1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 2 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 Ärkasid täna veel varem. 3 00:02:05,083 --> 00:02:06,502 Veidrad unenäod. 4 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Ohtralt vaidlusi võõrastega. 5 00:02:12,299 --> 00:02:15,844 Asi on vist selles paigas. Mu pähe immitsevad teiste unenäod. 6 00:02:15,844 --> 00:02:18,180 Rõõmustan, et mina mentalist ei ole. 7 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Ma lähen jalutama. 8 00:02:40,911 --> 00:02:42,829 Ärkad sa alati enne koitu? 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Tahtsin lihtsalt randa näha. 10 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 Su ema mälestused on täis vett. 11 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Kuidas sa seda tegid? 12 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 Kutsume seda hääletuks kõneks. 13 00:02:56,885 --> 00:02:59,388 Ei ütle oma mõtteid välja häälega, vaid hääletult. 14 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Mitte nii. Sa räägid lihtsalt enda sees valjult. 15 00:03:05,561 --> 00:03:08,063 - Ma ei mõista vahet. - Täitsa teine asi. 16 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Tellem õpetas meid muusika abil keskenduma. 17 00:03:11,483 --> 00:03:12,609 Minu noot on selline. 18 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Kui ma sellele kõlale mõtlen, räägingi hääletult. 19 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 Ka sul on selline noot. Siin on see kõigil. 20 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Mul on vile. 21 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 Su nooti ma ei tea, aga see see küll pole. 22 00:03:34,173 --> 00:03:35,507 Jah, kõlab usutavalt. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Kuidas sa kõike seda tead? Kas Tellem õpetas? 24 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 Osaliselt. 25 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 Olen alati teiste mõtteid mõistnud. 26 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Nii see juhtuski. 27 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Võin sulle näidata. 28 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Ei! 29 00:04:00,908 --> 00:04:01,867 Isa! 30 00:04:03,452 --> 00:04:07,664 Inimestele ei meeldinud mõtete lugemine. Nad süüdistasid ka mu peret. 31 00:04:26,016 --> 00:04:28,352 Tellem päästis su. 32 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 Ta päästis meid kõiki. 33 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 Siin on nii vaikne. 34 00:04:55,212 --> 00:04:59,716 Räägitakse palju, lihtsalt hääletult. Häälega rääkimine on ebaviisakas. 35 00:05:00,676 --> 00:05:02,719 Ütlen, et soovid neist rohkem teada. 36 00:05:29,705 --> 00:05:33,876 Ma nägin ja tundsin kõike, mida nad kogesid. 37 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 Kogu seda valu ja vaeva. 38 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Ja kergendust. 39 00:05:41,550 --> 00:05:46,180 Nüüd mõistad, miks me end peitma peame. Me teame asju. 40 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Teame, kui kuningad paska suust välja ajavad ja mehed petavad. 41 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Nii et juhtub üks kahest: 42 00:05:53,979 --> 00:05:59,610 meid koheldakse jumalatena inimeste keskel või huntidena lammaste keskel. 43 00:05:59,610 --> 00:06:02,404 Jumalaks pidamine muutub tüütuks, uskuge mind, 44 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 ja hundiks pidamine saadab su surma. 45 00:06:06,116 --> 00:06:10,454 Märatsevad jõugud koonduvad kiirelt. Oled nende jaoks saatan või kosmosekurat. 46 00:06:11,038 --> 00:06:14,333 Ja siis veristavad nad sind, nagu Josiah'ga juhtus. 47 00:06:14,917 --> 00:06:18,253 Mulle meeldib minu plaan: me hoiame omaette. 48 00:06:20,547 --> 00:06:21,882 Me vajame su abi. 49 00:06:21,882 --> 00:06:24,134 Sinu psühhoajaloo pärast. 50 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 Tema peas on see väga selge. 51 00:06:27,763 --> 00:06:33,143 Esimene kriis, teine kriis. Asum, mis võtab endale langenud impeeriumi koha. 52 00:06:33,143 --> 00:06:38,482 Kas sinu Projekt käskis meid üles otsida? Kas see nimetas meid Teiseks Asumiks? 53 00:06:38,482 --> 00:06:42,736 - See on loogiline järeldus. - Mul ei ole tuju järeldada. 54 00:06:44,196 --> 00:06:45,531 See pole meie võitlus. 55 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 Mind ei huvita Impeerium ega sinu Asumid. 56 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Meist ei saa sinu armeed. 57 00:06:51,370 --> 00:06:52,913 Siis saavad teist ohvrid. 58 00:06:53,830 --> 00:06:57,167 Aastate pärast tõuseb sinusugune mentalist troonile. 59 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Teda kutsutakse Muulaks. 60 00:07:01,004 --> 00:07:04,049 Ta hävitab kõik, mille te siin üles ehitanud olete. 61 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 - Gaal on seda näinud. - Näinud? 62 00:07:09,096 --> 00:07:10,389 Tulevikku? 63 00:07:10,889 --> 00:07:15,143 Meie rahvas suudab küll igasugu asju, aga tõeline ettenägemine? 64 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 - Ei. - Siin sa eksid. 65 00:07:17,813 --> 00:07:19,481 Gaali nähtud tulevik on ehtne. 66 00:07:21,441 --> 00:07:22,526 Ta võib sulle näidata. 67 00:07:26,530 --> 00:07:28,866 Vale tunnen ma ära. 68 00:07:30,993 --> 00:07:31,827 Lase käia. 69 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 Mulle see sobib. 70 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 Ma ei tea, kas mulle ka. 71 00:07:51,054 --> 00:07:52,556 Kas ma valetan? 72 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Sa tundsid seda. Tead, et see vastab tõele. 73 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 Kas Salvor teab? 74 00:08:13,493 --> 00:08:14,328 Jah. 75 00:08:14,912 --> 00:08:17,164 Te näite ühevanused, aga ta on su tütar? 76 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 See on üsna keeruline olukord. 77 00:08:19,791 --> 00:08:23,045 Mul ei ole vaja kõike teada. Ainult seda, mida sa tunned. 78 00:08:23,045 --> 00:08:27,007 Tean, et sa tahad teda päästa. Sest sa armastad teda. 79 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Me alles kohtusime. 80 00:08:29,176 --> 00:08:33,679 Tunned, et peaksid teda armastama, ja pead veidraks, et sa selles kahtled. 81 00:08:33,679 --> 00:08:35,182 Ta on ju su ihuvili. 82 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 See on tõesti keeruline. 83 00:08:39,186 --> 00:08:42,981 Ma ei saa leppida sellega, et tulevik on vältimatu. Ka sina ei tohiks leppida. 84 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Meie teod peavad midagi tähendama. 