1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 FONDATION 3 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 Vous êtes très matinale. 4 00:02:05,584 --> 00:02:07,294 J'ai fait des rêves étranges. 5 00:02:08,086 --> 00:02:10,464 Plein de disputes avec des inconnus. 6 00:02:12,299 --> 00:02:15,052 C'est cet endroit. Les rêves des autres m'atteignent. 7 00:02:16,011 --> 00:02:17,596 Ravi de ne pas être mentaliste. 8 00:02:20,224 --> 00:02:21,517 Je vais marcher. 9 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 Tu te lèves toujours aussi tôt ? 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Je voulais voir la plage. 11 00:02:51,463 --> 00:02:53,799 L'eau habite les rêves de ta mère. 12 00:02:53,799 --> 00:02:54,883 Comment fais-tu ? 13 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 On appelle cela dévoiser. 14 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 Ne prononce pas tes pensées, dévoise-les. 15 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Pas comme ça. Tu penses simplement très fort. 16 00:03:05,811 --> 00:03:08,063 - C'est différent ? - Très. 17 00:03:08,355 --> 00:03:11,191 Tellem nous apprend à utiliser la musique. 18 00:03:11,483 --> 00:03:12,985 C'est mon timbre. 19 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 Si je pense au son, 20 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 je dévoise. 21 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 Tu en as un aussi. 22 00:03:21,201 --> 00:03:22,578 Comme tout le monde ici. 23 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 J'ai un sifflet. 24 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 Je connais pas ton timbre, mais c'est pas ça. 25 00:03:34,131 --> 00:03:35,507 Évidemment. 26 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 D'où tu tiens ça ? 27 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 - De Tellem ? - En partie. 28 00:03:40,429 --> 00:03:43,098 J'ai toujours pu lire dans les pensées. 29 00:03:44,641 --> 00:03:47,019 C'est comme ça que c'est arrivé. 30 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Je peux te montrer. 31 00:04:00,908 --> 00:04:01,867 Papa ! 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,329 Mon pouvoir déplaisait aux gens. 33 00:04:06,538 --> 00:04:07,664 Ils ont tué ma famille. 34 00:04:26,016 --> 00:04:28,352 Tellem t'a sauvé. 35 00:04:29,102 --> 00:04:30,312 Elle nous a tous sauvés. 36 00:04:54,002 --> 00:04:55,212 C'est très calme. 37 00:04:55,212 --> 00:04:58,048 Ils discutent, mais en dévoisant. 38 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 Parler à haute voix, c'est impoli. 39 00:05:00,676 --> 00:05:02,261 Je leur dis de te raconter. 40 00:05:29,830 --> 00:05:31,790 Je pouvais voir et sentir 41 00:05:32,082 --> 00:05:34,459 tout ce qu'ils avaient vécu. 42 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 Toutes leurs souffrances. 43 00:05:39,965 --> 00:05:41,300 Et leur soulagement. 44 00:05:41,550 --> 00:05:43,969 Voilà pourquoi on se cache. 45 00:05:45,053 --> 00:05:46,638 On sait des choses. 46 00:05:46,930 --> 00:05:51,018 On sait quand les rois mentent et quand les maris vont voir ailleurs. 47 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 Ça peut se passer de deux façons. 48 00:05:53,896 --> 00:05:57,566 On nous traite comme des dieux parmi les humains 49 00:05:57,566 --> 00:05:59,610 ou comme des loups parmi les moutons. 50 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 Être un dieu, c'est lassant, 51 00:06:01,695 --> 00:06:06,116 croyez-moi, et être un loup peut nous valoir la mort. 52 00:06:06,408 --> 00:06:10,454 Les foules s'énervent vite, nous traitent de monstres de l'espace, 53 00:06:10,954 --> 00:06:12,915 avant de nous égorger, 54 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 comme Josiah. 55 00:06:14,833 --> 00:06:18,253 J'aime mieux mon plan, qui consiste à vivre entre nous. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,882 On a besoin de vous. 57 00:06:21,882 --> 00:06:23,550 À cause de la psychohistoire. 58 00:06:25,594 --> 00:06:27,137 C'est dans sa tête. 59 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 La première crise, la deuxième. 60 00:06:30,265 --> 00:06:33,143 Une fondation pour supplanter un empire décadent. 61 00:06:33,143 --> 00:06:36,146 Votre plan vous a dicté de nous trouver ? 62 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 Il nous a appelés la Seconde Fondation ? 63 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 C'est une conclusion raisonnable. 64 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 Que je ne suis pas prête à faire. 65 00:06:44,196 --> 00:06:47,199 Ce n'est pas notre combat. Je me moque de l'Empire. 66 00:06:47,199 --> 00:06:49,785 Je me moque de vos Fondations. 67 00:06:49,785 --> 00:06:51,370 Nous ne serons pas votre armée. 68 00:06:51,620 --> 00:06:53,539 Vous serez des victimes, alors. 69 00:06:53,830 --> 00:06:57,835 Dans de nombreuses années, un mentaliste accédera au pouvoir. 70 00:06:57,835 --> 00:06:59,920 Il se fera appeler le Mulet. 71 00:07:01,046 --> 00:07:04,675 Il détruira tout ce que vous avez construit. 72 00:07:05,467 --> 00:07:07,761 - Gaal l'a vu. - Vu ? 73 00:07:09,054 --> 00:07:09,805 L'avenir ? 74 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Les nôtres sont capables 75 00:07:12,182 --> 00:07:15,727 de bien des choses, mais de vraies prémonitions ? 76 00:07:15,727 --> 00:07:17,813 - Non. - Vous vous trompez. 77 00:07:18,063 --> 00:07:20,107 L'avenir qu'elle a vu est bien réel. 78 00:07:21,441 --> 00:07:23,110 Elle peut vous le montrer. 79 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Je saurai reconnaître un mensonge. 80 00:07:30,993 --> 00:07:31,827 Vas-y. 81 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 Ça me va. 82 00:07:36,081 --> 00:07:37,666 Mais à moi, je sais pas. 83 00:07:51,305 --> 00:07:52,556 J'ai menti ? 84 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Vous l'avez senti. Vous savez que c'est vrai. 85 00:08:11,450 --> 00:08:12,659 Salvor est au courant ? 86 00:08:13,493 --> 00:08:14,328 Oui. 87 00:08:14,786 --> 00:08:17,164 Elle paraît ton âge, mais c'est ta fille. 88 00:08:18,165 --> 00:08:19,791 C'est délicat. 89 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 Je n'ai pas besoin de tout savoir. 90 00:08:23,378 --> 00:08:25,797 Tu veux la sauver, je sais. 91 00:08:25,797 --> 00:08:27,007 Tu l'aimes. 92 00:08:27,799 --> 00:08:29,176 On vient de se rencontrer. 93 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 Tu devrais l'aimer et ça te semble étrange 94 00:08:32,386 --> 00:08:35,640 d'en douter, vu qu'elle est le fruit de tes entrailles. 95 00:08:36,975 --> 00:08:38,309 C'est délicat, oui. 96 00:08:39,186 --> 00:08:43,565 Je n'accepte pas un avenir inéluctable, tu ne devrais pas non plus. 97 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Nos actions ont forcément un poids. 98 00:08:46,693 --> 00:08:49,112 J'ai envie de le croire, 99 00:08:49,780 --> 00:08:53,367 mais si ce que j'ai vu n'est pas l'avenir, alors quoi ? 