1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
2
00:01:11,947 --> 00:01:16,952
FONDATION
3
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
Vous êtes très matinale.
4
00:02:05,584 --> 00:02:07,294
J'ai fait des rêves étranges.
5
00:02:08,086 --> 00:02:10,464
Plein de disputes avec des inconnus.
6
00:02:12,299 --> 00:02:15,052
C'est cet endroit.
Les rêves des autres m'atteignent.
7
00:02:16,011 --> 00:02:17,596
Ravi de ne pas être mentaliste.
8
00:02:20,224 --> 00:02:21,517
Je vais marcher.
9
00:02:40,869 --> 00:02:42,829
Tu te lèves toujours aussi tôt ?
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Je voulais voir la plage.
11
00:02:51,463 --> 00:02:53,799
L'eau habite les rêves de ta mère.
12
00:02:53,799 --> 00:02:54,883
Comment fais-tu ?
13
00:02:55,175 --> 00:02:56,802
On appelle cela dévoiser.
14
00:02:56,802 --> 00:02:59,805
Ne prononce pas tes pensées, dévoise-les.
15
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Pas comme ça.
Tu penses simplement très fort.
16
00:03:05,811 --> 00:03:08,063
- C'est différent ?
- Très.
17
00:03:08,355 --> 00:03:11,191
Tellem nous apprend à utiliser la musique.
18
00:03:11,483 --> 00:03:12,985
C'est mon timbre.
19
00:03:16,196 --> 00:03:17,614
Si je pense au son,
20
00:03:18,073 --> 00:03:19,366
je dévoise.
21
00:03:19,658 --> 00:03:21,201
Tu en as un aussi.
22
00:03:21,201 --> 00:03:22,578
Comme tout le monde ici.
23
00:03:23,662 --> 00:03:24,955
J'ai un sifflet.
24
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
Je connais pas ton timbre,
mais c'est pas ça.
25
00:03:34,131 --> 00:03:35,507
Évidemment.
26
00:03:36,341 --> 00:03:37,301
D'où tu tiens ça ?
27
00:03:37,551 --> 00:03:39,511
- De Tellem ?
- En partie.
28
00:03:40,429 --> 00:03:43,098
J'ai toujours pu lire dans les pensées.
29
00:03:44,641 --> 00:03:47,019
C'est comme ça que c'est arrivé.
30
00:03:49,021 --> 00:03:50,189
Je peux te montrer.
31
00:04:00,908 --> 00:04:01,867
Papa !
32
00:04:03,368 --> 00:04:05,329
Mon pouvoir déplaisait aux gens.
33
00:04:06,538 --> 00:04:07,664
Ils ont tué ma famille.
34
00:04:26,016 --> 00:04:28,352
Tellem t'a sauvé.
35
00:04:29,102 --> 00:04:30,312
Elle nous a tous sauvés.
36
00:04:54,002 --> 00:04:55,212
C'est très calme.
37
00:04:55,212 --> 00:04:58,048
Ils discutent, mais en dévoisant.
38
00:04:58,340 --> 00:05:00,300
Parler à haute voix, c'est impoli.
39
00:05:00,676 --> 00:05:02,261
Je leur dis de te raconter.
40
00:05:29,830 --> 00:05:31,790
Je pouvais voir et sentir
41
00:05:32,082 --> 00:05:34,459
tout ce qu'ils avaient vécu.
42
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
Toutes leurs souffrances.
43
00:05:39,965 --> 00:05:41,300
Et leur soulagement.
44
00:05:41,550 --> 00:05:43,969
Voilà pourquoi on se cache.
45
00:05:45,053 --> 00:05:46,638
On sait des choses.
46
00:05:46,930 --> 00:05:51,018
On sait quand les rois mentent
et quand les maris vont voir ailleurs.
47
00:05:51,476 --> 00:05:53,896
Ça peut se passer de deux façons.
48
00:05:53,896 --> 00:05:57,566
On nous traite comme des dieux
parmi les humains
49
00:05:57,566 --> 00:05:59,610
ou comme des loups parmi les moutons.
50
00:05:59,610 --> 00:06:01,695
Être un dieu, c'est lassant,
51
00:06:01,695 --> 00:06:06,116
croyez-moi,
et être un loup peut nous valoir la mort.
52
00:06:06,408 --> 00:06:10,454
Les foules s'énervent vite,
nous traitent de monstres de l'espace,
53
00:06:10,954 --> 00:06:12,915
avant de nous égorger,
54
00:06:13,415 --> 00:06:14,833
comme Josiah.
55
00:06:14,833 --> 00:06:18,253
J'aime mieux mon plan,
qui consiste à vivre entre nous.
56
00:06:20,547 --> 00:06:21,882
On a besoin de vous.
57
00:06:21,882 --> 00:06:23,550
À cause de la psychohistoire.
58
00:06:25,594 --> 00:06:27,137
C'est dans sa tête.
59
00:06:27,721 --> 00:06:29,723
La première crise, la deuxième.
60
00:06:30,265 --> 00:06:33,143
Une fondation
pour supplanter un empire décadent.
61
00:06:33,143 --> 00:06:36,146
Votre plan vous a dicté de nous trouver ?
62
00:06:36,146 --> 00:06:38,482
Il nous a appelés la Seconde Fondation ?
63
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
C'est une conclusion raisonnable.
64
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
Que je ne suis pas prête à faire.
65
00:06:44,196 --> 00:06:47,199
Ce n'est pas notre combat.
Je me moque de l'Empire.
66
00:06:47,199 --> 00:06:49,785
Je me moque de vos Fondations.
67
00:06:49,785 --> 00:06:51,370
Nous ne serons pas votre armée.
68
00:06:51,620 --> 00:06:53,539
Vous serez des victimes, alors.
69
00:06:53,830 --> 00:06:57,835
Dans de nombreuses années,
un mentaliste accédera au pouvoir.
70
00:06:57,835 --> 00:06:59,920
Il se fera appeler le Mulet.
71
00:07:01,046 --> 00:07:04,675
Il détruira
tout ce que vous avez construit.
72
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
- Gaal l'a vu.
- Vu ?
73
00:07:09,054 --> 00:07:09,805
L'avenir ?
74
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Les nôtres sont capables
75
00:07:12,182 --> 00:07:15,727
de bien des choses,
mais de vraies prémonitions ?
76
00:07:15,727 --> 00:07:17,813
- Non.
- Vous vous trompez.
77
00:07:18,063 --> 00:07:20,107
L'avenir qu'elle a vu est bien réel.
78
00:07:21,441 --> 00:07:23,110
Elle peut vous le montrer.
79
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Je saurai reconnaître un mensonge.
80
00:07:30,993 --> 00:07:31,827
Vas-y.
81
00:07:33,245 --> 00:07:34,288
Ça me va.
82
00:07:36,081 --> 00:07:37,666
Mais à moi, je sais pas.
83
00:07:51,305 --> 00:07:52,556
J'ai menti ?
84
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Vous l'avez senti.
Vous savez que c'est vrai.
85
00:08:11,450 --> 00:08:12,659
Salvor est au courant ?
86
00:08:13,493 --> 00:08:14,328
Oui.
87
00:08:14,786 --> 00:08:17,164
Elle paraît ton âge, mais c'est ta fille.
88
00:08:18,165 --> 00:08:19,791
C'est délicat.
89
00:08:20,250 --> 00:08:23,045
Je n'ai pas besoin de tout savoir.
90
00:08:23,378 --> 00:08:25,797
Tu veux la sauver, je sais.
91
00:08:25,797 --> 00:08:27,007
Tu l'aimes.
92
00:08:27,799 --> 00:08:29,176
On vient de se rencontrer.
93
00:08:29,176 --> 00:08:32,386
Tu devrais l'aimer et ça te semble étrange
94
00:08:32,386 --> 00:08:35,640
d'en douter,
vu qu'elle est le fruit de tes entrailles.
95
00:08:36,975 --> 00:08:38,309
C'est délicat, oui.
96
00:08:39,186 --> 00:08:43,565
Je n'accepte pas un avenir inéluctable,
tu ne devrais pas non plus.
97
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Nos actions ont forcément un poids.
98
00:08:46,693 --> 00:08:49,112
J'ai envie de le croire,
99
00:08:49,780 --> 00:08:53,367
mais si ce que j'ai vu n'est pas l'avenir,
alors quoi ?
100
00:08:54,993 --> 00:08:55,827
Ton Hari...
101
00:08:57,287 --> 00:08:58,497
Pour ton Hari,
102
00:08:58,497 --> 00:09:01,416
c'est un avenir probable,
mais on n'en sait rien.
103
00:09:02,084 --> 00:09:03,377
Tout ça a été filtré
104
00:09:03,377 --> 00:09:05,462
par sa vision des choses.
105
00:09:06,171 --> 00:09:07,840
Tant que tu n'es pas prête
106
00:09:08,423 --> 00:09:10,300
à explorer tes capacités,
107
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
tu ne sauras jamais
ce que cette vision était.