85 00:08:46,610 --> 00:08:48,570 Ma tahaksin väga seda uskuda, 86 00:08:49,738 --> 00:08:53,367 aga mis see siis oli kui mitte tulevik? 87 00:08:55,077 --> 00:09:01,416 Su Hari võib nimetada seda tõenäoliseks tulevikuks, aga tõde ei tea me kumbki. 88 00:09:02,084 --> 00:09:05,462 Sest seda mõjutavad arusaamad, mille Hari kujundanud on. 89 00:09:06,171 --> 00:09:09,633 Kuni sa oled valmis uurima, milleks sina võimeline oled, 90 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 ei mõista sa selle nägemuse tähendust. 91 00:09:14,471 --> 00:09:16,265 Ja mina ei saa sind aidata. 92 00:09:16,265 --> 00:09:18,767 Ma pean oma lastele mõtlema. 93 00:09:25,899 --> 00:09:28,110 Salvoril on täna, muide, sünnipäev. 94 00:10:10,944 --> 00:10:14,740 Tere tulemast Trantorile. Saabume peagi rõngajaama. 95 00:10:15,616 --> 00:10:18,118 Kas ma võin sind pesast välja aidata? 96 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Jah, aitäh. 97 00:10:20,412 --> 00:10:23,332 Mina olen vend Constant. Ja sina? 98 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Ta-Särab-Eredalt. 99 00:10:25,751 --> 00:10:26,919 Ilus nimi. 100 00:10:27,503 --> 00:10:29,338 Ma pole varem kosmosekuli näinud. 101 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 Me oleme inimesed. 102 00:10:31,048 --> 00:10:32,508 Jah, ma tean. Lihtsalt... 103 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 Ma ei teadnud, et geenimanipulatsioon võib olla nii elegantne. 104 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 See on kunst, mida me pidevalt täiustame. 105 00:10:41,808 --> 00:10:45,854 Kuigi algust tegi sellega Impeerium, tervelt 600 aastat tagasi, 106 00:10:46,688 --> 00:10:48,482 kui meid orjastati. 107 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Võrratu vaade, eks? 108 00:10:53,570 --> 00:10:55,656 On Trantor tõesti galaktika keskpunkt? 109 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 Mitte otseselt. 110 00:10:56,782 --> 00:11:01,203 See au kuulub ülimassiivsele mustale augule. 111 00:11:01,703 --> 00:11:06,166 Ja ausalt öeldes pole ma kindel, kas see kujundlikultki tõele vastab. 112 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 Selle langust on raske ettegi kujutada. 113 00:11:08,961 --> 00:11:13,549 Kõigepealt katkeb vereringe välimistel servadel. 114 00:11:14,341 --> 00:11:19,805 Läheb veel aega, enne kui kõdunemine südameni jõuab. 115 00:11:41,535 --> 00:11:44,496 Tere tulemast Trantori jaama, galaktika ausse ja uhkusesse. 116 00:11:44,496 --> 00:11:47,291 Arvad, et Impeerium on meie missioonile avatud? 117 00:11:47,291 --> 00:11:50,252 Eeldame, et me kohtame vastupanu. 118 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Tere tulemast Trantorile, Impeeriumi Südamesse. 119 00:11:55,507 --> 00:11:59,845 Ma poleks ealeski arvanud, et näen seda kunagi jälle. 120 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 Vabandust. See kõlas veidralt. Ma... 121 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Ma kujutasin seda lapsena ette. 122 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 - Astu joone juurde. - Järgmine. 123 00:12:18,197 --> 00:12:19,948 Tere tulemast. Palun astuge ette. 124 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Reisi eesmärk? 125 00:12:25,871 --> 00:12:29,708 Ma olen Terminuse saadik, esindan Välisäärt. 126 00:12:29,708 --> 00:12:31,668 Tulin avama diplomaatilisi kanaleid. 127 00:12:31,668 --> 00:12:33,504 Välisäärelt? Nii eksootiline. 128 00:12:34,004 --> 00:12:36,507 Kahjuks ei tunnista Impeerium enam 129 00:12:36,507 --> 00:12:38,008 mitut sealset planeeti. 130 00:12:38,008 --> 00:12:41,178 Jah, niinimetatud barbarite maailmu. 131 00:12:41,720 --> 00:12:47,309 Just seda probleemi me barbarid siia lahendama tulimegi, Timandra. 132 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Ma väljastan teile ajutise viisa. Olete süsteemi kantud. 133 00:12:51,772 --> 00:12:53,815 Registreerige end homme Officium Externas. 134 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 Kõnni läbi skanneri. 135 00:12:57,653 --> 00:12:59,571 Ma ei teadnud, et teid on kaks. 136 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Me pole abielus. 137 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 Registreerige end koos, lisan teid härra viisale. 138 00:13:03,742 --> 00:13:04,826 Aitäh, Timandra. 139 00:13:06,203 --> 00:13:08,622 Ta oli hirmus, väga sõbralikul moel. 140 00:13:08,622 --> 00:13:09,873 Liikuge edasi, palun. 141 00:13:09,873 --> 00:13:14,503 Selle järgi on meie hotelli aadress Päikesepoolne Jaam 1.12. 142 00:13:14,503 --> 00:13:17,631 - Austage ja nautige rahu. - Me ei lähe veel hotelli. 143 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 Misjonitööl ei ole palju hüvesid. 144 00:13:20,551 --> 00:13:24,596 Kuid täna õhtul asume me Impeeriumi Südames. 145 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 Prohveti kulu ja kirjadega. 146 00:13:31,270 --> 00:13:34,857 Oled üllatavalt rahulik, potentsiaalselt vaenulike selgeltnägijate keskel. 147 00:13:34,857 --> 00:13:39,319 Gaal tegeleb Tellemiga. Minust oleks pigem kahju olnud. 148 00:13:41,321 --> 00:13:46,743 Mu varbad on mõnusas jahedas vees, esimest korda pea kahesaja aasta jooksul. 149 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Jajah. 150 00:13:49,246 --> 00:13:51,874 Tuttuued varbad, mille saamist sa ei mäleta. 151 00:13:54,376 --> 00:13:55,794 Selleks sa siis tulidki. 152 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Tagasihoidlikuks ülekuulamiseks? 153 00:14:00,132 --> 00:14:02,718 Noh, sa olid ju põhimõtteliselt surematu. 154 00:14:04,469 --> 00:14:07,306 Sulle füüsilise keha andmine muutis su haavatavamaks. 155 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Nii et miks see naine seda tegi? Kes ta ka polnud. 156 00:14:11,310 --> 00:14:14,688 Kahtlustan, et sa vastad sellele kohe. 157 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 No mina ei näe siin mingit eelist. 158 00:14:17,232 --> 00:14:19,693 Eeldasin, et see teenib mu õpetuse huve. 159 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 Messia lugu peab sisaldama surma ja ülestõusmist. 160 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Sa tõusid juba üles. Selleks Võlv mõeldud ongi. 161 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 Olgu. No paku siis oma versioon. 162 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Risti vastupidi. 163 00:14:34,583 --> 00:14:39,588 Ehk kartis keegi, et kui sa ette ei vaata, näed sa kõiki vaid numbritena. 164 00:14:39,588 --> 00:14:43,425 Võib-olla tahtis keegi, et sa ka oma naha turule viiksid. 165 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Ma ei meeldi sulle, ega? 166 00:14:47,262 --> 00:14:50,140 - Seda ma ei öelnud. - Arvad, et avaldan Gaalile halba mõju. 167 00:14:50,724 --> 00:14:52,351 Ma ei taha, et ta unustab, 168 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 et neil planeetidel, mida ta päästa üritab, on inimesed. 169 00:14:57,314 --> 00:14:58,815 Gaal kohtles mind julmalt. 170 00:14:58,815 --> 00:15:02,277 - Ta ei teadnud, et sa ärkvel oled. - Ta oli seda ennegi näinud. 171 00:15:03,278 --> 00:15:04,905 Kui ma end Ronka üles laadisin. 172 00:15:05,489 --> 00:15:08,534 Nii et kui ta ei teadnud, ei mõelnud ta asju lihtsalt läbi. 173 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Gaal süüdistab mind selles, mis juhtus Raychiga, nende mõlemaga. 174 00:15:15,207 --> 00:15:19,962 Aga enne seda õhtut ei teadnud ma nende suhtest midagi. 175 00:15:19,962 --> 00:15:21,880 Keda siis süüdistama peaks? 176 00:15:22,881 --> 00:15:25,259 Lihtsat vastust ei ole, Salvor. 177 00:15:26,426 --> 00:15:29,805 Vahel on kergem vihastada kui tõele näkku vaadata. 178 00:15:30,389 --> 00:15:35,435 Ja tõde on see, et Raych teadis kõike, eks ole? 179 00:15:36,520 --> 00:15:37,771 Et suhe oli hukule määratud. 180 00:15:38,772 --> 00:15:42,401 Ta hoidis seda enda teada ja otsustas siiski Gaaliga koos olla. 181 00:15:43,527 --> 00:15:45,279 Südant ei saa sundida. 182 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 Mingil hetkel oleme me kõik imedesse uskunud. 183 00:15:51,410 --> 00:15:55,622 Sa kardad, et Gaal muutub minusuguseks ja kaotab Projektis iseennast. 184 00:15:55,622 --> 00:15:56,582 Ei kaota. 185 00:15:56,582 --> 00:15:58,876 Mitte siis, kui sina ta kõrval oled. 186 00:15:58,876 --> 00:16:01,712 Ta hoolib liiga palju sinu arvamusest. 187 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 Beggar's Lament. 188 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Väga uhke. 189 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 See murdus lahti. See ei saa ju olla nuivähk, ega? 190 00:16:26,612 --> 00:16:27,654 Ilmselt on küll. 191 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 Soovid sisse tulla? 192 00:16:35,746 --> 00:16:38,373 Meil on kaev, seal on ohtralt joogivett. 193 00:16:38,373 --> 00:16:42,044 See ongi teie kaevust pärit. Laseme selle kombifiltrist läbi. 194 00:16:42,544 --> 00:16:45,339 Meie kehad ei pruugi kohalikke organisme taluda. 195 00:16:45,339 --> 00:16:47,049 Ja mürki otsite ka. 196 00:16:48,509 --> 00:16:50,677 Ettevaatlikkus on mõistlik. 197 00:16:51,970 --> 00:16:54,223 Ma olin Hari vastu liialt karm. 198 00:16:55,307 --> 00:16:57,184 Tulin vabandust paluma. 199 00:16:57,184 --> 00:16:59,061 Ta üritab inimkonda päästa. 200 00:16:59,770 --> 00:17:02,272 Mina ka. Neid, kes seda väärivad. 201 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Mul on mõned laevad, lihtsad ja aeglased. 202 00:17:07,194 --> 00:17:10,280 Käime otsimas endasuguseid inimesi ja toome nad siia. 203 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Ja meil on mentaalne majakas. 204 00:17:16,118 --> 00:17:20,123 Me kuuleme teisi nägijaid, kes iga hinna eest siia jõuda üritavad. 205 00:17:20,123 --> 00:17:22,667 Tavaliselt ei suuda nende laevad nii kaugele lennata. 206 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 Või siis saavad neid kätte need, kelle eest nad põgenevad. 207 00:17:25,462 --> 00:17:28,423 Ja me peame kuulma, kuidas nende hääled hääbuvad. 208 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Mul on väga kahju. Aga me saame seda muuta. 209 00:17:33,512 --> 00:17:35,973 Tean, et võite aidata hankida hüppelaeva, 210 00:17:35,973 --> 00:17:38,559 et ma jõuaksin veel tuhandete nägijateni. 211 00:17:39,685 --> 00:17:42,980 Võiksime panna nad tööle, oma oskusi lihvima, 212 00:17:42,980 --> 00:17:44,773 sinu ajajoont muutma. 213 00:17:45,315 --> 00:17:46,900 See võiks üllaski olla. 214 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 Tahaksin vaid, et Hari Seldon selles ei osaleks. 215 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 Su vabandus on õige veider. 216 00:17:54,741 --> 00:17:59,496 Sa oled ainulaadne, Gaal Dornick. Ma ei ole kedagi sellist näinud. 217 00:18:00,080 --> 00:18:03,125 Kui mulle nii öeldakse, tahetakse tavaliselt midagi. 218 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 Ja tahan ka mina. 219 00:18:05,669 --> 00:18:07,880 Aga ma pakun midagi ka vastu. 220 00:18:08,589 --> 00:18:09,673 Räägi. 221 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 Ma parem näitan. 222 00:18:12,050 --> 00:18:16,638 Sul on äärmiselt eriline mõistus. Tahaksin selles ringi kõndida. 223 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Mis... 224 00:18:26,231 --> 00:18:27,900 See on Synnax. Kuidas sa... 225 00:18:28,859 --> 00:18:33,864 Vesi tekitab sinus võimsa reaktsiooni. Pritsisin sind veega. Anna andeks. 226 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 Su mõistus ütles sulle, et sa viskusid vette. 227 00:18:36,658 --> 00:18:40,204 Mu taskus oleva nuivähi lõhn aitas su meeled Synnaxile kanda. 228 00:18:40,996 --> 00:18:44,166 Füüsilise päästiku abil muutub illusioon võimsamaks. 229 00:18:44,166 --> 00:18:47,753 Salvori meest ei loonud me tühjusest. Ta nimi oli vist Hugo? 230 00:18:47,753 --> 00:18:50,047 Loron pidi teda mängima. 231 00:18:51,006 --> 00:18:52,674 Aga väike tüdruk troonil? 232 00:18:52,674 --> 00:18:57,221 Sa ei pidanud teda puutuma ja varju puudumist märkas ju Hari, eks? 233 00:18:57,221 --> 00:18:58,889 Sa saatsid mind mu kodumaailma. 234 00:18:58,889 --> 00:19:03,143 Kas see pidi mu lapsepõlve seisundisse tagasi viima ja mind nõrgestama? 235 00:19:03,143 --> 00:19:06,730 Vanad kodud avavad vanu haavu. Ja neid on sul ohtralt. 236 00:19:07,814 --> 00:19:10,984 Näe, et asi õiglane oleks, näitan ma ka oma haava. 237 00:19:12,528 --> 00:19:16,740 Ma kardan surma. See hirm on halvav, tavapärasest hullemgi. 238 00:19:17,282 --> 00:19:18,492 Nüüd. 239 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 - Sa panid mu seda kätte võtma. - Esemeid ma mõttejõul liigutada ei suuda, 240 00:19:23,497 --> 00:19:25,749 aga mis sest, sa teed seda minu eest. 241 00:19:26,917 --> 00:19:29,419 Sinu Muul ei kägistanud sind nägemuse kaudu. 242 00:19:29,962 --> 00:19:32,840 Su mõistus mõtles: „Ai!“ ja veresooned lõhkesid. 243 00:19:32,840 --> 00:19:33,799 Seda tegid sina. 244 00:19:37,261 --> 00:19:38,470 Sa oled kärme. 245 00:19:40,639 --> 00:19:44,101 Vaata ennast. Tunned kergendust, et sa pettumust ei valmistanud. 246 00:19:44,101 --> 00:19:45,310 See on nõrkus. 247 00:19:45,310 --> 00:19:48,272 Oletan, et Hari on seda korduvalt ära kasutanud. 248 00:19:48,272 --> 00:19:51,066 Sa räägid, nagu järgneksin ma Harile. Ei järgne. 249 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Ole nüüd. Su mõistus on tema sõrmejälgi täis. 250 00:19:54,862 --> 00:19:58,824 Ta ei võta sind kunagi võrdsena, kuigi sa oled temast parem. 251 00:19:59,783 --> 00:20:01,159 Ja minust ka. 252 00:20:01,159 --> 00:20:03,453 Gaal, ma olen haige. 253 00:20:04,079 --> 00:20:07,207 Vaatan oma rahvast ja mõtlen, mis neist minuta saab. 254 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 Kes neid juhtida võiks? 255 00:20:09,168 --> 00:20:10,669 Mu rahvas järgneks sulle. 256 00:20:10,669 --> 00:20:12,754 Sa ei saa seda paluda. 257 00:20:12,754 --> 00:20:15,632 Muidugi saan. Selleks sa siia tulid. 258 00:20:15,632 --> 00:20:20,012 Võid neid Teiseks Asumiks nimetada, kui sa midagi paremat välja ei mõtle. 259 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Sa näitasid mulle tulevikku, olen sellest siiani šokis. 260 00:20:23,307 --> 00:20:27,186 Ka enam kui saja aasta kauguselt valmistab too Muul mulle muret. 261 00:20:27,811 --> 00:20:29,396 Mu pakkumine on siin. 262 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Ma annan sulle oma lapsed. 263 00:20:32,649 --> 00:20:37,571 Ma treenin sind, teen su tugevamaks, annan nende kaitsmiseks tööriistad. 264 00:20:37,571 --> 00:20:41,658 Ja needsamad riistad hoiavad ka su tütrel elu sees. 265 00:20:42,993 --> 00:20:45,162 Ja vastutasuks tahad sa vaid... 266 00:20:46,872 --> 00:20:49,791 See planeet kuulub mentalistidele. 267 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Pakkumine on mõeldud sulle. Ainult sulle. 268 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Hari Seldon selles ei osale. 269 00:21:12,523 --> 00:21:13,649 Ja... 270 00:21:18,987 --> 00:21:20,197 Siin pole midagi. 271 00:21:20,781 --> 00:21:22,241 Spirit, kontrolli koordinaate. 272 00:21:25,369 --> 00:21:27,246 Hästi, Seldon. Ja mis nüüd? 273 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 See ei tundu õige. 274 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Kurat. Spirit, tee endale diagnostika. 275 00:21:37,506 --> 00:21:38,715 Jah. 276 00:21:38,715 --> 00:21:41,260 Ei. Jäta jama. Ei käitu nii. Mitte täna. 277 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Persse! 278 00:21:44,388 --> 00:21:46,598 Beki. Rahu. 279 00:21:46,598 --> 00:21:50,394 Muidugi tahtsingi ma süvakosmoses seisma jääda, et mitte koju pääseda. 280 00:21:51,854 --> 00:21:57,401 Beki. Ei, Beki. Rahune maha, eks ole? Olen vaid sõnumitooja. Ära... 281 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 Mis jama see veel on? 282 00:22:30,642 --> 00:22:33,145 Sulle ei meeldi üldse paigal istuda, ega? 283 00:22:33,145 --> 00:22:34,271 Ei. 284 00:22:35,564 --> 00:22:37,858 - Kuidas sa end lõõgastad? - Patrullides. 285 00:22:42,821 --> 00:22:44,448 Sul on vist väga raske. 286 00:22:45,657 --> 00:22:49,328 Keskenduda kolmandale kriisile, kui Terminus on silmitsi teisega. 287 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Nad võidavad. 288 00:22:52,497 --> 00:22:53,665 Peavad võitma. 289 00:22:54,208 --> 00:22:56,919 Kuigi tunnen, et aitan sul koondada armeed, 290 00:22:56,919 --> 00:22:59,379 sõdimaks inimestega, keda kaitsta lubasin. 291 00:22:59,379 --> 00:23:04,801 Eesmärk ei ole Esimese Asumiga sõdida. Peame neid vaid vajadusel tagant utsitama. 292 00:23:04,801 --> 00:23:08,555 Ja too teine Hari Seldon Võlvis ei suuda neid utsitada? 293 00:23:08,555 --> 00:23:11,183 Ma muutsin tema baasteadmisi. 294 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Ta teab Projekti vaid osaliselt. 295 00:23:13,810 --> 00:23:17,731 Aga ta on sama tark kui sina. Kas ta ei tunneta ülejäänut vaistlikult? 296 00:23:17,731 --> 00:23:22,277 Mida minusugune inimene teeks, kui ei tahaks midagi juhuse hooleks jätta? 297 00:23:23,153 --> 00:23:26,281 Teine Seldon ei tohi sinu olemasolust midagi teada. 298 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 See on ülitähtis. Tema info peab olema piiratud. 299 00:23:29,284 --> 00:23:31,828 Aga sa tahaksid teda jälgida. Igaks juhuks. 300 00:23:31,828 --> 00:23:33,664 Kõlab mõistlikult. 301 00:23:38,043 --> 00:23:40,462 Algradiant ja Võlv on ühenduses, eks ole? 302 00:23:42,297 --> 00:23:44,800 Need suhtlevad omavahel, mingis mõttes. 303 00:23:44,800 --> 00:23:48,345 Sa ei saa ju Võlvi Radiandi abil siitsamast jälgida, ega? 304 00:23:48,345 --> 00:23:52,641 Teise Seldoni käes on miski, mis näib olevat Radiandi duplikaat. 305 00:23:52,641 --> 00:23:53,725 „Näib olevat“. 306 00:23:53,725 --> 00:23:56,562 Aga seda on vaid üks, mis on olemas meil mõlemal. 307 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Selle omadused asetavad selle aegruumist väljapoole. 308 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 Üks ja sama objekt asub kahes kohas. 309 00:24:03,652 --> 00:24:07,865 Nii et selle sisse vaadates näen ma tema peopesa sisse. 310 00:24:09,074 --> 00:24:10,826 Kuhu te kaks Radiandi peitsite? 311 00:24:12,202 --> 00:24:14,913 Ajaloo tõmmet tundes sikuta. 312 00:24:14,913 --> 00:24:16,456 Tõmba üles. 313 00:24:20,961 --> 00:24:22,004 Me saime kala! 314 00:24:22,004 --> 00:24:24,256 Ma näen. Tõeline iludus. 315 00:24:26,800 --> 00:24:28,010 Hari, mul on ettepanek. 316 00:24:29,678 --> 00:24:33,307 Kui meie oma varbaid leotasime, jõudsid läbirääkimised lõpule. 317 00:24:33,807 --> 00:24:36,435 Anna andeks, Hari. Seda on raske kuulda. 318 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Mentalistid järgnevad vaid ühele omadest. 319 00:24:39,479 --> 00:24:42,107 Kui sa tõesti usud, et Teine Asum sünnib siin, 320 00:24:42,107 --> 00:24:43,734 anna ohjad minu kätte. 321 00:24:43,734 --> 00:24:46,028 Mida ta sulle pakkus, Gaal? 322 00:24:46,862 --> 00:24:49,740 Kas ta lubas aidata sul Salvorit päästa? 323 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Pani ta su uskuma, et see on võimalik? 324 00:24:52,409 --> 00:24:54,745 Ta suudab sulle mõtteid pähe panna. 325 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 Sa ei tea, kas räägid praegu oma sõnadega. 326 00:24:57,331 --> 00:25:00,501 Ehk peaksime omaette järele mõtlema, asjadel rahuneda laskma. 327 00:25:00,501 --> 00:25:04,087 Mis juhtus Heliconi Macoda Mesas, Hari? 328 00:25:04,087 --> 00:25:05,339 Kui sa noor olid. 329 00:25:05,339 --> 00:25:09,092 Kas ta kartis, kui sa ta pärapõrgusse sõidutasid 330 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 ja ta tolmus kolme varba jälgi nägi? 331 00:25:12,638 --> 00:25:14,056 Näed, mida ta teeb? 332 00:25:14,556 --> 00:25:16,975 Sa ei või ennast tema külge aheldada. 333 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 - Hari. - Ei, te peate mõistma. 334 00:25:18,852 --> 00:25:21,605 Kui ta suudab kontrollida sinu... 335 00:25:23,815 --> 00:25:28,570 Kui sa oma mõistust usaldada ei saa, mis sulle siis jäänud on? 336 00:25:34,368 --> 00:25:35,369 Hari! 337 00:25:36,620 --> 00:25:39,748 - Kõik kombes, kleerik? - Ajavahe annab tunda. 338 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Ja ehk sai ka pisut liiga palju joodud. 339 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Viime su voodisse. 340 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Nõndaviisi. 341 00:25:47,548 --> 00:25:48,841 Heida pikali. 342 00:25:49,758 --> 00:25:52,427 Sa oled hea tüdruk, Constant. 343 00:25:57,933 --> 00:25:59,643 Vaata näkse. On need tasuta? 344 00:25:59,643 --> 00:26:03,313 Need pähklid maksaksid Siwennal ühe nädala palga. 345 00:26:03,313 --> 00:26:04,815 Vaadet aga 346 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 võid nautida jumalamuidu. 347 00:26:09,152 --> 00:26:11,113 Milline vaade! 348 00:26:13,282 --> 00:26:15,158 Kas see kõik ei ole lihtsalt Impeerium? 349 00:26:15,158 --> 00:26:17,953 Mina mõtlesin, et see on meie moodi. 350 00:26:18,537 --> 00:26:23,667 Lendav killavoor rahvast lõbustamas. 351 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 Constant. 352 00:26:28,922 --> 00:26:33,969 Mu taskusse on peidetud kotike vordaliinitolmuga. 353 00:26:33,969 --> 00:26:36,722 - Olen kursis. Kas ma peaksin... - Ei. 354 00:26:38,056 --> 00:26:39,224 Äkki lased potist alla? 355 00:26:39,808 --> 00:26:43,228 Mul ei ole vist selleks piisavalt jõudu. 356 00:26:48,734 --> 00:26:49,735 Sa palusid mind. 357 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Nii et jõudu on sul piisavalt. 358 00:26:53,447 --> 00:26:57,492 Ma olen enam kui sada aastat joodik ja narkomaan olnud. 359 00:26:57,492 --> 00:26:59,494 On aeg midagi uut proovida. 360 00:27:00,370 --> 00:27:03,498 Ma jõin veini, mille Hari Seldon oma käega välja valas. 361 00:27:03,498 --> 00:27:05,751 Miski ei saa magusamalt mekkida. 362 00:27:06,668 --> 00:27:09,213 Olen nõus. Ja kuigi ta seda ei tunnista, 363 00:27:09,213 --> 00:27:12,508 liigutas prohveti kohalolek mu isa sama palju. 364 00:27:13,258 --> 00:27:17,304 Hari Projektil on eesmärk ja meil kõigil on selles oma roll. 365 00:27:17,304 --> 00:27:20,974 Sermak ei pruugi seda näha, aga sinu usk tähendab midagi. 366 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Tähendab jah. 367 00:27:21,975 --> 00:27:24,937 See on ehe. 368 00:27:25,521 --> 00:27:27,189 Minu omast igatahes ehedam. 369 00:27:28,190 --> 00:27:32,402 Ma pole kindel, kas see on usk, millest ma aastaid kinni hoidnud olen. 370 00:27:32,402 --> 00:27:33,570 Ma ei mõista. 371 00:27:33,570 --> 00:27:39,201 Kui Hari Seldon Võlvist väljus, nägin ma teda oma silmaga. 372 00:27:39,201 --> 00:27:41,662 Meil kõigil oli olemas tõestus. 373 00:27:41,662 --> 00:27:44,248 Aga sina ja sinu põlvkond, 374 00:27:44,248 --> 00:27:48,210 teie pidite usaldama teiste inimeste meenutusi. 375 00:27:48,794 --> 00:27:50,170 Rahvapärimust. 376 00:27:50,170 --> 00:27:54,925 See ongi vahe uskumise ja usu vahel. 377 00:27:54,925 --> 00:28:00,556 Mina uskusin oma silmi, religioon nõuab aga suuremat pühendumist. 378 00:28:01,557 --> 00:28:05,060 Ja sina oled alati usklik olnud, Constant. 379 00:28:08,230 --> 00:28:14,403 Ja see jätab minu uskumise... häbisse. 380 00:28:16,613 --> 00:28:18,866 Palju õnne, kleerik Verisof. 381 00:28:20,325 --> 00:28:23,287 Teie Trantori-külastust pikendati määramata ajaks. 382 00:28:36,717 --> 00:28:40,721 Kas ta kutsus kokku Galaktikanõukogu? Patriitsid ei lahku oma kodust eal. 383 00:28:40,721 --> 00:28:45,601 Nad on raisakotkad, kes tunnevad raipe lehka, kuid keegi pole surnud. Veel. 384 00:28:52,691 --> 00:28:54,985 Impeeriumi alamad. 385 00:28:57,738 --> 00:29:01,491 Ilmselt pole elus enam kedagi, kes mäletaks selle areeni algset eesmärki. 386 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Veriseid vaatemänge. 387 00:29:03,493 --> 00:29:07,748 Trantorlased istusid tribüünidel, külg külje kõrval, et näha lahingut. 388 00:29:07,748 --> 00:29:10,751 Kividesse uuristati kanalid, 389 00:29:10,751 --> 00:29:13,921 et teenritel oleks lihtsam verd minema uhtuda. 390 00:29:14,588 --> 00:29:19,343 Mina tõin teid aga siia, et rääkida teistsugusest vere segamisest. 391 00:29:19,343 --> 00:29:24,348 See areen oli Winoseti, Cleon I ema 392 00:29:24,348 --> 00:29:26,517 ja viimase keisrinna, suur lemmik. 393 00:29:26,517 --> 00:29:32,773 Kui geneetiline dünastia, minu dünastia, Cleoni koha üle võttis, 394 00:29:32,773 --> 00:29:36,318 langes Winoseti mälestus unustuse hõlma. 395 00:29:37,110 --> 00:29:39,655 Enam mitte. 396 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Keisritest ja keisrinnadest saavad ausambad. 397 00:29:56,463 --> 00:29:58,257 Olen isegi mõne jaoks poseerinud. 398 00:29:58,257 --> 00:29:59,508 Ehk olete neid näinud. 399 00:30:00,801 --> 00:30:02,427 Aga ma olen ka inimene 400 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 ja minu süda lööb samamoodi kui teie omad. 401 00:30:08,684 --> 00:30:11,395 Lubage mul tutvustada kedagi, 402 00:30:12,354 --> 00:30:15,899 kes mu inimsüdame pisut kiiremini põksuma paneb. 403 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 See siin on Sareth I. 404 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 Pilvedominiooni kuninganna. 405 00:30:24,491 --> 00:30:28,579 Sest, vaadake, Winoset ei jää Trantori viimaseks keisrinnaks. 406 00:30:30,873 --> 00:30:35,043 Kummardage oma uue keisrinna Sareth I ees! 407 00:30:45,053 --> 00:30:46,972 Kõigile, kes veel aru ei saanud: 408 00:30:48,223 --> 00:30:50,559 ma teen geneetilisele dünastiale lõpu. 409 00:30:53,478 --> 00:30:57,232 Vähemalt saime me hästi süüa, kuni pidu kestis. 410 00:31:06,533 --> 00:31:09,328 Ma tänan imperaatorit tervitussõnade eest. 411 00:31:10,412 --> 00:31:12,289 Ootan meie ühist valitsusaega. 412 00:31:13,749 --> 00:31:20,047 Ja ma tahan öelda teile kõigile, et ma ei naitu vaid ühe mehega. 413 00:31:20,631 --> 00:31:23,342 Ma naitun kõigi Impeeriumi kodanikega. 414 00:31:23,342 --> 00:31:26,595 Ja ma vannun, et teie hääli võetakse kuulda. 415 00:31:26,595 --> 00:31:29,181 Teie palved on meie kohustused. 416 00:31:29,806 --> 00:31:31,642 Teie vajadused on meie eesmärk. 417 00:31:32,142 --> 00:31:34,645 Me teenime teid. Me armastame teid. 418 00:31:34,645 --> 00:31:36,271 Me kuulume teile. 419 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Kosmosekulid. 420 00:33:33,805 --> 00:33:35,182 Kes sa oled? 421 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Miks sa Kodusülemit rüvetasid? 422 00:33:51,448 --> 00:33:52,950 Sa lihtsalt lahkusid. 423 00:33:52,950 --> 00:33:56,078 Sa ei tohi. Me vajame sind. 424 00:33:56,078 --> 00:33:57,412 Gaal vajab sind. 425 00:33:59,665 --> 00:34:01,083 Tellemi sõnad läksid sulle hinge. 426 00:34:01,083 --> 00:34:05,087 See jutt Macoda Mesast. Mida see tähendas? 427 00:34:08,297 --> 00:34:12,261 Terve hommiku ei suutnud ma seda mälestust peast heita. 428 00:34:13,469 --> 00:34:14,804 Selgub, et see oli tema, 429 00:34:16,098 --> 00:34:18,266 kes selle mu mälust välja uuristas, 430 00:34:18,266 --> 00:34:20,936 et see verisena kõigi silme ette heita. 431 00:34:20,936 --> 00:34:22,521 Ma ei teadnud. 432 00:34:23,772 --> 00:34:29,485 Kohe kui me planeedil maandusime, teadsin ma, et see kõik libiseb mul käest. 433 00:34:30,070 --> 00:34:31,280 Hari. 434 00:34:33,532 --> 00:34:35,284 Nad tahavad Radianti, Salvor. 435 00:34:35,868 --> 00:34:37,034 See on Beggari pardal. 436 00:34:37,619 --> 00:34:39,788 Gaal peitis selle ära. Ma ei tea, kuhu. 437 00:34:40,581 --> 00:34:42,123 See näeb teistsugune välja. 438 00:34:42,623 --> 00:34:45,418 Leia see ja kaitse seda. Kaitse Gaali. Ta vajab sind. 439 00:34:57,014 --> 00:34:59,641 Ma rääkisin Hariga. Miski on valesti, peaksid... 440 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Kas sa ootasid mind? 441 00:35:04,021 --> 00:35:05,189 Jah, ma... 442 00:35:07,816 --> 00:35:10,694 Ma ei tea, kuidas asjad Hariga lähevad, 443 00:35:10,694 --> 00:35:14,907 aga kõik ei saa ju kogu aeg Projekti ümber keerelda. 444 00:35:15,574 --> 00:35:17,492 Ruumi peab jääma ka muule. 445 00:35:18,327 --> 00:35:19,661 Palju õnne sünnipäevaks. 446 00:35:19,661 --> 00:35:21,413 See on puuvili. 447 00:35:23,248 --> 00:35:25,083 - Sa tõid mulle kingi. - Jah. 448 00:35:27,836 --> 00:35:28,712 Kuidas sa teadsid? 449 00:35:32,132 --> 00:35:33,300 Tellem. 450 00:35:38,096 --> 00:35:39,264 Aitäh, Gaal. 451 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Sa oleksid võinud oma sünnipäeva mainida. 452 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Ma ei tahtnud sind kurvastada. 453 00:35:47,189 --> 00:35:50,859 Ja mu sünnipäev on see vaid Terminuse päikesetsüklite järgi. 454 00:35:50,859 --> 00:35:53,237 Aga me ei ole Terminusel. 455 00:35:53,237 --> 00:35:54,571 Jah. Ma... 456 00:35:56,573 --> 00:35:59,785 Mõtlen aina, et kõik oleks teisiti, kui ma sinna jõudnud oleksin. 457 00:36:01,245 --> 00:36:03,121 Hea, et sul olid Mari ja Abbas. 458 00:36:03,705 --> 00:36:05,916 Ma tahaksin neid tänada. 459 00:36:08,460 --> 00:36:09,461 Pole midagi. 460 00:36:12,381 --> 00:36:13,465 Ma ei ole praegu seal. 461 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 Ma olen siin. 462 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 - Jah. - Muu pole oluline. 463 00:36:37,948 --> 00:36:38,949 Ei. 464 00:36:41,785 --> 00:36:42,661 See on tema. 465 00:36:43,871 --> 00:36:44,746 Kas ta lahkub? 466 00:37:10,480 --> 00:37:12,733 Nad vaatavad, kuidas sa minema lendad. 467 00:37:13,692 --> 00:37:16,612 Salvor ropendab õige loominguliselt. 468 00:37:16,612 --> 00:37:19,531 Loron viib Beggar's Lamenti nende vaateväljast kaugemale 469 00:37:19,531 --> 00:37:22,242 ja maandub, et saaksime edasi otsida. 470 00:37:22,242 --> 00:37:24,411 Me leiame su Algradiandi. 471 00:37:24,411 --> 00:37:25,871 Ja siis hävitate selle. 472 00:37:26,455 --> 00:37:28,248 Muidugi. Naudinguga. 473 00:37:28,248 --> 00:37:30,375 Gaal on tõeline nägija. 474 00:37:30,375 --> 00:37:32,961 Hari, ma ei vaja su kaleidoskoopi. 475 00:37:32,961 --> 00:37:37,216 Ma jalutasin enne keset riidu piigade juurest minema. 476 00:37:38,050 --> 00:37:40,761 - Kas sina sundisid mind? - Hea küsimus. 477 00:37:41,261 --> 00:37:43,972 Debatist lahkumine ei ole sinu moodi, ega? 478 00:37:43,972 --> 00:37:45,307 Mis nüüd? 479 00:37:47,017 --> 00:37:48,310 Kas anun oma elu eest? 480 00:37:49,770 --> 00:37:52,564 Sa vihkad kõiki, kellel ei ole sinu võimeid, eks? 481 00:37:52,564 --> 00:37:54,191 Sina uurid mustreid. 482 00:37:55,484 --> 00:37:57,194 Tead, mida sinusugused teevad. 483 00:37:57,194 --> 00:38:00,447 Vägivald kõigi vastu, kes normist kõrvale kalduvad. 484 00:38:00,447 --> 00:38:05,285 Ärakasutamine, julmus, saladused, mõrvad. 485 00:38:05,285 --> 00:38:07,996 Mõrvad? Sina mõistad mõrvad hukka? 486 00:38:07,996 --> 00:38:09,206 Silmakirjateener. 487 00:38:09,206 --> 00:38:13,210 See siin ei ole mõrv. Ma ei tapaks iial ühte omadest. 488 00:38:13,210 --> 00:38:15,212 Gaal mõistab, mida sa tegid. 489 00:38:15,212 --> 00:38:16,296 Salvor mõistab ka. 490 00:38:16,296 --> 00:38:18,882 Mina kontrollin, mida Gaal ja Salvor teavad. 491 00:38:18,882 --> 00:38:21,552 Neile tutvustatakse meie surmafilosoofiat. 492 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 Ja me tapame vaid äärmisel vajadusel. 493 00:38:23,971 --> 00:38:26,557 Toiduks ja enesekaitseks. 494 00:38:27,391 --> 00:38:29,059 Kõigepealt uputad mu, eks? 495 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Nojah. 496 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Venik. 497 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Projekti see ei peata. Ma usun sellesse endiselt. 498 00:38:38,193 --> 00:38:40,028 Mina usun Gaali. 499 00:38:41,280 --> 00:38:42,614 Ära enne ta surma lahku. 500 00:39:27,242 --> 00:39:29,536 Hari, on aeg varjualusesse naasta. 501 00:39:55,812 --> 00:39:57,731 Hari, pea kinni! 502 00:40:14,248 --> 00:40:15,332 Hariton Seldon! 503 00:40:15,332 --> 00:40:20,504 Midagi ei juhtu. Siin on muster. Arvutasin kõik välja. Kõndisin mööda mustrit. 504 00:40:20,504 --> 00:40:22,506 - Arvutused? - Kas sa ei näe neid? 505 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Tule poisist eemale. 506 00:40:26,760 --> 00:40:31,598 - Dr Seldon. - Dr Tadj. Lootsingi sinuga kohtuda. 507 00:40:31,598 --> 00:40:35,227 Peame rääkima su viimasest kirjutisest, mis puudutab neid ennustusi. 508 00:40:35,227 --> 00:40:36,311 Ennustusi? 509 00:40:36,311 --> 00:40:39,565 Ülikool kardab, et sinu järeldusi võib valesti mõista. 510 00:40:39,565 --> 00:40:42,359 - Kes mõistab? Kuidas? - Imperaator. „Kõik impeeriumid langevad“? 511 00:40:42,359 --> 00:40:43,443 Ma ei mõista, kuidas. 512 00:40:43,443 --> 00:40:47,239 Su oletused puudutavad tulevikku, muutusi usaldatud institutsioonides. 513 00:40:47,239 --> 00:40:50,701 Ideesid, mis panevad mõtlema, oletama, väitlema. 514 00:40:50,701 --> 00:40:52,494 Kas see polegi ülikooli mõte? 515 00:40:52,494 --> 00:40:55,122 Impeeriumile see ilmselgelt ei meeldiks. 516 00:40:55,122 --> 00:40:57,374 - Süüdistused oleksid väga tõsised. - Seega... 517 00:40:57,374 --> 00:41:00,836 Sinu arust on lause „Kõik impeeriumid langevad“ riigireetmine? 518 00:41:00,836 --> 00:41:04,590 Sa räägid suurte inimrühmade võimest muutusi läbi suruda. 519 00:41:04,590 --> 00:41:06,300 Sa räägid... 520 00:41:06,300 --> 00:41:10,053 - Evolutsioonist. - Dr Tadj, vestlesime eelmisel nädalal. 521 00:41:10,846 --> 00:41:13,390 Dr Yanna Kine. Ma otsin kabinetti. 522 00:41:13,974 --> 00:41:16,018 - Dr Kine? - Te olete ju prorektor? 523 00:41:16,602 --> 00:41:20,522 Ma esindan Impeeriumi huve. Ülikool, kust te üle tulite, on... 524 00:41:20,522 --> 00:41:24,193 Calda. Tõenäosuslik analüüs ja andmete visualiseerimine. 525 00:41:24,193 --> 00:41:28,864 Kui vabu kabinette pole, võin vabalt ka jagada. Seal on üks. 526 00:41:29,448 --> 00:41:30,449 See on minu kabinet. 527 00:41:31,283 --> 00:41:33,410 Vabandust. Arvasin, et alustate homme. 528 00:41:33,410 --> 00:41:37,247 Pimedus on raske, gravitatsioon aga kerge. Milline vastuolu! 529 00:41:37,247 --> 00:41:38,874 Ta ei tule minu kabinetti. 530 00:41:38,874 --> 00:41:40,501 - Dr Kine... - Yanna, palun. 531 00:41:40,501 --> 00:41:44,254 Dr Seldoniga kabineti jagamine ei ole vist hea mõte. 532 00:41:44,254 --> 00:41:46,423 Lõpuks oleme milleski ühel meelel. 533 00:41:46,423 --> 00:41:49,426 Ma pole siin minutitki olnud ja suutsin teid juba ühendada. 534 00:41:49,426 --> 00:41:52,429 Psühhoajaloo pärast ei tasu muretseda, dr Tadj. 535 00:41:52,429 --> 00:41:56,141 Hetkel on see pelgalt andmebaasi kirjeldus, 536 00:41:56,141 --> 00:41:58,101 mis laguneb ka kergema puudutuse peale. 537 00:41:58,101 --> 00:42:01,355 Ütlen osakonna juhatajale, et te olete kohal. 538 00:42:02,648 --> 00:42:04,900 Hari aitab teil rõõmuga end sisse seada. 539 00:42:04,900 --> 00:42:06,777 - Mida? - Ärge muretsege, dr Seldon. 540 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 Teie teooria on geniaalne. 541 00:42:09,530 --> 00:42:11,782 Vajate vaid abi, et muuta see praktiliseks. 542 00:42:12,449 --> 00:42:14,618 Me teeme koos imelisi asju. 543 00:42:16,662 --> 00:42:17,829 Mis teie nimi oligi? 544 00:42:18,497 --> 00:42:20,082 Grant ei kata viieaastast uuringut. 545 00:42:20,082 --> 00:42:22,292 Pole vajagi. Vaatame viie aasta taguseid andmeid, 546 00:42:22,292 --> 00:42:24,670 - rakendame algoritmi. - Eraldatud populatsioon? 547 00:42:24,670 --> 00:42:26,922 - Prognooside võrdlus reaalandmetega? - Just. 548 00:42:26,922 --> 00:42:28,006 Geniaalne. 549 00:42:29,633 --> 00:42:32,052 Noh, oleme jälle ühel nõul. 550 00:42:35,639 --> 00:42:39,643 Tead, anna andeks. Mu eesmärk ei ole alati tööst rääkida. 551 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Miks mitte? See on huvitav. 552 00:42:41,395 --> 00:42:45,315 Jah, ma... Ei, või no... Jah, on küll huvitav. 553 00:42:46,233 --> 00:42:48,569 Tahtsin lihtsalt küsida, kas... 554 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 kas kodus Caldal ootab ka härra Kine. 555 00:42:54,408 --> 00:42:55,993 Muidugi. 556 00:42:56,493 --> 00:42:57,870 Jajah. 557 00:42:58,370 --> 00:43:00,581 Aga miks mu isa sind huvitab? 558 00:43:02,082 --> 00:43:04,835 Su isa? Ei, ma pidasin silmas... 559 00:43:04,835 --> 00:43:06,211 Ma sain aru küll. 560 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Müüdid Heliconi kohta vastavad siis tõele. 561 00:43:13,427 --> 00:43:17,639 Hõbedane kuuvalgus muudab ka kõige küünilisemad elanikud romantikuteks. 562 00:43:18,223 --> 00:43:19,391 Legend on tõesti selline. 563 00:43:19,892 --> 00:43:23,395 Noh, kui sa homme päikese käes sama tunned, 564 00:43:24,062 --> 00:43:25,856 võiksime kohtingut planeerida. 565 00:43:26,732 --> 00:43:28,066 Võib-olla. 566 00:43:28,066 --> 00:43:30,777 Teoreetiliselt. Kui sa minuga ühel nõul oled. 567 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Selle nimel ma elangi, et olla ühel nõul. 568 00:44:04,770 --> 00:44:05,771 Yanna! 569 00:44:05,771 --> 00:44:07,231 - Tere. - Tule siia. 570 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 - Vaata. - Mida? 571 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 - Valmis? - Jah. 572 00:44:20,702 --> 00:44:23,622 - Sa said selle tööle! - See on algeline, aga... 573 00:44:23,622 --> 00:44:25,249 - Aga see hakkab tööle. - Jah. 574 00:44:25,249 --> 00:44:26,750 Ma teadsin! 575 00:44:29,336 --> 00:44:30,754 See on geniaalne idee. 576 00:44:31,421 --> 00:44:34,424 Andmeid niimoodi visualiseerida, kvantseadmesse panna. 577 00:44:34,424 --> 00:44:36,927 Kõige aluseks oleva teooriata oleks see mõttetu. 578 00:44:36,927 --> 00:44:38,428 Ma ei suuda sind ära tänada. 579 00:44:41,557 --> 00:44:45,519 Täna on igas mõttes tähtis päev. Ka mul on sulle üllatus. 580 00:44:50,524 --> 00:44:51,567 Valmis? 581 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 Selle avamiseks pole vaja viibelda. 582 00:45:02,411 --> 00:45:03,453 Päriselt? 583 00:45:13,922 --> 00:45:15,215 Millal meie... 584 00:45:15,215 --> 00:45:17,009 - Tütar. - Tütar. 585 00:45:17,843 --> 00:45:19,303 Seitsme kuu pärast. 586 00:45:21,221 --> 00:45:22,389 Yanna. 587 00:45:47,581 --> 00:45:49,416 - Lollus. - See on võrratu võimalus, 588 00:45:49,416 --> 00:45:51,460 - sa tead seda. - Sul on võrratu võimalus 589 00:45:51,460 --> 00:45:54,880 - persse käia. - See jutt ei sobi avalikku kohta. 590 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Mis toimub? 591 00:45:58,467 --> 00:46:01,011 Usu või ei, aga mina tõin häid uudiseid. 592 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Tööpakkumised. Täiskohaga professorikoht teile mõlemale. 593 00:46:04,515 --> 00:46:07,392 Streelingi ülikoolis, Trantoril. 594 00:46:07,392 --> 00:46:09,978 Otse Impeeriumi maaliliste ribide vahel. 595 00:46:09,978 --> 00:46:14,566 Kui sa siia jääd, on mul käsk su rahastus lõpetada ja töö konfiskeerida. 596 00:46:14,566 --> 00:46:17,444 Aga seal saaksid sa oma tööd jätkata. 597 00:46:18,403 --> 00:46:22,032 Impeerium tahab lihtsalt näha, kas su tegevus võiks kasulik olla. 598 00:46:22,699 --> 00:46:23,951 Kasulik? 599 00:46:24,451 --> 00:46:28,163 Impeeriumi ei huvitaks me töö, kui sina neile kõrva ei sosistaks. 600 00:46:28,163 --> 00:46:30,582 Nagu räägiksid sa eri asjust. 601 00:46:31,583 --> 00:46:35,587 Me kõik oleme osa Impeeriumist. See asutus ja kõik muu. 602 00:46:35,587 --> 00:46:38,298 Nad ei vaevu nuhkimist enam varjamagi. 603 00:46:38,298 --> 00:46:41,760 Õpeta spioonidele, et asjad tuleb oma kohale tagasi panna. 604 00:46:41,760 --> 00:46:46,974 Kõik su leiutised kuuluvad ülikoolile. Selle väikse seadme peitmine on vargus. 605 00:46:46,974 --> 00:46:48,809 See ei tööta veel. 606 00:46:48,809 --> 00:46:51,353 - Praegu on see kirjapress. - Ükskõik! 607 00:46:55,732 --> 00:46:58,777 Pakkumine on tehtud, tingimused on suurepärased. 608 00:46:58,777 --> 00:47:00,529 Keeldumine oleks rumalus. 609 00:47:02,114 --> 00:47:03,365 Lasen teil arutada. 610 00:47:06,910 --> 00:47:07,995 Veena teda. 611 00:47:12,541 --> 00:47:16,420 Ta on ussike, kes võimul olijate jalgu mööda ülespoole roomab. 612 00:47:19,381 --> 00:47:22,176 Mida varem ta neile persse jõuab, seda parem. 613 00:47:22,176 --> 00:47:25,470 Nad ütlevad talle: „Too meile Seldon või tema seadeldis.“ 614 00:47:25,470 --> 00:47:27,389 Vastasel juhul ta tapetakse. 615 00:47:27,389 --> 00:47:30,267 - See mind ei üllataks. - Me peame pakkumist kaaluma. 616 00:47:30,267 --> 00:47:31,518 Tema on oma valiku teinud. 617 00:47:32,686 --> 00:47:36,773 Ära haletse teda. „Me kõik oleme osa Impeeriumist.“ 618 00:47:36,773 --> 00:47:39,109 Hari, jäta järele. Kuula mind. 619 00:47:39,109 --> 00:47:42,571 Streelingi ülikool asub tõepoolest Impeeriumi ribide vahel. 620 00:47:43,071 --> 00:47:45,908 Ja just sinna on kõige parem nuga torgata. 621 00:47:45,908 --> 00:47:46,950 Mida? 622 00:47:46,950 --> 00:47:49,536 Caldal oli üks kirjanik, Gorik Tarka. 623 00:47:49,536 --> 00:47:53,790 „Jumalad lõid veini hüvitiseks neile, kes kättemaksu endale lubada ei saa.“ 624 00:47:53,790 --> 00:47:57,002 Impeerium tahab meile haiget teha. Vastame samaga. 625 00:47:57,002 --> 00:47:59,129 Gorik Tarka kõlab nagu paras uljaspea. 626 00:47:59,713 --> 00:48:02,090 Tüüpiline heliconlane. Ju on süüdi gravitatsioon. 627 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Hõljute selles neetud hõbedases kuuvalguses läbi elu. 628 00:48:04,968 --> 00:48:06,678 - Yanna. - Tahad sellest loobuda? 629 00:48:06,678 --> 00:48:09,765 - Purustan selle, viskan maha, trambin peal. - Ei. Ära tee! 630 00:48:09,765 --> 00:48:13,185 Dr Tadj võitleb oma elu eest. Ta on meeleheitel. 631 00:48:13,185 --> 00:48:18,148 Ta võtab selle niikuinii ära. Trantoril oleks meil turvalisem, Hari. 632 00:48:19,191 --> 00:48:23,820 Ma ei saa. Ma ei suudaks seal töötada. Ma lämbuksin. 633 00:48:25,864 --> 00:48:27,533 Siis peida see korralikult ära. 634 00:48:30,994 --> 00:48:32,079 Yanna. 635 00:48:53,934 --> 00:48:55,394 Sa pead kaasa tulema. 636 00:49:29,136 --> 00:49:30,137 Yanna? 637 00:49:33,390 --> 00:49:34,766 Yanna? 638 00:50:13,096 --> 00:50:14,598 Ütlesid, et ta on sul kaasas. 639 00:50:15,390 --> 00:50:18,810 Et kui ma seadme sulle üle annan, on ta siin koos sinuga. 640 00:50:18,810 --> 00:50:22,648 Mul on parem mõte. Anna mulle Radiant ja ma väljun. 641 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 Auto viib su tema juurde. Ta ootab. 642 00:50:29,112 --> 00:50:30,656 Ta ootab. Näed? 643 00:50:36,745 --> 00:50:37,746 Olgu. 644 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Muudan sihtkohta. 645 00:50:55,848 --> 00:50:57,641 - Mida sa tegid? - Sa tuled kaasa. 646 00:50:57,641 --> 00:50:59,101 Kokkulepe polnud selline, Hari. 647 00:50:59,101 --> 00:51:02,938 Murrad sisse teiste inimeste andmetesse, kuid enda omi kaitsta ei oska. 648 00:51:02,938 --> 00:51:05,274 Tahad Yannast eemaldudes aega raisata? 649 00:51:05,274 --> 00:51:06,400 Yanna on surnud. 650 00:51:06,400 --> 00:51:08,068 - Ei, Hari. - Ta on surnud. 651 00:51:08,735 --> 00:51:12,739 Meie lapse kopsud ei täitu iial õhuga. Ja minu tahtsid sa surma saata. 652 00:51:12,739 --> 00:51:13,657 Millise lapse? 653 00:51:13,657 --> 00:51:17,536 Ja paki sees on kivi, mitte prototüüp. 654 00:51:26,712 --> 00:51:29,548 Ta on elus. Vaata. 655 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 See ei ole päris. 656 00:51:41,310 --> 00:51:45,647 Ta on elus, Hari. Video on ehtne. 657 00:51:46,148 --> 00:51:49,151 Ta on kesklinnas üüritud toas. Näitan sulle aadressi. 658 00:51:49,151 --> 00:51:50,736 Ma tundsin, kuidas ta suri. 659 00:51:51,445 --> 00:51:53,238 Sa oled teadlane. 660 00:51:53,238 --> 00:51:57,701 Sa ei usu, et armsamate südamed tuksuvad ühes rütmis ja nad tunnevad üksteise valu. 661 00:51:57,701 --> 00:52:02,706 Yanna ei uskunud abielusse. Ütles, et see on vaid imperaatori allkirjaga paber. 662 00:52:03,457 --> 00:52:05,167 Aga praktilisi asju ta armastas. 663 00:52:08,712 --> 00:52:14,134 Ta oli rase. See laps oleks meid igaveseks kokku sidunud. 664 00:52:15,928 --> 00:52:20,933 Ja mulle uudist teatades kinkis ta mulle selle. 665 00:52:23,101 --> 00:52:26,980 Ma tundsin selle abil Yanna ja lapse südamelööke. 666 00:52:27,856 --> 00:52:30,025 Siinsamas rinna vastas. 667 00:52:32,611 --> 00:52:37,950 Ja siis see vaikis, ootamatult, pisut enne sinu ultimaatumit. 668 00:52:37,950 --> 00:52:40,035 Mõlemad signaalid katkesid eile õhtul. 669 00:52:41,036 --> 00:52:42,120 Mis juhtus? 670 00:52:46,542 --> 00:52:50,587 Anna Radiant mulle ja see kõik võib siinsamas lõppeda. 671 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 Ma häkkisin päästikuluku lahti. 672 00:53:01,056 --> 00:53:03,100 Hari, ta ei oleks pidanud surema. 673 00:53:05,018 --> 00:53:07,521 Ma tahtsin vaid Impeeriumi vara kätte saada. 674 00:53:07,521 --> 00:53:09,815 Ta hakkas vastu, üllatas mind. 675 00:53:09,815 --> 00:53:11,733 Ja relv läks kogemata lahti? 676 00:53:11,733 --> 00:53:12,860 Muidugi! 677 00:53:12,860 --> 00:53:17,239 Sa oled kohutavalt halb valetaja. Nägin pulssi su kaelal kiirenemas. 678 00:53:17,823 --> 00:53:21,410 - Sest ma ju kardan. - See on õige reaktsioon. 679 00:53:28,625 --> 00:53:29,751 Mis need on? 680 00:53:29,751 --> 00:53:32,004 - Karjakoerad. - Mis asjad? 681 00:53:33,088 --> 00:53:34,298 Sa tapsid Yanna. 682 00:53:37,885 --> 00:53:38,886 Õigusta ennast. 683 00:53:40,262 --> 00:53:41,430 Vaidle oma elu eest. 684 00:53:42,556 --> 00:53:44,266 Lase käia. Aga tee kähku. 685 00:53:44,850 --> 00:53:46,935 Karjakoerad juhivad neid siiapoole. 686 00:53:48,353 --> 00:53:52,107 Mul ei olnud põhjust Yannat tappa. Tahtsin vaid prototüüpi. 687 00:53:52,608 --> 00:53:54,651 Ta hakkas vastu, provotseeris. 688 00:53:54,651 --> 00:53:55,777 Tooli külge seotult? 689 00:53:55,777 --> 00:53:57,696 Ma ei saanud seda ette näha! 690 00:54:00,282 --> 00:54:02,117 Tõesti? Selle õigustuse validki? 691 00:54:03,118 --> 00:54:04,411 Sina ei vastuta, 692 00:54:04,411 --> 00:54:08,040 kuna sa ei saanud ette näha, mis juhtuma hakkab? 693 00:54:08,040 --> 00:54:11,293 Naljakas, sest seda küsimust kohtan ma oma elus tihti. 694 00:54:14,338 --> 00:54:15,589 Need on kuuõgijad. 695 00:54:15,589 --> 00:54:19,843 Jah. Nad hüppavad end selle kalju pealt lahti. 696 00:54:20,552 --> 00:54:23,180 Planeedi ja kuu ühine atmosfäär on veider nähtus. 697 00:54:23,180 --> 00:54:27,226 Õgijad saavad kuul söömas käia, ent selleks tuleb gravitatsiooni trotsida. 698 00:54:28,310 --> 00:54:32,814 See on kohutavalt raske. Nad peavad olema meeletult tugevad ja väga kiired. 699 00:54:33,482 --> 00:54:37,986 Hari, sa pole ju selline. Kättemaks ei ole sulle loomuomane. 700 00:54:37,986 --> 00:54:42,282 Ei. Aga Yannale oli. See on tema eest. 701 00:54:50,791 --> 00:54:52,751 Hari, sina sured ka. 702 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 See on ahvatlev, dr Tadj. 703 00:55:33,709 --> 00:55:36,587 Streelingi raamatukogu on Trantori suurim. 704 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Otsisime välja tekstid, mida te küsisite. 705 00:55:42,176 --> 00:55:46,388 Tavaliselt teadlased Gorik Tarkat ei loe. 706 00:55:48,140 --> 00:55:49,975 GORIK TARKA CALDALT 707 00:55:49,975 --> 00:55:51,435 Üks sõber soovitas seda. 708 00:55:53,478 --> 00:55:56,440 Aitäh, see sobib hästi. 709 00:57:58,145 --> 00:58:00,147 Tõlkinud Triin Jürimaa