1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
2
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
Ärkasid täna veel varem.
3
00:02:05,083 --> 00:02:06,502
Veidrad unenäod.
4
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Ohtralt vaidlusi võõrastega.
5
00:02:12,299 --> 00:02:15,844
Asi on vist selles paigas.
Mu pähe immitsevad teiste unenäod.
6
00:02:15,844 --> 00:02:18,180
Rõõmustan, et mina mentalist ei ole.
7
00:02:20,265 --> 00:02:21,517
Ma lähen jalutama.
8
00:02:40,911 --> 00:02:42,829
Ärkad sa alati enne koitu?
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Tahtsin lihtsalt randa näha.
10
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
Su ema mälestused on täis vett.
11
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Kuidas sa seda tegid?
12
00:02:54,883 --> 00:02:56,385
Kutsume seda hääletuks kõneks.
13
00:02:56,885 --> 00:02:59,388
Ei ütle oma mõtteid välja häälega,
vaid hääletult.
14
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Mitte nii.
Sa räägid lihtsalt enda sees valjult.
15
00:03:05,561 --> 00:03:08,063
- Ma ei mõista vahet.
- Täitsa teine asi.
16
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
Tellem õpetas meid
muusika abil keskenduma.
17
00:03:11,483 --> 00:03:12,609
Minu noot on selline.
18
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Kui ma sellele kõlale mõtlen,
räägingi hääletult.
19
00:03:19,575 --> 00:03:22,578
Ka sul on selline noot.
Siin on see kõigil.
20
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
Mul on vile.
21
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
Su nooti ma ei tea, aga see see küll pole.
22
00:03:34,173 --> 00:03:35,507
Jah, kõlab usutavalt.
23
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Kuidas sa kõike seda tead?
Kas Tellem õpetas?
24
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
Osaliselt.
25
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
Olen alati teiste mõtteid mõistnud.
26
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Nii see juhtuski.
27
00:03:49,021 --> 00:03:50,189
Võin sulle näidata.
28
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Ei!
29
00:04:00,908 --> 00:04:01,867
Isa!
30
00:04:03,452 --> 00:04:07,664
Inimestele ei meeldinud mõtete lugemine.
Nad süüdistasid ka mu peret.
31
00:04:26,016 --> 00:04:28,352
Tellem päästis su.
32
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
Ta päästis meid kõiki.
33
00:04:53,836 --> 00:04:55,212
Siin on nii vaikne.
34
00:04:55,212 --> 00:04:59,716
Räägitakse palju, lihtsalt hääletult.
Häälega rääkimine on ebaviisakas.
35
00:05:00,676 --> 00:05:02,719
Ütlen, et soovid neist rohkem teada.
36
00:05:29,705 --> 00:05:33,876
Ma nägin ja tundsin kõike,
mida nad kogesid.
37
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
Kogu seda valu ja vaeva.
38
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Ja kergendust.
39
00:05:41,550 --> 00:05:46,180
Nüüd mõistad, miks me end peitma peame.
Me teame asju.
40
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Teame, kui kuningad paska
suust välja ajavad ja mehed petavad.
41
00:05:51,518 --> 00:05:53,437
Nii et juhtub üks kahest:
42
00:05:53,979 --> 00:05:59,610
meid koheldakse jumalatena inimeste keskel
või huntidena lammaste keskel.
43
00:05:59,610 --> 00:06:02,404
Jumalaks pidamine muutub tüütuks,
uskuge mind,
44
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
ja hundiks pidamine saadab su surma.
45
00:06:06,116 --> 00:06:10,454
Märatsevad jõugud koonduvad kiirelt.
Oled nende jaoks saatan või kosmosekurat.
46
00:06:11,038 --> 00:06:14,333
Ja siis veristavad nad sind,
nagu Josiah'ga juhtus.
47
00:06:14,917 --> 00:06:18,253
Mulle meeldib minu plaan:
me hoiame omaette.
48
00:06:20,547 --> 00:06:21,882
Me vajame su abi.
49
00:06:21,882 --> 00:06:24,134
Sinu psühhoajaloo pärast.
50
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
Tema peas on see väga selge.
51
00:06:27,763 --> 00:06:33,143
Esimene kriis, teine kriis. Asum,
mis võtab endale langenud impeeriumi koha.
52
00:06:33,143 --> 00:06:38,482
Kas sinu Projekt käskis meid üles otsida?
Kas see nimetas meid Teiseks Asumiks?
53
00:06:38,482 --> 00:06:42,736
- See on loogiline järeldus.
- Mul ei ole tuju järeldada.
54
00:06:44,196 --> 00:06:45,531
See pole meie võitlus.
55
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
Mind ei huvita Impeerium ega sinu Asumid.
56
00:06:49,868 --> 00:06:51,370
Meist ei saa sinu armeed.
57
00:06:51,370 --> 00:06:52,913
Siis saavad teist ohvrid.
58
00:06:53,830 --> 00:06:57,167
Aastate pärast tõuseb
sinusugune mentalist troonile.
59
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
Teda kutsutakse Muulaks.
60
00:07:01,004 --> 00:07:04,049
Ta hävitab kõik,
mille te siin üles ehitanud olete.
61
00:07:05,467 --> 00:07:07,261
- Gaal on seda näinud.
- Näinud?
62
00:07:09,096 --> 00:07:10,389
Tulevikku?
63
00:07:10,889 --> 00:07:15,143
Meie rahvas suudab küll igasugu asju,
aga tõeline ettenägemine?
64
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
- Ei.
- Siin sa eksid.
65
00:07:17,813 --> 00:07:19,481
Gaali nähtud tulevik on ehtne.
66
00:07:21,441 --> 00:07:22,526
Ta võib sulle näidata.
67
00:07:26,530 --> 00:07:28,866
Vale tunnen ma ära.
68
00:07:30,993 --> 00:07:31,827
Lase käia.
69
00:07:33,245 --> 00:07:34,288
Mulle see sobib.
70
00:07:36,039 --> 00:07:37,249
Ma ei tea, kas mulle ka.
71
00:07:51,054 --> 00:07:52,556
Kas ma valetan?
72
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Sa tundsid seda.
Tead, et see vastab tõele.
73
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
Kas Salvor teab?
74
00:08:13,493 --> 00:08:14,328
Jah.
75
00:08:14,912 --> 00:08:17,164
Te näite ühevanused, aga ta on su tütar?
76
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
See on üsna keeruline olukord.
77
00:08:19,791 --> 00:08:23,045
Mul ei ole vaja kõike teada.
Ainult seda, mida sa tunned.
78
00:08:23,045 --> 00:08:27,007
Tean, et sa tahad teda päästa.
Sest sa armastad teda.
79
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
Me alles kohtusime.
80
00:08:29,176 --> 00:08:33,679
Tunned, et peaksid teda armastama,
ja pead veidraks, et sa selles kahtled.
81
00:08:33,679 --> 00:08:35,182
Ta on ju su ihuvili.
82
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
See on tõesti keeruline.
83
00:08:39,186 --> 00:08:42,981
Ma ei saa leppida sellega, et tulevik
on vältimatu. Ka sina ei tohiks leppida.
84
00:08:43,982 --> 00:08:46,026
Meie teod peavad midagi tähendama.
85
00:08:46,610 --> 00:08:48,570
Ma tahaksin väga seda uskuda,
86
00:08:49,738 --> 00:08:53,367
aga mis see siis oli kui mitte tulevik?
87
00:08:55,077 --> 00:09:01,416
Su Hari võib nimetada seda tõenäoliseks
tulevikuks, aga tõde ei tea me kumbki.
88
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
Sest seda mõjutavad arusaamad,
mille Hari kujundanud on.
89
00:09:06,171 --> 00:09:09,633
Kuni sa oled valmis uurima,
milleks sina võimeline oled,
90
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
ei mõista sa selle nägemuse tähendust.
91
00:09:14,471 --> 00:09:16,265
Ja mina ei saa sind aidata.
92
00:09:16,265 --> 00:09:18,767
Ma pean oma lastele mõtlema.
93
00:09:25,899 --> 00:09:28,110
Salvoril on täna, muide, sünnipäev.
94
00:10:10,944 --> 00:10:14,740
Tere tulemast Trantorile.
Saabume peagi rõngajaama.
95
00:10:15,616 --> 00:10:18,118
Kas ma võin sind pesast välja aidata?
96
00:10:18,118 --> 00:10:19,578
Jah, aitäh.
97
00:10:20,412 --> 00:10:23,332
Mina olen vend Constant. Ja sina?
98
00:10:24,458 --> 00:10:25,751
Ta-Särab-Eredalt.
99
00:10:25,751 --> 00:10:26,919
Ilus nimi.