108
00:09:14,346 --> 00:09:16,265
Je ne pourrai pas t'aider.
109
00:09:16,682 --> 00:09:18,767
Je dois penser à mes enfants.
110
00:09:25,899 --> 00:09:28,819
C'est l'anniversaire de Salvor, au fait.
111
00:10:11,153 --> 00:10:12,654
Bienvenue sur Trantor.
112
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
Nous allons bientôt nous amarrer.
113
00:10:15,616 --> 00:10:16,909
Puis-je vous aider
114
00:10:16,909 --> 00:10:18,160
à quitter le berceau ?
115
00:10:18,160 --> 00:10:19,828
Oui, merci.
116
00:10:20,370 --> 00:10:23,332
Je suis le frère Constant.
Comment vous appelez-vous ?
117
00:10:24,458 --> 00:10:25,751
Celle-qui-brille.
118
00:10:25,751 --> 00:10:26,919
C'est beau.
119
00:10:27,586 --> 00:10:29,338
J'avais jamais vu de Spacien.
120
00:10:29,880 --> 00:10:31,048
Nous sommes humains.
121
00:10:31,048 --> 00:10:32,799
Oui, je sais.
122
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Je savais pas que la génétique
pouvait être aussi élégante.
123
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Nous perfectionnons encore cet art,
124
00:10:42,267 --> 00:10:44,311
même si c'est l'Empire qui l'a initié
125
00:10:44,311 --> 00:10:46,271
il y a 600 ans,
126
00:10:46,688 --> 00:10:49,066
quand il nous a asservis.
127
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Superbe vue.
128
00:10:53,487 --> 00:10:55,656
Trantor est le centre de la galaxie ?
129
00:10:55,656 --> 00:10:56,782
Pas au sens propre.
130
00:10:57,157 --> 00:11:01,620
Cet honneur
revient à un trou noir supermassif.
131
00:11:01,620 --> 00:11:06,166
Franchement, je sais pas si c'est vrai,
même au figuré.
132
00:11:06,416 --> 00:11:09,294
C'est dur d'imaginer
la chute d'un endroit pareil.
133
00:11:09,545 --> 00:11:14,049
Le sang arrête d'abord de circuler
aux confins.
134
00:11:14,341 --> 00:11:16,802
Il faudra encore un peu de temps
135
00:11:17,302 --> 00:11:20,222
pour que la pourriture atteigne le cœur.
136
00:11:41,618 --> 00:11:44,454
Bienvenue à l'astroport,
le joyau de la galaxie.
137
00:11:44,454 --> 00:11:47,291
Tu crois
que l'Empire va se montrer réceptif ?
138
00:11:47,291 --> 00:11:50,669
Partons du principe
que notre mission sera rejetée.
139
00:11:51,587 --> 00:11:54,047
Bienvenue sur Trantor, l'œil de l'Empire.
140
00:11:55,507 --> 00:12:00,554
J'aurais jamais cru
revoir ce spectacle un jour.
141
00:12:02,514 --> 00:12:03,807
Pardon.
142
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
Je sais que c'est étrange.
143
00:12:08,312 --> 00:12:10,814
J'ai imaginé cette scène, enfant.
144
00:12:13,859 --> 00:12:15,569
Avancez jusqu'à la ligne.
145
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Bienvenue. Avancez.
146
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
But de la visite ?
147
00:12:26,288 --> 00:12:29,750
Je suis un émissaire de Terminus,
je représente les Spires.
148
00:12:29,750 --> 00:12:31,668
Je suis en mission diplomatique.
149
00:12:31,668 --> 00:12:33,921
Les Spires ? C'est exotique.
150
00:12:33,921 --> 00:12:36,507
Malheureusement,
l'Empire ne reconnaît plus
151
00:12:36,507 --> 00:12:38,258
certaines de ces planètes.
152
00:12:38,592 --> 00:12:40,594
Oui, les prétendus mondes barbares.
153
00:12:41,929 --> 00:12:44,765
C'est justement de cela
que nous autres barbares
154
00:12:44,765 --> 00:12:46,099
aimerions discuter,
155
00:12:46,099 --> 00:12:47,309
Timandra.
156
00:12:48,810 --> 00:12:50,604
Je vous donne un visa provisoire.
157
00:12:50,604 --> 00:12:51,772
Vous êtes enregistré.
158
00:12:52,022 --> 00:12:53,857
Allez à l'Officium Externa demain.
159
00:12:53,857 --> 00:12:55,192
Avancez.
160
00:12:58,195 --> 00:12:59,571
Vous êtes deux.
161
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
On n'est pas mariés.
162
00:13:01,323 --> 00:13:02,282
Allez-y avec lui.
163
00:13:02,616 --> 00:13:03,742
Vous êtes sur son visa.
164
00:13:03,742 --> 00:13:05,369
Merci, Timandra.
165
00:13:06,328 --> 00:13:09,081
Elle est terrifiante
tout en étant aimable.
166
00:13:09,873 --> 00:13:14,503
D'après ceci,
l'hôtel est à la station Sunside 1.12.
167
00:13:15,462 --> 00:13:18,423
L'hôtel attendra.
Le travail de missionnaire
168
00:13:18,423 --> 00:13:20,551
n'a pas beaucoup de bons côtés.
169
00:13:20,551 --> 00:13:25,097
Mais ce soir, on est sur l'œil de l'Empire
170
00:13:25,347 --> 00:13:28,809
et c'est le Prophète
qui paie les notes de frais.
171
00:13:31,228 --> 00:13:35,357
Vous êtes détendu pour un homme
entouré de voyants hostiles.
172
00:13:35,357 --> 00:13:39,319
Gaal peut se débrouiller avec Tellem.
Moi, je nuis à nos chances.
173
00:13:41,613 --> 00:13:46,743
J'ai les orteils dans l'eau fraîche
pour la première fois en deux siècles.
174
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Oui.
175
00:13:49,204 --> 00:13:51,874
Les orteils
dont vous ne vous rappelez pas l'arrivée.
176
00:13:54,376 --> 00:13:56,295
C'est pour ça que vous êtes là.
177
00:13:57,087 --> 00:13:59,256
Pour un petit interrogatoire.
178
00:14:00,132 --> 00:14:03,093
Vous étiez immortel, plus ou moins.
179
00:14:04,469 --> 00:14:07,306
Vous donner un corps
vous a rendu vulnérable.
180
00:14:07,890 --> 00:14:11,351
Pourquoi elle l'a fait,
cette femme mystère ?
181
00:14:11,351 --> 00:14:14,688
Je pense que vous allez me le dire.
182
00:14:14,688 --> 00:14:16,648
Je vois pas d'avantage évident.
183
00:14:17,232 --> 00:14:19,693
Ça renforce peut-être mon évangile.
184
00:14:19,693 --> 00:14:21,320
Un récit messianique
185
00:14:21,320 --> 00:14:24,489
nécessite une mort et une résurrection.
186
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Vous avez ressuscité avec le Sanctuaire.
187
00:14:29,870 --> 00:14:32,998
D'accord.
Quelle est la réponse, selon vous ?
188
00:14:33,540 --> 00:14:34,583
C'est le contraire.
189
00:14:35,000 --> 00:14:39,588
Quelqu'un a peut-être peur
que vous réduisiez tout à des chiffres.
190
00:14:39,963 --> 00:14:43,425
Quelqu'un veut
que vous ayez quelque chose à perdre.
191
00:14:45,552 --> 00:14:48,055
- Vous ne m'aimez pas.
- J'ai pas dit ça.
192
00:14:48,055 --> 00:14:50,140
Mes liens avec Gaal vous déplaisent.
193
00:14:50,724 --> 00:14:52,768
Je veux pas qu'elle oublie
194
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
les gens qui habitent
les planètes qu'elle veut sauver.
195
00:14:57,356 --> 00:14:58,815
Gaal m'a joué un tour cruel.
196
00:14:58,815 --> 00:15:00,567
Elle ignorait les conséquences.
197
00:15:00,567 --> 00:15:02,736
Elle les avait déjà vues.
198
00:15:03,320 --> 00:15:04,905
Quand j'ai rejoint le Cassandre.
199
00:15:05,447 --> 00:15:08,951
Si elle ne savait pas,
c'est parce qu'elle n'a pas réfléchi.
200
00:15:10,327 --> 00:15:14,915
Gaal m'en veut
de ce qui est arrivé à Raych, à eux deux.
201
00:15:15,207 --> 00:15:17,459
Mais je n'ai découvert leur relation
202
00:15:19,086 --> 00:15:19,962
que ce soir-là.
203
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
Alors qui est en faute ?
204
00:15:22,589 --> 00:15:25,259
Il n'y a pas de réponse simple, Salvor.
205
00:15:26,426 --> 00:15:29,805
Parfois, la colère
permet d'éviter d'affronter la vérité.