100 00:08:54,993 --> 00:08:55,827 Ton Hari... 101 00:08:57,287 --> 00:08:58,497 Pour ton Hari, 102 00:08:58,497 --> 00:09:01,416 c'est un avenir probable, mais on n'en sait rien. 103 00:09:02,084 --> 00:09:03,377 Tout ça a été filtré 104 00:09:03,377 --> 00:09:05,462 par sa vision des choses. 105 00:09:06,171 --> 00:09:07,840 Tant que tu n'es pas prête 106 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 à explorer tes capacités, 107 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 tu ne sauras jamais ce que cette vision était. 108 00:09:14,346 --> 00:09:16,265 Je ne pourrai pas t'aider. 109 00:09:16,682 --> 00:09:18,767 Je dois penser à mes enfants. 110 00:09:25,899 --> 00:09:28,819 C'est l'anniversaire de Salvor, au fait. 111 00:10:11,153 --> 00:10:12,654 Bienvenue sur Trantor. 112 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 Nous allons bientôt nous amarrer. 113 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Puis-je vous aider 114 00:10:16,909 --> 00:10:18,160 à quitter le berceau ? 115 00:10:18,160 --> 00:10:19,828 Oui, merci. 116 00:10:20,370 --> 00:10:23,332 Je suis le frère Constant. Comment vous appelez-vous ? 117 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Celle-qui-brille. 118 00:10:25,751 --> 00:10:26,919 C'est beau. 119 00:10:27,586 --> 00:10:29,338 J'avais jamais vu de Spacien. 120 00:10:29,880 --> 00:10:31,048 Nous sommes humains. 121 00:10:31,048 --> 00:10:32,799 Oui, je sais. 122 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 Je savais pas que la génétique pouvait être aussi élégante. 123 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Nous perfectionnons encore cet art, 124 00:10:42,267 --> 00:10:44,311 même si c'est l'Empire qui l'a initié 125 00:10:44,311 --> 00:10:46,271 il y a 600 ans, 126 00:10:46,688 --> 00:10:49,066 quand il nous a asservis. 127 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Superbe vue. 128 00:10:53,487 --> 00:10:55,656 Trantor est le centre de la galaxie ? 129 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 Pas au sens propre. 130 00:10:57,157 --> 00:11:01,620 Cet honneur revient à un trou noir supermassif. 131 00:11:01,620 --> 00:11:06,166 Franchement, je sais pas si c'est vrai, même au figuré. 132 00:11:06,416 --> 00:11:09,294 C'est dur d'imaginer la chute d'un endroit pareil. 133 00:11:09,545 --> 00:11:14,049 Le sang arrête d'abord de circuler aux confins. 134 00:11:14,341 --> 00:11:16,802 Il faudra encore un peu de temps 135 00:11:17,302 --> 00:11:20,222 pour que la pourriture atteigne le cœur. 136 00:11:41,618 --> 00:11:44,454 Bienvenue à l'astroport, le joyau de la galaxie. 137 00:11:44,454 --> 00:11:47,291 Tu crois que l'Empire va se montrer réceptif ? 138 00:11:47,291 --> 00:11:50,669 Partons du principe que notre mission sera rejetée. 139 00:11:51,587 --> 00:11:54,047 Bienvenue sur Trantor, l'œil de l'Empire. 140 00:11:55,507 --> 00:12:00,554 J'aurais jamais cru revoir ce spectacle un jour. 141 00:12:02,514 --> 00:12:03,807 Pardon. 142 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Je sais que c'est étrange. 143 00:12:08,312 --> 00:12:10,814 J'ai imaginé cette scène, enfant. 144 00:12:13,859 --> 00:12:15,569 Avancez jusqu'à la ligne. 145 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Bienvenue. Avancez. 146 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 But de la visite ? 147 00:12:26,288 --> 00:12:29,750 Je suis un émissaire de Terminus, je représente les Spires. 148 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 Je suis en mission diplomatique. 149 00:12:31,668 --> 00:12:33,921 Les Spires ? C'est exotique. 150 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 Malheureusement, l'Empire ne reconnaît plus 151 00:12:36,507 --> 00:12:38,258 certaines de ces planètes. 152 00:12:38,592 --> 00:12:40,594 Oui, les prétendus mondes barbares. 153 00:12:41,929 --> 00:12:44,765 C'est justement de cela que nous autres barbares 154 00:12:44,765 --> 00:12:46,099 aimerions discuter, 155 00:12:46,099 --> 00:12:47,309 Timandra. 156 00:12:48,810 --> 00:12:50,604 Je vous donne un visa provisoire. 157 00:12:50,604 --> 00:12:51,772 Vous êtes enregistré. 158 00:12:52,022 --> 00:12:53,857 Allez à l'Officium Externa demain. 159 00:12:53,857 --> 00:12:55,192 Avancez. 160 00:12:58,195 --> 00:12:59,571 Vous êtes deux. 161 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 On n'est pas mariés. 162 00:13:01,323 --> 00:13:02,282 Allez-y avec lui. 163 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 Vous êtes sur son visa. 164 00:13:03,742 --> 00:13:05,369 Merci, Timandra. 165 00:13:06,328 --> 00:13:09,081 Elle est terrifiante tout en étant aimable. 166 00:13:09,873 --> 00:13:14,503 D'après ceci, l'hôtel est à la station Sunside 1.12. 167 00:13:15,462 --> 00:13:18,423 L'hôtel attendra. Le travail de missionnaire 168 00:13:18,423 --> 00:13:20,551 n'a pas beaucoup de bons côtés. 169 00:13:20,551 --> 00:13:25,097 Mais ce soir, on est sur l'œil de l'Empire 170 00:13:25,347 --> 00:13:28,809 et c'est le Prophète qui paie les notes de frais. 171 00:13:31,228 --> 00:13:35,357 Vous êtes détendu pour un homme entouré de voyants hostiles. 172 00:13:35,357 --> 00:13:39,319 Gaal peut se débrouiller avec Tellem. Moi, je nuis à nos chances. 173 00:13:41,613 --> 00:13:46,743 J'ai les orteils dans l'eau fraîche pour la première fois en deux siècles. 174 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 Oui. 175 00:13:49,204 --> 00:13:51,874 Les orteils dont vous ne vous rappelez pas l'arrivée. 176 00:13:54,376 --> 00:13:56,295 C'est pour ça que vous êtes là. 177 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 Pour un petit interrogatoire. 178 00:14:00,132 --> 00:14:03,093 Vous étiez immortel, plus ou moins. 179 00:14:04,469 --> 00:14:07,306 Vous donner un corps vous a rendu vulnérable. 180 00:14:07,890 --> 00:14:11,351 Pourquoi elle l'a fait, cette femme mystère ? 181 00:14:11,351 --> 00:14:14,688 Je pense que vous allez me le dire. 182 00:14:14,688 --> 00:14:16,648 Je vois pas d'avantage évident. 183 00:14:17,232 --> 00:14:19,693 Ça renforce peut-être mon évangile. 184 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Un récit messianique 185 00:14:21,320 --> 00:14:24,489 nécessite une mort et une résurrection. 186 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Vous avez ressuscité avec le Sanctuaire. 187 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 D'accord. Quelle est la réponse, selon vous ? 188 00:14:33,540 --> 00:14:34,583 C'est le contraire. 189 00:14:35,000 --> 00:14:39,588 Quelqu'un a peut-être peur que vous réduisiez tout à des chiffres. 190 00:14:39,963 --> 00:14:43,425 Quelqu'un veut que vous ayez quelque chose à perdre. 191 00:14:45,552 --> 00:14:48,055 - Vous ne m'aimez pas. - J'ai pas dit ça. 192 00:14:48,055 --> 00:14:50,140 Mes liens avec Gaal vous déplaisent. 193 00:14:50,724 --> 00:14:52,768 Je veux pas qu'elle oublie 194 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 les gens qui habitent les planètes qu'elle veut sauver. 195 00:14:57,356 --> 00:14:58,815 Gaal m'a joué un tour cruel. 196 00:14:58,815 --> 00:15:00,567 Elle ignorait les conséquences. 197 00:15:00,567 --> 00:15:02,736 Elle les avait déjà vues. 198 00:15:03,320 --> 00:15:04,905 Quand j'ai rejoint le Cassandre. 199 00:15:05,447 --> 00:15:08,951 Si elle ne savait pas, c'est parce qu'elle n'a pas réfléchi. 200 00:15:10,327 --> 00:15:14,915 Gaal m'en veut de ce qui est arrivé à Raych, à eux deux. 201 00:15:15,207 --> 00:15:17,459 Mais je n'ai découvert leur relation 202 00:15:19,086 --> 00:15:19,962 que ce soir-là. 203 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 Alors qui est en faute ? 204 00:15:22,589 --> 00:15:25,259 Il n'y a pas de réponse simple, Salvor. 205 00:15:26,426 --> 00:15:29,805 Parfois, la colère permet d'éviter d'affronter la vérité. 206 00:15:30,389 --> 00:15:32,099 La vérité, c'est que... 207 00:15:32,975 --> 00:15:35,435 Raych était au courant de tout. 208 00:15:36,603 --> 00:15:38,188 Il savait qu'ils étaient condamnés. 209 00:15:38,772 --> 00:15:40,065 Il le lui a caché 210 00:15:40,983 --> 00:15:42,860 et est quand même resté avec elle. 211 00:15:43,610 --> 00:15:45,279 Le cœur n'écoute pas la raison. 212 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 Qui n'a jamais pratiqué la pensée magique ? 213 00:15:51,410 --> 00:15:54,204 Vous avez peur que Gaal devienne comme moi, 214 00:15:54,204 --> 00:15:56,582 qu'elle se perde. Ça n'arrivera pas. 215 00:15:56,582 --> 00:15:58,876 Pas tant qu'elle vous a à ses côtés. 216 00:15:59,126 --> 00:16:01,712 Votre opinion lui importe trop pour ça. 217 00:16:11,889 --> 00:16:13,182 Toc, toc. 218 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 Le Mendiant. 219 00:16:19,980 --> 00:16:21,440 Beau vaisseau. 220 00:16:23,025 --> 00:16:24,860 C'est tombé. C'est un coquillage ? 221 00:16:26,612 --> 00:16:28,197 Oui, sûrement. 222 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 Vous voulez entrer ? 223 00:16:35,871 --> 00:16:36,914 On a un puits. 224 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 L'eau ne manque pas. 225 00:16:38,457 --> 00:16:42,544 Elle vient de votre puits. On la filtre. 226 00:16:43,045 --> 00:16:45,339 Elle pourrait contenir des organismes. 227 00:16:45,339 --> 00:16:47,466 Tu cherches aussi du poison. 228 00:16:48,509 --> 00:16:50,677 Ce n'est pas idiot d'être prudente. 229 00:16:51,970 --> 00:16:54,640 Et j'ai été très dure avec Hari. 230 00:16:55,265 --> 00:16:57,184 Je suis venue m'excuser. 231 00:16:57,184 --> 00:16:59,478 Il essaie de sauver l'humanité. 232 00:16:59,770 --> 00:17:00,521 Moi aussi. 233 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 La partie méritante. 234 00:17:03,440 --> 00:17:05,317 J'ai quelques vaisseaux lents. 235 00:17:07,152 --> 00:17:10,821 On les envoie chercher des gens comme nous qu'on ramène ici. 236 00:17:13,742 --> 00:17:16,036 On a aussi une balise psychique. 237 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 On entend les mentalistes 238 00:17:18,163 --> 00:17:20,123 qui tentent de nous rejoindre. 239 00:17:20,540 --> 00:17:22,667 Souvent, ils sont trop loin 240 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 ou ils se font rattraper par ce qu'ils fuient. 241 00:17:25,712 --> 00:17:28,882 On doit alors écouter leur voix s'éteindre. 242 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Pardon, mais on peut changer ça. 243 00:17:33,512 --> 00:17:35,931 Vous pourriez obtenir un hypercroiseur 244 00:17:35,931 --> 00:17:38,559 qui permettrait de toucher plus de clairvoyants. 245 00:17:39,810 --> 00:17:42,980 On les mettrait au travail, on développerait leurs dons, 246 00:17:43,272 --> 00:17:45,232 on modifierait ton avenir. 247 00:17:45,232 --> 00:17:46,900 Ce serait la chose à faire. 248 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 J'aimerais faire tout ça sans Hari Seldon. 249 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Ce sont de drôles d'excuses. 250 00:17:55,033 --> 00:17:59,496 Tu es unique, Gaal Dornick. Je n'ai jamais vu ton égale. 251 00:17:59,955 --> 00:18:03,125 Ceux qui me disent ça veulent toujours quelque chose. 252 00:18:03,375 --> 00:18:05,252 Je ne suis pas différente. 253 00:18:05,669 --> 00:18:07,880 Mais j'ai aussi quelque chose à offrir. 254 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Je vous écoute. 255 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 C'est mieux si je te montre. 256 00:18:12,426 --> 00:18:15,137 Tu as un esprit singulier. 257 00:18:15,137 --> 00:18:16,638 J'aimerais l'explorer. 258 00:18:26,231 --> 00:18:27,191 C'est Synnax. 259 00:18:27,191 --> 00:18:28,442 Comment... 260 00:18:28,817 --> 00:18:31,820 L'eau est une association puissante pour toi. 261 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 J'ai jeté de l'eau, pardon, 262 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 et ton esprit a cru que tu étais dans l'eau. 263 00:18:36,950 --> 00:18:40,204 L'odeur du coquillage dans ma poche a aidé. 264 00:18:40,913 --> 00:18:44,166 Quand on ancre l'illusion, elle est plus forte. 265 00:18:44,374 --> 00:18:47,753 Nous n'aurions pas pu recréer Hugo à partir de rien. 266 00:18:47,753 --> 00:18:50,047 Il fallait que Loron endosse ce rôle. 267 00:18:50,881 --> 00:18:52,674 Mais la petite sur le trône... 268 00:18:52,674 --> 00:18:57,221 Vous ne l'avez pas touchée et Hari a remarqué l'absence d'ombre. 269 00:18:57,221 --> 00:18:58,889 Vous m'avez envoyée sur Synnax. 270 00:18:58,889 --> 00:19:03,143 Pour me renvoyer à l'enfance et m'affaiblir ? 271 00:19:03,143 --> 00:19:06,146 Ça rouvre des blessures. Tu n'en manques pas. 272 00:19:07,773 --> 00:19:09,358 Pour qu'on soit quittes, 273 00:19:10,067 --> 00:19:10,984 voici la mienne. 274 00:19:12,528 --> 00:19:14,404 J'ai peur de la mort. 275 00:19:14,404 --> 00:19:17,199 C'est une peur paralysante, au-delà de l'ordinaire. 276 00:19:17,199 --> 00:19:18,492 Maintenant. 277 00:19:21,119 --> 00:19:21,954 C'est vous. 278 00:19:21,954 --> 00:19:25,749 Je ne déplace rien par la pensée. Inutile si tu le fais pour moi. 279 00:19:26,834 --> 00:19:29,878 Ton Mulet ne t'a pas étranglée dans la vision. 280 00:19:29,878 --> 00:19:32,297 Ton esprit a pensé "aïe", d'où les bleus. 281 00:19:32,923 --> 00:19:33,799 C'était toi. 282 00:19:37,553 --> 00:19:38,470 Tu apprends vite. 283 00:19:40,639 --> 00:19:44,059 Regarde-toi. Tu es soulagée de ne pas avoir déçu. 284 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 C'est une faiblesse. 285 00:19:45,310 --> 00:19:47,688 Hari a souvent dû l'utiliser contre toi. 286 00:19:48,188 --> 00:19:51,066 Vous semblez croire qu'Hari me commande. C'est faux. 287 00:19:51,066 --> 00:19:54,278 Voyons, je le sens partout dans ton esprit. 288 00:19:54,945 --> 00:19:57,114 Il ne te verra jamais comme son égale, 289 00:19:57,114 --> 00:19:58,824 alors que tu lui es supérieure. 290 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 Tout comme ton esprit. 291 00:20:01,368 --> 00:20:03,871 Gaal, je ne vais pas bien. 292 00:20:04,079 --> 00:20:07,207 Que deviendra mon peuple quand je ne serai plus là ? 293 00:20:07,499 --> 00:20:09,084 Qui pourra le guider ? 294 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 Mon peuple te suivrait. 295 00:20:10,919 --> 00:20:12,754 Vous pouvez pas me demander ça. 296 00:20:12,754 --> 00:20:14,840 Si. C'est pour ça que tu es là. 297 00:20:16,216 --> 00:20:19,428 Appelle-nous la Seconde Fondation si tu veux. 298 00:20:19,845 --> 00:20:23,348 Tu m'as montré l'avenir et j'en tremble encore. 299 00:20:23,348 --> 00:20:27,186 Même s'il n'arrive que dans 100 ans, ce Mulet m'inquiète. 300 00:20:27,811 --> 00:20:29,396 Voici ma proposition. 301 00:20:29,646 --> 00:20:32,232 Je te confierai mes enfants. 302 00:20:32,649 --> 00:20:34,943 Je te formerai et je t'endurcirai. 303 00:20:34,943 --> 00:20:37,571 Tu auras les outils pour les protéger. 304 00:20:37,571 --> 00:20:41,658 Ces mêmes outils te permettront de sauver ta fille. 305 00:20:43,118 --> 00:20:45,162 Tout ce que vous voulez en échange... 306 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 Cette planète appartient aux mentalistes. 307 00:20:50,876 --> 00:20:53,879 Cette proposition est pour toi et toi seule. 308 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 Hari Seldon n'est pas concerné. 309 00:21:12,523 --> 00:21:13,941 Et... 310 00:21:19,029 --> 00:21:20,197 Il y a rien, ici. 311 00:21:20,531 --> 00:21:22,241 Esprit, confirme les coordonnées. 312 00:21:25,410 --> 00:21:27,246 D'accord, Seldon, et maintenant ? 313 00:21:28,747 --> 00:21:30,457 Je le sens pas. 314 00:21:33,377 --> 00:21:34,878 Merde. Esprit, diagnostic. 315 00:21:39,591 --> 00:21:41,260 Me fais pas ça, pas aujourd'hui. 316 00:21:44,304 --> 00:21:45,055 Beki. 317 00:21:45,556 --> 00:21:46,807 Tout doux. 318 00:21:47,891 --> 00:21:50,936 C'était le plan, de caler ici sans aucun moyen de rentrer. 319 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Non, Beki. Calme-toi. 320 00:21:55,941 --> 00:21:57,818 Je suis un simple messager. 321 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 C'est quoi, ça ? 322 00:22:30,601 --> 00:22:33,145 Vous n'aimez pas rester tranquille. 323 00:22:33,145 --> 00:22:34,271 Non. 324 00:22:35,564 --> 00:22:37,858 - Vous vous détendez comment ? - Je patrouille. 325 00:22:42,863 --> 00:22:44,865 Ça doit être difficile pour vous. 326 00:22:45,616 --> 00:22:49,328 Gérer une troisième crise quand Terminus affronte la deuxième. 327 00:22:49,995 --> 00:22:51,163 Ils vont gagner. 328 00:22:52,331 --> 00:22:53,081 Pas le choix. 329 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 Même si j'ai le sentiment 330 00:22:55,542 --> 00:22:59,379 que je vous aide à lever une armée pour combattre mes amis. 331 00:22:59,379 --> 00:23:02,633 Nous ne voulons pas combattre la Première Fondation, 332 00:23:02,633 --> 00:23:04,801 mais la secouer au moment opportun. 333 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Et le Hari Seldon du Sanctuaire ? Il peut pas la secouer ? 334 00:23:08,805 --> 00:23:11,183 J'ai modifié ses connaissances. 335 00:23:11,850 --> 00:23:13,852 Il ne connaît qu'une partie du plan. 336 00:23:13,852 --> 00:23:15,229 Mais il est intelligent. 337 00:23:15,979 --> 00:23:17,731 Il peut pas déduire le reste ? 338 00:23:17,731 --> 00:23:21,443 Que ferait quelqu'un comme moi pour ne rien laisser au hasard ? 339 00:23:23,153 --> 00:23:26,281 Il est important que l'autre Seldon ignore votre existence. 340 00:23:26,740 --> 00:23:29,284 C'est crucial. Il ne peut pas tout savoir. 341 00:23:29,618 --> 00:23:31,828 Vous voulez le surveiller au cas où. 342 00:23:32,246 --> 00:23:33,664 Ce serait judicieux. 343 00:23:38,126 --> 00:23:40,462 Le Radiant et le Sanctuaire sont liés ? 344 00:23:42,297 --> 00:23:44,800 Ils communiquent, en quelque sorte. 345 00:23:45,133 --> 00:23:48,345 Avec le Radiant, vous pouvez espionner le Sanctuaire ? 346 00:23:48,637 --> 00:23:52,057 L'autre Seldon possède ce qui semble être un double du Radiant. 347 00:23:52,391 --> 00:23:53,684 Qui semble être ? 348 00:23:53,684 --> 00:23:56,562 Il n'y en a qu'un et nous l'avons tous les deux. 349 00:23:57,020 --> 00:24:00,148 Sa nature quantique le place hors de l'espace-temps. 350 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 C'est le même objet en deux endroits. 351 00:24:04,361 --> 00:24:07,865 Regarder dans le Radiant, c'est regarder son jeu. 352 00:24:09,157 --> 00:24:10,826 Où vous avez caché le Radiant ? 353 00:24:12,452 --> 00:24:14,037 Quand on sent que ça mord, 354 00:24:14,037 --> 00:24:15,622 il faut tirer, allez. 355 00:24:21,128 --> 00:24:22,004 On en a eu un. 356 00:24:22,004 --> 00:24:24,256 Je vois ça. Belle prise ! 357 00:24:26,758 --> 00:24:28,010 J'ai une proposition. 358 00:24:30,262 --> 00:24:32,723 On faisait trempette et elles négociaient. 359 00:24:33,807 --> 00:24:35,058 Je suis désolé, Hari. 360 00:24:35,058 --> 00:24:36,435 Ce sera difficile. 361 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Les mentalistes ne suivront qu'un des leurs. 362 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 Si vous pensez que la Seconde Fondation naît ici, 363 00:24:42,107 --> 00:24:43,734 laissez-moi les rênes. 364 00:24:44,067 --> 00:24:46,028 Que t'a-t-elle promis en échange ? 365 00:24:46,904 --> 00:24:49,740 Elle t'a dit qu'elle t'aiderait à sauver Salvor ? 366 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Elle t'a convaincue que c'était possible ? 367 00:24:52,409 --> 00:24:54,745 Elle peut te faire croire n'importe quoi. 368 00:24:54,745 --> 00:24:55,954 Tu ne peux pas savoir 369 00:24:55,954 --> 00:24:57,206 si ce sont tes mots. 370 00:24:57,206 --> 00:25:00,000 On devrait y réfléchir chacun de son côté. 371 00:25:00,250 --> 00:25:02,628 Que s'est-il passé à Macoda Mesa, 372 00:25:02,628 --> 00:25:05,339 sur Hélicon, Hari, quand vous étiez jeune ? 373 00:25:05,589 --> 00:25:08,509 A-t-elle eu peur quand vous l'avez menée en plein désert 374 00:25:10,594 --> 00:25:12,638 et qu'elle a vu les empreintes ? 375 00:25:12,888 --> 00:25:14,473 Vous voyez ce qu'elle fait ? 376 00:25:14,765 --> 00:25:16,975 Vous ne pouvez pas la suivre. 377 00:25:17,684 --> 00:25:19,269 Vous devez comprendre. 378 00:25:19,269 --> 00:25:21,772 Si elle peut contrôler... 379 00:25:24,024 --> 00:25:28,570 Si vous ne pouvez pas vous fier à votre esprit, que reste-t-il ? 380 00:25:34,368 --> 00:25:35,619 Hari ! 381 00:25:36,954 --> 00:25:39,790 - Ça va, Clerc ? - C'est le décalage spatial. 382 00:25:39,790 --> 00:25:42,543 Et je me suis un peu trop laissé aller. 383 00:25:42,835 --> 00:25:44,127 On va te trouver un lit. 384 00:25:45,379 --> 00:25:46,588 Voilà. 385 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Allonge-toi. 386 00:25:50,259 --> 00:25:52,427 T'es quelqu'un de bien, Constant. 387 00:25:57,891 --> 00:25:59,643 Des en-cas ! C'est gratuit ? 388 00:25:59,643 --> 00:26:01,937 C'est une semaine de salaire 389 00:26:01,937 --> 00:26:03,313 sur Siwenna. 390 00:26:03,313 --> 00:26:05,190 Mais la vue, 391 00:26:06,483 --> 00:26:07,651 en revanche, 392 00:26:07,651 --> 00:26:09,152 est gratuite. 393 00:26:09,152 --> 00:26:11,446 Quelle vue ! 394 00:26:13,490 --> 00:26:15,158 C'est l'Empire, tout ça ? 395 00:26:15,158 --> 00:26:17,953 Ça me fait penser à nous deux, 396 00:26:18,453 --> 00:26:21,790 dans notre roulotte de l'espace 397 00:26:21,999 --> 00:26:24,168 pour divertir les foules. 398 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 Constant. 399 00:26:28,630 --> 00:26:32,509 Il y a une dose de vordaline 400 00:26:32,509 --> 00:26:33,969 dans ma poche. 401 00:26:34,303 --> 00:26:36,722 - Je sais. Tu veux que je... - Non. 402 00:26:38,056 --> 00:26:39,224 Tu peux la jeter ? 403 00:26:41,602 --> 00:26:43,228 J'en ai pas la force. 404 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Tu me l'as demandé. 405 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Tu as eu la force de faire ça. 406 00:26:53,447 --> 00:26:54,781 Je suis un ivrogne 407 00:26:54,781 --> 00:26:56,450 et un drogué 408 00:26:56,450 --> 00:26:59,870 depuis plus d'un siècle. Il est temps de changer. 409 00:27:00,454 --> 00:27:03,624 J'ai bu du vin offert par Hari Seldon 410 00:27:03,624 --> 00:27:05,751 et rien ne sera jamais plus doux. 411 00:27:06,668 --> 00:27:07,878 Je suis d'accord. 412 00:27:07,878 --> 00:27:09,213 Qu'il l'admette ou non, 413 00:27:09,213 --> 00:27:12,716 mon père a été ému par la présence du Prophète. 414 00:27:13,258 --> 00:27:17,346 Il y a de la détermination dans son plan et on y a tous notre place. 415 00:27:17,346 --> 00:27:18,889 Sermak ne le voit pas, 416 00:27:19,348 --> 00:27:21,975 mais ta foi a un sens, vraiment. 417 00:27:22,351 --> 00:27:24,937 Elle est pure. 418 00:27:25,437 --> 00:27:27,523 Plus pure que la mienne. 419 00:27:28,232 --> 00:27:31,485 Je suis même pas sûr d'avoir vraiment la foi. 420 00:27:32,653 --> 00:27:33,612 Je comprends pas. 421 00:27:33,612 --> 00:27:36,698 Quand Hari Seldon est sorti du Sanctuaire, 422 00:27:36,698 --> 00:27:39,201 je l'ai vu de mes propres yeux. 423 00:27:39,201 --> 00:27:41,662 Tous ceux présents avaient une preuve. 424 00:27:42,120 --> 00:27:45,207 Mais toi et ta génération, vous n'avez eu 425 00:27:45,207 --> 00:27:48,210 que des récits indirects pour vous convaincre. 426 00:27:48,794 --> 00:27:51,129 Une légende. C'est la différence 427 00:27:51,129 --> 00:27:54,925 entre croire et avoir la foi. 428 00:27:54,925 --> 00:27:57,803 J'ai cru ce que j'ai vu, 429 00:27:57,803 --> 00:28:00,973 mais la foi, c'est un engagement plus profond. 430 00:28:01,473 --> 00:28:05,561 Tu as toujours eu la foi, Constant. 431 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 À côté, ma croyance 432 00:28:12,985 --> 00:28:14,528 paraît ridicule. 433 00:28:16,655 --> 00:28:18,365 Félicitations, Clerc Verisof. 434 00:28:20,325 --> 00:28:22,202 Votre visite est prolongée 435 00:28:22,202 --> 00:28:23,620 indéfiniment. 436 00:28:37,092 --> 00:28:38,802 C'est le Conseil galactique ? 437 00:28:39,011 --> 00:28:40,721 Les patriciens ne viennent jamais. 438 00:28:40,721 --> 00:28:42,890 Ce sont des charognards, 439 00:28:43,307 --> 00:28:46,018 mais personne n'est mort pour le moment. 440 00:28:52,691 --> 00:28:54,985 Peuple de l'Empire, 441 00:28:57,779 --> 00:29:01,491 personne ne doit plus savoir pourquoi l'arène a été construite. 442 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 Pour les jeux. 443 00:29:03,619 --> 00:29:07,748 Les Trantoriens se pressaient ici pour voir des combats. 444 00:29:07,748 --> 00:29:12,044 Des sillons étaient creusés dans la pierre pour aider les serviteurs 445 00:29:12,377 --> 00:29:13,921 à nettoyer le sang. 446 00:29:14,588 --> 00:29:16,507 Mais je vous ai réunis ici 447 00:29:16,715 --> 00:29:19,343 pour un autre genre de face-à-face. 448 00:29:19,551 --> 00:29:22,471 Cette arène était appréciée de Winoset, 449 00:29:22,471 --> 00:29:24,348 mère de Cléon premier 450 00:29:24,348 --> 00:29:26,517 et dernière impératrice galactique. 451 00:29:26,767 --> 00:29:28,685 Quand la dynastie génétique, 452 00:29:29,102 --> 00:29:30,604 ma dynastie, 453 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 a pris la suite de Cléon, 454 00:29:33,023 --> 00:29:36,318 le souvenir de Winoset a été négligé. 455 00:29:37,152 --> 00:29:39,988 Nous ne le négligeons plus. 456 00:29:53,252 --> 00:29:55,879 Impératrices et empereurs deviennent des statues. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,257 J'ai posé pour quelques-unes. 458 00:29:58,257 --> 00:29:59,508 Vous avez dû les voir. 459 00:30:00,926 --> 00:30:02,928 Mais je suis également un homme 460 00:30:03,637 --> 00:30:07,015 et j'ai un cœur qui bat comme le vôtre. 461 00:30:08,684 --> 00:30:11,854 Permettez-moi de vous présenter quelqu'un 462 00:30:12,396 --> 00:30:15,899 qui pousse mon cœur humain à battre la chamade. 463 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Voici Sareth première, 464 00:30:19,486 --> 00:30:20,863 reine du Dominion du Nuage. 465 00:30:24,491 --> 00:30:25,242 Voyez-vous, 466 00:30:25,242 --> 00:30:29,162 Winoset ne sera pas la dernière impératrice sur Trantor. 467 00:30:30,873 --> 00:30:33,500 Inclinez-vous devant votre nouvelle impératrice, 468 00:30:33,500 --> 00:30:35,043 Sareth première. 469 00:30:45,053 --> 00:30:47,598 Si quelqu'un avait encore des doutes, 470 00:30:48,182 --> 00:30:50,559 je mets fin à la dynastie génétique. 471 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 On aura au moins profité de la fête tant qu'elle a duré. 472 00:31:06,909 --> 00:31:09,786 Je remercie l'Empire pour son accueil. 473 00:31:10,913 --> 00:31:12,789 J'ai hâte de gouverner à ses côtés. 474 00:31:13,749 --> 00:31:15,417 Je veux que vous, 475 00:31:16,293 --> 00:31:17,628 vous tous, vous sachiez 476 00:31:17,628 --> 00:31:20,047 que je n'épouse pas un seul homme. 477 00:31:20,506 --> 00:31:23,342 J'épouse le peuple de l'Empire dans son ensemble. 478 00:31:23,717 --> 00:31:26,595 Je vous promets que vos voix seront entendues. 479 00:31:26,595 --> 00:31:29,181 Vos requêtes nous obligent. 480 00:31:29,890 --> 00:31:32,059 Vos besoins nous orientent. 481 00:31:32,267 --> 00:31:34,645 Nous vous servons. Nous vous aimons. 482 00:31:34,937 --> 00:31:36,563 Nous vous appartenons. 483 00:33:26,965 --> 00:33:28,342 Des Spaciens. 484 00:33:33,805 --> 00:33:35,182 Qui êtes-vous ? 485 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Pourquoi profanez-vous notre ruche ? 486 00:33:51,448 --> 00:33:52,950 Vous êtes parti ! 487 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 Vous pouvez pas, on a besoin de vous. 488 00:33:56,411 --> 00:33:57,829 Gaal a besoin de vous. 489 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 Tellem vous a ébranlé. 490 00:34:01,333 --> 00:34:05,671 Elle a parlé de Macoda Mesa, pourquoi ? 491 00:34:08,297 --> 00:34:09,800 C'est une mise en garde. 492 00:34:10,467 --> 00:34:12,594 Ce souvenir me hantait. 493 00:34:13,387 --> 00:34:15,179 C'était à cause d'elle. 494 00:34:16,139 --> 00:34:18,308 Elle l'a arraché à mon esprit 495 00:34:18,308 --> 00:34:20,936 pour le jeter sur la place publique. 496 00:34:20,936 --> 00:34:21,937 Je savais pas. 497 00:34:23,772 --> 00:34:25,858 Dès qu'on a atterri, 498 00:34:25,858 --> 00:34:29,485 j'ai su que tout allait m'échapper. 499 00:34:33,532 --> 00:34:35,284 Ils cherchent le Radiant. 500 00:34:35,826 --> 00:34:37,244 Il est sur le Mendiant. 501 00:34:37,536 --> 00:34:38,495 Gaal l'a caché. 502 00:34:38,661 --> 00:34:40,163 Je ne sais pas où. 503 00:34:40,581 --> 00:34:42,373 Il n'aura pas l'air du Radiant. 504 00:34:42,623 --> 00:34:45,878 Trouvez-le. Protégez Gaal, elle a besoin de vous. 505 00:34:57,514 --> 00:35:00,309 Je lui ai parlé. Il va pas bien. Je crois... 506 00:35:01,852 --> 00:35:02,686 Tu m'attendais ? 507 00:35:07,816 --> 00:35:10,777 Je sais pas ce qui va se passer avec Hari, 508 00:35:10,777 --> 00:35:14,907 mais on ne peut pas ne penser qu'au plan en permanence. 509 00:35:15,574 --> 00:35:17,492 Il faut laisser la place au reste. 510 00:35:18,327 --> 00:35:19,828 Joyeux anniversaire. 511 00:35:20,412 --> 00:35:22,164 C'est un fruit. 512 00:35:23,165 --> 00:35:24,249 Tu m'offres un cadeau. 513 00:35:27,878 --> 00:35:28,712 Comment tu sais ? 514 00:35:31,965 --> 00:35:32,716 Tellem. 515 00:35:38,138 --> 00:35:39,264 Merci, Gaal. 516 00:35:41,558 --> 00:35:43,435 Tu aurais pu me le dire. 517 00:35:45,020 --> 00:35:46,313 Je voulais pas t'embêter. 518 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 C'est mon anniversaire 519 00:35:48,899 --> 00:35:50,901 si on compte en années terminiennes. 520 00:35:50,901 --> 00:35:53,237 On est pas sur Terminus. 521 00:35:56,573 --> 00:35:58,242 Tout aurait été différent 522 00:35:58,242 --> 00:36:00,160 si j'étais arrivée sur Terminus. 523 00:36:00,953 --> 00:36:03,622 Je suis contente que tu aies eu Mari et Abbas. 524 00:36:04,331 --> 00:36:06,208 J'aurais aimé les remercier. 525 00:36:08,460 --> 00:36:09,753 Ça va. 526 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Je suis plus là-bas. 527 00:36:19,388 --> 00:36:20,597 Je suis là. 528 00:36:21,890 --> 00:36:23,183 C'est tout ce qui compte. 529 00:36:41,702 --> 00:36:42,828 C'est lui. 530 00:36:43,912 --> 00:36:44,746 Il s'en va ? 531 00:37:10,647 --> 00:37:12,733 Elles vous regardent partir. 532 00:37:14,234 --> 00:37:16,612 Salvor invente de beaux jurons. 533 00:37:16,987 --> 00:37:19,573 Loron va piloter le Mendiant hors de vue 534 00:37:19,573 --> 00:37:22,242 et il le posera pour le fouiller. 535 00:37:22,492 --> 00:37:24,411 On trouvera votre Radiant. 536 00:37:24,411 --> 00:37:25,871 Et vous le détruirez. 537 00:37:26,079 --> 00:37:28,248 Absolument, et avec joie. 538 00:37:28,624 --> 00:37:31,001 Gaal est un véritable augure. 539 00:37:31,210 --> 00:37:33,045 Je n'ai pas besoin de votre jouet. 540 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Tout à l'heure, 541 00:37:34,671 --> 00:37:37,674 je les ai quittées alors qu'on se disputait. 542 00:37:38,050 --> 00:37:39,551 Vous m'y avez poussé ? 543 00:37:39,843 --> 00:37:41,178 Bonne question. 544 00:37:41,178 --> 00:37:43,972 Ça ne vous ressemble pas, de fuir une discussion. 545 00:37:44,389 --> 00:37:45,641 Et maintenant ? 546 00:37:47,059 --> 00:37:48,310 Je vous supplie ? 547 00:37:50,270 --> 00:37:52,564 Vous haïssez ceux qui n'ont pas vos pouvoirs. 548 00:37:52,814 --> 00:37:54,608 Vous étudiez les schémas. 549 00:37:55,484 --> 00:37:57,194 Vous savez ce que font les hommes. 550 00:37:57,444 --> 00:38:00,447 La violence contre ce qui s'éloigne de la majorité, 551 00:38:00,781 --> 00:38:05,285 l'exploitation, la cruauté, les secrets, les meurtres. 552 00:38:05,285 --> 00:38:09,206 Vous condamnez les meurtres ! Quelle hypocrisie ! 553 00:38:09,206 --> 00:38:13,210 Ce n'est pas un meurtre. Je ne tuerais jamais un des miens. 554 00:38:13,460 --> 00:38:16,296 Gaal va le découvrir. Salvor aussi. 555 00:38:16,713 --> 00:38:18,924 Je contrôle ce qu'elles savent. 556 00:38:18,924 --> 00:38:21,593 Elles apprendront notre philosophie. 557 00:38:21,593 --> 00:38:23,971 On ne tue qu'en cas de nécessité. 558 00:38:23,971 --> 00:38:26,890 Pour se nourrir ou se défendre. 559 00:38:27,391 --> 00:38:29,059 Vous me noierez d'abord. 560 00:38:30,018 --> 00:38:31,311 Oui. 561 00:38:33,146 --> 00:38:34,106 Venik. 562 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Ça n'arrêtera pas le plan. J'y crois encore. 563 00:38:38,193 --> 00:38:40,445 Je crois en Gaal. 564 00:38:41,280 --> 00:38:42,614 Reste jusqu'à sa mort. 565 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 Hari, il est temps de retourner au refuge. 566 00:39:56,772 --> 00:39:57,731 Hari, non ! 567 00:40:14,248 --> 00:40:15,415 Hariton Seldon. 568 00:40:15,415 --> 00:40:17,709 Ça va. Ils suivent un motif. 569 00:40:17,918 --> 00:40:19,211 J'ai résolu l'équation. 570 00:40:19,461 --> 00:40:20,504 J'ai suivi le motif. 571 00:40:20,963 --> 00:40:22,506 - Le motif ? - Tu le vois pas ? 572 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Éloigne-toi de lui. 573 00:40:26,760 --> 00:40:29,012 Dr Seldon. 574 00:40:29,012 --> 00:40:31,598 Dr Tadj, j'espérais vous croiser. 575 00:40:31,598 --> 00:40:32,683 On doit parler 576 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 de votre dernier article sur ces prédictions. 577 00:40:35,310 --> 00:40:36,144 Prédictions ? 578 00:40:36,144 --> 00:40:39,356 Nous avons peur que vos conclusions soient mal comprises. 579 00:40:39,356 --> 00:40:41,275 - Par qui ? - L'Empire. 580 00:40:41,275 --> 00:40:43,485 - "Tout empire s'écroule." - Et ? 581 00:40:43,485 --> 00:40:47,239 Vous spéculez sur l'avenir et sur nos institutions. 582 00:40:47,239 --> 00:40:50,033 Vous favorisez la réflexion, les avis divergents. 583 00:40:50,033 --> 00:40:52,494 - Des débats. - C'est pas notre but ? 584 00:40:52,494 --> 00:40:54,037 L'Empire serait contre 585 00:40:54,037 --> 00:40:57,875 pour des raisons évidentes, dont certaines très sérieuses. 586 00:40:57,875 --> 00:41:00,836 C'est trahir que de dire que tout empire s'écroule ? 587 00:41:00,836 --> 00:41:05,090 Vous dites que de grands groupes peuvent changer les choses. 588 00:41:05,090 --> 00:41:07,259 - Vous parlez... - D'évolution. 589 00:41:07,259 --> 00:41:10,053 Dr Tadj, on s'est parlé la semaine dernière. 590 00:41:11,346 --> 00:41:13,390 Dr Yanna Kine. Je cherche un bureau. 591 00:41:13,932 --> 00:41:16,018 - Dr Kine ? - Vous êtes la doyenne ? 592 00:41:16,560 --> 00:41:20,522 Je représente les intérêts impériaux. Vous arrivez de l'université... 593 00:41:20,522 --> 00:41:22,774 De Calda. Analyse probabiliste 594 00:41:22,774 --> 00:41:24,193 et visualisation de données. 595 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Si vous manquez de place, je veux bien partager un bureau. 596 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 En voici un. 597 00:41:29,323 --> 00:41:30,449 C'est mon bureau. 598 00:41:31,283 --> 00:41:32,034 Pardon, 599 00:41:32,034 --> 00:41:33,452 je vous attendais demain. 600 00:41:33,452 --> 00:41:36,330 L'obscurité est pesante, mais la gravité éclaire. 601 00:41:36,330 --> 00:41:37,247 Contradictoire. 602 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Pas mon bureau ! 603 00:41:38,832 --> 00:41:41,001 - Dr Kine... - Appelez-moi Yanna. 604 00:41:41,001 --> 00:41:43,295 Ce n'est pas une bonne idée de partager 605 00:41:43,295 --> 00:41:44,379 avec le Dr Seldon. 606 00:41:44,379 --> 00:41:45,839 On tombe enfin d'accord. 607 00:41:46,298 --> 00:41:49,426 J'arrive à peine et déjà, j'encourage l'unité. 608 00:41:49,635 --> 00:41:52,429 Ne vous inquiétez pas pour la psychohistoire. 609 00:41:52,429 --> 00:41:56,099 À l'état actuel, c'est la description d'une base de données. 610 00:41:56,099 --> 00:41:58,101 Elle s'effondre au premier regard. 611 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 Je préviens votre chef de votre arrivée. 612 00:42:02,689 --> 00:42:04,900 Hari va vous aider à vous installer. 613 00:42:05,192 --> 00:42:06,068 Quoi ? 614 00:42:06,068 --> 00:42:08,779 Tout va bien. Je trouve votre théorie brillante. 615 00:42:09,446 --> 00:42:11,782 Je vous aiderai pour les applications. 616 00:42:12,407 --> 00:42:14,034 On va faire du bon travail. 617 00:42:16,662 --> 00:42:18,413 Rappelez-moi votre nom. 618 00:42:18,956 --> 00:42:19,915 La subvention... 619 00:42:19,915 --> 00:42:22,334 On prendra les chiffres d'il y a 5 ans. 620 00:42:22,334 --> 00:42:24,670 D'une population donnée. 621 00:42:24,670 --> 00:42:26,922 - Pour vérifier les projections. - Oui. 622 00:42:26,922 --> 00:42:28,257 Excellent. 623 00:42:30,717 --> 00:42:32,427 On est à nouveau d'accord. 624 00:42:35,681 --> 00:42:39,643 Pardon, j'essaie de ne pas parler que de travail. 625 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Pourquoi ? C'est intéressant. 626 00:42:41,645 --> 00:42:45,607 Oui. Je veux dire... Oui, c'est intéressant. 627 00:42:46,692 --> 00:42:49,403 Je me demandais seulement 628 00:42:50,737 --> 00:42:52,906 s'il y avait un M. Kine 629 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 sur Calda. 630 00:42:54,491 --> 00:42:55,409 Évidemment. 631 00:42:57,244 --> 00:42:58,287 D'accord. 632 00:42:58,787 --> 00:43:00,581 Vous vous intéressez à mon père ? 633 00:43:01,957 --> 00:43:04,835 Votre père ? Non, je voulais dire... 634 00:43:05,043 --> 00:43:06,628 J'avais compris. 635 00:43:10,757 --> 00:43:13,343 Ce qu'on dit sur Hélicon est vrai. 636 00:43:13,343 --> 00:43:17,639 Le clair de lune argenté change les plus cyniques en romantiques. 637 00:43:18,223 --> 00:43:19,808 C'est ce que dit la légende. 638 00:43:19,808 --> 00:43:23,979 Demain, si vous n'avez pas changé d'avis à la lumière du jour, 639 00:43:23,979 --> 00:43:25,272 on pourrait aller dîner. 640 00:43:26,773 --> 00:43:28,066 On pourrait. 641 00:43:28,066 --> 00:43:30,777 En théorie. Si vous êtes d'accord. 642 00:43:31,778 --> 00:43:32,738 Je vis pour ça. 643 00:44:05,270 --> 00:44:06,438 Yanna ! 644 00:44:06,438 --> 00:44:07,648 Viens là. 645 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 - Regarde. - Quoi ? 646 00:44:14,404 --> 00:44:16,198 - Tu es prête ? - Oui. 647 00:44:20,702 --> 00:44:21,703 Il fonctionne ! 648 00:44:22,538 --> 00:44:23,622 C'est rudimentaire. 649 00:44:23,622 --> 00:44:25,082 Mais ça va marcher. 650 00:44:25,082 --> 00:44:27,042 Je le savais ! 651 00:44:29,336 --> 00:44:33,090 C'est une excellente idée, cette visualisation des données 652 00:44:33,090 --> 00:44:34,341 par un objet quantique. 653 00:44:34,341 --> 00:44:36,927 Ça ne serait rien sans la théorie. 654 00:44:36,927 --> 00:44:38,428 Encore merci. 655 00:44:41,557 --> 00:44:43,350 C'est un grand jour. 656 00:44:43,725 --> 00:44:45,519 J'ai aussi une surprise. 657 00:44:50,566 --> 00:44:51,650 Tu es prêt ? 658 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Il s'ouvre plus simplement. 659 00:45:02,619 --> 00:45:03,453 Vraiment ? 660 00:45:13,964 --> 00:45:15,215 Quand est-ce que... 661 00:45:15,215 --> 00:45:17,759 Elle. 662 00:45:18,093 --> 00:45:19,553 Dans sept mois. 663 00:45:47,581 --> 00:45:48,749 N'importe quoi ! 664 00:45:48,749 --> 00:45:52,878 - C'est une grande chance. - Allez vous faire foutre ! 665 00:45:52,878 --> 00:45:55,422 L'endroit est mal choisi. 666 00:45:57,633 --> 00:46:01,053 - Que se passe-t-il ? - J'avais de bonnes nouvelles. 667 00:46:01,053 --> 00:46:02,638 Des propositions d'emploi. 668 00:46:02,638 --> 00:46:04,473 Deux postes de professeur. 669 00:46:04,473 --> 00:46:07,392 À l'université de Streeling sur Trantor ! 670 00:46:07,392 --> 00:46:09,978 Tout contre le flanc de l'Empire. 671 00:46:09,978 --> 00:46:13,106 Si vous restez, j'ai ordre de bloquer vos subventions 672 00:46:13,106 --> 00:46:14,566 et de saisir vos travaux. 673 00:46:14,816 --> 00:46:18,320 Si vous partez, vous pourrez continuer. 674 00:46:18,320 --> 00:46:22,032 L'Empire veut évaluer vos recherches et leurs applications. 675 00:46:22,741 --> 00:46:24,368 Applications ? 676 00:46:24,368 --> 00:46:28,163 L'Empire s'en moquerait si vous ne lui murmuriez pas à l'oreille. 677 00:46:28,163 --> 00:46:31,124 Vous parlez comme si vous étiez à part. 678 00:46:31,583 --> 00:46:33,502 Nous sommes tous l'Empire. 679 00:46:33,794 --> 00:46:35,671 Cette institution, tout. 680 00:46:35,671 --> 00:46:38,298 Ils ne sont même plus discrets. 681 00:46:38,465 --> 00:46:41,760 Apprenez à vos espions à tout remettre à sa place. 682 00:46:41,760 --> 00:46:44,930 Vos inventions appartiennent à l'université. 683 00:46:44,930 --> 00:46:46,974 Cacher votre engin, c'est du vol. 684 00:46:46,974 --> 00:46:49,309 Il marche pas. C'est un presse-papiers. 685 00:46:49,560 --> 00:46:51,353 Ça ne change rien ! 686 00:46:55,774 --> 00:46:56,650 Vous avez une offre. 687 00:46:57,317 --> 00:46:58,777 Elle est excellente. 688 00:46:59,069 --> 00:47:00,529 Vous seriez bêtes de refuser. 689 00:47:02,197 --> 00:47:03,365 Discutez-en. 690 00:47:06,910 --> 00:47:08,370 Convainquez-le. 691 00:47:12,541 --> 00:47:16,420 C'est un asticot qui rampe sur les jambes des puissants. 692 00:47:19,381 --> 00:47:22,050 Plus vite elle disparaîtra, mieux ce sera. 693 00:47:22,050 --> 00:47:25,387 Ils lui disent : "On veut Seldon ou l'engin." 694 00:47:25,387 --> 00:47:27,389 Elle doit obéir ou ils la tueront. 695 00:47:27,639 --> 00:47:28,682 Sûrement. 696 00:47:28,682 --> 00:47:30,267 On doit étudier l'offre. 697 00:47:30,267 --> 00:47:31,518 Elle a fait son choix. 698 00:47:32,686 --> 00:47:34,605 Ne la prends pas en pitié. 699 00:47:35,480 --> 00:47:36,773 "Nous sommes tous l'Empire." 700 00:47:37,107 --> 00:47:39,109 Hari, arrête et écoute-moi. 701 00:47:39,109 --> 00:47:42,946 Oui, Streeling est contre le flanc de l'Empire. 702 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 C'est le meilleur endroit pour planter un poignard. 