100
00:10:27,503 --> 00:10:29,338
Ma pole varem kosmosekuli näinud.
101
00:10:29,922 --> 00:10:31,048
Me oleme inimesed.
102
00:10:31,048 --> 00:10:32,508
Jah, ma tean. Lihtsalt...
103
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Ma ei teadnud, et geenimanipulatsioon
võib olla nii elegantne.
104
00:10:39,431 --> 00:10:41,808
See on kunst, mida me pidevalt täiustame.
105
00:10:41,808 --> 00:10:45,854
Kuigi algust tegi sellega Impeerium,
tervelt 600 aastat tagasi,
106
00:10:46,688 --> 00:10:48,482
kui meid orjastati.
107
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Võrratu vaade, eks?
108
00:10:53,570 --> 00:10:55,656
On Trantor tõesti galaktika keskpunkt?
109
00:10:55,656 --> 00:10:56,782
Mitte otseselt.
110
00:10:56,782 --> 00:11:01,203
See au kuulub
ülimassiivsele mustale augule.
111
00:11:01,703 --> 00:11:06,166
Ja ausalt öeldes pole ma kindel,
kas see kujundlikultki tõele vastab.
112
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Selle langust on raske ettegi kujutada.
113
00:11:08,961 --> 00:11:13,549
Kõigepealt katkeb vereringe
välimistel servadel.
114
00:11:14,341 --> 00:11:19,805
Läheb veel aega,
enne kui kõdunemine südameni jõuab.
115
00:11:41,535 --> 00:11:44,496
Tere tulemast Trantori jaama,
galaktika ausse ja uhkusesse.
116
00:11:44,496 --> 00:11:47,291
Arvad, et Impeerium
on meie missioonile avatud?
117
00:11:47,291 --> 00:11:50,252
Eeldame, et me kohtame vastupanu.
118
00:11:51,420 --> 00:11:54,047
Tere tulemast Trantorile,
Impeeriumi Südamesse.
119
00:11:55,507 --> 00:11:59,845
Ma poleks ealeski arvanud,
et näen seda kunagi jälle.
120
00:12:02,556 --> 00:12:05,225
Vabandust. See kõlas veidralt. Ma...
121
00:12:08,270 --> 00:12:10,355
Ma kujutasin seda lapsena ette.
122
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
- Astu joone juurde.
- Järgmine.
123
00:12:18,197 --> 00:12:19,948
Tere tulemast. Palun astuge ette.
124
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Reisi eesmärk?
125
00:12:25,871 --> 00:12:29,708
Ma olen Terminuse saadik,
esindan Välisäärt.
126
00:12:29,708 --> 00:12:31,668
Tulin avama diplomaatilisi kanaleid.
127
00:12:31,668 --> 00:12:33,504
Välisäärelt? Nii eksootiline.
128
00:12:34,004 --> 00:12:36,507
Kahjuks ei tunnista Impeerium enam
129
00:12:36,507 --> 00:12:38,008
mitut sealset planeeti.
130
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
Jah, niinimetatud barbarite maailmu.
131
00:12:41,720 --> 00:12:47,309
Just seda probleemi me barbarid
siia lahendama tulimegi, Timandra.
132
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Ma väljastan teile ajutise viisa.
Olete süsteemi kantud.
133
00:12:51,772 --> 00:12:53,815
Registreerige end homme Officium Externas.
134
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
Kõnni läbi skanneri.
135
00:12:57,653 --> 00:12:59,571
Ma ei teadnud, et teid on kaks.
136
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Me pole abielus.
137
00:13:01,406 --> 00:13:03,742
Registreerige end koos,
lisan teid härra viisale.
138
00:13:03,742 --> 00:13:04,826
Aitäh, Timandra.
139
00:13:06,203 --> 00:13:08,622
Ta oli hirmus, väga sõbralikul moel.
140
00:13:08,622 --> 00:13:09,873
Liikuge edasi, palun.
141
00:13:09,873 --> 00:13:14,503
Selle järgi on meie hotelli aadress
Päikesepoolne Jaam 1.12.
142
00:13:14,503 --> 00:13:17,631
- Austage ja nautige rahu.
- Me ei lähe veel hotelli.
143
00:13:17,631 --> 00:13:20,551
Misjonitööl ei ole palju hüvesid.
144
00:13:20,551 --> 00:13:24,596
Kuid täna õhtul
asume me Impeeriumi Südames.
145
00:13:25,347 --> 00:13:28,433
Prohveti kulu ja kirjadega.
146
00:13:31,270 --> 00:13:34,857
Oled üllatavalt rahulik, potentsiaalselt
vaenulike selgeltnägijate keskel.
147
00:13:34,857 --> 00:13:39,319
Gaal tegeleb Tellemiga.
Minust oleks pigem kahju olnud.
148
00:13:41,321 --> 00:13:46,743
Mu varbad on mõnusas jahedas vees,
esimest korda pea kahesaja aasta jooksul.
149
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Jajah.
150
00:13:49,246 --> 00:13:51,874
Tuttuued varbad,
mille saamist sa ei mäleta.
151
00:13:54,376 --> 00:13:55,794
Selleks sa siis tulidki.
152
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
Tagasihoidlikuks ülekuulamiseks?
153
00:14:00,132 --> 00:14:02,718
Noh, sa olid ju põhimõtteliselt surematu.
154
00:14:04,469 --> 00:14:07,306
Sulle füüsilise keha andmine
muutis su haavatavamaks.
155
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Nii et miks see naine seda tegi?
Kes ta ka polnud.
156
00:14:11,310 --> 00:14:14,688
Kahtlustan, et sa vastad sellele kohe.
157
00:14:14,688 --> 00:14:17,232
No mina ei näe siin mingit eelist.
158
00:14:17,232 --> 00:14:19,693
Eeldasin, et see teenib mu õpetuse huve.
159
00:14:19,693 --> 00:14:24,489
Messia lugu
peab sisaldama surma ja ülestõusmist.
160
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Sa tõusid juba üles.
Selleks Võlv mõeldud ongi.
161
00:14:29,870 --> 00:14:32,998
Olgu. No paku siis oma versioon.
162
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Risti vastupidi.
163
00:14:34,583 --> 00:14:39,588
Ehk kartis keegi, et kui sa ette ei vaata,
näed sa kõiki vaid numbritena.
164
00:14:39,588 --> 00:14:43,425
Võib-olla tahtis keegi,
et sa ka oma naha turule viiksid.
165
00:14:45,552 --> 00:14:47,262
Ma ei meeldi sulle, ega?
166
00:14:47,262 --> 00:14:50,140
- Seda ma ei öelnud.
- Arvad, et avaldan Gaalile halba mõju.
167
00:14:50,724 --> 00:14:52,351
Ma ei taha, et ta unustab,
168
00:14:52,851 --> 00:14:56,104
et neil planeetidel,
mida ta päästa üritab, on inimesed.
169
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
Gaal kohtles mind julmalt.
170
00:14:58,815 --> 00:15:02,277
- Ta ei teadnud, et sa ärkvel oled.
- Ta oli seda ennegi näinud.
171
00:15:03,278 --> 00:15:04,905
Kui ma end Ronka üles laadisin.
172
00:15:05,489 --> 00:15:08,534
Nii et kui ta ei teadnud,
ei mõelnud ta asju lihtsalt läbi.
173
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Gaal süüdistab mind selles,
mis juhtus Raychiga, nende mõlemaga.
174
00:15:15,207 --> 00:15:19,962
Aga enne seda õhtut
ei teadnud ma nende suhtest midagi.
175
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
Keda siis süüdistama peaks?
176
00:15:22,881 --> 00:15:25,259
Lihtsat vastust ei ole, Salvor.
177
00:15:26,426 --> 00:15:29,805
Vahel on kergem vihastada
kui tõele näkku vaadata.
178
00:15:30,389 --> 00:15:35,435
Ja tõde on see,
et Raych teadis kõike, eks ole?
179
00:15:36,520 --> 00:15:37,771
Et suhe oli hukule määratud.
180
00:15:38,772 --> 00:15:42,401
Ta hoidis seda enda teada
ja otsustas siiski Gaaliga koos olla.
181
00:15:43,527 --> 00:15:45,279
Südant ei saa sundida.
182
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
Mingil hetkel oleme
me kõik imedesse uskunud.
183
00:15:51,410 --> 00:15:55,622
Sa kardad, et Gaal muutub minusuguseks
ja kaotab Projektis iseennast.
184
00:15:55,622 --> 00:15:56,582
Ei kaota.
185
00:15:56,582 --> 00:15:58,876
Mitte siis, kui sina ta kõrval oled.
186
00:15:58,876 --> 00:16:01,712
Ta hoolib liiga palju sinu arvamusest.
187
00:16:18,061 --> 00:16:19,646
Beggar's Lament.
188
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Väga uhke.
189
00:16:22,900 --> 00:16:24,860
See murdus lahti.
See ei saa ju olla nuivähk, ega?
190
00:16:26,612 --> 00:16:27,654
Ilmselt on küll.
191
00:16:32,326 --> 00:16:33,410
Soovid sisse tulla?
192
00:16:35,746 --> 00:16:38,373
Meil on kaev, seal on ohtralt joogivett.
193
00:16:38,373 --> 00:16:42,044
See ongi teie kaevust pärit.
Laseme selle kombifiltrist läbi.
194
00:16:42,544 --> 00:16:45,339
Meie kehad ei pruugi
kohalikke organisme taluda.
195
00:16:45,339 --> 00:16:47,049
Ja mürki otsite ka.
196
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
Ettevaatlikkus on mõistlik.
197
00:16:51,970 --> 00:16:54,223
Ma olin Hari vastu liialt karm.
198
00:16:55,307 --> 00:16:57,184
Tulin vabandust paluma.
199
00:16:57,184 --> 00:16:59,061
Ta üritab inimkonda päästa.
200
00:16:59,770 --> 00:17:02,272
Mina ka. Neid, kes seda väärivad.
201
00:17:03,440 --> 00:17:05,901
Mul on mõned laevad, lihtsad ja aeglased.
202
00:17:07,194 --> 00:17:10,280
Käime otsimas endasuguseid inimesi
ja toome nad siia.
203
00:17:13,742 --> 00:17:15,452
Ja meil on mentaalne majakas.
204
00:17:16,118 --> 00:17:20,123
Me kuuleme teisi nägijaid,
kes iga hinna eest siia jõuda üritavad.
205
00:17:20,123 --> 00:17:22,667
Tavaliselt ei suuda
nende laevad nii kaugele lennata.
206
00:17:22,667 --> 00:17:25,462
Või siis saavad neid kätte need,
kelle eest nad põgenevad.
207
00:17:25,462 --> 00:17:28,423
Ja me peame kuulma,
kuidas nende hääled hääbuvad.
208
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Mul on väga kahju.
Aga me saame seda muuta.
209
00:17:33,512 --> 00:17:35,973
Tean, et võite aidata hankida hüppelaeva,
210
00:17:35,973 --> 00:17:38,559
et ma jõuaksin veel tuhandete nägijateni.
211
00:17:39,685 --> 00:17:42,980
Võiksime panna nad tööle,
oma oskusi lihvima,
212
00:17:42,980 --> 00:17:44,773
sinu ajajoont muutma.
213
00:17:45,315 --> 00:17:46,900
See võiks üllaski olla.
214
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
Tahaksin vaid,
et Hari Seldon selles ei osaleks.
215
00:17:52,489 --> 00:17:54,741
Su vabandus on õige veider.
216
00:17:54,741 --> 00:17:59,496
Sa oled ainulaadne, Gaal Dornick.
Ma ei ole kedagi sellist näinud.
217
00:18:00,080 --> 00:18:03,125
Kui mulle nii öeldakse,
tahetakse tavaliselt midagi.
218
00:18:03,125 --> 00:18:04,751
Ja tahan ka mina.
219
00:18:05,669 --> 00:18:07,880
Aga ma pakun midagi ka vastu.
220
00:18:08,589 --> 00:18:09,673
Räägi.
221
00:18:10,716 --> 00:18:12,050
Ma parem näitan.
222
00:18:12,050 --> 00:18:16,638
Sul on äärmiselt eriline mõistus.
Tahaksin selles ringi kõndida.
223
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Mis...
224
00:18:26,231 --> 00:18:27,900
See on Synnax. Kuidas sa...
225
00:18:28,859 --> 00:18:33,864
Vesi tekitab sinus võimsa reaktsiooni.
Pritsisin sind veega. Anna andeks.
226
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
Su mõistus ütles sulle,
et sa viskusid vette.
227
00:18:36,658 --> 00:18:40,204
Mu taskus oleva nuivähi lõhn
aitas su meeled Synnaxile kanda.
228
00:18:40,996 --> 00:18:44,166
Füüsilise päästiku abil
muutub illusioon võimsamaks.
229
00:18:44,166 --> 00:18:47,753
Salvori meest ei loonud me tühjusest.
Ta nimi oli vist Hugo?
230
00:18:47,753 --> 00:18:50,047
Loron pidi teda mängima.
231
00:18:51,006 --> 00:18:52,674
Aga väike tüdruk troonil?
232
00:18:52,674 --> 00:18:57,221
Sa ei pidanud teda puutuma
ja varju puudumist märkas ju Hari, eks?
233
00:18:57,221 --> 00:18:58,889
Sa saatsid mind mu kodumaailma.
234
00:18:58,889 --> 00:19:03,143
Kas see pidi mu lapsepõlve seisundisse
tagasi viima ja mind nõrgestama?
235
00:19:03,143 --> 00:19:06,730
Vanad kodud avavad vanu haavu.
Ja neid on sul ohtralt.
236
00:19:07,814 --> 00:19:10,984
Näe, et asi õiglane oleks,
näitan ma ka oma haava.
237
00:19:12,528 --> 00:19:16,740
Ma kardan surma.
See hirm on halvav, tavapärasest hullemgi.
238
00:19:17,282 --> 00:19:18,492
Nüüd.
239
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
- Sa panid mu seda kätte võtma.
- Esemeid ma mõttejõul liigutada ei suuda,
240
00:19:23,497 --> 00:19:25,749
aga mis sest, sa teed seda minu eest.
241
00:19:26,917 --> 00:19:29,419
Sinu Muul ei kägistanud sind
nägemuse kaudu.
242
00:19:29,962 --> 00:19:32,840
Su mõistus mõtles: „Ai!“
ja veresooned lõhkesid.
243
00:19:32,840 --> 00:19:33,799
Seda tegid sina.
244
00:19:37,261 --> 00:19:38,470
Sa oled kärme.
245
00:19:40,639 --> 00:19:44,101
Vaata ennast. Tunned kergendust,
et sa pettumust ei valmistanud.
246
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
See on nõrkus.
247
00:19:45,310 --> 00:19:48,272
Oletan, et Hari on seda
korduvalt ära kasutanud.
248
00:19:48,272 --> 00:19:51,066
Sa räägid, nagu järgneksin ma Harile.
Ei järgne.
249
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Ole nüüd.
Su mõistus on tema sõrmejälgi täis.
250
00:19:54,862 --> 00:19:58,824
Ta ei võta sind kunagi võrdsena,
kuigi sa oled temast parem.
251
00:19:59,783 --> 00:20:01,159
Ja minust ka.
252
00:20:01,159 --> 00:20:03,453
Gaal, ma olen haige.
253
00:20:04,079 --> 00:20:07,207
Vaatan oma rahvast ja mõtlen,
mis neist minuta saab.
254
00:20:07,207 --> 00:20:08,584
Kes neid juhtida võiks?
255
00:20:09,168 --> 00:20:10,669
Mu rahvas järgneks sulle.
256
00:20:10,669 --> 00:20:12,754
Sa ei saa seda paluda.
257
00:20:12,754 --> 00:20:15,632
Muidugi saan. Selleks sa siia tulid.
258
00:20:15,632 --> 00:20:20,012
Võid neid Teiseks Asumiks nimetada,
kui sa midagi paremat välja ei mõtle.
259
00:20:20,012 --> 00:20:23,307
Sa näitasid mulle tulevikku,
olen sellest siiani šokis.
260
00:20:23,307 --> 00:20:27,186
Ka enam kui saja aasta kauguselt
valmistab too Muul mulle muret.
261
00:20:27,811 --> 00:20:29,396
Mu pakkumine on siin.
262
00:20:29,396 --> 00:20:31,732
Ma annan sulle oma lapsed.
263
00:20:32,649 --> 00:20:37,571
Ma treenin sind, teen su tugevamaks,
annan nende kaitsmiseks tööriistad.
264
00:20:37,571 --> 00:20:41,658
Ja needsamad riistad
hoiavad ka su tütrel elu sees.
265
00:20:42,993 --> 00:20:45,162
Ja vastutasuks tahad sa vaid...
266
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
See planeet kuulub mentalistidele.
267
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Pakkumine on mõeldud sulle. Ainult sulle.
268
00:20:54,463 --> 00:20:56,757
Hari Seldon selles ei osale.
269
00:21:12,523 --> 00:21:13,649
Ja...
270
00:21:18,987 --> 00:21:20,197
Siin pole midagi.
271
00:21:20,781 --> 00:21:22,241
Spirit, kontrolli koordinaate.
272
00:21:25,369 --> 00:21:27,246
Hästi, Seldon. Ja mis nüüd?
273
00:21:28,288 --> 00:21:30,457
See ei tundu õige.
274
00:21:32,876 --> 00:21:34,878
Kurat. Spirit, tee endale diagnostika.
275
00:21:37,506 --> 00:21:38,715
Jah.
276
00:21:38,715 --> 00:21:41,260
Ei. Jäta jama. Ei käitu nii. Mitte täna.
277
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Persse!
278
00:21:44,388 --> 00:21:46,598
Beki. Rahu.
279
00:21:46,598 --> 00:21:50,394
Muidugi tahtsingi ma süvakosmoses
seisma jääda, et mitte koju pääseda.
280
00:21:51,854 --> 00:21:57,401
Beki. Ei, Beki. Rahune maha, eks ole?
Olen vaid sõnumitooja. Ära...
281
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
Mis jama see veel on?
282
00:22:30,642 --> 00:22:33,145
Sulle ei meeldi üldse paigal istuda, ega?
283
00:22:33,145 --> 00:22:34,271
Ei.
284
00:22:35,564 --> 00:22:37,858
- Kuidas sa end lõõgastad?
- Patrullides.
285
00:22:42,821 --> 00:22:44,448
Sul on vist väga raske.
286
00:22:45,657 --> 00:22:49,328
Keskenduda kolmandale kriisile,
kui Terminus on silmitsi teisega.
287
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
Nad võidavad.
288
00:22:52,497 --> 00:22:53,665
Peavad võitma.
289
00:22:54,208 --> 00:22:56,919
Kuigi tunnen,
et aitan sul koondada armeed,
290
00:22:56,919 --> 00:22:59,379
sõdimaks inimestega, keda kaitsta lubasin.
291
00:22:59,379 --> 00:23:04,801
Eesmärk ei ole Esimese Asumiga sõdida.
Peame neid vaid vajadusel tagant utsitama.
292
00:23:04,801 --> 00:23:08,555
Ja too teine Hari Seldon Võlvis
ei suuda neid utsitada?
293
00:23:08,555 --> 00:23:11,183
Ma muutsin tema baasteadmisi.
294
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
Ta teab Projekti vaid osaliselt.
295
00:23:13,810 --> 00:23:17,731
Aga ta on sama tark kui sina.
Kas ta ei tunneta ülejäänut vaistlikult?
296
00:23:17,731 --> 00:23:22,277
Mida minusugune inimene teeks,
kui ei tahaks midagi juhuse hooleks jätta?
297
00:23:23,153 --> 00:23:26,281
Teine Seldon ei tohi
sinu olemasolust midagi teada.
298
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
See on ülitähtis.
Tema info peab olema piiratud.
299
00:23:29,284 --> 00:23:31,828
Aga sa tahaksid teda jälgida.
Igaks juhuks.
300
00:23:31,828 --> 00:23:33,664
Kõlab mõistlikult.
301
00:23:38,043 --> 00:23:40,462
Algradiant ja Võlv on ühenduses, eks ole?
302
00:23:42,297 --> 00:23:44,800
Need suhtlevad omavahel, mingis mõttes.
303
00:23:44,800 --> 00:23:48,345
Sa ei saa ju Võlvi Radiandi abil
siitsamast jälgida, ega?
304
00:23:48,345 --> 00:23:52,641
Teise Seldoni käes on miski,
mis näib olevat Radiandi duplikaat.
305
00:23:52,641 --> 00:23:53,725
„Näib olevat“.
306
00:23:53,725 --> 00:23:56,562
Aga seda on vaid üks,
mis on olemas meil mõlemal.
307
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Selle omadused asetavad selle
aegruumist väljapoole.
308
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
Üks ja sama objekt asub kahes kohas.
309
00:24:03,652 --> 00:24:07,865
Nii et selle sisse vaadates
näen ma tema peopesa sisse.
310
00:24:09,074 --> 00:24:10,826
Kuhu te kaks Radiandi peitsite?
311
00:24:12,202 --> 00:24:14,913
Ajaloo tõmmet tundes sikuta.
312
00:24:14,913 --> 00:24:16,456
Tõmba üles.
313
00:24:20,961 --> 00:24:22,004
Me saime kala!
314
00:24:22,004 --> 00:24:24,256
Ma näen. Tõeline iludus.
315
00:24:26,800 --> 00:24:28,010
Hari, mul on ettepanek.
316
00:24:29,678 --> 00:24:33,307
Kui meie oma varbaid leotasime,
jõudsid läbirääkimised lõpule.
317
00:24:33,807 --> 00:24:36,435
Anna andeks, Hari. Seda on raske kuulda.
318
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Mentalistid järgnevad vaid ühele omadest.
319
00:24:39,479 --> 00:24:42,107
Kui sa tõesti usud,
et Teine Asum sünnib siin,
320
00:24:42,107 --> 00:24:43,734
anna ohjad minu kätte.
321
00:24:43,734 --> 00:24:46,028
Mida ta sulle pakkus, Gaal?
322
00:24:46,862 --> 00:24:49,740
Kas ta lubas aidata sul Salvorit päästa?
323
00:24:49,740 --> 00:24:52,409
Pani ta su uskuma, et see on võimalik?
324
00:24:52,409 --> 00:24:54,745
Ta suudab sulle mõtteid pähe panna.
325
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
Sa ei tea, kas räägid praegu oma sõnadega.
326
00:24:57,331 --> 00:25:00,501
Ehk peaksime omaette järele mõtlema,
asjadel rahuneda laskma.
327
00:25:00,501 --> 00:25:04,087
Mis juhtus Heliconi Macoda Mesas, Hari?
328
00:25:04,087 --> 00:25:05,339
Kui sa noor olid.
329
00:25:05,339 --> 00:25:09,092
Kas ta kartis,
kui sa ta pärapõrgusse sõidutasid
330
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
ja ta tolmus kolme varba jälgi nägi?
331
00:25:12,638 --> 00:25:14,056
Näed, mida ta teeb?
332
00:25:14,556 --> 00:25:16,975
Sa ei või ennast tema külge aheldada.
333
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
- Hari.
- Ei, te peate mõistma.
334
00:25:18,852 --> 00:25:21,605
Kui ta suudab kontrollida sinu...
335
00:25:23,815 --> 00:25:28,570
Kui sa oma mõistust usaldada ei saa,
mis sulle siis jäänud on?
336
00:25:34,368 --> 00:25:35,369
Hari!
337
00:25:36,620 --> 00:25:39,748
- Kõik kombes, kleerik?
- Ajavahe annab tunda.
338
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Ja ehk sai ka pisut liiga palju joodud.
339
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Viime su voodisse.
340
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Nõndaviisi.
341
00:25:47,548 --> 00:25:48,841
Heida pikali.
342
00:25:49,758 --> 00:25:52,427
Sa oled hea tüdruk, Constant.
343
00:25:57,933 --> 00:25:59,643
Vaata näkse. On need tasuta?
344
00:25:59,643 --> 00:26:03,313
Need pähklid maksaksid
Siwennal ühe nädala palga.
345
00:26:03,313 --> 00:26:04,815
Vaadet aga
346
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
võid nautida jumalamuidu.
347
00:26:09,152 --> 00:26:11,113
Milline vaade!
348
00:26:13,282 --> 00:26:15,158
Kas see kõik ei ole lihtsalt Impeerium?
349
00:26:15,158 --> 00:26:17,953
Mina mõtlesin, et see on meie moodi.
350
00:26:18,537 --> 00:26:23,667
Lendav killavoor rahvast lõbustamas.
351
00:26:26,628 --> 00:26:27,504
Constant.
352
00:26:28,922 --> 00:26:33,969
Mu taskusse on peidetud
kotike vordaliinitolmuga.
353
00:26:33,969 --> 00:26:36,722
- Olen kursis. Kas ma peaksin...
- Ei.
354
00:26:38,056 --> 00:26:39,224
Äkki lased potist alla?
355
00:26:39,808 --> 00:26:43,228
Mul ei ole vist selleks piisavalt jõudu.
356
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
Sa palusid mind.
357
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Nii et jõudu on sul piisavalt.
358
00:26:53,447 --> 00:26:57,492
Ma olen enam kui sada aastat
joodik ja narkomaan olnud.
359
00:26:57,492 --> 00:26:59,494
On aeg midagi uut proovida.
360
00:27:00,370 --> 00:27:03,498
Ma jõin veini,
mille Hari Seldon oma käega välja valas.
361
00:27:03,498 --> 00:27:05,751
Miski ei saa magusamalt mekkida.
362
00:27:06,668 --> 00:27:09,213
Olen nõus. Ja kuigi ta seda ei tunnista,
363
00:27:09,213 --> 00:27:12,508
liigutas prohveti kohalolek
mu isa sama palju.
364
00:27:13,258 --> 00:27:17,304
Hari Projektil on eesmärk
ja meil kõigil on selles oma roll.
365
00:27:17,304 --> 00:27:20,974
Sermak ei pruugi seda näha,
aga sinu usk tähendab midagi.
366
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Tähendab jah.
367
00:27:21,975 --> 00:27:24,937
See on ehe.
368
00:27:25,521 --> 00:27:27,189
Minu omast igatahes ehedam.
369
00:27:28,190 --> 00:27:32,402
Ma pole kindel, kas see on usk,
millest ma aastaid kinni hoidnud olen.
370
00:27:32,402 --> 00:27:33,570
Ma ei mõista.
371
00:27:33,570 --> 00:27:39,201
Kui Hari Seldon Võlvist väljus,
nägin ma teda oma silmaga.
372
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
Meil kõigil oli olemas tõestus.
373
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
Aga sina ja sinu põlvkond,
374
00:27:44,248 --> 00:27:48,210
teie pidite usaldama
teiste inimeste meenutusi.
375
00:27:48,794 --> 00:27:50,170
Rahvapärimust.
376
00:27:50,170 --> 00:27:54,925
See ongi vahe uskumise ja usu vahel.
377
00:27:54,925 --> 00:28:00,556
Mina uskusin oma silmi,
religioon nõuab aga suuremat pühendumist.
378
00:28:01,557 --> 00:28:05,060
Ja sina oled alati usklik olnud, Constant.
379
00:28:08,230 --> 00:28:14,403
Ja see jätab minu uskumise... häbisse.
380
00:28:16,613 --> 00:28:18,866
Palju õnne, kleerik Verisof.
381
00:28:20,325 --> 00:28:23,287
Teie Trantori-külastust
pikendati määramata ajaks.
382
00:28:36,717 --> 00:28:40,721
Kas ta kutsus kokku Galaktikanõukogu?
Patriitsid ei lahku oma kodust eal.
383
00:28:40,721 --> 00:28:45,601
Nad on raisakotkad, kes tunnevad
raipe lehka, kuid keegi pole surnud. Veel.
384
00:28:52,691 --> 00:28:54,985
Impeeriumi alamad.
385
00:28:57,738 --> 00:29:01,491
Ilmselt pole elus enam kedagi,
kes mäletaks selle areeni algset eesmärki.
386
00:29:01,491 --> 00:29:02,993
Veriseid vaatemänge.
387
00:29:03,493 --> 00:29:07,748
Trantorlased istusid tribüünidel,
külg külje kõrval, et näha lahingut.
388
00:29:07,748 --> 00:29:10,751
Kividesse uuristati kanalid,
389
00:29:10,751 --> 00:29:13,921
et teenritel oleks lihtsam
verd minema uhtuda.
390
00:29:14,588 --> 00:29:19,343
Mina tõin teid aga siia, et rääkida
teistsugusest vere segamisest.
391
00:29:19,343 --> 00:29:24,348
See areen oli Winoseti, Cleon I ema
392
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
ja viimase keisrinna, suur lemmik.
393
00:29:26,517 --> 00:29:32,773
Kui geneetiline dünastia, minu dünastia,
Cleoni koha üle võttis,
394
00:29:32,773 --> 00:29:36,318
langes Winoseti mälestus unustuse hõlma.
395
00:29:37,110 --> 00:29:39,655
Enam mitte.
396
00:29:53,085 --> 00:29:55,879
Keisritest ja keisrinnadest
saavad ausambad.
397
00:29:56,463 --> 00:29:58,257
Olen isegi mõne jaoks poseerinud.
398
00:29:58,257 --> 00:29:59,508
Ehk olete neid näinud.
399
00:30:00,801 --> 00:30:02,427
Aga ma olen ka inimene
400
00:30:03,595 --> 00:30:06,431
ja minu süda lööb samamoodi kui teie omad.
401
00:30:08,684 --> 00:30:11,395
Lubage mul tutvustada kedagi,
402
00:30:12,354 --> 00:30:15,899
kes mu inimsüdame
pisut kiiremini põksuma paneb.
403
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
See siin on Sareth I.
404
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
Pilvedominiooni kuninganna.
405
00:30:24,491 --> 00:30:28,579
Sest, vaadake, Winoset ei jää
Trantori viimaseks keisrinnaks.
406
00:30:30,873 --> 00:30:35,043
Kummardage oma uue keisrinna Sareth I ees!
407
00:30:45,053 --> 00:30:46,972
Kõigile, kes veel aru ei saanud:
408
00:30:48,223 --> 00:30:50,559
ma teen geneetilisele dünastiale lõpu.
409
00:30:53,478 --> 00:30:57,232
Vähemalt saime me hästi süüa,
kuni pidu kestis.
410
00:31:06,533 --> 00:31:09,328
Ma tänan imperaatorit tervitussõnade eest.
411
00:31:10,412 --> 00:31:12,289
Ootan meie ühist valitsusaega.
412
00:31:13,749 --> 00:31:20,047
Ja ma tahan öelda teile kõigile,
et ma ei naitu vaid ühe mehega.
413
00:31:20,631 --> 00:31:23,342
Ma naitun kõigi Impeeriumi kodanikega.
414
00:31:23,342 --> 00:31:26,595
Ja ma vannun,
et teie hääli võetakse kuulda.
415
00:31:26,595 --> 00:31:29,181
Teie palved on meie kohustused.
416
00:31:29,806 --> 00:31:31,642
Teie vajadused on meie eesmärk.
417
00:31:32,142 --> 00:31:34,645
Me teenime teid. Me armastame teid.
418
00:31:34,645 --> 00:31:36,271
Me kuulume teile.
419
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Kosmosekulid.
420
00:33:33,805 --> 00:33:35,182
Kes sa oled?
421
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Miks sa Kodusülemit rüvetasid?
422
00:33:51,448 --> 00:33:52,950
Sa lihtsalt lahkusid.
423
00:33:52,950 --> 00:33:56,078
Sa ei tohi. Me vajame sind.
424
00:33:56,078 --> 00:33:57,412
Gaal vajab sind.
425
00:33:59,665 --> 00:34:01,083
Tellemi sõnad läksid sulle hinge.
426
00:34:01,083 --> 00:34:05,087
See jutt Macoda Mesast.
Mida see tähendas?
427
00:34:08,297 --> 00:34:12,261
Terve hommiku ei suutnud ma
seda mälestust peast heita.
428
00:34:13,469 --> 00:34:14,804
Selgub, et see oli tema,
429
00:34:16,098 --> 00:34:18,266
kes selle mu mälust välja uuristas,
430
00:34:18,266 --> 00:34:20,936
et see verisena kõigi silme ette heita.
431
00:34:20,936 --> 00:34:22,521
Ma ei teadnud.
432
00:34:23,772 --> 00:34:29,485
Kohe kui me planeedil maandusime,
teadsin ma, et see kõik libiseb mul käest.
433
00:34:30,070 --> 00:34:31,280
Hari.
434
00:34:33,532 --> 00:34:35,284
Nad tahavad Radianti, Salvor.
435
00:34:35,868 --> 00:34:37,034
See on Beggari pardal.
436
00:34:37,619 --> 00:34:39,788
Gaal peitis selle ära. Ma ei tea, kuhu.
437
00:34:40,581 --> 00:34:42,123
See näeb teistsugune välja.
438
00:34:42,623 --> 00:34:45,418
Leia see ja kaitse seda.
Kaitse Gaali. Ta vajab sind.
439
00:34:57,014 --> 00:34:59,641
Ma rääkisin Hariga.
Miski on valesti, peaksid...
440
00:35:02,060 --> 00:35:03,270
Kas sa ootasid mind?
441
00:35:04,021 --> 00:35:05,189
Jah, ma...
442
00:35:07,816 --> 00:35:10,694
Ma ei tea, kuidas asjad Hariga lähevad,
443
00:35:10,694 --> 00:35:14,907
aga kõik ei saa ju kogu aeg
Projekti ümber keerelda.
444
00:35:15,574 --> 00:35:17,492
Ruumi peab jääma ka muule.
445
00:35:18,327 --> 00:35:19,661
Palju õnne sünnipäevaks.
446
00:35:19,661 --> 00:35:21,413
See on puuvili.
447
00:35:23,248 --> 00:35:25,083
- Sa tõid mulle kingi.
- Jah.
448
00:35:27,836 --> 00:35:28,712
Kuidas sa teadsid?
449
00:35:32,132 --> 00:35:33,300
Tellem.
450
00:35:38,096 --> 00:35:39,264
Aitäh, Gaal.
451
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Sa oleksid võinud oma sünnipäeva mainida.
452
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Ma ei tahtnud sind kurvastada.
453
00:35:47,189 --> 00:35:50,859
Ja mu sünnipäev on see vaid
Terminuse päikesetsüklite järgi.
454
00:35:50,859 --> 00:35:53,237
Aga me ei ole Terminusel.
455
00:35:53,237 --> 00:35:54,571
Jah. Ma...
456
00:35:56,573 --> 00:35:59,785
Mõtlen aina, et kõik oleks teisiti,
kui ma sinna jõudnud oleksin.
457
00:36:01,245 --> 00:36:03,121
Hea, et sul olid Mari ja Abbas.
458
00:36:03,705 --> 00:36:05,916
Ma tahaksin neid tänada.
459
00:36:08,460 --> 00:36:09,461
Pole midagi.
460
00:36:12,381 --> 00:36:13,465
Ma ei ole praegu seal.
461
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
Ma olen siin.
462
00:36:21,181 --> 00:36:22,724
- Jah.
- Muu pole oluline.
463
00:36:37,948 --> 00:36:38,949
Ei.
464
00:36:41,785 --> 00:36:42,661
See on tema.
465
00:36:43,871 --> 00:36:44,746
Kas ta lahkub?
466
00:37:10,480 --> 00:37:12,733
Nad vaatavad, kuidas sa minema lendad.
467
00:37:13,692 --> 00:37:16,612
Salvor ropendab õige loominguliselt.
468
00:37:16,612 --> 00:37:19,531
Loron viib Beggar's Lamenti
nende vaateväljast kaugemale
469
00:37:19,531 --> 00:37:22,242
ja maandub, et saaksime edasi otsida.
470
00:37:22,242 --> 00:37:24,411
Me leiame su Algradiandi.
471
00:37:24,411 --> 00:37:25,871
Ja siis hävitate selle.
472
00:37:26,455 --> 00:37:28,248
Muidugi. Naudinguga.
473
00:37:28,248 --> 00:37:30,375
Gaal on tõeline nägija.
474
00:37:30,375 --> 00:37:32,961
Hari, ma ei vaja su kaleidoskoopi.
475
00:37:32,961 --> 00:37:37,216
Ma jalutasin enne keset riidu
piigade juurest minema.
476
00:37:38,050 --> 00:37:40,761
- Kas sina sundisid mind?
- Hea küsimus.
477
00:37:41,261 --> 00:37:43,972
Debatist lahkumine ei ole sinu moodi, ega?
478
00:37:43,972 --> 00:37:45,307
Mis nüüd?
479
00:37:47,017 --> 00:37:48,310
Kas anun oma elu eest?
480
00:37:49,770 --> 00:37:52,564
Sa vihkad kõiki,
kellel ei ole sinu võimeid, eks?
481
00:37:52,564 --> 00:37:54,191
Sina uurid mustreid.
482
00:37:55,484 --> 00:37:57,194
Tead, mida sinusugused teevad.
483
00:37:57,194 --> 00:38:00,447
Vägivald kõigi vastu,
kes normist kõrvale kalduvad.
484
00:38:00,447 --> 00:38:05,285
Ärakasutamine, julmus, saladused, mõrvad.
485
00:38:05,285 --> 00:38:07,996
Mõrvad? Sina mõistad mõrvad hukka?
486
00:38:07,996 --> 00:38:09,206
Silmakirjateener.
487
00:38:09,206 --> 00:38:13,210
See siin ei ole mõrv.
Ma ei tapaks iial ühte omadest.
488
00:38:13,210 --> 00:38:15,212
Gaal mõistab, mida sa tegid.
489
00:38:15,212 --> 00:38:16,296
Salvor mõistab ka.
490
00:38:16,296 --> 00:38:18,882
Mina kontrollin,
mida Gaal ja Salvor teavad.
491
00:38:18,882 --> 00:38:21,552
Neile tutvustatakse meie surmafilosoofiat.
492
00:38:21,552 --> 00:38:23,971
Ja me tapame vaid äärmisel vajadusel.
493
00:38:23,971 --> 00:38:26,557
Toiduks ja enesekaitseks.
494
00:38:27,391 --> 00:38:29,059
Kõigepealt uputad mu, eks?
495
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Nojah.
496
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Venik.
497
00:38:35,315 --> 00:38:38,193
Projekti see ei peata.
Ma usun sellesse endiselt.
498
00:38:38,193 --> 00:38:40,028
Mina usun Gaali.
499
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
Ära enne ta surma lahku.
500
00:39:27,242 --> 00:39:29,536
Hari, on aeg varjualusesse naasta.
501
00:39:55,812 --> 00:39:57,731
Hari, pea kinni!
502
00:40:14,248 --> 00:40:15,332
Hariton Seldon!
503
00:40:15,332 --> 00:40:20,504
Midagi ei juhtu. Siin on muster. Arvutasin
kõik välja. Kõndisin mööda mustrit.
504
00:40:20,504 --> 00:40:22,506
- Arvutused?
- Kas sa ei näe neid?
505
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Tule poisist eemale.
506
00:40:26,760 --> 00:40:31,598
- Dr Seldon.
- Dr Tadj. Lootsingi sinuga kohtuda.
507
00:40:31,598 --> 00:40:35,227
Peame rääkima su viimasest kirjutisest,
mis puudutab neid ennustusi.
508
00:40:35,227 --> 00:40:36,311
Ennustusi?
509
00:40:36,311 --> 00:40:39,565
Ülikool kardab,
et sinu järeldusi võib valesti mõista.
510
00:40:39,565 --> 00:40:42,359
- Kes mõistab? Kuidas?
- Imperaator. „Kõik impeeriumid langevad“?
511
00:40:42,359 --> 00:40:43,443
Ma ei mõista, kuidas.
512
00:40:43,443 --> 00:40:47,239
Su oletused puudutavad tulevikku,
muutusi usaldatud institutsioonides.
513
00:40:47,239 --> 00:40:50,701
Ideesid, mis panevad mõtlema,
oletama, väitlema.
514
00:40:50,701 --> 00:40:52,494
Kas see polegi ülikooli mõte?
515
00:40:52,494 --> 00:40:55,122
Impeeriumile see ilmselgelt ei meeldiks.
516
00:40:55,122 --> 00:40:57,374
- Süüdistused oleksid väga tõsised.
- Seega...
517
00:40:57,374 --> 00:41:00,836
Sinu arust on lause
„Kõik impeeriumid langevad“ riigireetmine?
518
00:41:00,836 --> 00:41:04,590
Sa räägid suurte inimrühmade võimest
muutusi läbi suruda.
519
00:41:04,590 --> 00:41:06,300
Sa räägid...
520
00:41:06,300 --> 00:41:10,053
- Evolutsioonist.
- Dr Tadj, vestlesime eelmisel nädalal.
521
00:41:10,846 --> 00:41:13,390
Dr Yanna Kine. Ma otsin kabinetti.
522
00:41:13,974 --> 00:41:16,018
- Dr Kine?
- Te olete ju prorektor?
523
00:41:16,602 --> 00:41:20,522
Ma esindan Impeeriumi huve.
Ülikool, kust te üle tulite, on...
524
00:41:20,522 --> 00:41:24,193
Calda. Tõenäosuslik analüüs
ja andmete visualiseerimine.
525
00:41:24,193 --> 00:41:28,864
Kui vabu kabinette pole,
võin vabalt ka jagada. Seal on üks.
526
00:41:29,448 --> 00:41:30,449
See on minu kabinet.
527
00:41:31,283 --> 00:41:33,410
Vabandust. Arvasin, et alustate homme.
528
00:41:33,410 --> 00:41:37,247
Pimedus on raske, gravitatsioon aga kerge.
Milline vastuolu!
529
00:41:37,247 --> 00:41:38,874
Ta ei tule minu kabinetti.
530
00:41:38,874 --> 00:41:40,501
- Dr Kine...
- Yanna, palun.
531
00:41:40,501 --> 00:41:44,254
Dr Seldoniga kabineti jagamine
ei ole vist hea mõte.
532
00:41:44,254 --> 00:41:46,423
Lõpuks oleme milleski ühel meelel.
533
00:41:46,423 --> 00:41:49,426
Ma pole siin minutitki olnud
ja suutsin teid juba ühendada.
534
00:41:49,426 --> 00:41:52,429
Psühhoajaloo pärast
ei tasu muretseda, dr Tadj.
535
00:41:52,429 --> 00:41:56,141
Hetkel on see pelgalt
andmebaasi kirjeldus,
536
00:41:56,141 --> 00:41:58,101
mis laguneb ka kergema puudutuse peale.
537
00:41:58,101 --> 00:42:01,355
Ütlen osakonna juhatajale,
et te olete kohal.
538
00:42:02,648 --> 00:42:04,900
Hari aitab teil rõõmuga end sisse seada.
539
00:42:04,900 --> 00:42:06,777
- Mida?
- Ärge muretsege, dr Seldon.
540
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
Teie teooria on geniaalne.
541
00:42:09,530 --> 00:42:11,782
Vajate vaid abi,
et muuta see praktiliseks.
542
00:42:12,449 --> 00:42:14,618
Me teeme koos imelisi asju.
543
00:42:16,662 --> 00:42:17,829
Mis teie nimi oligi?
544
00:42:18,497 --> 00:42:20,082
Grant ei kata viieaastast uuringut.
545
00:42:20,082 --> 00:42:22,292
Pole vajagi.
Vaatame viie aasta taguseid andmeid,
546
00:42:22,292 --> 00:42:24,670
- rakendame algoritmi.
- Eraldatud populatsioon?
547
00:42:24,670 --> 00:42:26,922
- Prognooside võrdlus reaalandmetega?
- Just.
548
00:42:26,922 --> 00:42:28,006
Geniaalne.
549
00:42:29,633 --> 00:42:32,052
Noh, oleme jälle ühel nõul.
550
00:42:35,639 --> 00:42:39,643
Tead, anna andeks.
Mu eesmärk ei ole alati tööst rääkida.
551
00:42:39,643 --> 00:42:41,395
Miks mitte? See on huvitav.
552
00:42:41,395 --> 00:42:45,315
Jah, ma... Ei, või no... Jah, on küll huvitav.
553
00:42:46,233 --> 00:42:48,569
Tahtsin lihtsalt küsida, kas...
554
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
kas kodus Caldal ootab ka härra Kine.
555
00:42:54,408 --> 00:42:55,993
Muidugi.
556
00:42:56,493 --> 00:42:57,870
Jajah.
557
00:42:58,370 --> 00:43:00,581
Aga miks mu isa sind huvitab?
558
00:43:02,082 --> 00:43:04,835
Su isa? Ei, ma pidasin silmas...
559
00:43:04,835 --> 00:43:06,211
Ma sain aru küll.
560
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Müüdid Heliconi kohta vastavad siis tõele.
561
00:43:13,427 --> 00:43:17,639
Hõbedane kuuvalgus muudab ka
kõige küünilisemad elanikud romantikuteks.
562
00:43:18,223 --> 00:43:19,391
Legend on tõesti selline.
563
00:43:19,892 --> 00:43:23,395
Noh, kui sa homme
päikese käes sama tunned,
564
00:43:24,062 --> 00:43:25,856
võiksime kohtingut planeerida.
565
00:43:26,732 --> 00:43:28,066
Võib-olla.
566
00:43:28,066 --> 00:43:30,777
Teoreetiliselt.
Kui sa minuga ühel nõul oled.
567
00:43:30,777 --> 00:43:32,738
Selle nimel ma elangi, et olla ühel nõul.
568
00:44:04,770 --> 00:44:05,771
Yanna!
569
00:44:05,771 --> 00:44:07,231
- Tere.
- Tule siia.
570
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
- Vaata.
- Mida?
571
00:44:14,404 --> 00:44:15,697
- Valmis?
- Jah.
572
00:44:20,702 --> 00:44:23,622
- Sa said selle tööle!
- See on algeline, aga...
573
00:44:23,622 --> 00:44:25,249
- Aga see hakkab tööle.
- Jah.
574
00:44:25,249 --> 00:44:26,750
Ma teadsin!
575
00:44:29,336 --> 00:44:30,754
See on geniaalne idee.
576
00:44:31,421 --> 00:44:34,424
Andmeid niimoodi visualiseerida,
kvantseadmesse panna.
577
00:44:34,424 --> 00:44:36,927
Kõige aluseks oleva teooriata
oleks see mõttetu.
578
00:44:36,927 --> 00:44:38,428
Ma ei suuda sind ära tänada.
579
00:44:41,557 --> 00:44:45,519
Täna on igas mõttes tähtis päev.
Ka mul on sulle üllatus.
580
00:44:50,524 --> 00:44:51,567
Valmis?
581
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
Selle avamiseks pole vaja viibelda.
582
00:45:02,411 --> 00:45:03,453
Päriselt?
583
00:45:13,922 --> 00:45:15,215
Millal meie...
584
00:45:15,215 --> 00:45:17,009
- Tütar.
- Tütar.
585
00:45:17,843 --> 00:45:19,303
Seitsme kuu pärast.
586
00:45:21,221 --> 00:45:22,389
Yanna.
587
00:45:47,581 --> 00:45:49,416
- Lollus.
- See on võrratu võimalus,
588
00:45:49,416 --> 00:45:51,460
- sa tead seda.
- Sul on võrratu võimalus
589
00:45:51,460 --> 00:45:54,880
- persse käia.
- See jutt ei sobi avalikku kohta.
590
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Mis toimub?
591
00:45:58,467 --> 00:46:01,011
Usu või ei, aga mina tõin häid uudiseid.
592
00:46:01,011 --> 00:46:04,515
Tööpakkumised.
Täiskohaga professorikoht teile mõlemale.
593
00:46:04,515 --> 00:46:07,392
Streelingi ülikoolis, Trantoril.
594
00:46:07,392 --> 00:46:09,978
Otse Impeeriumi maaliliste ribide vahel.
595
00:46:09,978 --> 00:46:14,566
Kui sa siia jääd, on mul käsk
su rahastus lõpetada ja töö konfiskeerida.
596
00:46:14,566 --> 00:46:17,444
Aga seal saaksid sa oma tööd jätkata.
597
00:46:18,403 --> 00:46:22,032
Impeerium tahab lihtsalt näha,
kas su tegevus võiks kasulik olla.
598
00:46:22,699 --> 00:46:23,951
Kasulik?
599
00:46:24,451 --> 00:46:28,163
Impeeriumi ei huvitaks me töö,
kui sina neile kõrva ei sosistaks.
600
00:46:28,163 --> 00:46:30,582
Nagu räägiksid sa eri asjust.
601
00:46:31,583 --> 00:46:35,587
Me kõik oleme osa Impeeriumist.
See asutus ja kõik muu.
602
00:46:35,587 --> 00:46:38,298
Nad ei vaevu nuhkimist enam varjamagi.
603
00:46:38,298 --> 00:46:41,760
Õpeta spioonidele,
et asjad tuleb oma kohale tagasi panna.
604
00:46:41,760 --> 00:46:46,974
Kõik su leiutised kuuluvad ülikoolile.
Selle väikse seadme peitmine on vargus.
605
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
See ei tööta veel.
606
00:46:48,809 --> 00:46:51,353
- Praegu on see kirjapress.
- Ükskõik!
607
00:46:55,732 --> 00:46:58,777
Pakkumine on tehtud,
tingimused on suurepärased.
608
00:46:58,777 --> 00:47:00,529
Keeldumine oleks rumalus.
609
00:47:02,114 --> 00:47:03,365
Lasen teil arutada.
610
00:47:06,910 --> 00:47:07,995
Veena teda.
611
00:47:12,541 --> 00:47:16,420
Ta on ussike, kes võimul olijate
jalgu mööda ülespoole roomab.
612
00:47:19,381 --> 00:47:22,176
Mida varem ta neile persse jõuab,
seda parem.
613
00:47:22,176 --> 00:47:25,470
Nad ütlevad talle:
„Too meile Seldon või tema seadeldis.“
614
00:47:25,470 --> 00:47:27,389
Vastasel juhul ta tapetakse.
615
00:47:27,389 --> 00:47:30,267
- See mind ei üllataks.
- Me peame pakkumist kaaluma.
616
00:47:30,267 --> 00:47:31,518
Tema on oma valiku teinud.
617
00:47:32,686 --> 00:47:36,773
Ära haletse teda.
„Me kõik oleme osa Impeeriumist.“
618
00:47:36,773 --> 00:47:39,109
Hari, jäta järele. Kuula mind.
619
00:47:39,109 --> 00:47:42,571
Streelingi ülikool asub tõepoolest
Impeeriumi ribide vahel.
620
00:47:43,071 --> 00:47:45,908
Ja just sinna on kõige parem nuga torgata.
621
00:47:45,908 --> 00:47:46,950
Mida?
622
00:47:46,950 --> 00:47:49,536
Caldal oli üks kirjanik, Gorik Tarka.
623
00:47:49,536 --> 00:47:53,790
„Jumalad lõid veini hüvitiseks neile,
kes kättemaksu endale lubada ei saa.“
624
00:47:53,790 --> 00:47:57,002
Impeerium tahab meile haiget teha.
Vastame samaga.
625
00:47:57,002 --> 00:47:59,129
Gorik Tarka kõlab nagu paras uljaspea.
626
00:47:59,713 --> 00:48:02,090
Tüüpiline heliconlane.
Ju on süüdi gravitatsioon.
627
00:48:02,090 --> 00:48:04,968
Hõljute selles neetud
hõbedases kuuvalguses läbi elu.
628
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
- Yanna.
- Tahad sellest loobuda?
629
00:48:06,678 --> 00:48:09,765
- Purustan selle, viskan maha, trambin peal.
- Ei. Ära tee!
630
00:48:09,765 --> 00:48:13,185
Dr Tadj võitleb oma elu eest.
Ta on meeleheitel.
631
00:48:13,185 --> 00:48:18,148
Ta võtab selle niikuinii ära.
Trantoril oleks meil turvalisem, Hari.
632
00:48:19,191 --> 00:48:23,820
Ma ei saa. Ma ei suudaks seal töötada.
Ma lämbuksin.
633
00:48:25,864 --> 00:48:27,533
Siis peida see korralikult ära.
634
00:48:30,994 --> 00:48:32,079
Yanna.
635
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
Sa pead kaasa tulema.
636
00:49:29,136 --> 00:49:30,137
Yanna?
637
00:49:33,390 --> 00:49:34,766
Yanna?
638
00:50:13,096 --> 00:50:14,598
Ütlesid, et ta on sul kaasas.
639
00:50:15,390 --> 00:50:18,810
Et kui ma seadme sulle üle annan,
on ta siin koos sinuga.
640
00:50:18,810 --> 00:50:22,648
Mul on parem mõte.
Anna mulle Radiant ja ma väljun.
641
00:50:23,357 --> 00:50:26,568
Auto viib su tema juurde. Ta ootab.
642
00:50:29,112 --> 00:50:30,656
Ta ootab. Näed?
643
00:50:36,745 --> 00:50:37,746
Olgu.
644
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Muudan sihtkohta.
645
00:50:55,848 --> 00:50:57,641
- Mida sa tegid?
- Sa tuled kaasa.
646
00:50:57,641 --> 00:50:59,101
Kokkulepe polnud selline, Hari.
647
00:50:59,101 --> 00:51:02,938
Murrad sisse teiste inimeste andmetesse,
kuid enda omi kaitsta ei oska.
648
00:51:02,938 --> 00:51:05,274
Tahad Yannast eemaldudes aega raisata?
649
00:51:05,274 --> 00:51:06,400
Yanna on surnud.
650
00:51:06,400 --> 00:51:08,068
- Ei, Hari.
- Ta on surnud.
651
00:51:08,735 --> 00:51:12,739
Meie lapse kopsud ei täitu iial õhuga.
Ja minu tahtsid sa surma saata.
652
00:51:12,739 --> 00:51:13,657
Millise lapse?
653
00:51:13,657 --> 00:51:17,536
Ja paki sees on kivi, mitte prototüüp.
654
00:51:26,712 --> 00:51:29,548
Ta on elus. Vaata.
655
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
See ei ole päris.
656
00:51:41,310 --> 00:51:45,647
Ta on elus, Hari. Video on ehtne.
657
00:51:46,148 --> 00:51:49,151
Ta on kesklinnas üüritud toas.
Näitan sulle aadressi.
658
00:51:49,151 --> 00:51:50,736
Ma tundsin, kuidas ta suri.
659
00:51:51,445 --> 00:51:53,238
Sa oled teadlane.
660
00:51:53,238 --> 00:51:57,701
Sa ei usu, et armsamate südamed tuksuvad
ühes rütmis ja nad tunnevad üksteise valu.
661
00:51:57,701 --> 00:52:02,706
Yanna ei uskunud abielusse. Ütles, et see
on vaid imperaatori allkirjaga paber.
662
00:52:03,457 --> 00:52:05,167
Aga praktilisi asju ta armastas.
663
00:52:08,712 --> 00:52:14,134
Ta oli rase. See laps
oleks meid igaveseks kokku sidunud.
664
00:52:15,928 --> 00:52:20,933
Ja mulle uudist teatades
kinkis ta mulle selle.
665
00:52:23,101 --> 00:52:26,980
Ma tundsin selle abil
Yanna ja lapse südamelööke.
666
00:52:27,856 --> 00:52:30,025
Siinsamas rinna vastas.
667
00:52:32,611 --> 00:52:37,950
Ja siis see vaikis, ootamatult,
pisut enne sinu ultimaatumit.
668
00:52:37,950 --> 00:52:40,035
Mõlemad signaalid katkesid eile õhtul.
669
00:52:41,036 --> 00:52:42,120
Mis juhtus?
670
00:52:46,542 --> 00:52:50,587
Anna Radiant mulle
ja see kõik võib siinsamas lõppeda.
671
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
Ma häkkisin päästikuluku lahti.
672
00:53:01,056 --> 00:53:03,100
Hari, ta ei oleks pidanud surema.
673
00:53:05,018 --> 00:53:07,521
Ma tahtsin vaid
Impeeriumi vara kätte saada.
674
00:53:07,521 --> 00:53:09,815
Ta hakkas vastu, üllatas mind.
675
00:53:09,815 --> 00:53:11,733
Ja relv läks kogemata lahti?
676
00:53:11,733 --> 00:53:12,860
Muidugi!
677
00:53:12,860 --> 00:53:17,239
Sa oled kohutavalt halb valetaja.
Nägin pulssi su kaelal kiirenemas.
678
00:53:17,823 --> 00:53:21,410
- Sest ma ju kardan.
- See on õige reaktsioon.
679
00:53:28,625 --> 00:53:29,751
Mis need on?
680
00:53:29,751 --> 00:53:32,004
- Karjakoerad.
- Mis asjad?
681
00:53:33,088 --> 00:53:34,298
Sa tapsid Yanna.
682
00:53:37,885 --> 00:53:38,886
Õigusta ennast.
683
00:53:40,262 --> 00:53:41,430
Vaidle oma elu eest.
684
00:53:42,556 --> 00:53:44,266
Lase käia. Aga tee kähku.
685
00:53:44,850 --> 00:53:46,935
Karjakoerad juhivad neid siiapoole.
686
00:53:48,353 --> 00:53:52,107
Mul ei olnud põhjust Yannat tappa.
Tahtsin vaid prototüüpi.
687
00:53:52,608 --> 00:53:54,651
Ta hakkas vastu, provotseeris.
688
00:53:54,651 --> 00:53:55,777
Tooli külge seotult?
689
00:53:55,777 --> 00:53:57,696
Ma ei saanud seda ette näha!
690
00:54:00,282 --> 00:54:02,117
Tõesti? Selle õigustuse validki?
691
00:54:03,118 --> 00:54:04,411
Sina ei vastuta,
692
00:54:04,411 --> 00:54:08,040
kuna sa ei saanud ette näha,
mis juhtuma hakkab?
693
00:54:08,040 --> 00:54:11,293
Naljakas, sest seda küsimust
kohtan ma oma elus tihti.
694
00:54:14,338 --> 00:54:15,589
Need on kuuõgijad.
695
00:54:15,589 --> 00:54:19,843
Jah. Nad hüppavad end
selle kalju pealt lahti.
696
00:54:20,552 --> 00:54:23,180
Planeedi ja kuu
ühine atmosfäär on veider nähtus.
697
00:54:23,180 --> 00:54:27,226
Õgijad saavad kuul söömas käia,
ent selleks tuleb gravitatsiooni trotsida.
698
00:54:28,310 --> 00:54:32,814
See on kohutavalt raske. Nad peavad olema
meeletult tugevad ja väga kiired.
699
00:54:33,482 --> 00:54:37,986
Hari, sa pole ju selline.
Kättemaks ei ole sulle loomuomane.
700
00:54:37,986 --> 00:54:42,282
Ei. Aga Yannale oli. See on tema eest.
701
00:54:50,791 --> 00:54:52,751
Hari, sina sured ka.
702
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
See on ahvatlev, dr Tadj.
703
00:55:33,709 --> 00:55:36,587
Streelingi raamatukogu on Trantori suurim.
704
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Otsisime välja tekstid, mida te küsisite.
705
00:55:42,176 --> 00:55:46,388
Tavaliselt teadlased Gorik Tarkat ei loe.
706
00:55:48,140 --> 00:55:49,975
GORIK TARKA CALDALT
707
00:55:49,975 --> 00:55:51,435
Üks sõber soovitas seda.
708
00:55:53,478 --> 00:55:56,440
Aitäh, see sobib hästi.
709
00:57:58,145 --> 00:58:00,147
Tõlkinud Triin Jürimaa