206
00:15:30,389 --> 00:15:32,099
La vérité, c'est que...
207
00:15:32,975 --> 00:15:35,435
Raych était au courant de tout.
208
00:15:36,603 --> 00:15:38,188
Il savait qu'ils étaient condamnés.
209
00:15:38,772 --> 00:15:40,065
Il le lui a caché
210
00:15:40,983 --> 00:15:42,860
et est quand même resté avec elle.
211
00:15:43,610 --> 00:15:45,279
Le cœur n'écoute pas la raison.
212
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
Qui n'a jamais pratiqué
la pensée magique ?
213
00:15:51,410 --> 00:15:54,204
Vous avez peur
que Gaal devienne comme moi,
214
00:15:54,204 --> 00:15:56,582
qu'elle se perde. Ça n'arrivera pas.
215
00:15:56,582 --> 00:15:58,876
Pas tant qu'elle vous a à ses côtés.
216
00:15:59,126 --> 00:16:01,712
Votre opinion lui importe trop pour ça.
217
00:16:11,889 --> 00:16:13,182
Toc, toc.
218
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
Le Mendiant.
219
00:16:19,980 --> 00:16:21,440
Beau vaisseau.
220
00:16:23,025 --> 00:16:24,860
C'est tombé. C'est un coquillage ?
221
00:16:26,612 --> 00:16:28,197
Oui, sûrement.
222
00:16:32,326 --> 00:16:33,410
Vous voulez entrer ?
223
00:16:35,871 --> 00:16:36,914
On a un puits.
224
00:16:36,914 --> 00:16:38,457
L'eau ne manque pas.
225
00:16:38,457 --> 00:16:42,544
Elle vient de votre puits. On la filtre.
226
00:16:43,045 --> 00:16:45,339
Elle pourrait contenir des organismes.
227
00:16:45,339 --> 00:16:47,466
Tu cherches aussi du poison.
228
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
Ce n'est pas idiot d'être prudente.
229
00:16:51,970 --> 00:16:54,640
Et j'ai été très dure avec Hari.
230
00:16:55,265 --> 00:16:57,184
Je suis venue m'excuser.
231
00:16:57,184 --> 00:16:59,478
Il essaie de sauver l'humanité.
232
00:16:59,770 --> 00:17:00,521
Moi aussi.
233
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
La partie méritante.
234
00:17:03,440 --> 00:17:05,317
J'ai quelques vaisseaux lents.
235
00:17:07,152 --> 00:17:10,821
On les envoie chercher des gens comme nous
qu'on ramène ici.
236
00:17:13,742 --> 00:17:16,036
On a aussi une balise psychique.
237
00:17:16,328 --> 00:17:18,163
On entend les mentalistes
238
00:17:18,163 --> 00:17:20,123
qui tentent de nous rejoindre.
239
00:17:20,540 --> 00:17:22,667
Souvent, ils sont trop loin
240
00:17:22,667 --> 00:17:25,462
ou ils se font rattraper
par ce qu'ils fuient.
241
00:17:25,712 --> 00:17:28,882
On doit alors écouter
leur voix s'éteindre.
242
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Pardon, mais on peut changer ça.
243
00:17:33,512 --> 00:17:35,931
Vous pourriez obtenir un hypercroiseur
244
00:17:35,931 --> 00:17:38,559
qui permettrait
de toucher plus de clairvoyants.
245
00:17:39,810 --> 00:17:42,980
On les mettrait au travail,
on développerait leurs dons,
246
00:17:43,272 --> 00:17:45,232
on modifierait ton avenir.
247
00:17:45,232 --> 00:17:46,900
Ce serait la chose à faire.
248
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
J'aimerais faire tout ça sans Hari Seldon.
249
00:17:52,823 --> 00:17:54,741
Ce sont de drôles d'excuses.
250
00:17:55,033 --> 00:17:59,496
Tu es unique, Gaal Dornick.
Je n'ai jamais vu ton égale.
251
00:17:59,955 --> 00:18:03,125
Ceux qui me disent ça
veulent toujours quelque chose.
252
00:18:03,375 --> 00:18:05,252
Je ne suis pas différente.
253
00:18:05,669 --> 00:18:07,880
Mais j'ai aussi quelque chose à offrir.
254
00:18:08,672 --> 00:18:09,673
Je vous écoute.
255
00:18:10,716 --> 00:18:12,050
C'est mieux si je te montre.
256
00:18:12,426 --> 00:18:15,137
Tu as un esprit singulier.
257
00:18:15,137 --> 00:18:16,638
J'aimerais l'explorer.
258
00:18:26,231 --> 00:18:27,191
C'est Synnax.
259
00:18:27,191 --> 00:18:28,442
Comment...
260
00:18:28,817 --> 00:18:31,820
L'eau est une association puissante
pour toi.
261
00:18:31,820 --> 00:18:33,238
J'ai jeté de l'eau, pardon,
262
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
et ton esprit a cru
que tu étais dans l'eau.
263
00:18:36,950 --> 00:18:40,204
L'odeur du coquillage dans ma poche
a aidé.
264
00:18:40,913 --> 00:18:44,166
Quand on ancre l'illusion,
elle est plus forte.
265
00:18:44,374 --> 00:18:47,753
Nous n'aurions pas pu recréer Hugo
à partir de rien.
266
00:18:47,753 --> 00:18:50,047
Il fallait que Loron endosse ce rôle.
267
00:18:50,881 --> 00:18:52,674
Mais la petite sur le trône...
268
00:18:52,674 --> 00:18:57,221
Vous ne l'avez pas touchée
et Hari a remarqué l'absence d'ombre.
269
00:18:57,221 --> 00:18:58,889
Vous m'avez envoyée sur Synnax.
270
00:18:58,889 --> 00:19:03,143
Pour me renvoyer à l'enfance
et m'affaiblir ?
271
00:19:03,143 --> 00:19:06,146
Ça rouvre des blessures.
Tu n'en manques pas.
272
00:19:07,773 --> 00:19:09,358
Pour qu'on soit quittes,
273
00:19:10,067 --> 00:19:10,984
voici la mienne.
274
00:19:12,528 --> 00:19:14,404
J'ai peur de la mort.
275
00:19:14,404 --> 00:19:17,199
C'est une peur paralysante,
au-delà de l'ordinaire.
276
00:19:17,199 --> 00:19:18,492
Maintenant.
277
00:19:21,119 --> 00:19:21,954
C'est vous.
278
00:19:21,954 --> 00:19:25,749
Je ne déplace rien par la pensée.
Inutile si tu le fais pour moi.
279
00:19:26,834 --> 00:19:29,878
Ton Mulet ne t'a pas étranglée
dans la vision.
280
00:19:29,878 --> 00:19:32,297
Ton esprit a pensé "aïe", d'où les bleus.
281
00:19:32,923 --> 00:19:33,799
C'était toi.
282
00:19:37,553 --> 00:19:38,470
Tu apprends vite.
283
00:19:40,639 --> 00:19:44,059
Regarde-toi.
Tu es soulagée de ne pas avoir déçu.
284
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
C'est une faiblesse.
285
00:19:45,310 --> 00:19:47,688
Hari a souvent dû l'utiliser contre toi.
286
00:19:48,188 --> 00:19:51,066
Vous semblez croire qu'Hari me commande.
C'est faux.
287
00:19:51,066 --> 00:19:54,278
Voyons,
je le sens partout dans ton esprit.
288
00:19:54,945 --> 00:19:57,114
Il ne te verra jamais comme son égale,
289
00:19:57,114 --> 00:19:58,824
alors que tu lui es supérieure.
290
00:19:59,825 --> 00:20:01,159
Tout comme ton esprit.
291
00:20:01,368 --> 00:20:03,871
Gaal, je ne vais pas bien.
292
00:20:04,079 --> 00:20:07,207
Que deviendra mon peuple
quand je ne serai plus là ?
293
00:20:07,499 --> 00:20:09,084
Qui pourra le guider ?
294
00:20:09,084 --> 00:20:10,669
Mon peuple te suivrait.
295
00:20:10,919 --> 00:20:12,754
Vous pouvez pas me demander ça.
296
00:20:12,754 --> 00:20:14,840
Si. C'est pour ça que tu es là.
297
00:20:16,216 --> 00:20:19,428
Appelle-nous la Seconde Fondation
si tu veux.
298
00:20:19,845 --> 00:20:23,348
Tu m'as montré l'avenir
et j'en tremble encore.
299
00:20:23,348 --> 00:20:27,186
Même s'il n'arrive que dans 100 ans,
ce Mulet m'inquiète.
300
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
Voici ma proposition.
301
00:20:29,646 --> 00:20:32,232
Je te confierai mes enfants.
302
00:20:32,649 --> 00:20:34,943
Je te formerai et je t'endurcirai.
303
00:20:34,943 --> 00:20:37,571
Tu auras les outils pour les protéger.
304
00:20:37,571 --> 00:20:41,658
Ces mêmes outils
te permettront de sauver ta fille.