703 00:47:46,200 --> 00:47:46,950 Quoi ? 704 00:47:46,950 --> 00:47:49,536 Il y a un écrivain sur Calda. Gorik Tarka. 705 00:47:49,536 --> 00:47:53,790 Il a dit : "Les dieux ont créé le vin pour ceux qui ne peuvent se venger." 706 00:47:54,249 --> 00:47:57,503 L'Empire veut nous attaquer, attaquons-le. 707 00:47:57,503 --> 00:47:59,129 Gorik Tarka a l'air irréfléchi. 708 00:47:59,588 --> 00:48:02,090 Voilà le souci des Héliconiens. La gravité. 709 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Vous passez votre vie à flotter au clair de lune. 710 00:48:05,511 --> 00:48:07,387 Tu veux abandonner ? Je le casse ? 711 00:48:08,138 --> 00:48:09,681 - Je l'écrase ? - Non. 712 00:48:09,681 --> 00:48:13,185 Le Dr Tadj joue sa vie. Elle est désespérée. 713 00:48:13,185 --> 00:48:14,978 Elle finira par s'en emparer. 714 00:48:16,355 --> 00:48:18,607 On courra moins de risques sur Trantor. 715 00:48:19,107 --> 00:48:20,317 Je peux pas. 716 00:48:20,734 --> 00:48:22,319 Je peux pas y travailler. 717 00:48:22,653 --> 00:48:23,820 J'étoufferais. 718 00:48:25,989 --> 00:48:27,950 Alors cache-le vraiment bien. 719 00:48:30,953 --> 00:48:32,329 Yanna. 720 00:48:54,017 --> 00:48:55,394 Venez avec moi. 721 00:49:29,261 --> 00:49:30,387 Yanna ? 722 00:50:13,096 --> 00:50:14,598 Elle devait être là. 723 00:50:15,182 --> 00:50:16,767 Je devais vous le remettre. 724 00:50:18,018 --> 00:50:20,103 - Et elle devait être là. - J'ai mieux. 725 00:50:20,103 --> 00:50:22,981 Donnez-moi le Radiant et je descends. 726 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 La voiture vous conduira à elle. Elle vous attend. 727 00:50:29,112 --> 00:50:31,156 Elle attend, regardez. 728 00:50:53,720 --> 00:50:55,556 Changement de destination. 729 00:50:55,889 --> 00:50:57,641 - Qu'avez-vous fait ? - Vous venez. 730 00:50:57,975 --> 00:50:59,101 Ce n'est pas prévu. 731 00:50:59,101 --> 00:51:02,354 Pour une espionne, vous protégez mal vos données. 732 00:51:02,729 --> 00:51:05,274 Vous voulez vous éloigner de Yanna ? 733 00:51:05,482 --> 00:51:07,109 - Yanna est morte. - Non. 734 00:51:07,109 --> 00:51:10,112 Elle est morte. Notre enfant ne verra pas le jour. 735 00:51:10,946 --> 00:51:13,657 - Vous voulez m'envoyer à la mort. - L'enfant ? 736 00:51:13,657 --> 00:51:17,536 Ce paquet contient un caillou, pas le prototype. 737 00:51:26,712 --> 00:51:28,964 Elle est en vie, regardez. 738 00:51:31,758 --> 00:51:32,968 C'est pas la réalité. 739 00:51:41,310 --> 00:51:43,687 Elle est vivante, Hari. 740 00:51:44,563 --> 00:51:46,064 La vidéo est authentique. 741 00:51:46,064 --> 00:51:49,151 Elle est en ville, je vous montrerai l'adresse. 742 00:51:49,568 --> 00:51:51,361 Je l'ai sentie mourir. 743 00:51:51,361 --> 00:51:53,238 Vous êtes un scientifique. 744 00:51:53,238 --> 00:51:55,532 Vous ne croyez pas aux amants maudits 745 00:51:55,532 --> 00:51:57,701 qui sentent la douleur de l'autre. 746 00:51:57,951 --> 00:51:59,995 Elle ne croyait pas au mariage. 747 00:51:59,995 --> 00:52:03,290 Pour elle, ce n'était qu'un papier signé par l'Empire. 748 00:52:03,290 --> 00:52:05,667 Mais elle était pragmatique. 749 00:52:08,587 --> 00:52:09,671 Elle était enceinte. 750 00:52:11,215 --> 00:52:14,760 L'enfant allait nous lier à jamais. 751 00:52:15,802 --> 00:52:17,763 Elle me l'a dit 752 00:52:18,096 --> 00:52:19,556 en me donnant 753 00:52:20,432 --> 00:52:21,600 ceci. 754 00:52:23,352 --> 00:52:25,354 Ça me permet de sentir son cœur 755 00:52:25,729 --> 00:52:27,606 et celui du bébé, 756 00:52:27,606 --> 00:52:30,651 juste là, sur ma poitrine. 757 00:52:32,569 --> 00:52:35,656 Ils se sont arrêtés d'un coup, 758 00:52:35,656 --> 00:52:37,950 peu après votre ultimatum. 759 00:52:37,950 --> 00:52:40,452 Les deux signaux, hier soir. 760 00:52:41,036 --> 00:52:42,371 Que s'est-il passé ? 761 00:52:46,625 --> 00:52:48,585 Donnez-moi le Radiant 762 00:52:49,461 --> 00:52:50,587 et on en reste là. 763 00:52:53,882 --> 00:52:54,883 Je l'ai trafiqué. 764 00:53:01,849 --> 00:53:03,600 Elle n'était pas censée mourir. 765 00:53:05,018 --> 00:53:07,437 Je récupérais la propriété de l'Empire. 766 00:53:07,437 --> 00:53:09,815 Elle m'a défiée. J'ai été surprise. 767 00:53:09,815 --> 00:53:11,733 Le coup est parti tout seul ? 768 00:53:11,733 --> 00:53:12,860 Bien sûr ! 769 00:53:13,151 --> 00:53:17,739 Vous mentez mal. Je vois votre pouls qui s'emballe. 770 00:53:17,739 --> 00:53:19,533 Parce que j'ai peur. 771 00:53:19,533 --> 00:53:21,743 C'est la réaction adéquate. 772 00:53:28,625 --> 00:53:29,751 Qu'est-ce que c'est ? 773 00:53:30,002 --> 00:53:32,004 - Des chiens de troupeau. - Quoi ? 774 00:53:33,088 --> 00:53:34,298 Vous avez tué Yanna. 775 00:53:37,885 --> 00:53:39,386 Présentez vos arguments. 776 00:53:40,262 --> 00:53:41,430 Défendez votre vie. 777 00:53:42,556 --> 00:53:44,766 Allez. Dépêchez-vous. 778 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Les chiens les ramènent par ici. 779 00:53:48,437 --> 00:53:52,482 Je ne voulais pas sa mort, je voulais seulement le prototype. 780 00:53:52,482 --> 00:53:54,651 Elle a résisté. Elle m'a provoquée. 781 00:53:54,651 --> 00:53:55,777 Attachée à une chaise ? 782 00:53:55,777 --> 00:53:57,696 Je ne pouvais pas prévoir. 783 00:54:00,282 --> 00:54:02,534 Vraiment ? C'est votre défense ? 784 00:54:02,951 --> 00:54:05,287 Vous n'êtes pas responsable 785 00:54:05,287 --> 00:54:08,040 car vous n'auriez pas pu prévoir la suite. 786 00:54:08,040 --> 00:54:11,293 C'est drôle, cette question revient souvent dans ma vie. 787 00:54:14,338 --> 00:54:16,089 Ce sont des ptérosélènes. 788 00:54:16,089 --> 00:54:18,008 Oui, ils... 789 00:54:18,342 --> 00:54:20,469 ils passent par cette falaise. 790 00:54:20,469 --> 00:54:23,180 C'est curieux de partager l'atmosphère avec la lune. 791 00:54:23,180 --> 00:54:27,226 Les ptérosélènes paissent sur la lune en défiant la gravité. 792 00:54:28,143 --> 00:54:29,353 C'est difficile. 793 00:54:29,603 --> 00:54:32,814 Ils doivent être très forts et avancer très vite. 794 00:54:33,565 --> 00:54:37,986 Hari, ce n'est pas vous. La vengeance n'est pas dans votre nature. 795 00:54:38,320 --> 00:54:42,282 Non, elle était dans celle de Yanna. Je fais ça pour elle. 796 00:54:50,791 --> 00:54:52,751 Vous allez mourir aussi. 797 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 C'est tentant, Dr Tadj. 798 00:55:33,709 --> 00:55:37,045 La bibliothèque de Streeling est la plus grande de Trantor. 799 00:55:38,463 --> 00:55:41,466 Nous avons préparé le livre que vous avez demandé. 800 00:55:42,134 --> 00:55:46,972 Gorik Tarka de Calda, c'est atypique pour un scientifique. 801 00:55:48,140 --> 00:55:49,975 GORIK TARKA DE CALDA 802 00:55:49,975 --> 00:55:52,019 Une amie me l'a recommandé. 803 00:55:53,395 --> 00:55:54,563 Merci. 804 00:55:55,314 --> 00:55:56,982 Ce sera parfait. 805 00:57:27,197 --> 00:57:29,324 Adaptation : Clotilde Maville 806 00:57:29,324 --> 00:57:31,493 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS