1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:02:03,540 --> 00:02:07,085 - Sie sind früher auf als sonst. - Komische Träume. 3 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Viel Zoff mit Fremden. 4 00:02:12,299 --> 00:02:15,844 Liegt an diesem Ort. Anderer Menschen Träume sickern ein. 5 00:02:15,844 --> 00:02:18,722 Ich bin froh, dass ich kein Mentaler bin. 6 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Ich geh 'n Stück. 7 00:02:40,911 --> 00:02:42,829 Stehst du immer vor Sonnenaufgang auf? 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Ich wollte den Strand sehen. 9 00:02:51,463 --> 00:02:53,882 Wasser ist in den Gedanken deiner Mutter. 10 00:02:53,882 --> 00:02:56,802 - Wie machst du das? - Das ist Entstimmen. 11 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 Man nimmt die Stimme aus der Sprache, entstimmt sie. 12 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Du redest nur laut nach innen. 13 00:03:05,561 --> 00:03:08,063 - Ist doch dasselbe. - Ist es nicht. 14 00:03:08,063 --> 00:03:11,483 Tellem lehrte uns, uns durch Musik zu fokussieren. 15 00:03:11,483 --> 00:03:13,235 Das ist meine Schwingung. 16 00:03:16,238 --> 00:03:19,616 Verinnerliche ich diesen Klang, entstimme ich sie. 17 00:03:19,616 --> 00:03:21,159 Du hast auch eine. 18 00:03:21,159 --> 00:03:22,578 Jeder hier hat eine. 19 00:03:23,662 --> 00:03:25,122 Ich hab 'ne Pfeife. 20 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 Das ist nicht deine Schwingung. 21 00:03:34,173 --> 00:03:35,507 Wundert mich nicht. 22 00:03:36,383 --> 00:03:38,844 Hast du das alles von Tellem gelernt? 23 00:03:38,844 --> 00:03:43,098 Teilweise. Ich wusste immer schon, was die Leute denken. 24 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Deswegen ist das passiert. 25 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Ich zeig's dir. 26 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Nein! 27 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 Vater! 28 00:04:03,452 --> 00:04:06,455 Ihnen gefiel nicht, dass ich ihre Gedanken kannte. 29 00:04:06,455 --> 00:04:08,290 Sie richteten meine Familie. 30 00:04:26,141 --> 00:04:28,352 Tellem hat dich gerettet. 31 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 Uns alle. 32 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 Es ist ganz still. 33 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 Es wird viel geredet, aber entstimmt. 34 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 Es laut zu tun, ist unhöflich. 35 00:05:00,676 --> 00:05:02,719 Du erfährst mehr über sie. 36 00:05:29,913 --> 00:05:32,624 Ich konnte alles sehen und spüren, 37 00:05:32,624 --> 00:05:34,126 was sie erlebt haben. 38 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 Den ganzen Schmerz und das Leid. 39 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Und die Erleichterung. 40 00:05:41,466 --> 00:05:44,595 Nun weißt du, warum wir uns verstecken müssen. 41 00:05:45,095 --> 00:05:46,471 Wir wissen Dinge. 42 00:05:46,930 --> 00:05:51,101 Dass Könige Lügner sind und Ehemänner einen betrügen. 43 00:05:51,560 --> 00:05:53,645 Also gibt es zwei Möglichkeiten: 44 00:05:54,062 --> 00:05:57,024 Man kann uns als Götter unter Menschen 45 00:05:57,024 --> 00:05:59,651 oder als Wölfe unter Schafen betrachten. 46 00:05:59,651 --> 00:06:02,404 Das mit den Göttern wird langweilig. 47 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 Und die Wolf-Sache endet tödlich. 48 00:06:06,575 --> 00:06:10,454 Schnell bildet sich eine Meute, nennt einen Teufel oder Raumdämon 49 00:06:11,038 --> 00:06:14,333 und lässt einen dann ausbluten, wie Jesiah. 50 00:06:14,917 --> 00:06:18,253 Nach meinem Plan bleiben wir unter uns. 51 00:06:20,547 --> 00:06:24,259 - Wir brauchen Ihre Hilfe. - Wegen Ihrer Psychohistorik. 52 00:06:25,552 --> 00:06:29,723 In ihrem Kopf sehe ich deutlich: die Erste Krise, die Zweite Krise, 53 00:06:30,432 --> 00:06:33,143 eine Foundation als Ersatz für ein gefallenes Imperium. 54 00:06:33,143 --> 00:06:38,649 Hat Ihr Plan vorgesehen, uns aufzusuchen? Hat er uns die Zweite Foundation genannt? 55 00:06:38,649 --> 00:06:40,275 Ein plausibler Sprung. 56 00:06:40,275 --> 00:06:42,736 Und ich wieder ohne meine Sprungschuhe. 57 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 Das ist nicht unsere Schlacht. 58 00:06:45,948 --> 00:06:49,785 Mich interessieren weder das Imperium noch die Foundations. 59 00:06:49,785 --> 00:06:53,413 - Wir werden nicht Ihre Armee sein. - Also Opfer. 60 00:06:53,830 --> 00:06:57,918 In vielen Jahren wird ein Mentaler wie Sie an die Macht gelangen. 61 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Man wird ihn "das Maultier" nennen. 62 00:07:01,046 --> 00:07:04,633 Er wird alles zerstören, was Sie hier aufgebaut haben. 63 00:07:05,467 --> 00:07:07,636 - Gaal hat es gesehen. - Gesehen? 64 00:07:09,221 --> 00:07:10,472 Die Zukunft? 65 00:07:10,889 --> 00:07:15,394 Unseresgleichen ist zu so manchem fähig, aber wahre Vorausahnung? 66 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 - Nein. - Da irren Sie sich. 67 00:07:17,813 --> 00:07:20,357 Die Zukunft, die Gaal sah, ist echt. 68 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Sie kann sie Ihnen zeigen. 69 00:07:26,530 --> 00:07:28,866 Ich erkenne jede Lüge. 70 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Nur zu. 71 00:07:33,328 --> 00:07:34,288 Ist okay für mich. 72 00:07:36,123 --> 00:07:37,666 Das kann ich nicht sagen. 73 00:07:51,346 --> 00:07:52,556 Habe ich gelogen? 74 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Sie haben es gespürt. Es ist echt. 75 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 Weiß Salvor davon? 76 00:08:13,911 --> 00:08:14,828 Ja. 77 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 Deine Tochter und du seid im selben Alter. 78 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 Ja, es ist kompliziert. 79 00:08:19,791 --> 00:08:23,045 Ich muss nicht alles wissen. Nur wie du dich fühlst. 80 00:08:23,045 --> 00:08:27,007 Du willst sie retten, das weiß ich, weil du sie liebst. 81 00:08:27,716 --> 00:08:31,220 - Wir kennen uns kaum. - Du denkst, du solltest sie lieben. 82 00:08:31,220 --> 00:08:35,515 Doch du fühlst eine Unsicherheit, trotz Leibesfrucht und so... 83 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 Das ist kompliziert. 84 00:08:39,186 --> 00:08:41,813 Ich kann eine unausweichliche Zukunft nicht hinnehmen. 85 00:08:41,813 --> 00:08:43,899 Und das solltest du auch nicht. 86 00:08:43,899 --> 00:08:46,652 Unser Handeln muss eine Bedeutung haben. 87 00:08:46,652 --> 00:08:49,321 Das will ich unbedingt glauben können. 88 00:08:49,738 --> 00:08:53,367 Wenn das gerade eben nicht die Zukunft war, was dann? 89 00:08:55,077 --> 00:08:56,495 Dein Hari... 90 00:08:57,412 --> 00:09:01,416 mag diese für wahrscheinlich halten. Doch wir beide wissen es nicht. 91 00:09:02,084 --> 00:09:05,462 Sie wurde durch Wahrnehmungen gefiltert, die er moduliert hat. 92 00:09:06,171 --> 00:09:09,967 Solange du nicht zu erkundest, wozu du fähig bist, 93 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 erfährst du nie, was diese Vision war. 94 00:09:14,471 --> 00:09:18,767 Ich kann dir dabei nicht helfen. Ich muss mich um meine Kinder kümmern. 95 00:09:26,108 --> 00:09:28,569 Salvor hat übrigens heute Geburtstag. 96 00:10:11,278 --> 00:10:15,199 Willkommen auf Trantor. Wir docken in Kürze an der Ringstation an. 97 00:10:15,616 --> 00:10:18,118 Darf ich Ihnen meine Hand anbieten? 98 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 Ja gerne. Danke. 99 00:10:20,412 --> 00:10:23,332 Ich bin Bruder Constant. Wie heißen Sie? 100 00:10:24,458 --> 00:10:26,919 - Sie-leuchtet-brillant. - Wie schön. 101 00:10:27,503 --> 00:10:31,048 - Ich hab noch nie einen Spacer getroffen. - Wir sind menschlich. 102 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Ja, ich weiß. Ich... 103 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 Erstaunlich, dass Gentechnik solche Resultate erzielen kann. 104 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 Eine Kunst, die wir stetig optimieren, 105 00:10:41,808 --> 00:10:46,271 wenngleich sie vor ganzen 600 Jahren vom Imperium initiiert wurde, 106 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 als unsere Dienstbarkeit begründet wurde. 107 00:10:51,902 --> 00:10:53,487 Ein Wahnsinnsausblick! 108 00:10:53,487 --> 00:10:56,782 - Trantor ist der Mittelpunkt der Galaxis? - Nein. 109 00:10:56,782 --> 00:11:01,203 Diese Auszeichnung gebührt einem supermassereichen Schwarzen Loch. 110 00:11:01,703 --> 00:11:06,166 Und selbst im bildlichen Sinn würde ich dies verneinen. 111 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 Ob so ein Ort je untergehen könnte? 112 00:11:08,961 --> 00:11:13,549 Die Zirkulation greift zuerst an den äußeren Rändern an. 113 00:11:14,341 --> 00:11:19,805 Es wird noch eine Weile dauern, bevor der Verfall das Herz erreicht. 114 00:11:41,535 --> 00:11:44,496 Willkommen auf Trantor, dem Stolz des Imperiums. 115 00:11:44,496 --> 00:11:47,291 Wird das Imperium uns akzeptieren? 116 00:11:47,291 --> 00:11:50,252 Rechnen Sie lieber mit Widerstand. 117 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Willkommen auf Trantor, Auge des Imperiums. 118 00:11:55,507 --> 00:11:59,970 Ich hätte nicht im Traum gedacht, dass ich diesen Ort je wiedersehe. 119 00:12:02,556 --> 00:12:05,601 Verzeih, das klang eigenartig. 120 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 Ich hab mir das als Kind so vorgestellt. 121 00:12:13,984 --> 00:12:15,819 An die Linie herantreten! 122 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 Willkommen auf Trantor. Kommen Sie. 123 00:12:24,953 --> 00:12:28,457 - Anlass des Besuchs? - Ich vertrete die Äußere Weite 124 00:12:28,457 --> 00:12:31,668 als Gesandter von Terminus. Ersuche diplomatische Kontakte. 125 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 Die Äußere Weite? Ausgefallen! 126 00:12:33,921 --> 00:12:38,008 Bedauerlicherweise erkennt das Imperium einige Planeten nicht mehr an. 127 00:12:38,008 --> 00:12:40,594 Ja, die sogenannten "Barbarischen Welten". 128 00:12:41,720 --> 00:12:46,099 Das Thema, auf das wir Barbaren hier eingehen wollen, 129 00:12:46,099 --> 00:12:47,309 Timandra. 130 00:12:48,769 --> 00:12:53,982 Sie bekommen ein Übergangsvisum. Meldung morgen beim Officium Externa. 131 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 Durch den Scanner gehen! 132 00:12:58,195 --> 00:13:01,323 - Sie gehören zusammen? - Wir sind nicht verheiratet. 133 00:13:01,323 --> 00:13:03,742 Sie laufen unter seinem Visum. 134 00:13:03,742 --> 00:13:05,035 Danke, Timandra. 135 00:13:06,203 --> 00:13:08,705 Sie war furchterregend, aber nett. 136 00:13:08,705 --> 00:13:09,873 Weitergehen, bitte. 137 00:13:09,873 --> 00:13:14,503 Hier steht, unser Hotel ist das Sunside Station 1.12. 138 00:13:14,503 --> 00:13:15,420 Respektiert... 139 00:13:15,420 --> 00:13:17,631 Wir gehen noch nicht ins Hotel. 140 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 Missionsarbeit bietet nicht viele Vorteile. 141 00:13:20,551 --> 00:13:24,596 Aber heute Abend sind wir im Auge des Imperiums, 142 00:13:25,347 --> 00:13:28,308 auf der Spesenrechnung des Propheten. 143 00:13:31,270 --> 00:13:35,357 Die "feindseligen" Hellseher scheinen Sie nicht zu beunruhigen. 144 00:13:35,357 --> 00:13:39,319 Gaal kümmert sich um Tellem. Ich hab nur unsere Chancen geschmälert. 145 00:13:41,655 --> 00:13:46,743 Meine Zehen sind zum ersten Mal seit 200 Jahren in klarem kühlem Wasser. 146 00:13:47,119 --> 00:13:48,328 Ach ja. 147 00:13:49,371 --> 00:13:51,874 Die neuen Zehen. Wo sind die noch mal her? 148 00:13:54,418 --> 00:13:56,211 Deswegen sind Sie her: 149 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Eine kleine lockere Inquisition. 150 00:14:00,215 --> 00:14:03,385 Na ja, Sie waren unsterblich, mehr oder weniger. 151 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 Einen Körper zu haben, macht Sie verwundbarer. 152 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Weshalb hat sie das getan? Wer auch immer sie war. 153 00:14:11,310 --> 00:14:14,688 Ich vermute, Sie werden es mir gleich sagen. 154 00:14:14,688 --> 00:14:19,693 - Ich sehe keinen Vorteil. - Vielleicht war es meine Botschaft. 155 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 Eine Erlösergeschichte verlangt nach Tod und Auferstehung. 156 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Sie hatten Ihre Auferstehung: das Gewölbe. 157 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 Na schön, gut, Sie haben eine andere Erklärung. 158 00:14:33,582 --> 00:14:37,377 Eine gegenteilige Erklärung. Vielleicht befürchtete jemand, 159 00:14:37,377 --> 00:14:39,588 dass Sie alles auf Zahlen reduzieren. 160 00:14:40,088 --> 00:14:43,425 Vielleicht wollte jemand, dass Sie involviert werden. 161 00:14:45,594 --> 00:14:48,055 - Sie mögen mich nicht. - Hab ich nicht gesagt. 162 00:14:48,055 --> 00:14:50,140 Wegen meines Einflusses auf Gaal. 163 00:14:50,724 --> 00:14:52,768 Sie soll nicht vergessen, 164 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 dass es überall Menschen gibt, die sie retten will. 165 00:14:57,314 --> 00:15:00,567 - Gaal war brutal. - Sie wusste nicht, dass Sie wach sind. 166 00:15:00,567 --> 00:15:04,905 Sie hatte das schon mal erlebt. Bei meinem Upload auf die Raven. 167 00:15:05,489 --> 00:15:08,951 Wenn sie's nicht wusste, hat sie nicht nachgedacht. 168 00:15:10,327 --> 00:15:13,789 Gaal gibt mir die Schuld dafür, was Raych passiert ist. 169 00:15:13,789 --> 00:15:15,123 Ihnen beiden. 170 00:15:15,123 --> 00:15:19,962 Aber ich hab vor jener Nacht nichts von ihrer Beziehung gewusst. 171 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 Wer ist dann schuld? 172 00:15:22,673 --> 00:15:25,717 Darauf gibt es keine einfache Antwort, Salvor. 173 00:15:26,426 --> 00:15:29,805 Wütend zu sein ist leichter, als sich der Wahrheit zu stellen. 174 00:15:30,472 --> 00:15:31,723 Die da wäre? 175 00:15:33,058 --> 00:15:35,435 Raych wusste Bescheid, richtig? 176 00:15:36,645 --> 00:15:38,188 Dass sie verloren waren. 177 00:15:38,772 --> 00:15:42,860 Er hat es für sich behalten. Er wollte mit ihr zusammen sein. 178 00:15:43,735 --> 00:15:45,279 Das Herz will, was es will. 179 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 Wir haben uns alle mal in Wunschdenken ergangen. 180 00:15:51,410 --> 00:15:55,622 Sie haben Angst, dass Gaal sich im Plan verrennt. 181 00:15:55,622 --> 00:15:58,876 Das wird sie nicht, solange Sie für sie da sind. 182 00:15:58,876 --> 00:16:01,712 Was Sie von ihr halten, ist ihr zu wichtig. 183 00:16:11,972 --> 00:16:13,098 Klopf, klopf. 184 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 Die Beggar's Lament. 185 00:16:20,147 --> 00:16:21,440 Sehr schön. 186 00:16:22,232 --> 00:16:24,860 Ach... Das ist abgegangen. Eine Seepocke? 187 00:16:26,695 --> 00:16:28,322 Wahrscheinlich schon, ja. 188 00:16:32,451 --> 00:16:34,286 Möchten Sie reinkommen? 189 00:16:35,913 --> 00:16:38,373 Du kannst aus unserem Brunnen trinken. 190 00:16:38,373 --> 00:16:42,461 Es stammt von dort. Wir leiten es durch einen Stufenfilter, 191 00:16:42,461 --> 00:16:45,339 falls wir endemische Organismen nicht vertragen. 192 00:16:45,339 --> 00:16:47,466 Und du prüfst es auf Gifte. 193 00:16:48,509 --> 00:16:50,677 Es ist klug, vorsichtig zu sein. 194 00:16:51,970 --> 00:16:54,515 Ich war sehr streng in Bezug auf Hari. 195 00:16:55,349 --> 00:16:59,686 - Ich will mich entschuldigen. - Er versucht, die Menschheit zu retten. 196 00:16:59,686 --> 00:17:02,272 Ich auch. Jene, die es verdienen. 197 00:17:03,440 --> 00:17:06,026 Ich habe ein paar Schiffe, nur Kähne. 198 00:17:07,194 --> 00:17:10,739 Wir suchen Menschen wie uns und bringen sie hierher... 199 00:17:13,825 --> 00:17:16,036 Und wir haben unsere mentale Bake. 200 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 Wir hören sehende Menschen, die versuchen, hierherzufinden. 201 00:17:20,540 --> 00:17:22,667 Meist ist es zu weit für die Schiffe. 202 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 Oder sie werden erwischt von ihren Peinigern. 203 00:17:25,838 --> 00:17:28,841 Und wir hören, wie ihre Stimmen verhallen. 204 00:17:30,592 --> 00:17:33,512 Tut mir leid, aber das könnten wir ändern. 205 00:17:33,512 --> 00:17:37,099 Ich weiß, du könntest uns zu einem Sprungschiff verhelfen, 206 00:17:37,099 --> 00:17:39,601 damit ich Tausende Sehende erreiche. 207 00:17:39,601 --> 00:17:42,980 Wir könnten mit ihnen ihre Fertigkeiten verbessern, 208 00:17:42,980 --> 00:17:46,900 deine Zeitachse optimieren. Wir würden aufrichtig handeln. 209 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 Ich wünschte nur, Hari Seldon wäre nicht dabei. 210 00:17:52,865 --> 00:17:54,741 Ungewöhnliche Entschuldigung. 211 00:17:54,741 --> 00:17:59,496 Du bist einzigartig, Gaal Dornick. Ich kenne keine wie dich. 212 00:18:00,080 --> 00:18:03,125 Wenn jemand das zu mir sagt, will er etwas. 213 00:18:03,458 --> 00:18:07,880 Das ist bei mir nicht anders. Aber ich biete dir dafür etwas an. 214 00:18:08,589 --> 00:18:09,673 Was denn? 215 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 Ich zeige es dir. 216 00:18:12,551 --> 00:18:16,638 Du hast einen besonderen Geist. Ich möchte darin herumreisen. 217 00:18:22,644 --> 00:18:23,687 Was... 218 00:18:26,231 --> 00:18:28,775 Das ist Synnax. Woher wussten Sie... 219 00:18:28,775 --> 00:18:31,445 Wasser bewirkt heftige Assoziationen bei dir. 220 00:18:31,445 --> 00:18:33,864 Ich habe dich nass gemacht, entschuldige. 221 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 Du dachtest, du wärst ins Wasser gesprungen. 222 00:18:36,658 --> 00:18:40,204 Das hat der Geruch meiner Seepocke bewirkt. 223 00:18:40,996 --> 00:18:44,166 Wahre diese Illusion. Die Illusion wird besser. 224 00:18:44,166 --> 00:18:47,753 Wir konnten Salvors Mann nicht aus dem Nichts erschaffen. 225 00:18:47,753 --> 00:18:50,047 Wir brauchten Loron dafür. 226 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 Und das Mädchen auf dem Thron? 227 00:18:52,674 --> 00:18:57,221 Du hast sie nicht berührt und Hari fiel der fehlende Schatten auf. 228 00:18:57,221 --> 00:19:01,892 Sollte mich meine Heimatwelt in die Kindheit zurückversetzen? 229 00:19:01,892 --> 00:19:05,020 - Mich schwächen? - Altes Heim öffnet alte Wunden. 230 00:19:05,020 --> 00:19:07,147 Davon hast du mehr als genug. 231 00:19:07,898 --> 00:19:10,984 Der Fairness wegen offenbare ich dir meine: 232 00:19:12,528 --> 00:19:17,282 Ich habe eine lähmende Angst vor dem Tod, schlimmer als die gängige. 233 00:19:17,282 --> 00:19:18,492 Jetzt! 234 00:19:21,203 --> 00:19:23,539 - Sie waren das! - Mein Geist bewegt nichts. 235 00:19:23,539 --> 00:19:26,416 Aber das macht nichts, wenn du es für mich tust. 236 00:19:26,917 --> 00:19:29,878 Dein Maultier hat dich nicht durch eine Vision gewürgt. 237 00:19:29,878 --> 00:19:32,840 Dein Geist dachte: "Au!", und die Blutgefäße sind geplatzt. 238 00:19:32,840 --> 00:19:33,799 Du warst das. 239 00:19:37,678 --> 00:19:39,179 Du bist schnell. 240 00:19:40,722 --> 00:19:44,142 Ich seh's dir an: Erleichtert, nicht enttäuscht zu haben. 241 00:19:44,142 --> 00:19:45,310 Eine Schwäche. 242 00:19:45,310 --> 00:19:48,272 Hari hat sie sicher oft gegen dich eingesetzt. 243 00:19:48,272 --> 00:19:51,066 Ich folge Hari nicht, auch wenn Sie das denken. 244 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Dein Geist ist vollgeschmiert mit seinen Fingerabdrücken. 245 00:19:54,862 --> 00:19:58,824 Er erkennt dich nicht an, obwohl du ihm überlegen bist, 246 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 genauso wie mir. 247 00:20:01,493 --> 00:20:03,453 Gaal, ich bin nicht gesund. 248 00:20:04,162 --> 00:20:07,207 Was würde aus meinen Gefährten ohne mich werden, 249 00:20:07,207 --> 00:20:09,084 wer könnte sie anführen? 250 00:20:09,084 --> 00:20:12,754 - Dir würden sie folgen. - Das können Sie nicht verlangen. 251 00:20:12,754 --> 00:20:15,632 Natürlich. Deswegen bist du hierhergekommen. 252 00:20:15,632 --> 00:20:19,428 Du kannst sie sogar die Zweite Foundation nennen. 253 00:20:19,970 --> 00:20:23,307 Du hast mir die Zukunft gezeigt, sie lässt mich schaudern. 254 00:20:23,307 --> 00:20:27,186 Trotz 100 Jahren Entfernung beunruhigt mich das Maultier. 255 00:20:27,811 --> 00:20:31,815 Das ist also mein Angebot: Ich überlasse dir meine Kinder. 256 00:20:32,649 --> 00:20:37,571 Ich schule dich, mache dich stärker, damit du sie beschützen kannst. 257 00:20:37,571 --> 00:20:41,658 Dadurch kannst du auch deine Tochter am Leben erhalten. 258 00:20:42,993 --> 00:20:45,162 Und im Gegenzug wollen Sie dafür... 259 00:20:47,289 --> 00:20:49,791 Dieser Planet gehört den Mentalen. 260 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Dieses Angebot gilt dir und nur dir. 261 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Hari Seldon wird nicht involviert. 262 00:21:12,606 --> 00:21:13,774 Und... 263 00:21:19,112 --> 00:21:20,197 Hier ist nichts. 264 00:21:20,531 --> 00:21:22,241 Spirit, die Koordinaten! 265 00:21:25,494 --> 00:21:27,246 Okay, Seldon. Was jetzt? 266 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 Das hier fühlt sich nicht gut an. 267 00:21:33,001 --> 00:21:33,836 Scheiße! 268 00:21:33,836 --> 00:21:36,046 Spirit, Selbstdiagnose durchführen! 269 00:21:38,882 --> 00:21:41,260 Nein, nicht das. Nicht heute! 270 00:21:41,677 --> 00:21:42,845 So ein Mist! 271 00:21:44,388 --> 00:21:47,432 Beki. Ruhig, Kleine. 272 00:21:47,933 --> 00:21:51,770 Ich wollte im Nirgendwo abschmieren, nie wieder nach Hause kommen. 273 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 Beki. Nein! 274 00:21:53,897 --> 00:21:57,818 Beki! Ruhig bleiben. Ich bin nur der Bote. Nicht... 275 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 Was ist das? 276 00:22:30,642 --> 00:22:33,145 Sie sitzen nicht gern still, was? 277 00:22:33,145 --> 00:22:34,354 Nein. 278 00:22:35,564 --> 00:22:38,442 - Was tun Sie zur Entspannung? - Patrouillieren. 279 00:22:42,905 --> 00:22:45,032 Es muss schwer für Sie sein. 280 00:22:45,657 --> 00:22:49,328 Die Dritte Krise anzugehen, während Terminus vor der Zweiten steht. 281 00:22:50,078 --> 00:22:51,496 Sie werden siegen. 282 00:22:52,581 --> 00:22:53,832 Das müssen sie. 283 00:22:54,208 --> 00:22:56,919 Auch wenn ich das Gefühl habe, Ihnen zu helfen, 284 00:22:56,919 --> 00:22:59,379 die zu bekämpfen, die ich beschützen wollte. 285 00:22:59,379 --> 00:23:02,591 Wir wollen nicht die Erste Foundation bekämpfen. 286 00:23:02,591 --> 00:23:04,801 Wir wollen sie nur anspornen. 287 00:23:04,801 --> 00:23:08,555 Und der Hari im Gewölbe wird sie nicht genug anspornen? 288 00:23:08,555 --> 00:23:11,183 Ich habe sein Wissen überarbeitet. 289 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Er kennt nur einen Teil des Plans. 290 00:23:13,810 --> 00:23:17,731 Aber er ist so schlau wie Sie. Erahnt er nicht den Rest? 291 00:23:17,731 --> 00:23:22,486 Was würde einer wie ich tun, wenn er nichts dem Zufall überlassen will? 292 00:23:23,153 --> 00:23:26,281 Der andere Seldon darf nicht wissen, dass es Sie gibt. 293 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Er darf nicht zu viel wissen. 294 00:23:29,284 --> 00:23:33,664 - Deshalb wollen Sie ihn überwachen. - Würde ich gern. 295 00:23:38,126 --> 00:23:40,462 Der Primärradiant und das Gewölbe sind vernetzt. 296 00:23:42,381 --> 00:23:44,800 Irgendwie kommunizieren sie. 297 00:23:44,800 --> 00:23:48,345 Können Sie das Gewölbe von hier aus ausspionieren? 298 00:23:48,804 --> 00:23:52,641 Der andere Seldon hat wohl eine Art Duplikat des Radianten. 299 00:23:52,641 --> 00:23:53,725 Eine Art... 300 00:23:53,725 --> 00:23:56,562 Tatsächlich gibt es nur einen. Den haben wir beide. 301 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Seine Quantennatur platziert ihn außerhalb der Raumzeit. 302 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 Derselbe Gegenstand an zwei Orten. 303 00:24:03,652 --> 00:24:07,865 Dort hineinzusehen heißt, ihm in die Karten zu sehen. 304 00:24:09,157 --> 00:24:10,826 Wo haben Sie ihn versteckt? 305 00:24:12,202 --> 00:24:14,913 Wenn Sie einen Ruck spüren, ziehen Sie. 306 00:24:14,913 --> 00:24:16,456 Nach oben. 307 00:24:21,295 --> 00:24:24,256 - Wir haben einen Fisch! - Und was für einen! 308 00:24:26,800 --> 00:24:29,094 Hari, ich habe einen Vorschlag. 309 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 Während wir unsere Zehen baumeln ließen, wurde verhandelt. 310 00:24:33,724 --> 00:24:36,435 Tut mir leid, Hari. Das wird schwer für Sie. 311 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Die Mentalen folgen nur einem der Ihren. 312 00:24:39,479 --> 00:24:43,734 Entsteht die Zweite Foundation hier, vertrauen Sie mir die Führung an. 313 00:24:43,734 --> 00:24:46,028 Was hat sie dir dafür angeboten, Gaal? 314 00:24:46,862 --> 00:24:49,740 Dass sie dir hilft, Salvor zu retten? 315 00:24:49,740 --> 00:24:54,745 Hat sie dir eingeredet, dass das geht? Sie kann dir alles in den Kopf setzen. 316 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 Sogar mit den Worten anderer. 317 00:24:57,331 --> 00:25:00,501 Vielleicht sollten wir getrennt darüber nachdenken. 318 00:25:00,501 --> 00:25:05,339 Was ging in Macoda Mesa auf Helicon vor, als Sie ein junger Mann waren? 319 00:25:05,339 --> 00:25:09,551 Hatte sie Angst, als Sie sie mitten ins Nirgendwo gefahren haben? 320 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 Als sie die dreizehigen Spuren im Sand sah? 321 00:25:12,971 --> 00:25:14,473 Seht ihr, was sie tut? 322 00:25:14,473 --> 00:25:16,975 Ihr dürft euch ihr nicht unterwerfen. 323 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 - Hari. - Versteht doch! 324 00:25:18,852 --> 00:25:21,605 Wenn sie die Kontrolle hat... 325 00:25:23,815 --> 00:25:28,570 Wenn ihr euren Gedanken nicht trauen könnt, was bleibt euch dann? 326 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Hari. 327 00:25:36,995 --> 00:25:39,748 - Alles in Ordnung, Hochwürden? - Nur Spacelag. 328 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Und vielleicht eine Spur Maßlosigkeit. 329 00:25:42,960 --> 00:25:44,378 Ab ins Bett. 330 00:25:45,504 --> 00:25:46,713 Geschafft. 331 00:25:47,673 --> 00:25:48,841 Und hinlegen. 332 00:25:50,259 --> 00:25:52,427 Ihr seid ein feiner Kerl, Constant. 333 00:25:57,933 --> 00:25:59,643 Sind die Snacks inklusive? 334 00:25:59,643 --> 00:26:03,313 Diese Nüsse kosten einen Wochenlohn auf Siwenna. 335 00:26:03,313 --> 00:26:04,815 Der Ausblick hingegen... 336 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 ist gratis. 337 00:26:09,152 --> 00:26:11,113 Was für eine Aussicht! 338 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 - Durch und durch imperial. - Ja, genau wie wir früher, 339 00:26:18,537 --> 00:26:23,667 in einer fliegenden Karawane zur Freude des Publikums. 340 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 Constant. 341 00:26:28,797 --> 00:26:33,969 Ich habe eine Phiole mit Vordalin im Futter meiner Tasche. 342 00:26:34,386 --> 00:26:36,722 - Ich weiß. Soll ich... - Nein. 343 00:26:38,056 --> 00:26:40,475 Könntet Ihr's wegspülen? Ich... 344 00:26:41,685 --> 00:26:43,228 Mir fehlt dazu die Kraft. 345 00:26:49,026 --> 00:26:50,652 Ihr habt mich gebeten. 346 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Das allein ist sehr stark. 347 00:26:53,447 --> 00:26:57,576 Ich bin Trinker und Süchtiger seit über 100 Jahren. 348 00:26:57,576 --> 00:26:59,494 Zeit für etwas Neues. 349 00:27:00,370 --> 00:27:03,498 Ich bekam Wein aus der Hand von Hari Seldon, 350 00:27:03,498 --> 00:27:05,751 und nichts wird je feiner schmecken. 351 00:27:06,668 --> 00:27:09,213 Oh ja. Auch wenn er 's nicht zugeben will, 352 00:27:09,213 --> 00:27:13,175 mein Vater war genauso bewegt von der Gegenwart des Propheten. 353 00:27:13,175 --> 00:27:17,387 In seinem Plan steckt eine Absicht und wir haben alle einen Platz darin. 354 00:27:17,387 --> 00:27:21,975 Sermak mag es nicht erkennen, aber Euer Glaube bedeutet etwas. 355 00:27:22,392 --> 00:27:24,937 Er ist rein. 356 00:27:25,521 --> 00:27:28,106 Reiner als der meine, so viel ist sicher. 357 00:27:28,106 --> 00:27:32,402 Wer weiß, ob das Glaube ist, woran ich mich all die Jahre klammere. 358 00:27:32,402 --> 00:27:33,654 Ich versteh nicht... 359 00:27:33,654 --> 00:27:39,201 Als Hari Seldon aus dem Gewölbe kam, sah ich ihn mit meinen eigenen Augen. 360 00:27:39,201 --> 00:27:41,662 Wir alle dort sahen den Beweis. 361 00:27:41,662 --> 00:27:44,248 Aber Eure Generation und Ihr 362 00:27:44,248 --> 00:27:48,210 konntet Euch nur nach Erzählungen von anderen richten. 363 00:27:48,794 --> 00:27:50,170 Folklore. 364 00:27:50,170 --> 00:27:54,925 Das ist der Unterschied zwischen Vertrauen und Glaube. 365 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 Ich habe Vertrauen in das, was ich gesehen habe. 366 00:27:57,845 --> 00:28:00,722 Doch Glaube ist eine höhere Verpflichtung. 367 00:28:01,557 --> 00:28:05,060 Und Ihr habt immer geglaubt, Constant. 368 00:28:08,230 --> 00:28:14,111 Und darum muss ich mich für mein Vertrauen schämen. 369 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 Gratuliere, Priester Verisof. 370 00:28:20,325 --> 00:28:23,954 Ihr Besuch wurde auf unbestimmte Zeit verlängert. 371 00:28:36,717 --> 00:28:40,721 Tag hat den Galaktischen Rat einberufen? Die Patrizier verlassen nie ihren Hort. 372 00:28:40,721 --> 00:28:46,018 Sie sind wie Hyänen, die Aas wittern. Es muss nur noch jemand sterben. 373 00:28:52,691 --> 00:28:54,985 Bürger des Imperiums! 374 00:28:57,738 --> 00:29:01,491 Ich vermute, keiner von euch weiß, warum diese Arena erbaut wurde. 375 00:29:01,950 --> 00:29:03,076 Blutsport. 376 00:29:03,493 --> 00:29:07,831 Trantorianer pressten sich in diese Ränge, um die Kämpfe zu sehen. 377 00:29:07,831 --> 00:29:10,751 Rinnen wurden hier in den Stein gehauen, 378 00:29:10,751 --> 00:29:13,921 damit die Diener das Blut hinausspülen konnten. 379 00:29:14,588 --> 00:29:19,343 Doch ich rief euch wegen einer anderen Art der Blutvermischung her. 380 00:29:19,343 --> 00:29:24,348 Diese Arena war ein Lieblingsort Winosets, der Mutter von Cleon I. 381 00:29:24,348 --> 00:29:26,517 und der letzten Galaktischen Kaiserin. 382 00:29:26,517 --> 00:29:29,102 Als die Genetische Dynastie, 383 00:29:29,102 --> 00:29:32,773 meine Dynastie, auf die des Cleon folgte, 384 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 fiel Winosets Andenken der Nachlässigkeit anheim. 385 00:29:37,236 --> 00:29:40,280 Wir vernachlässigen ihr Andenken fortan nicht mehr. 386 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Kaiserinnen und Kaiser werden zu Statuen. 387 00:29:56,463 --> 00:30:00,717 Ich habe für einige Modell gestanden. Ihr habt sie sicher gesehen. 388 00:30:00,717 --> 00:30:02,594 Doch ich bin auch ein Mann 389 00:30:03,679 --> 00:30:06,431 und mein Herz schlägt wie das eure. 390 00:30:08,684 --> 00:30:11,687 Gestattet mir, euch jemanden vorzustellen, 391 00:30:12,354 --> 00:30:15,899 der mein menschliches Herz schneller schlagen lässt. 392 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Dies ist Sareth Eins, 393 00:30:19,611 --> 00:30:21,613 Königin des Wolkendominion. 394 00:30:24,491 --> 00:30:28,579 Ihr seht, Winoset wird nicht die letzte Kaiserin auf Trantor sein. 395 00:30:30,914 --> 00:30:35,043 Verneigt euch vor eurer neuen Kaiserin, Sareth I. 396 00:30:45,053 --> 00:30:47,806 Falls es einer noch nicht verstanden hat: 397 00:30:48,223 --> 00:30:50,559 Ich beende die Genetische Dynastie. 398 00:30:53,729 --> 00:30:57,232 Wenigstens speisten wir gut, solange das Fest andauerte. 399 00:31:06,867 --> 00:31:09,786 Ich danke dem Imperialen für seine Worte. 400 00:31:10,412 --> 00:31:13,665 Ich freue mich darauf, an seiner Seite zu herrschen. 401 00:31:13,665 --> 00:31:17,628 Und ich will dir und allen hier sagen, 402 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 dass ich nicht nur mit einem Mann, 403 00:31:20,589 --> 00:31:23,342 sondern mit allen Bürgern vermählt bin. 404 00:31:23,342 --> 00:31:26,595 Und ich gelobe, dass eure Stimmen gehört werden. 405 00:31:26,595 --> 00:31:29,181 Eure Anliegen sind unsere Verpflichtung. 406 00:31:29,806 --> 00:31:34,645 Eure Bedürfnisse sind unser Auftrag. Wir dienen euch. Wir lieben euch. 407 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Wir gehören zu euch. 408 00:33:27,049 --> 00:33:28,342 Spacer! 409 00:33:33,847 --> 00:33:35,182 Wer bist du? 410 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Warum entweihst du den Heimatschwarm? 411 00:33:51,448 --> 00:33:54,952 Sie sind einfach gegangen. Das können Sie nicht machen. 412 00:33:55,369 --> 00:33:57,829 Wir brauchen Sie. Gaal braucht Sie. 413 00:33:59,665 --> 00:34:05,087 Was Tellem gesagt hat, nervt Sie. Das Ganze über Macoda Mesa, was war das? 414 00:34:08,297 --> 00:34:12,469 Den ganzen Morgen konnte ich die Erinnerung nicht abschütteln. 415 00:34:13,469 --> 00:34:15,013 Anscheinend war sie es, 416 00:34:16,098 --> 00:34:18,266 die es aus meinem Kopf saugte, 417 00:34:18,266 --> 00:34:20,936 um es blutend der Öffentlichkeit vorzuwerfen. 418 00:34:20,936 --> 00:34:22,521 Ich wusste das nicht. 419 00:34:23,772 --> 00:34:29,485 Gleich bei unserer Landung wusste ich, dass mir alles entgleiten würde. 420 00:34:30,152 --> 00:34:31,362 Hari... 421 00:34:33,322 --> 00:34:35,284 Sie sind hinter dem Radianten her. 422 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Er ist auf der Beggar's. 423 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Gaal hat ihn versteckt. Ich weiß nicht, wo. 424 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 Er wird anders aussehen. 425 00:34:42,623 --> 00:34:46,043 Beschützen Sie ihn. Beschützen Sie Gaal. Sie braucht Sie. 426 00:34:57,014 --> 00:35:00,684 Ich hab mit ihm gesprochen. Er ist verwirrt. Du solltest... 427 00:35:02,144 --> 00:35:03,937 Hast du auf mich gewartet? 428 00:35:03,937 --> 00:35:05,522 Ja, ich... 429 00:35:07,816 --> 00:35:10,694 Ich weiß nicht, wie das mit Hari weitergeht, 430 00:35:10,694 --> 00:35:14,907 aber es kann nicht immer nur um den Plan gehen. 431 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 Es muss Zeit für was anderes geben. 432 00:35:18,243 --> 00:35:21,622 Glückwunsch zum Geburtstag. Ein bisschen Obst. 433 00:35:23,248 --> 00:35:25,751 - Du hast ein Geschenk für mich. - Ja. 434 00:35:28,045 --> 00:35:29,796 Woher weißt du das? 435 00:35:32,132 --> 00:35:33,300 Tellem. 436 00:35:38,138 --> 00:35:39,264 Danke, Gaal. 437 00:35:41,558 --> 00:35:43,435 Du hättest es erwähnen können. 438 00:35:45,062 --> 00:35:47,105 Ich wollte dich nicht belasten. 439 00:35:47,105 --> 00:35:50,901 Es ist nur mein Geburtstag, wenn man Terminus-Sonnenzyklen zählt. 440 00:35:50,901 --> 00:35:53,237 Und wir sind nicht auf Terminus. 441 00:35:53,237 --> 00:35:54,571 Ja. Ich... 442 00:35:56,573 --> 00:36:00,536 Ich denke oft darüber nach, wie es wäre, wär ich dort gelandet. 443 00:36:01,203 --> 00:36:03,622 Gut, dass du Mari und Abbas hattest. 444 00:36:04,289 --> 00:36:06,708 Ich wünschte, ich könnte ihnen danken. 445 00:36:08,669 --> 00:36:09,878 Ist schon gut. 446 00:36:12,464 --> 00:36:14,174 Ich bin jetzt nicht dort. 447 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 Ich bin hier. 448 00:36:21,932 --> 00:36:23,559 Das ist alles, was zählt. 449 00:36:38,115 --> 00:36:38,949 Nein. 450 00:36:41,785 --> 00:36:43,036 Er ist es. 451 00:36:43,871 --> 00:36:44,746 Will er weg? 452 00:37:10,480 --> 00:37:13,609 Sie beobachten gerade, wie Sie wegfliegen. 453 00:37:13,609 --> 00:37:16,612 Salvor übt sich dabei in kreativem Fluchen. 454 00:37:16,612 --> 00:37:20,365 Loron landet die Beggar's Lament außer Ihrer Sichtweite, 455 00:37:20,365 --> 00:37:22,242 dann suchen wir weiter. 456 00:37:22,242 --> 00:37:25,871 - Wir finden Ihren Primärradianten. - Und zerstören ihn? 457 00:37:26,455 --> 00:37:30,375 Selbstverständlich, mit Freude. Gaal ist eine wahre Seherin. 458 00:37:30,375 --> 00:37:32,961 Hari, ich brauche Ihr Kaleidoskop nicht. 459 00:37:32,961 --> 00:37:37,633 Vor ein paar Stunden habe ich sie mitten in einem Streit stehen lassen. 460 00:37:38,050 --> 00:37:41,178 - Haben Sie mich dazu angestoßen? - Gute Frage. 461 00:37:41,178 --> 00:37:43,972 Sie weichen doch keiner Debatte saus. 462 00:37:44,473 --> 00:37:45,766 Und was jetzt? 463 00:37:47,017 --> 00:37:48,310 Flehe ich um mein Leben? 464 00:37:49,770 --> 00:37:52,564 Sie hassen jeden, der nicht kann, was Sie können. 465 00:37:52,564 --> 00:37:54,358 Sie studieren Muster. 466 00:37:55,484 --> 00:37:57,194 Sie wissen, was Ihre Sorte tut: 467 00:37:57,194 --> 00:38:00,447 Gewalt gegen jedes Abweichen von der Mehrheit. 468 00:38:00,739 --> 00:38:05,285 Ausbeutung, Grausamkeit, Geheimhaltung, Morde... 469 00:38:05,285 --> 00:38:09,206 Morde? Sie verurteilen Mord? Eine Heuchlerin sind Sie. 470 00:38:09,206 --> 00:38:13,210 Das ist kein Mord. Ich würde nie eine der meinen töten. 471 00:38:13,210 --> 00:38:16,296 Gaal und Salvor erfahren, dass Sie das waren. 472 00:38:16,296 --> 00:38:18,882 Ich kontrolliere, was Gaal und Salvor wissen. 473 00:38:18,882 --> 00:38:21,635 Sie werden unsere Philosophie des Todes lernen: 474 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Dass wir nur töten, wenn es nötig ist. 475 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Zum Überleben oder zur Selbstverteidigung. 476 00:38:27,391 --> 00:38:29,935 Und vorher ertränken Sie mich? 477 00:38:29,935 --> 00:38:31,186 Ja. 478 00:38:32,771 --> 00:38:33,897 Venik. 479 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Damit endet der Plan nicht. Ich habe noch Vertrauen. 480 00:38:38,193 --> 00:38:40,279 Ich habe Vertrauen in Gaal. 481 00:38:41,405 --> 00:38:43,282 Geh erst, wenn er tot ist. 482 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 Hari, wir müssen in den Schutzraum zurück. 483 00:39:56,396 --> 00:39:57,731 Hari, stopp! 484 00:40:14,248 --> 00:40:16,750 - Hariton Seldon. - Ich bin in Sicherheit. 485 00:40:16,750 --> 00:40:20,504 Ich hab das Muster ausgerechnet. Ich hab mich an den Pfad gehalten. 486 00:40:20,504 --> 00:40:22,506 - Pfad? - Siehst du ihn nicht? 487 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Geh zur Seite. 488 00:40:26,760 --> 00:40:29,054 Dr. Seldon? Dr. Seldon! 489 00:40:29,054 --> 00:40:31,598 Dr. Tadj, ich hatte gehofft, Sie zu treffen. 490 00:40:31,598 --> 00:40:34,017 Wir müssen Ihren Artikel besprechen. 491 00:40:34,017 --> 00:40:36,311 - Über diese Prognosen. - Prognosen? 492 00:40:36,311 --> 00:40:39,565 Ihre Folgerungen könnten missverstanden werden. 493 00:40:39,565 --> 00:40:41,275 - Von wem? - Vom Imperium. 494 00:40:41,275 --> 00:40:43,443 - "Alle Imperien gehen unter." - Wie? 495 00:40:43,443 --> 00:40:47,239 Sie spekulieren über die Zukunft, Veränderungen der Institutionen, 496 00:40:47,239 --> 00:40:50,701 Ideen, die zu Überlegungen anregen, zu Debatten... 497 00:40:50,701 --> 00:40:52,494 Der Sinn von Universitäten. 498 00:40:52,494 --> 00:40:57,374 Das Imperium verhindert so etwas aus offenkundigen und ernsten Gründen. 499 00:40:57,374 --> 00:41:00,836 Halten Sie es für Verrat zu sagen: "Alle Imperien gehen unter"? 500 00:41:00,836 --> 00:41:04,590 Sie sprechen von der Macht großer Gruppen, Wandel herbeizuführen. 501 00:41:04,590 --> 00:41:06,300 Sie sprechen hier von... 502 00:41:06,300 --> 00:41:10,053 - Evolution. - Dr. Tadj, wir sprachen letzte Woche... 503 00:41:10,846 --> 00:41:13,390 Dr. Yanna Kine. Ich suche ein Büro. 504 00:41:13,974 --> 00:41:16,018 - Dr. Kine? - Sie sind die Verwalterin? 505 00:41:16,602 --> 00:41:20,522 Ich vertrete imperiale Interessen. Sie wechseln von der Universität... 506 00:41:20,522 --> 00:41:24,193 Calda. Wahrscheinlichkeitsanalyse und Datenvisualisierung. 507 00:41:24,193 --> 00:41:28,864 Ich kann mir sonst auch ein Büro teilen. Da ist ja eins. 508 00:41:29,448 --> 00:41:30,449 Meins. 509 00:41:31,283 --> 00:41:33,410 Ich dachte, Sie kommen morgen. 510 00:41:33,410 --> 00:41:34,912 Die Dunkelheit wiegt schwer, 511 00:41:34,912 --> 00:41:37,247 die Schwerkraft ist leicht. Was ein Gegensatz. 512 00:41:37,247 --> 00:41:38,874 Ich teile mein Büro nicht. 513 00:41:38,874 --> 00:41:40,501 - Dr. Kine... - Yanna, bitte. 514 00:41:40,501 --> 00:41:44,463 Es ist keine gute Idee, ein Büro mit Dr. Seldon zu teilen. 515 00:41:44,463 --> 00:41:46,423 Wir sind uns mal einig. 516 00:41:46,423 --> 00:41:49,426 Kaum eine Minute hier und schon herrscht Eintracht. 517 00:41:49,426 --> 00:41:52,429 Keine Sorge wegen der Psychohistorik, Dr. Tadj. 518 00:41:52,429 --> 00:41:56,141 Sie entspricht derzeit kaum mehr als einer Datenbank. 519 00:41:56,141 --> 00:41:58,101 Ein kleiner Stups und sie zerfällt. 520 00:41:58,101 --> 00:42:01,396 Ich sage dem Bereichsleiter, dass Sie hier sind. 521 00:42:02,773 --> 00:42:04,900 Hari ist Ihnen gern behilflich. 522 00:42:05,192 --> 00:42:06,735 - Was? - Keine Sorge, Dr. Seldon. 523 00:42:06,735 --> 00:42:08,779 Ihre Theorie ist brillant. 524 00:42:09,530 --> 00:42:12,366 Sie brauchen nur Hilfe, sie umsetzbar zu machen. 525 00:42:12,366 --> 00:42:15,160 Wir werden gemeinsam Wundervolles leisten. 526 00:42:16,662 --> 00:42:18,413 Wie war Ihr Name noch? 527 00:42:18,997 --> 00:42:20,082 Die Förderung... 528 00:42:20,082 --> 00:42:23,210 Wir können Daten von vor fünf Jahren verwenden. 529 00:42:23,210 --> 00:42:26,922 Die Prognosen mit echten Daten einer isolierten Population vergleichen. 530 00:42:26,922 --> 00:42:28,006 Brillant. 531 00:42:30,759 --> 00:42:32,553 Wir gehen konform, erneut. 532 00:42:35,639 --> 00:42:39,643 Es tut mir leid, ich muss nicht immer nur über die Arbeit reden. 533 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Ach, ist doch interessant. 534 00:42:41,395 --> 00:42:45,315 Ja, nein. Ich meine, ja, es ist interessant. 535 00:42:46,692 --> 00:42:49,069 Ich fragte mich nur, ob... 536 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 es einen Mister Kine gibt, zu Hause auf Calda. 537 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Ja, selbstverständlich. 538 00:42:57,202 --> 00:42:58,287 Verstehe. 539 00:42:58,787 --> 00:43:01,415 Aber warum interessiert Sie mein Vater? 540 00:43:02,082 --> 00:43:04,835 Ihr Vater? Nein, ich meinte... 541 00:43:04,835 --> 00:43:06,753 Ich weiß, was Sie meinten. 542 00:43:10,716 --> 00:43:13,343 Dann sind die Mythen über Helicon wahr: 543 00:43:13,343 --> 00:43:17,639 Der silberne Mondschein verwandelt selbst Zyniker in Romantiker. 544 00:43:18,223 --> 00:43:19,808 So will es die Legende. 545 00:43:19,808 --> 00:43:23,645 Falls Sie auch morgen bei Sonnenschein noch Interesse haben, 546 00:43:24,062 --> 00:43:26,648 verabreden wir uns vielleicht richtig. 547 00:43:26,648 --> 00:43:28,066 Vielleicht. 548 00:43:28,066 --> 00:43:30,777 Rein theoretisch. Falls Sie konform gehen. 549 00:43:31,278 --> 00:43:33,572 Ich lebe fürs Konformgehen. 550 00:44:04,853 --> 00:44:05,771 Yanna! 551 00:44:05,771 --> 00:44:07,356 - Hallo. - Komm her. 552 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 - Sieh her! - Was? 553 00:44:14,404 --> 00:44:15,781 - Bereit? - Ja. 554 00:44:20,702 --> 00:44:22,496 Du hast es zum Laufen gebracht? 555 00:44:22,496 --> 00:44:26,750 - Es ist rudimentär. - Es wird funktionieren. Ich wusste es! 556 00:44:29,336 --> 00:44:31,505 Es war eine brillante Idee, 557 00:44:31,505 --> 00:44:34,424 die Daten in ein Quantengerät... 558 00:44:34,424 --> 00:44:36,927 Aber es wäre nichts ohne die Theorie. 559 00:44:36,927 --> 00:44:39,429 Ich werde dir nie genug danken können. 560 00:44:41,557 --> 00:44:45,519 Es ist ein großer Tag für alle. Ich habe auch etwas für dich. 561 00:44:50,607 --> 00:44:51,817 Bereit? 562 00:44:52,818 --> 00:44:54,653 Kein Klopfen nötig, um das zu öffnen. 563 00:45:02,411 --> 00:45:03,453 Wirklich? 564 00:45:13,922 --> 00:45:15,215 Wann ist... 565 00:45:15,215 --> 00:45:17,009 - Sie. - Sie. 566 00:45:18,177 --> 00:45:19,595 In sieben Monaten. 567 00:45:21,221 --> 00:45:22,389 Oh, Yanna. 568 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 - Blödsinn! - Nein, eine gute Gelegenheit. 569 00:45:49,791 --> 00:45:54,880 - Für Sie, sich zu verpissen! - Das ist kein Flurgespräch. 570 00:45:57,841 --> 00:46:01,011 - Was ist hier los? - Ich hatte gute Neuigkeiten. 571 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Angebote für akademische Posten: Professuren für Sie beide. 572 00:46:04,515 --> 00:46:07,392 An der Streeling-Universität auf Trantor. 573 00:46:07,392 --> 00:46:09,978 Zwischen den Rippen des Imperiums. 574 00:46:09,978 --> 00:46:14,566 Bleiben Sie hier, muss ich Ihre Förderung einstellen. 575 00:46:14,566 --> 00:46:17,444 Wenn Sie gehen, können Sie weitermachen. 576 00:46:18,403 --> 00:46:22,032 Das Imperium möchte sehen, ob Ihre Arbeit nützliche Anwendungen hat. 577 00:46:22,699 --> 00:46:23,951 Anwendungen? 578 00:46:24,451 --> 00:46:28,163 Das würde sie nicht interessieren, hätten Sie sie nicht darauf gestoßen. 579 00:46:28,163 --> 00:46:31,500 Sie tun, als wären wir voneinander unabhängig. 580 00:46:31,500 --> 00:46:35,587 Wir sind alle das Imperium. Diese Institution, alles hier. 581 00:46:35,587 --> 00:46:38,298 Die verwischen nicht mal ihre Spuren. 582 00:46:38,298 --> 00:46:41,760 Bringen Sie Ihren Spionen bei, Dinge wieder zurückzustellen. 583 00:46:41,760 --> 00:46:46,974 Ihre Erfindungen gehören der Universität. Den Apparat zu verstecken, ist Diebstahl. 584 00:46:46,974 --> 00:46:48,684 Er funktioniert noch nicht. 585 00:46:48,684 --> 00:46:51,353 - Ist ein Briefbeschwerer. - Irrelevant! 586 00:46:55,732 --> 00:46:58,777 Das Angebot steht. Die Bedingungen sind hervorragend. 587 00:46:59,194 --> 00:47:01,405 Sie wären verrückt, es abzulehnen. 588 00:47:02,197 --> 00:47:03,365 Besprechen Sie's. 589 00:47:06,910 --> 00:47:08,287 Überzeugen Sie ihn. 590 00:47:12,541 --> 00:47:16,420 Sie ist ein Wurm, der am Bein der Mächtigen emporkriecht. 591 00:47:19,381 --> 00:47:22,176 Soll sie in deren Arschloch verschwinden. 592 00:47:22,176 --> 00:47:25,470 Sie sagen ihr: "Bring uns Seldon oder den Apparat." 593 00:47:25,470 --> 00:47:27,389 Ansonsten töten sie sie. 594 00:47:27,389 --> 00:47:30,267 - Sähe ihnen ähnlich. - Denken wir darüber nach. 595 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 Sie hat sich schon entschieden. 596 00:47:32,603 --> 00:47:34,605 Hab kein Mitleid mit ihr. 597 00:47:35,480 --> 00:47:39,109 - "Wir sind alle das Imperium." - Hari, Schluss! Hör zu! 598 00:47:39,109 --> 00:47:42,988 Ja, die Streeling-Universität ist "zwischen den Rippen des Imperiums", 599 00:47:42,988 --> 00:47:45,908 der beste Ort, um einen Dolch hineinzustoßen. 600 00:47:45,908 --> 00:47:46,950 Was? 601 00:47:46,950 --> 00:47:49,620 Der Autor Gorik Tarka auf Calda sagte: 602 00:47:49,620 --> 00:47:52,122 "Die Götter machten Wein, um die zu entschädigen, 603 00:47:52,122 --> 00:47:53,790 die keine Rache üben können." 604 00:47:54,333 --> 00:47:57,085 Das Imperium will uns schaden. Schaden wir denen. 605 00:47:57,085 --> 00:47:59,129 Gorik Tarka klingt verwegen. 606 00:47:59,713 --> 00:48:02,090 Ihr Heliconianer und eure Schwerkraft. 607 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Ihr schwebt durchs Leben im silbernen Mondschein. 608 00:48:05,469 --> 00:48:08,055 Willst du das aufgeben? Ich kann's zerschmettern. 609 00:48:08,055 --> 00:48:09,765 - Zertrampeln... - Nein! 610 00:48:09,765 --> 00:48:13,185 Dr. Tadj kämpft um ihr Leben. Sie ist verzweifelt. 611 00:48:13,185 --> 00:48:15,896 Sie findet einen Weg, es uns zu nehmen. 612 00:48:16,313 --> 00:48:18,607 Wir sind in Trantor sicherer, Hari. 613 00:48:19,191 --> 00:48:20,776 Das geht nicht. 614 00:48:20,776 --> 00:48:23,820 Ich kann dort nicht arbeiten. Ich würde ersticken. 615 00:48:26,031 --> 00:48:27,950 Dann versteck das gut. 616 00:48:30,994 --> 00:48:32,120 Yanna. 617 00:48:53,934 --> 00:48:55,394 Sie müssen mitkommen. 618 00:49:29,303 --> 00:49:30,429 Yanna? 619 00:50:13,347 --> 00:50:14,598 Wo ist sie? 620 00:50:15,390 --> 00:50:18,810 Sie sagten, wenn ich's Ihnen übergebe, wär sie da. 621 00:50:18,810 --> 00:50:22,940 Eine bessere Idee: Geben Sie mir den Radianten und ich steige aus. 622 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 Der Wagen bringt Sie zu ihr. Sie wartet schon. 623 00:50:29,279 --> 00:50:30,864 Sie wartet, sehen Sie? 624 00:50:36,745 --> 00:50:37,955 In Ordnung. 625 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Ziel geändert. 626 00:50:55,848 --> 00:50:57,641 - Was soll das? - Sie kommen mit. 627 00:50:57,641 --> 00:50:59,101 So läuft das nicht. 628 00:50:59,101 --> 00:51:02,354 Sie überwachen andere, aber schützen eigene Daten nicht. 629 00:51:02,729 --> 00:51:06,400 - Sie entfernen sich weiter von Yanna. - Sie ist tot. 630 00:51:06,400 --> 00:51:08,318 - Nein, Hari. - Sie ist tot. 631 00:51:08,735 --> 00:51:12,739 Unser Kind wird nie zur Welt kommen. Sie wollten mich in den Tod schicken. 632 00:51:12,739 --> 00:51:13,657 Welches Kind? 633 00:51:13,657 --> 00:51:17,536 In diesem Paket ist ein Stein drin, nicht der Prototyp. 634 00:51:26,712 --> 00:51:29,548 Sie ist am Leben. Sehen Sie. 635 00:51:31,800 --> 00:51:32,968 Das ist nicht echt. 636 00:51:41,310 --> 00:51:42,936 Sie lebt, Hari. 637 00:51:44,646 --> 00:51:46,064 Das Video ist echt. 638 00:51:46,064 --> 00:51:49,151 Sie ist in der Innenstadt. Wollen Sie die Adresse? 639 00:51:49,568 --> 00:51:51,361 Ich spürte, wie sie starb. 640 00:51:51,361 --> 00:51:53,238 Sie sind Wissenschaftler. 641 00:51:53,238 --> 00:51:57,701 Sie glauben nicht an Liebende, die den Schmerz des anderen spüren. 642 00:51:58,118 --> 00:52:02,706 Sie sagte, die Ehe sei nur eine Urkunde, unterschrieben vom Imperium. 643 00:52:03,457 --> 00:52:05,751 Aber sie liebte praktische Dinge. 644 00:52:08,712 --> 00:52:10,380 Sie war schwanger. 645 00:52:11,256 --> 00:52:14,218 Ein Kind, das uns auf ewig binden sollte. 646 00:52:15,928 --> 00:52:20,933 Sie hat es mir eröffnet, indem sie mir das hier schenkte. 647 00:52:23,101 --> 00:52:26,980 Ich konnte ihren Herzschlag spüren und den des Babys ebenso. 648 00:52:27,856 --> 00:52:30,025 Genau hier, an meiner Brust. 649 00:52:32,611 --> 00:52:37,950 Es hörte alles auf, auf einen Schlag, kurz bevor Sie Ihr Ultimatum stellten. 650 00:52:37,950 --> 00:52:40,035 Beide Signale, gestern Nacht. 651 00:52:41,036 --> 00:52:42,454 Was ist passiert? 652 00:52:46,792 --> 00:52:50,587 Geben Sie mir den Radianten, dann hört das alles auf. 653 00:52:54,049 --> 00:52:56,051 Ich hab die Sicherung gehackt. 654 00:53:01,056 --> 00:53:03,225 Hari, sie sollte nicht sterben. 655 00:53:05,018 --> 00:53:07,980 Ich wollte das Eigentum der Regierung sicherstellen. 656 00:53:07,980 --> 00:53:09,815 Sie widersetzte sich mir. 657 00:53:09,815 --> 00:53:12,860 - Die Waffe ging versehentlich los? - Natürlich! 658 00:53:12,860 --> 00:53:17,239 Sie sind 'ne miese Lügnerin. Ihr Puls beschleunigt sich. 659 00:53:17,823 --> 00:53:21,869 - Weil ich Angst habe. - Wenigstens mal die richtige Reaktion. 660 00:53:28,625 --> 00:53:30,711 - Was ist das? - Das sind Schäferhunde. 661 00:53:31,461 --> 00:53:32,671 Was? 662 00:53:33,088 --> 00:53:34,298 Sie haben Yanna getötet. 663 00:53:37,968 --> 00:53:39,428 Verteidigen Sie sich. 664 00:53:40,345 --> 00:53:42,139 Streiten Sie um Ihr Leben. 665 00:53:42,556 --> 00:53:44,766 Na los, beeilen Sie sich besser. 666 00:53:44,766 --> 00:53:46,935 Die Schäferhunde treiben sie her. 667 00:53:48,353 --> 00:53:52,524 Ich war nicht auf ihren Tod aus. Ich wollte bloß den Prototypen. 668 00:53:52,524 --> 00:53:55,777 - Sie hat mich provoziert. - Gefesselt an einen Stuhl? 669 00:53:55,777 --> 00:53:57,696 Ich konnte das nicht ahnen. 670 00:54:00,282 --> 00:54:02,534 Haben Sie nichts anderes drauf? 671 00:54:03,118 --> 00:54:06,371 Sie sind nicht verantwortlich, weil Sie nicht ahnen konnten, 672 00:54:06,371 --> 00:54:08,040 was passieren würde? 673 00:54:08,040 --> 00:54:11,293 Witzig, dieses Thema taucht in meinem Leben oft auf. 674 00:54:14,338 --> 00:54:16,089 - Das sind Mondfänger. - Ja. 675 00:54:16,757 --> 00:54:19,843 Sie laufen über die Klippen dort. 676 00:54:20,552 --> 00:54:23,180 Ungewöhnlich, dass Planet und Mond eine Atmosphäre teilen. 677 00:54:23,180 --> 00:54:27,226 Die Fänger können auf dem Mond grasen, wenn sie die Schwerkraft überwinden. 678 00:54:28,310 --> 00:54:32,814 Ein wahnsinniger Aufwand. Sie müssen stark sein und sich blitzschnell bewegen. 679 00:54:33,482 --> 00:54:37,986 Hari, das sind nicht Sie. Rache liegt nicht in Ihrer Natur. 680 00:54:38,320 --> 00:54:42,282 Nein, aber in Yannas. Das ist für sie. 681 00:54:50,791 --> 00:54:52,751 Hari, Sie werden auch sterben. 682 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 Verlockend, Dr. Tadj. 683 00:55:33,709 --> 00:55:37,129 Die Streelings-Bibliothek ist die größte auf Trantor. 684 00:55:38,422 --> 00:55:42,092 Wir haben das Werk herausgesucht, das Sie gewünscht hatten. 685 00:55:42,092 --> 00:55:43,844 Gorik Tarka von Calda. 686 00:55:43,844 --> 00:55:47,139 Eine ungewöhnliche Wahl für einen Wissenschaftler. 687 00:55:50,058 --> 00:55:51,727 Er wurde mir empfohlen. 688 00:55:53,478 --> 00:55:54,646 Danke. 689 00:55:55,397 --> 00:55:57,357 Das ist genau das Richtige. 690 00:57:58,020 --> 00:58:00,063 Untertitel: Lynn Johansson 691 00:58:00,063 --> 00:58:02,149 Untertitelung: DUBBING BROTHERS