305
00:20:43,118 --> 00:20:45,162
Tout ce que vous voulez en échange...
306
00:20:47,122 --> 00:20:50,292
Cette planète appartient aux mentalistes.
307
00:20:50,876 --> 00:20:53,879
Cette proposition
est pour toi et toi seule.
308
00:20:54,338 --> 00:20:56,757
Hari Seldon n'est pas concerné.
309
00:21:12,523 --> 00:21:13,941
Et...
310
00:21:19,029 --> 00:21:20,197
Il y a rien, ici.
311
00:21:20,531 --> 00:21:22,241
Esprit, confirme les coordonnées.
312
00:21:25,410 --> 00:21:27,246
D'accord, Seldon, et maintenant ?
313
00:21:28,747 --> 00:21:30,457
Je le sens pas.
314
00:21:33,377 --> 00:21:34,878
Merde. Esprit, diagnostic.
315
00:21:39,591 --> 00:21:41,260
Me fais pas ça, pas aujourd'hui.
316
00:21:44,304 --> 00:21:45,055
Beki.
317
00:21:45,556 --> 00:21:46,807
Tout doux.
318
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
C'était le plan, de caler ici
sans aucun moyen de rentrer.
319
00:21:53,397 --> 00:21:55,941
Non, Beki. Calme-toi.
320
00:21:55,941 --> 00:21:57,818
Je suis un simple messager.
321
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
C'est quoi, ça ?
322
00:22:30,601 --> 00:22:33,145
Vous n'aimez pas rester tranquille.
323
00:22:33,145 --> 00:22:34,271
Non.
324
00:22:35,564 --> 00:22:37,858
- Vous vous détendez comment ?
- Je patrouille.
325
00:22:42,863 --> 00:22:44,865
Ça doit être difficile pour vous.
326
00:22:45,616 --> 00:22:49,328
Gérer une troisième crise
quand Terminus affronte la deuxième.
327
00:22:49,995 --> 00:22:51,163
Ils vont gagner.
328
00:22:52,331 --> 00:22:53,081
Pas le choix.
329
00:22:54,208 --> 00:22:55,542
Même si j'ai le sentiment
330
00:22:55,542 --> 00:22:59,379
que je vous aide à lever une armée
pour combattre mes amis.
331
00:22:59,379 --> 00:23:02,633
Nous ne voulons pas
combattre la Première Fondation,
332
00:23:02,633 --> 00:23:04,801
mais la secouer au moment opportun.
333
00:23:05,052 --> 00:23:08,555
Et le Hari Seldon du Sanctuaire ?
Il peut pas la secouer ?
334
00:23:08,805 --> 00:23:11,183
J'ai modifié ses connaissances.
335
00:23:11,850 --> 00:23:13,852
Il ne connaît qu'une partie du plan.
336
00:23:13,852 --> 00:23:15,229
Mais il est intelligent.
337
00:23:15,979 --> 00:23:17,731
Il peut pas déduire le reste ?
338
00:23:17,731 --> 00:23:21,443
Que ferait quelqu'un comme moi
pour ne rien laisser au hasard ?
339
00:23:23,153 --> 00:23:26,281
Il est important
que l'autre Seldon ignore votre existence.
340
00:23:26,740 --> 00:23:29,284
C'est crucial. Il ne peut pas tout savoir.
341
00:23:29,618 --> 00:23:31,828
Vous voulez le surveiller au cas où.
342
00:23:32,246 --> 00:23:33,664
Ce serait judicieux.
343
00:23:38,126 --> 00:23:40,462
Le Radiant et le Sanctuaire sont liés ?
344
00:23:42,297 --> 00:23:44,800
Ils communiquent, en quelque sorte.
345
00:23:45,133 --> 00:23:48,345
Avec le Radiant,
vous pouvez espionner le Sanctuaire ?
346
00:23:48,637 --> 00:23:52,057
L'autre Seldon possède
ce qui semble être un double du Radiant.
347
00:23:52,391 --> 00:23:53,684
Qui semble être ?
348
00:23:53,684 --> 00:23:56,562
Il n'y en a qu'un
et nous l'avons tous les deux.
349
00:23:57,020 --> 00:24:00,148
Sa nature quantique
le place hors de l'espace-temps.
350
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
C'est le même objet en deux endroits.
351
00:24:04,361 --> 00:24:07,865
Regarder dans le Radiant,
c'est regarder son jeu.
352
00:24:09,157 --> 00:24:10,826
Où vous avez caché le Radiant ?
353
00:24:12,452 --> 00:24:14,037
Quand on sent que ça mord,
354
00:24:14,037 --> 00:24:15,622
il faut tirer, allez.
355
00:24:21,128 --> 00:24:22,004
On en a eu un.
356
00:24:22,004 --> 00:24:24,256
Je vois ça. Belle prise !
357
00:24:26,758 --> 00:24:28,010
J'ai une proposition.
358
00:24:30,262 --> 00:24:32,723
On faisait trempette et elles négociaient.
359
00:24:33,807 --> 00:24:35,058
Je suis désolé, Hari.
360
00:24:35,058 --> 00:24:36,435
Ce sera difficile.
361
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Les mentalistes
ne suivront qu'un des leurs.
362
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
Si vous pensez
que la Seconde Fondation naît ici,
363
00:24:42,107 --> 00:24:43,734
laissez-moi les rênes.
364
00:24:44,067 --> 00:24:46,028
Que t'a-t-elle promis en échange ?
365
00:24:46,904 --> 00:24:49,740
Elle t'a dit
qu'elle t'aiderait à sauver Salvor ?
366
00:24:49,740 --> 00:24:52,409
Elle t'a convaincue que c'était possible ?
367
00:24:52,409 --> 00:24:54,745
Elle peut te faire croire n'importe quoi.
368
00:24:54,745 --> 00:24:55,954
Tu ne peux pas savoir
369
00:24:55,954 --> 00:24:57,206
si ce sont tes mots.
370
00:24:57,206 --> 00:25:00,000
On devrait y réfléchir chacun de son côté.
371
00:25:00,250 --> 00:25:02,628
Que s'est-il passé à Macoda Mesa,
372
00:25:02,628 --> 00:25:05,339
sur Hélicon, Hari,
quand vous étiez jeune ?
373
00:25:05,589 --> 00:25:08,509
A-t-elle eu peur
quand vous l'avez menée en plein désert
374
00:25:10,594 --> 00:25:12,638
et qu'elle a vu les empreintes ?
375
00:25:12,888 --> 00:25:14,473
Vous voyez ce qu'elle fait ?
376
00:25:14,765 --> 00:25:16,975
Vous ne pouvez pas la suivre.
377
00:25:17,684 --> 00:25:19,269
Vous devez comprendre.
378
00:25:19,269 --> 00:25:21,772
Si elle peut contrôler...
379
00:25:24,024 --> 00:25:28,570
Si vous ne pouvez pas vous fier
à votre esprit, que reste-t-il ?
380
00:25:34,368 --> 00:25:35,619
Hari !
381
00:25:36,954 --> 00:25:39,790
- Ça va, Clerc ?
- C'est le décalage spatial.
382
00:25:39,790 --> 00:25:42,543
Et je me suis un peu trop laissé aller.
383
00:25:42,835 --> 00:25:44,127
On va te trouver un lit.
384
00:25:45,379 --> 00:25:46,588
Voilà.
385
00:25:47,506 --> 00:25:48,841
Allonge-toi.
386
00:25:50,259 --> 00:25:52,427
T'es quelqu'un de bien, Constant.
387
00:25:57,891 --> 00:25:59,643
Des en-cas ! C'est gratuit ?
388
00:25:59,643 --> 00:26:01,937
C'est une semaine de salaire
389
00:26:01,937 --> 00:26:03,313
sur Siwenna.
390
00:26:03,313 --> 00:26:05,190
Mais la vue,
391
00:26:06,483 --> 00:26:07,651
en revanche,
392
00:26:07,651 --> 00:26:09,152
est gratuite.
393
00:26:09,152 --> 00:26:11,446
Quelle vue !
394
00:26:13,490 --> 00:26:15,158
C'est l'Empire, tout ça ?
395
00:26:15,158 --> 00:26:17,953
Ça me fait penser à nous deux,
396
00:26:18,453 --> 00:26:21,790
dans notre roulotte de l'espace
397
00:26:21,999 --> 00:26:24,168
pour divertir les foules.
398
00:26:26,628 --> 00:26:27,504
Constant.
399
00:26:28,630 --> 00:26:32,509
Il y a une dose de vordaline
400
00:26:32,509 --> 00:26:33,969
dans ma poche.
401
00:26:34,303 --> 00:26:36,722
- Je sais. Tu veux que je...
- Non.
402
00:26:38,056 --> 00:26:39,224
Tu peux la jeter ?
403
00:26:41,602 --> 00:26:43,228
J'en ai pas la force.
404
00:26:48,901 --> 00:26:50,277
Tu me l'as demandé.
405
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Tu as eu la force de faire ça.
406
00:26:53,447 --> 00:26:54,781
Je suis un ivrogne
407
00:26:54,781 --> 00:26:56,450
et un drogué
408
00:26:56,450 --> 00:26:59,870
depuis plus d'un siècle.
Il est temps de changer.
409
00:27:00,454 --> 00:27:03,624
J'ai bu du vin offert par Hari Seldon
410
00:27:03,624 --> 00:27:05,751
et rien ne sera jamais plus doux.
411
00:27:06,668 --> 00:27:07,878
Je suis d'accord.
412
00:27:07,878 --> 00:27:09,213
Qu'il l'admette ou non,
413
00:27:09,213 --> 00:27:12,716
mon père a été ému
par la présence du Prophète.
414
00:27:13,258 --> 00:27:17,346
Il y a de la détermination dans son plan
et on y a tous notre place.
415
00:27:17,346 --> 00:27:18,889
Sermak ne le voit pas,
416
00:27:19,348 --> 00:27:21,975
mais ta foi a un sens, vraiment.
417
00:27:22,351 --> 00:27:24,937
Elle est pure.
418
00:27:25,437 --> 00:27:27,523
Plus pure que la mienne.
419
00:27:28,232 --> 00:27:31,485
Je suis même pas sûr
d'avoir vraiment la foi.
420
00:27:32,653 --> 00:27:33,612
Je comprends pas.
421
00:27:33,612 --> 00:27:36,698
Quand Hari Seldon est sorti du Sanctuaire,
422
00:27:36,698 --> 00:27:39,201
je l'ai vu de mes propres yeux.
423
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
Tous ceux présents avaient une preuve.
424
00:27:42,120 --> 00:27:45,207
Mais toi et ta génération, vous n'avez eu
425
00:27:45,207 --> 00:27:48,210
que des récits indirects
pour vous convaincre.
426
00:27:48,794 --> 00:27:51,129
Une légende. C'est la différence
427
00:27:51,129 --> 00:27:54,925
entre croire et avoir la foi.
428
00:27:54,925 --> 00:27:57,803
J'ai cru ce que j'ai vu,
429
00:27:57,803 --> 00:28:00,973
mais la foi,
c'est un engagement plus profond.
430
00:28:01,473 --> 00:28:05,561
Tu as toujours eu la foi, Constant.
431
00:28:08,272 --> 00:28:11,567
À côté, ma croyance
432
00:28:12,985 --> 00:28:14,528
paraît ridicule.
433
00:28:16,655 --> 00:28:18,365
Félicitations, Clerc Verisof.
434
00:28:20,325 --> 00:28:22,202
Votre visite est prolongée
435
00:28:22,202 --> 00:28:23,620
indéfiniment.
436
00:28:37,092 --> 00:28:38,802
C'est le Conseil galactique ?
437
00:28:39,011 --> 00:28:40,721
Les patriciens ne viennent jamais.
438
00:28:40,721 --> 00:28:42,890
Ce sont des charognards,
439
00:28:43,307 --> 00:28:46,018
mais personne n'est mort pour le moment.
440
00:28:52,691 --> 00:28:54,985
Peuple de l'Empire,
441
00:28:57,779 --> 00:29:01,491
personne ne doit plus savoir
pourquoi l'arène a été construite.
442
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
Pour les jeux.
443
00:29:03,619 --> 00:29:07,748
Les Trantoriens se pressaient ici
pour voir des combats.
444
00:29:07,748 --> 00:29:12,044
Des sillons étaient creusés dans la pierre
pour aider les serviteurs
445
00:29:12,377 --> 00:29:13,921
à nettoyer le sang.
446
00:29:14,588 --> 00:29:16,507
Mais je vous ai réunis ici
447
00:29:16,715 --> 00:29:19,343
pour un autre genre de face-à-face.
448
00:29:19,551 --> 00:29:22,471
Cette arène était appréciée de Winoset,
449
00:29:22,471 --> 00:29:24,348
mère de Cléon premier
450
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
et dernière impératrice galactique.
451
00:29:26,767 --> 00:29:28,685
Quand la dynastie génétique,
452
00:29:29,102 --> 00:29:30,604
ma dynastie,
453
00:29:31,230 --> 00:29:32,773
a pris la suite de Cléon,
454
00:29:33,023 --> 00:29:36,318
le souvenir de Winoset a été négligé.
455
00:29:37,152 --> 00:29:39,988
Nous ne le négligeons plus.
456
00:29:53,252 --> 00:29:55,879
Impératrices et empereurs
deviennent des statues.
457
00:29:56,380 --> 00:29:58,257
J'ai posé pour quelques-unes.
458
00:29:58,257 --> 00:29:59,508
Vous avez dû les voir.
459
00:30:00,926 --> 00:30:02,928
Mais je suis également un homme
460
00:30:03,637 --> 00:30:07,015
et j'ai un cœur qui bat comme le vôtre.
461
00:30:08,684 --> 00:30:11,854
Permettez-moi de vous présenter quelqu'un
462
00:30:12,396 --> 00:30:15,899
qui pousse mon cœur humain
à battre la chamade.
463
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Voici Sareth première,
464
00:30:19,486 --> 00:30:20,863
reine du Dominion du Nuage.
465
00:30:24,491 --> 00:30:25,242
Voyez-vous,
466
00:30:25,242 --> 00:30:29,162
Winoset ne sera pas
la dernière impératrice sur Trantor.
467
00:30:30,873 --> 00:30:33,500
Inclinez-vous
devant votre nouvelle impératrice,
468
00:30:33,500 --> 00:30:35,043
Sareth première.
469
00:30:45,053 --> 00:30:47,598
Si quelqu'un avait encore des doutes,
470
00:30:48,182 --> 00:30:50,559
je mets fin à la dynastie génétique.
471
00:30:53,645 --> 00:30:57,232
On aura au moins profité de la fête
tant qu'elle a duré.
472
00:31:06,909 --> 00:31:09,786
Je remercie l'Empire pour son accueil.
473
00:31:10,913 --> 00:31:12,789
J'ai hâte de gouverner à ses côtés.
474
00:31:13,749 --> 00:31:15,417
Je veux que vous,
475
00:31:16,293 --> 00:31:17,628
vous tous, vous sachiez
476
00:31:17,628 --> 00:31:20,047
que je n'épouse pas un seul homme.
477
00:31:20,506 --> 00:31:23,342
J'épouse le peuple de l'Empire
dans son ensemble.
478
00:31:23,717 --> 00:31:26,595
Je vous promets
que vos voix seront entendues.
479
00:31:26,595 --> 00:31:29,181
Vos requêtes nous obligent.
480
00:31:29,890 --> 00:31:32,059
Vos besoins nous orientent.
481
00:31:32,267 --> 00:31:34,645
Nous vous servons. Nous vous aimons.
482
00:31:34,937 --> 00:31:36,563
Nous vous appartenons.
483
00:33:26,965 --> 00:33:28,342
Des Spaciens.
484
00:33:33,805 --> 00:33:35,182
Qui êtes-vous ?
485
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Pourquoi profanez-vous notre ruche ?
486
00:33:51,448 --> 00:33:52,950
Vous êtes parti !
487
00:33:53,283 --> 00:33:56,078
Vous pouvez pas, on a besoin de vous.
488
00:33:56,411 --> 00:33:57,829
Gaal a besoin de vous.
489
00:33:59,748 --> 00:34:01,083
Tellem vous a ébranlé.
490
00:34:01,333 --> 00:34:05,671
Elle a parlé de Macoda Mesa, pourquoi ?
491
00:34:08,297 --> 00:34:09,800
C'est une mise en garde.
492
00:34:10,467 --> 00:34:12,594
Ce souvenir me hantait.
493
00:34:13,387 --> 00:34:15,179
C'était à cause d'elle.
494
00:34:16,139 --> 00:34:18,308
Elle l'a arraché à mon esprit
495
00:34:18,308 --> 00:34:20,936
pour le jeter sur la place publique.
496
00:34:20,936 --> 00:34:21,937
Je savais pas.
497
00:34:23,772 --> 00:34:25,858
Dès qu'on a atterri,
498
00:34:25,858 --> 00:34:29,485
j'ai su que tout allait m'échapper.
499
00:34:33,532 --> 00:34:35,284
Ils cherchent le Radiant.
500
00:34:35,826 --> 00:34:37,244
Il est sur le Mendiant.
501
00:34:37,536 --> 00:34:38,495
Gaal l'a caché.
502
00:34:38,661 --> 00:34:40,163
Je ne sais pas où.
503
00:34:40,581 --> 00:34:42,373
Il n'aura pas l'air du Radiant.
504
00:34:42,623 --> 00:34:45,878
Trouvez-le.
Protégez Gaal, elle a besoin de vous.
505
00:34:57,514 --> 00:35:00,309
Je lui ai parlé.
Il va pas bien. Je crois...
506
00:35:01,852 --> 00:35:02,686
Tu m'attendais ?
507
00:35:07,816 --> 00:35:10,777
Je sais pas ce qui va se passer avec Hari,
508
00:35:10,777 --> 00:35:14,907
mais on ne peut pas
ne penser qu'au plan en permanence.
509
00:35:15,574 --> 00:35:17,492
Il faut laisser la place au reste.
510
00:35:18,327 --> 00:35:19,828
Joyeux anniversaire.
511
00:35:20,412 --> 00:35:22,164
C'est un fruit.
512
00:35:23,165 --> 00:35:24,249
Tu m'offres un cadeau.
513
00:35:27,878 --> 00:35:28,712
Comment tu sais ?
514
00:35:31,965 --> 00:35:32,716
Tellem.
515
00:35:38,138 --> 00:35:39,264
Merci, Gaal.
516
00:35:41,558 --> 00:35:43,435
Tu aurais pu me le dire.
517
00:35:45,020 --> 00:35:46,313
Je voulais pas t'embêter.
518
00:35:47,231 --> 00:35:48,440
C'est mon anniversaire
519
00:35:48,899 --> 00:35:50,901
si on compte en années terminiennes.
520
00:35:50,901 --> 00:35:53,237
On est pas sur Terminus.
521
00:35:56,573 --> 00:35:58,242
Tout aurait été différent
522
00:35:58,242 --> 00:36:00,160
si j'étais arrivée sur Terminus.
523
00:36:00,953 --> 00:36:03,622
Je suis contente
que tu aies eu Mari et Abbas.
524
00:36:04,331 --> 00:36:06,208
J'aurais aimé les remercier.
525
00:36:08,460 --> 00:36:09,753
Ça va.
526
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
Je suis plus là-bas.
527
00:36:19,388 --> 00:36:20,597
Je suis là.
528
00:36:21,890 --> 00:36:23,183
C'est tout ce qui compte.
529
00:36:41,702 --> 00:36:42,828
C'est lui.
530
00:36:43,912 --> 00:36:44,746
Il s'en va ?
531
00:37:10,647 --> 00:37:12,733
Elles vous regardent partir.
532
00:37:14,234 --> 00:37:16,612
Salvor invente de beaux jurons.
533
00:37:16,987 --> 00:37:19,573
Loron va piloter le Mendiant hors de vue
534
00:37:19,573 --> 00:37:22,242
et il le posera pour le fouiller.
535
00:37:22,492 --> 00:37:24,411
On trouvera votre Radiant.
536
00:37:24,411 --> 00:37:25,871
Et vous le détruirez.
537
00:37:26,079 --> 00:37:28,248
Absolument, et avec joie.
538
00:37:28,624 --> 00:37:31,001
Gaal est un véritable augure.
539
00:37:31,210 --> 00:37:33,045
Je n'ai pas besoin de votre jouet.
540
00:37:33,045 --> 00:37:34,213
Tout à l'heure,
541
00:37:34,671 --> 00:37:37,674
je les ai quittées
alors qu'on se disputait.
542
00:37:38,050 --> 00:37:39,551
Vous m'y avez poussé ?
543
00:37:39,843 --> 00:37:41,178
Bonne question.
544
00:37:41,178 --> 00:37:43,972
Ça ne vous ressemble pas,
de fuir une discussion.
545
00:37:44,389 --> 00:37:45,641
Et maintenant ?
546
00:37:47,059 --> 00:37:48,310
Je vous supplie ?
547
00:37:50,270 --> 00:37:52,564
Vous haïssez
ceux qui n'ont pas vos pouvoirs.
548
00:37:52,814 --> 00:37:54,608
Vous étudiez les schémas.
549
00:37:55,484 --> 00:37:57,194
Vous savez ce que font les hommes.
550
00:37:57,444 --> 00:38:00,447
La violence
contre ce qui s'éloigne de la majorité,
551
00:38:00,781 --> 00:38:05,285
l'exploitation, la cruauté,
les secrets, les meurtres.
552
00:38:05,285 --> 00:38:09,206
Vous condamnez les meurtres !
Quelle hypocrisie !
553
00:38:09,206 --> 00:38:13,210
Ce n'est pas un meurtre.
Je ne tuerais jamais un des miens.
554
00:38:13,460 --> 00:38:16,296
Gaal va le découvrir. Salvor aussi.
555
00:38:16,713 --> 00:38:18,924
Je contrôle ce qu'elles savent.
556
00:38:18,924 --> 00:38:21,593
Elles apprendront notre philosophie.
557
00:38:21,593 --> 00:38:23,971
On ne tue qu'en cas de nécessité.
558
00:38:23,971 --> 00:38:26,890
Pour se nourrir ou se défendre.
559
00:38:27,391 --> 00:38:29,059
Vous me noierez d'abord.
560
00:38:30,018 --> 00:38:31,311
Oui.
561
00:38:33,146 --> 00:38:34,106
Venik.
562
00:38:35,315 --> 00:38:38,193
Ça n'arrêtera pas le plan.
J'y crois encore.
563
00:38:38,193 --> 00:38:40,445
Je crois en Gaal.
564
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
Reste jusqu'à sa mort.
565
00:39:27,242 --> 00:39:29,995
Hari, il est temps de retourner au refuge.
566
00:39:56,772 --> 00:39:57,731
Hari, non !
567
00:40:14,248 --> 00:40:15,415
Hariton Seldon.
568
00:40:15,415 --> 00:40:17,709
Ça va. Ils suivent un motif.
569
00:40:17,918 --> 00:40:19,211
J'ai résolu l'équation.
570
00:40:19,461 --> 00:40:20,504
J'ai suivi le motif.
571
00:40:20,963 --> 00:40:22,506
- Le motif ?
- Tu le vois pas ?
572
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Éloigne-toi de lui.
573
00:40:26,760 --> 00:40:29,012
Dr Seldon.
574
00:40:29,012 --> 00:40:31,598
Dr Tadj, j'espérais vous croiser.
575
00:40:31,598 --> 00:40:32,683
On doit parler
576
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
de votre dernier article
sur ces prédictions.
577
00:40:35,310 --> 00:40:36,144
Prédictions ?
578
00:40:36,144 --> 00:40:39,356
Nous avons peur
que vos conclusions soient mal comprises.
579
00:40:39,356 --> 00:40:41,275
- Par qui ?
- L'Empire.
580
00:40:41,275 --> 00:40:43,485
- "Tout empire s'écroule."
- Et ?
581
00:40:43,485 --> 00:40:47,239
Vous spéculez sur l'avenir
et sur nos institutions.
582
00:40:47,239 --> 00:40:50,033
Vous favorisez la réflexion,
les avis divergents.
583
00:40:50,033 --> 00:40:52,494
- Des débats.
- C'est pas notre but ?
584
00:40:52,494 --> 00:40:54,037
L'Empire serait contre
585
00:40:54,037 --> 00:40:57,875
pour des raisons évidentes,
dont certaines très sérieuses.
586
00:40:57,875 --> 00:41:00,836
C'est trahir que de dire
que tout empire s'écroule ?
587
00:41:00,836 --> 00:41:05,090
Vous dites que de grands groupes
peuvent changer les choses.
588
00:41:05,090 --> 00:41:07,259
- Vous parlez...
- D'évolution.
589
00:41:07,259 --> 00:41:10,053
Dr Tadj,
on s'est parlé la semaine dernière.
590
00:41:11,346 --> 00:41:13,390
Dr Yanna Kine. Je cherche un bureau.
591
00:41:13,932 --> 00:41:16,018
- Dr Kine ?
- Vous êtes la doyenne ?
592
00:41:16,560 --> 00:41:20,522
Je représente les intérêts impériaux.
Vous arrivez de l'université...
593
00:41:20,522 --> 00:41:22,774
De Calda. Analyse probabiliste
594
00:41:22,774 --> 00:41:24,193
et visualisation de données.
595
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Si vous manquez de place,
je veux bien partager un bureau.
596
00:41:27,654 --> 00:41:28,864
En voici un.
597
00:41:29,323 --> 00:41:30,449
C'est mon bureau.
598
00:41:31,283 --> 00:41:32,034
Pardon,
599
00:41:32,034 --> 00:41:33,452
je vous attendais demain.
600
00:41:33,452 --> 00:41:36,330
L'obscurité est pesante,
mais la gravité éclaire.
601
00:41:36,330 --> 00:41:37,247
Contradictoire.
602
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Pas mon bureau !
603
00:41:38,832 --> 00:41:41,001
- Dr Kine...
- Appelez-moi Yanna.
604
00:41:41,001 --> 00:41:43,295
Ce n'est pas une bonne idée de partager
605
00:41:43,295 --> 00:41:44,379
avec le Dr Seldon.
606
00:41:44,379 --> 00:41:45,839
On tombe enfin d'accord.
607
00:41:46,298 --> 00:41:49,426
J'arrive à peine
et déjà, j'encourage l'unité.
608
00:41:49,635 --> 00:41:52,429
Ne vous inquiétez pas
pour la psychohistoire.
609
00:41:52,429 --> 00:41:56,099
À l'état actuel, c'est la description
d'une base de données.
610
00:41:56,099 --> 00:41:58,101
Elle s'effondre au premier regard.
611
00:41:58,310 --> 00:42:00,771
Je préviens votre chef de votre arrivée.
612
00:42:02,689 --> 00:42:04,900
Hari va vous aider à vous installer.
613
00:42:05,192 --> 00:42:06,068
Quoi ?
614
00:42:06,068 --> 00:42:08,779
Tout va bien.
Je trouve votre théorie brillante.
615
00:42:09,446 --> 00:42:11,782
Je vous aiderai pour les applications.
616
00:42:12,407 --> 00:42:14,034
On va faire du bon travail.
617
00:42:16,662 --> 00:42:18,413
Rappelez-moi votre nom.
618
00:42:18,956 --> 00:42:19,915
La subvention...
619
00:42:19,915 --> 00:42:22,334
On prendra les chiffres d'il y a 5 ans.
620
00:42:22,334 --> 00:42:24,670
D'une population donnée.
621
00:42:24,670 --> 00:42:26,922
- Pour vérifier les projections.
- Oui.
622
00:42:26,922 --> 00:42:28,257
Excellent.
623
00:42:30,717 --> 00:42:32,427
On est à nouveau d'accord.
624
00:42:35,681 --> 00:42:39,643
Pardon,
j'essaie de ne pas parler que de travail.
625
00:42:39,643 --> 00:42:41,395
Pourquoi ? C'est intéressant.
626
00:42:41,645 --> 00:42:45,607
Oui. Je veux dire...
Oui, c'est intéressant.
627
00:42:46,692 --> 00:42:49,403
Je me demandais seulement
628
00:42:50,737 --> 00:42:52,906
s'il y avait un M. Kine
629
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
sur Calda.
630
00:42:54,491 --> 00:42:55,409
Évidemment.
631
00:42:57,244 --> 00:42:58,287
D'accord.
632
00:42:58,787 --> 00:43:00,581
Vous vous intéressez à mon père ?
633
00:43:01,957 --> 00:43:04,835
Votre père ? Non, je voulais dire...
634
00:43:05,043 --> 00:43:06,628
J'avais compris.
635
00:43:10,757 --> 00:43:13,343
Ce qu'on dit sur Hélicon est vrai.
636
00:43:13,343 --> 00:43:17,639
Le clair de lune argenté
change les plus cyniques en romantiques.
637
00:43:18,223 --> 00:43:19,808
C'est ce que dit la légende.
638
00:43:19,808 --> 00:43:23,979
Demain, si vous n'avez pas changé d'avis
à la lumière du jour,
639
00:43:23,979 --> 00:43:25,272
on pourrait aller dîner.
640
00:43:26,773 --> 00:43:28,066
On pourrait.
641
00:43:28,066 --> 00:43:30,777
En théorie. Si vous êtes d'accord.
642
00:43:31,778 --> 00:43:32,738
Je vis pour ça.
643
00:44:05,270 --> 00:44:06,438
Yanna !
644
00:44:06,438 --> 00:44:07,648
Viens là.
645
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
- Regarde.
- Quoi ?
646
00:44:14,404 --> 00:44:16,198
- Tu es prête ?
- Oui.
647
00:44:20,702 --> 00:44:21,703
Il fonctionne !
648
00:44:22,538 --> 00:44:23,622
C'est rudimentaire.
649
00:44:23,622 --> 00:44:25,082
Mais ça va marcher.
650
00:44:25,082 --> 00:44:27,042
Je le savais !
651
00:44:29,336 --> 00:44:33,090
C'est une excellente idée,
cette visualisation des données
652
00:44:33,090 --> 00:44:34,341
par un objet quantique.
653
00:44:34,341 --> 00:44:36,927
Ça ne serait rien sans la théorie.
654
00:44:36,927 --> 00:44:38,428
Encore merci.
655
00:44:41,557 --> 00:44:43,350
C'est un grand jour.
656
00:44:43,725 --> 00:44:45,519
J'ai aussi une surprise.
657
00:44:50,566 --> 00:44:51,650
Tu es prêt ?
658
00:44:52,776 --> 00:44:54,653
Il s'ouvre plus simplement.
659
00:45:02,619 --> 00:45:03,453
Vraiment ?
660
00:45:13,964 --> 00:45:15,215
Quand est-ce que...
661
00:45:15,215 --> 00:45:17,759
Elle.
662
00:45:18,093 --> 00:45:19,553
Dans sept mois.
663
00:45:47,581 --> 00:45:48,749
N'importe quoi !
664
00:45:48,749 --> 00:45:52,878
- C'est une grande chance.
- Allez vous faire foutre !
665
00:45:52,878 --> 00:45:55,422
L'endroit est mal choisi.
666
00:45:57,633 --> 00:46:01,053
- Que se passe-t-il ?
- J'avais de bonnes nouvelles.
667
00:46:01,053 --> 00:46:02,638
Des propositions d'emploi.
668
00:46:02,638 --> 00:46:04,473
Deux postes de professeur.
669
00:46:04,473 --> 00:46:07,392
À l'université de Streeling sur Trantor !
670
00:46:07,392 --> 00:46:09,978
Tout contre le flanc de l'Empire.
671
00:46:09,978 --> 00:46:13,106
Si vous restez,
j'ai ordre de bloquer vos subventions
672
00:46:13,106 --> 00:46:14,566
et de saisir vos travaux.
673
00:46:14,816 --> 00:46:18,320
Si vous partez, vous pourrez continuer.
674
00:46:18,320 --> 00:46:22,032
L'Empire veut évaluer vos recherches
et leurs applications.
675
00:46:22,741 --> 00:46:24,368
Applications ?
676
00:46:24,368 --> 00:46:28,163
L'Empire s'en moquerait
si vous ne lui murmuriez pas à l'oreille.
677
00:46:28,163 --> 00:46:31,124
Vous parlez comme si vous étiez à part.
678
00:46:31,583 --> 00:46:33,502
Nous sommes tous l'Empire.
679
00:46:33,794 --> 00:46:35,671
Cette institution, tout.
680
00:46:35,671 --> 00:46:38,298
Ils ne sont même plus discrets.
681
00:46:38,465 --> 00:46:41,760
Apprenez à vos espions
à tout remettre à sa place.
682
00:46:41,760 --> 00:46:44,930
Vos inventions
appartiennent à l'université.
683
00:46:44,930 --> 00:46:46,974
Cacher votre engin, c'est du vol.
684
00:46:46,974 --> 00:46:49,309
Il marche pas. C'est un presse-papiers.
685
00:46:49,560 --> 00:46:51,353
Ça ne change rien !
686
00:46:55,774 --> 00:46:56,650
Vous avez une offre.
687
00:46:57,317 --> 00:46:58,777
Elle est excellente.
688
00:46:59,069 --> 00:47:00,529
Vous seriez bêtes de refuser.
689
00:47:02,197 --> 00:47:03,365
Discutez-en.
690
00:47:06,910 --> 00:47:08,370
Convainquez-le.
691
00:47:12,541 --> 00:47:16,420
C'est un asticot qui rampe
sur les jambes des puissants.
692
00:47:19,381 --> 00:47:22,050
Plus vite elle disparaîtra, mieux ce sera.
693
00:47:22,050 --> 00:47:25,387
Ils lui disent :
"On veut Seldon ou l'engin."
694
00:47:25,387 --> 00:47:27,389
Elle doit obéir ou ils la tueront.
695
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Sûrement.
696
00:47:28,682 --> 00:47:30,267
On doit étudier l'offre.
697
00:47:30,267 --> 00:47:31,518
Elle a fait son choix.
698
00:47:32,686 --> 00:47:34,605
Ne la prends pas en pitié.
699
00:47:35,480 --> 00:47:36,773
"Nous sommes tous l'Empire."
700
00:47:37,107 --> 00:47:39,109
Hari, arrête et écoute-moi.
701
00:47:39,109 --> 00:47:42,946
Oui, Streeling
est contre le flanc de l'Empire.
702
00:47:42,946 --> 00:47:45,908
C'est le meilleur endroit
pour planter un poignard.
703
00:47:46,200 --> 00:47:46,950
Quoi ?
704
00:47:46,950 --> 00:47:49,536
Il y a un écrivain sur Calda. Gorik Tarka.
705
00:47:49,536 --> 00:47:53,790
Il a dit : "Les dieux ont créé le vin
pour ceux qui ne peuvent se venger."
706
00:47:54,249 --> 00:47:57,503
L'Empire veut nous attaquer, attaquons-le.
707
00:47:57,503 --> 00:47:59,129
Gorik Tarka a l'air irréfléchi.
708
00:47:59,588 --> 00:48:02,090
Voilà le souci des Héliconiens.
La gravité.
709
00:48:02,090 --> 00:48:04,968
Vous passez votre vie à flotter
au clair de lune.
710
00:48:05,511 --> 00:48:07,387
Tu veux abandonner ? Je le casse ?
711
00:48:08,138 --> 00:48:09,681
- Je l'écrase ?
- Non.
712
00:48:09,681 --> 00:48:13,185
Le Dr Tadj joue sa vie.
Elle est désespérée.
713
00:48:13,185 --> 00:48:14,978
Elle finira par s'en emparer.
714
00:48:16,355 --> 00:48:18,607
On courra moins de risques sur Trantor.
715
00:48:19,107 --> 00:48:20,317
Je peux pas.
716
00:48:20,734 --> 00:48:22,319
Je peux pas y travailler.
717
00:48:22,653 --> 00:48:23,820
J'étoufferais.
718
00:48:25,989 --> 00:48:27,950
Alors cache-le vraiment bien.
719
00:48:30,953 --> 00:48:32,329
Yanna.
720
00:48:54,017 --> 00:48:55,394
Venez avec moi.
721
00:49:29,261 --> 00:49:30,387
Yanna ?
722
00:50:13,096 --> 00:50:14,598
Elle devait être là.
723
00:50:15,182 --> 00:50:16,767
Je devais vous le remettre.
724
00:50:18,018 --> 00:50:20,103
- Et elle devait être là.
- J'ai mieux.
725
00:50:20,103 --> 00:50:22,981
Donnez-moi le Radiant et je descends.
726
00:50:23,357 --> 00:50:26,568
La voiture vous conduira à elle.
Elle vous attend.
727
00:50:29,112 --> 00:50:31,156
Elle attend, regardez.
728
00:50:53,720 --> 00:50:55,556
Changement de destination.
729
00:50:55,889 --> 00:50:57,641
- Qu'avez-vous fait ?
- Vous venez.
730
00:50:57,975 --> 00:50:59,101
Ce n'est pas prévu.
731
00:50:59,101 --> 00:51:02,354
Pour une espionne,
vous protégez mal vos données.
732
00:51:02,729 --> 00:51:05,274
Vous voulez vous éloigner de Yanna ?
733
00:51:05,482 --> 00:51:07,109
- Yanna est morte.
- Non.
734
00:51:07,109 --> 00:51:10,112
Elle est morte.
Notre enfant ne verra pas le jour.
735
00:51:10,946 --> 00:51:13,657
- Vous voulez m'envoyer à la mort.
- L'enfant ?
736
00:51:13,657 --> 00:51:17,536
Ce paquet contient un caillou,
pas le prototype.
737
00:51:26,712 --> 00:51:28,964
Elle est en vie, regardez.
738
00:51:31,758 --> 00:51:32,968
C'est pas la réalité.
739
00:51:41,310 --> 00:51:43,687
Elle est vivante, Hari.
740
00:51:44,563 --> 00:51:46,064
La vidéo est authentique.
741
00:51:46,064 --> 00:51:49,151
Elle est en ville,
je vous montrerai l'adresse.
742
00:51:49,568 --> 00:51:51,361
Je l'ai sentie mourir.
743
00:51:51,361 --> 00:51:53,238
Vous êtes un scientifique.
744
00:51:53,238 --> 00:51:55,532
Vous ne croyez pas aux amants maudits
745
00:51:55,532 --> 00:51:57,701
qui sentent la douleur de l'autre.
746
00:51:57,951 --> 00:51:59,995
Elle ne croyait pas au mariage.
747
00:51:59,995 --> 00:52:03,290
Pour elle, ce n'était qu'un papier
signé par l'Empire.
748
00:52:03,290 --> 00:52:05,667
Mais elle était pragmatique.
749
00:52:08,587 --> 00:52:09,671
Elle était enceinte.
750
00:52:11,215 --> 00:52:14,760
L'enfant allait nous lier à jamais.
751
00:52:15,802 --> 00:52:17,763
Elle me l'a dit
752
00:52:18,096 --> 00:52:19,556
en me donnant
753
00:52:20,432 --> 00:52:21,600
ceci.
754
00:52:23,352 --> 00:52:25,354
Ça me permet de sentir son cœur
755
00:52:25,729 --> 00:52:27,606
et celui du bébé,
756
00:52:27,606 --> 00:52:30,651
juste là, sur ma poitrine.
757
00:52:32,569 --> 00:52:35,656
Ils se sont arrêtés d'un coup,
758
00:52:35,656 --> 00:52:37,950
peu après votre ultimatum.
759
00:52:37,950 --> 00:52:40,452
Les deux signaux, hier soir.
760
00:52:41,036 --> 00:52:42,371
Que s'est-il passé ?
761
00:52:46,625 --> 00:52:48,585
Donnez-moi le Radiant
762
00:52:49,461 --> 00:52:50,587
et on en reste là.
763
00:52:53,882 --> 00:52:54,883
Je l'ai trafiqué.
764
00:53:01,849 --> 00:53:03,600
Elle n'était pas censée mourir.
765
00:53:05,018 --> 00:53:07,437
Je récupérais la propriété de l'Empire.
766
00:53:07,437 --> 00:53:09,815
Elle m'a défiée. J'ai été surprise.
767
00:53:09,815 --> 00:53:11,733
Le coup est parti tout seul ?
768
00:53:11,733 --> 00:53:12,860
Bien sûr !
769
00:53:13,151 --> 00:53:17,739
Vous mentez mal.
Je vois votre pouls qui s'emballe.
770
00:53:17,739 --> 00:53:19,533
Parce que j'ai peur.
771
00:53:19,533 --> 00:53:21,743
C'est la réaction adéquate.
772
00:53:28,625 --> 00:53:29,751
Qu'est-ce que c'est ?
773
00:53:30,002 --> 00:53:32,004
- Des chiens de troupeau.
- Quoi ?
774
00:53:33,088 --> 00:53:34,298
Vous avez tué Yanna.
775
00:53:37,885 --> 00:53:39,386
Présentez vos arguments.
776
00:53:40,262 --> 00:53:41,430
Défendez votre vie.
777
00:53:42,556 --> 00:53:44,766
Allez. Dépêchez-vous.
778
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Les chiens les ramènent par ici.
779
00:53:48,437 --> 00:53:52,482
Je ne voulais pas sa mort,
je voulais seulement le prototype.
780
00:53:52,482 --> 00:53:54,651
Elle a résisté. Elle m'a provoquée.
781
00:53:54,651 --> 00:53:55,777
Attachée à une chaise ?
782
00:53:55,777 --> 00:53:57,696
Je ne pouvais pas prévoir.
783
00:54:00,282 --> 00:54:02,534
Vraiment ? C'est votre défense ?
784
00:54:02,951 --> 00:54:05,287
Vous n'êtes pas responsable
785
00:54:05,287 --> 00:54:08,040
car vous n'auriez pas pu prévoir la suite.
786
00:54:08,040 --> 00:54:11,293
C'est drôle, cette question
revient souvent dans ma vie.
787
00:54:14,338 --> 00:54:16,089
Ce sont des ptérosélènes.
788
00:54:16,089 --> 00:54:18,008
Oui, ils...
789
00:54:18,342 --> 00:54:20,469
ils passent par cette falaise.
790
00:54:20,469 --> 00:54:23,180
C'est curieux
de partager l'atmosphère avec la lune.
791
00:54:23,180 --> 00:54:27,226
Les ptérosélènes paissent sur la lune
en défiant la gravité.
792
00:54:28,143 --> 00:54:29,353
C'est difficile.
793
00:54:29,603 --> 00:54:32,814
Ils doivent être très forts
et avancer très vite.
794
00:54:33,565 --> 00:54:37,986
Hari, ce n'est pas vous.
La vengeance n'est pas dans votre nature.
795
00:54:38,320 --> 00:54:42,282
Non, elle était dans celle de Yanna.
Je fais ça pour elle.
796
00:54:50,791 --> 00:54:52,751
Vous allez mourir aussi.
797
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
C'est tentant, Dr Tadj.
798
00:55:33,709 --> 00:55:37,045
La bibliothèque de Streeling
est la plus grande de Trantor.
799
00:55:38,463 --> 00:55:41,466
Nous avons préparé
le livre que vous avez demandé.
800
00:55:42,134 --> 00:55:46,972
Gorik Tarka de Calda,
c'est atypique pour un scientifique.
801
00:55:48,140 --> 00:55:49,975
GORIK TARKA DE CALDA
802
00:55:49,975 --> 00:55:52,019
Une amie me l'a recommandé.
803
00:55:53,395 --> 00:55:54,563
Merci.
804
00:55:55,314 --> 00:55:56,982
Ce sera parfait.
805
00:57:27,197 --> 00:57:29,324
Adaptation : Clotilde Maville
806
00:57:29,324 --> 00:57:31,493
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS