 00:55:57,357
Das ist genau das Richtige.
690
00:57:58,020 --> 00:58:00,063
Untertitel: Lynn Johansson
691
00:58:00,063 --> 00:58:02,149
Untertitelung: DUBBING BROTHERS