1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
2
00:02:03,540 --> 00:02:06,502
- Je bent nog vroeger op dan normaal.
- Vreemde dromen.
3
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Een hoop gekibbel met vreemden.
4
00:02:12,299 --> 00:02:15,844
Dat heb je hier blijkbaar.
De dromen van anderen sijpelen door.
5
00:02:15,844 --> 00:02:18,180
Blij dat ik geen geestlezer ben.
6
00:02:20,265 --> 00:02:21,517
Ik ga een eindje lopen.
7
00:02:40,911 --> 00:02:42,829
Ben je altijd zo vroeg op?
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,210
Ik wilde het strand zien.
9
00:02:51,463 --> 00:02:54,883
- Je moeders herinneringen gaan over water.
- Hoe deed je dat?
10
00:02:54,883 --> 00:02:56,385
We noemen het je onstem.
11
00:02:56,885 --> 00:02:59,388
Spreek je gedachten niet uit.
Gebruik je onstem.
12
00:03:02,808 --> 00:03:05,561
Niet zo.
Nu praat je gewoon hard vanbinnen.
13
00:03:05,561 --> 00:03:08,063
- Dat is hetzelfde.
- Het is iets heel anders.
14
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
Tellem leerde ons concentreren met muziek.
15
00:03:11,483 --> 00:03:12,609
Dit is mijn toon.
16
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Als ik daaraan denk, hoor je m'n onstem.
17
00:03:19,575 --> 00:03:22,578
Jij hebt er ook een.
Iedereen hier heeft er een.
18
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
Ik heb 'n fluitje.
19
00:03:31,336 --> 00:03:35,507
- Dat is je toon in ieder geval niet.
- Dat vermoeden had ik al.
20
00:03:36,341 --> 00:03:38,760
Hoe weet je dit allemaal? Van Tellem?
21
00:03:38,760 --> 00:03:43,098
Sommige dingen.
Ik wist altijd al wat anderen dachten.
22
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Daardoor is dit gebeurd.
23
00:03:49,021 --> 00:03:50,189
Wil je het zien?
24
00:04:00,908 --> 00:04:01,867
Pap.
25
00:04:03,452 --> 00:04:07,664
Ze waren niet blij met mijn gave.
Ook mijn familie kreeg de schuld.
26
00:04:26,016 --> 00:04:30,312
- Tellem heeft je gered.
- Ze heeft ons allemaal gered.
27
00:04:53,836 --> 00:04:55,212
Wat is het stil.
28
00:04:55,212 --> 00:04:59,716
Er wordt veel gepraat, maar met de onstem.
Hardop praten is nogal onbeleefd.
29
00:05:00,676 --> 00:05:02,719
Ik zeg dat je meer over ze wilt weten.
30
00:05:29,705 --> 00:05:33,876
Ik zag en voelde
alles wat ze hebben meegemaakt.
31
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
Al hun pijn en leed.
32
00:05:39,840 --> 00:05:43,468
- En opluchting.
- Nu weet je waarom we ons verstoppen.
33
00:05:45,012 --> 00:05:46,180
We weten dingen.
34
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
We weten wanneer de koningen liegen
of de mannen vreemdgaan.
35
00:05:51,518 --> 00:05:53,437
Het kan een paar kanten op.
36
00:05:53,979 --> 00:05:59,610
We worden behandeld als goden onder
de mensen of als wolven onder de schapen.
37
00:05:59,610 --> 00:06:06,116
Ik kan je zeggen dat je optie één snel
zat bent. En optie twee wordt je dood.
38
00:06:06,116 --> 00:06:10,454
Een menigte vormt zich snel.
Ze noemen je duivel of onmens.
39
00:06:11,038 --> 00:06:14,333
En dan snijden ze je keel door,
zoals bij Josiah.
40
00:06:14,917 --> 00:06:18,253
Ik vind mijn aanpak de beste,
waarbij we ons afzijdig houden.
41
00:06:20,547 --> 00:06:24,134
- We hebben je hulp nodig.
- Vanwege je psychohistorie.
42
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
Ik lees dat zo bij haar af.
43
00:06:27,763 --> 00:06:33,143
De eerste en tweede crisis. Een Foundation
die een ineengestort rijk moet vervangen.
44
00:06:33,143 --> 00:06:38,482
Wilde je Plan dat je ons opzocht?
Dat wij de Tweede Foundation worden?
45
00:06:38,482 --> 00:06:39,816
Een logische aanname.
46
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
En dat bedenk ik dan zomaar.
47
00:06:44,196 --> 00:06:45,531
Dit is onze strijd niet.
48
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
Het Rijk en jouw Foundations
interesseren mij niet.
49
00:06:49,868 --> 00:06:52,913
- We zijn je leger niet.
- Dan worden jullie slachtoffers.
50
00:06:53,830 --> 00:06:57,167
Over vele jaren
grijpt een geestlezer als jullie de macht.
51
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
Hij heet het Muildier.
52
00:07:01,004 --> 00:07:04,049
Hij zal alles wat je hier
hebt opgebouwd verwoesten.
53
00:07:05,467 --> 00:07:07,261
- Gaal heeft het gezien.
- Gezien?
54
00:07:09,096 --> 00:07:10,389
De toekomst?
55
00:07:10,889 --> 00:07:15,143
Wij zijn tot veel in staat,
maar een echte vooruitziende blik?
56
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
- Nee.
- Je hebt het mis.
57
00:07:17,813 --> 00:07:19,481
Gaal ziet de echte toekomst.
58
00:07:21,441 --> 00:07:22,526
Ze laat 't je zien.
59
00:07:26,530 --> 00:07:28,866
Ik weet wanneer er tegen me gelogen wordt.
60
00:07:30,993 --> 00:07:31,827
Toe maar.
61
00:07:33,245 --> 00:07:34,288
Ik vind het goed.
62
00:07:36,039 --> 00:07:37,249
Ik misschien niet.
63
00:07:51,054 --> 00:07:52,556
Is het een leugen?
64
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Je hebt 't gevoeld.
Je weet dat het echt is.
65
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
Weet Salvor het?
66
00:08:14,912 --> 00:08:17,164
Een dochter van je eigen leeftijd?
67
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Ja, het is wat complex.
68
00:08:19,791 --> 00:08:23,045
Ik hoef niet alles te weten,
alleen hoe je je voelt.
69
00:08:23,045 --> 00:08:27,007
Ik weet dat je haar wilt redden,
omdat je van haar houdt.
70
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
Ik ken haar pas net.
71
00:08:29,176 --> 00:08:33,679
Je vindt dat je van 'r hoort te houden
en je baalt dat je het niet zeker weet.
72
00:08:33,679 --> 00:08:35,182
Aangezien ze je dochter is.
73
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Dat is zeker complex.
74
00:08:39,186 --> 00:08:42,981
We kunnen niet accepteren
dat de toekomst onafwendbaar is.
75
00:08:43,982 --> 00:08:48,570
- Onze acties moeten iets betekenen.
- Ik zou niets liever geloven...
76
00:08:49,738 --> 00:08:53,367
...maar als dat niet de toekomst was,
wat was het dan wel?
77
00:08:55,077 --> 00:09:01,416
Hari kan een toekomstscenario voorspellen,
maar wij weten niet wat ons wacht...
78
00:09:02,084 --> 00:09:05,462
...want 't is gekleurd door zijn percepties.
79
00:09:06,171 --> 00:09:09,633
Tot je klaar bent
om te verkennen wat je allemaal kunt...
80
00:09:11,134 --> 00:09:13,887
...zul je nooit weten
wat dat visioen precies was.
81
00:09:14,471 --> 00:09:18,767
En dan kan ik je niet helpen.
Ik moet om mijn kinderen denken.
82
00:09:25,899 --> 00:09:28,110
Salvor is vandaag jarig, trouwens.
83
00:10:10,944 --> 00:10:14,740
Welkom op Trantor.
We leggen zo aan bij het ringstation.
84
00:10:15,616 --> 00:10:19,578
- Heb je hulp nodig om eruit te komen?
- Graag, dank je wel.
85
00:10:20,412 --> 00:10:23,332
Ik ben broeder Constant. Hoe heet jij?
86
00:10:24,458 --> 00:10:25,751
She-Shines-Brightly.
87
00:10:25,751 --> 00:10:29,338
Prachtige naam.
Ik heb nog nooit een Spacer ontmoet.
88
00:10:29,922 --> 00:10:32,508
- We zijn menselijk.
- Ja, dat weet ik. Alleen ik...
89
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
...ik besefte niet dat genetische
manipulatie zo elegant kon zijn.
90
00:10:39,431 --> 00:10:41,808
Het is 'n kunst die we nog perfectioneren...
91
00:10:41,808 --> 00:10:45,854
...hoewel het Rijk er
reeds 600 jaar geleden mee is begonnen...
92
00:10:46,688 --> 00:10:48,482
...toen wij werden onderworpen.
93
00:10:51,693 --> 00:10:55,656
Schitterend uitzicht.
Is Trantor echt 't centrum van de Galaxis?
94
00:10:55,656 --> 00:11:01,203
Niet letterlijk. Dat is voorbehouden
aan een superzwaar zwart gat.
95
00:11:01,703 --> 00:11:06,166
En eerlijk gezegd betwijfel ik
of het figuurlijk wel waar is.
96
00:11:06,166 --> 00:11:08,961
Dat een plek als dit ten onder kan gaan.
97
00:11:08,961 --> 00:11:13,549
De buitenranden sterven het eerst af.
98
00:11:14,341 --> 00:11:19,805
Het duurt even
voordat het hart aan de beurt is.
99
00:11:41,535 --> 00:11:44,496
Welkom op Trantor Station.
Trots van de Galaxis.
100
00:11:44,496 --> 00:11:47,291
Zouden ze openstaan voor onze boodschap?
101
00:11:47,291 --> 00:11:50,252
Ga er maar van uit
dat we op weerstand stuiten.
102
00:11:51,420 --> 00:11:54,047
Welkom op Trantor, het oog van het Rijk.
103
00:11:55,507 --> 00:11:59,845
Ik had nooit durven dromen
dat ik dit ooit nog zou zien.
104
00:12:02,556 --> 00:12:05,225
Sorry. Dat klonk gek.
105
00:12:08,270 --> 00:12:10,355
Ik stelde me dit als kind voor.
106
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
- Tot de lijn.
- Volgende.
107
00:12:18,197 --> 00:12:19,948
Welkom op Trantor. Komt u maar.
108
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Doel van uw reis?
109
00:12:25,871 --> 00:12:29,708
Ik ben een gezant van Terminus
en vertegenwoordig de Buitenrand.
110
00:12:29,708 --> 00:12:33,504
- Ik kom diplomatieke contacten leggen.
- De Buitenrand? Wat exotisch.
111
00:12:34,004 --> 00:12:38,008
Helaas erkent het Rijk
veel van de planeten daar niet meer.
112
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
Ja, de zogeheten 'barbaarse werelden'.
113
00:12:41,720 --> 00:12:47,309
Dat is precies de kwestie
die we komen bespreken, Timandra.
114
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Ik geef u een tijdelijk visum.
U staat nu in 't systeem.
115
00:12:51,772 --> 00:12:55,192
- Meld u morgen bij het Officium Externa.
- Door de scanner.
116
00:12:57,653 --> 00:13:00,822
- Dus jullie zijn samen?
- We zijn niet getrouwd.
117
00:13:01,406 --> 00:13:04,826
- Meld je met hem. Je staat op zijn visum.
- Bedankt, Timandra.
118
00:13:06,203 --> 00:13:09,873
- Zij was doodeng, op een aardige manier.
- Doorlopen.
119
00:13:09,873 --> 00:13:14,503
Hier staat dat we
in het hotel Sunside Station 1.12 slapen.
120
00:13:14,503 --> 00:13:17,631
- Respecteer en beleef de vrede.
- Dat wacht maar even.
121
00:13:17,631 --> 00:13:20,551
Zendingswerk biedt niet veel voordelen.
122
00:13:20,551 --> 00:13:24,596
Maar vanavond bevinden we ons
in het oog van het Rijk...
123
00:13:25,347 --> 00:13:28,433
...op kosten van de profeet.
124
00:13:31,270 --> 00:13:34,857
Jij bent relaxed, zo tussen
alle mogelijk vijandige paragnosten.
125
00:13:34,857 --> 00:13:39,319
Gaal redt zich wel met Tellem.
Ik stond alleen maar in de weg.
126
00:13:41,321 --> 00:13:46,743
Ik zit voor het eerst in bijna 200 jaar
met m'n tenen in heerlijk fris water.
127
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Ach, ja.
128
00:13:49,246 --> 00:13:51,874
De gloednieuwe tenen die je ineens had.
129
00:13:54,376 --> 00:13:55,794
Daarvoor ben je hier.
130
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
Je hebt vragen.
131
00:14:00,132 --> 00:14:02,718
Nou ja, je was min of meer onsterfelijk.
132
00:14:04,469 --> 00:14:07,306
Met dat lichaam ben je juist kwetsbaarder.
133
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
Dus waarom heeft ze dat gedaan?
Wie ze ook was.
134
00:14:11,310 --> 00:14:14,688
Ik heb zo'n vermoeden
dat jij me dat gaat vertellen.
135
00:14:14,688 --> 00:14:17,232
Nou ja, ik zie er de voordelen niet van.
136
00:14:17,232 --> 00:14:19,693
Ik nam aan
dat het m'n evangelie ten goede kwam.
137
00:14:19,693 --> 00:14:24,489
Een messiasverhaal
vereist een dood en wederopstanding.
138
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Je had al een wederopstanding. De kluis.
139
00:14:29,870 --> 00:14:32,998
Goed.
Nou, dan ga ik ervan uit dat jij het weet.
140
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Integendeel.
141
00:14:34,583 --> 00:14:39,588
Misschien was iemand bang dat je
iedereen tot cijfertjes zou reduceren.
142
00:14:39,588 --> 00:14:43,425
Misschien wilde iemand
dat je wat te verliezen hebt.
143
00:14:45,552 --> 00:14:47,262
Je mag me niet, hè?
144
00:14:47,262 --> 00:14:50,140
- Dat zei ik niet.
- Je vindt dat ik Gaal negatief beïnvloed.
145
00:14:50,724 --> 00:14:52,351
Ik wil niet dat ze vergeet...
146
00:14:52,851 --> 00:14:56,104
...dat er mensen wonen
op al die planeten die ze redt.
147
00:14:57,314 --> 00:15:00,567
- Gaal is wreed geweest.
- Ze wist niet dat je wakker zou zijn.
148
00:15:00,567 --> 00:15:02,277
Ze had het eerder gezien.
149
00:15:03,278 --> 00:15:04,905
Toen ik naar de Raaf uploadde.
150
00:15:05,489 --> 00:15:08,534
Dus dan heeft ze
daar niet goed over nagedacht.
151
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Gaal neemt het mij kwalijk
wat er met Raych is gebeurd. En met hen.
152
00:15:15,207 --> 00:15:19,962
Maar ik kwam er pas die avond achter
dat ze iets hadden.
153
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
Wiens schuld is het dan wel?
154
00:15:22,881 --> 00:15:25,259
Daar is geen
eenduidig antwoord op, Salvor.
155
00:15:26,426 --> 00:15:29,805
Soms is boos zijn makkelijker
dan de waarheid onder ogen zien.
156
00:15:30,389 --> 00:15:35,435
En dat is dat Raych
overal van op de hoogte was, of niet?
157
00:15:36,520 --> 00:15:42,401
Hij wist dat er geen toekomst was,
hield 't voor zich en koos toch voor haar.
158
00:15:43,527 --> 00:15:45,279
Het hart gaat waar het wil.
159
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
We maken ons allemaal
weleens schuldig aan magisch denken.
160
00:15:51,410 --> 00:15:55,622
Je bent bang dat Gaal zich
net als ik in het Plan verliest.
161
00:15:55,622 --> 00:15:58,876
Dat gebeurt niet.
Niet zolang ze jou heeft.
162
00:15:58,876 --> 00:16:01,712
Jouw mening is heel belangrijk voor haar.
163
00:16:18,061 --> 00:16:20,898
De Vagebond. Mooi schip.
164
00:16:22,900 --> 00:16:24,860
Dit viel eraf. Is dat nou 'n zeepok?
165
00:16:26,612 --> 00:16:27,654
Waarschijnlijk.
166
00:16:32,326 --> 00:16:33,410
Wil je binnenkomen?
167
00:16:35,746 --> 00:16:38,373
We hebben een put met oneindig veel water.
168
00:16:38,373 --> 00:16:42,044
Dit komt daar ook vandaan.
We filteren het eerst.
169
00:16:42,544 --> 00:16:45,339
Er kunnen
schadelijke lokale bacteriën in zitten.
170
00:16:45,339 --> 00:16:47,049
En je controleert op gif.
171
00:16:48,509 --> 00:16:50,677
Het is slim om behoedzaam te zijn.
172
00:16:51,970 --> 00:16:54,223
En ik ben nogal hard geweest over Hari.
173
00:16:55,307 --> 00:16:59,061
- Ik kom me verontschuldigen.
- Hij probeert de mensheid te redden.
174
00:16:59,770 --> 00:17:02,272
Ik ook. Degenen die dat verdienen.
175
00:17:03,440 --> 00:17:05,901
Ik heb wat schepen. Langzame.
176
00:17:07,194 --> 00:17:10,280
We zoeken ermee naar mensen zoals wij
en halen ze hierheen.
177
00:17:13,742 --> 00:17:15,452
En we hebben ons mentale baken.
178
00:17:16,118 --> 00:17:20,123
We horen hoe Zienden ons signaal volgen
en wanhopig proberen hier te komen.
179
00:17:20,123 --> 00:17:22,667
Meestal is het te ver voor hun schepen...
180
00:17:22,667 --> 00:17:25,462
...of worden ze gepakt
door dat waarvoor ze vluchten.
181
00:17:25,462 --> 00:17:28,423
We horen hun stemmen
dan steeds zwakker worden.
182
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Vreselijk.
Maar daar kunnen we wat aan doen.
183
00:17:33,512 --> 00:17:35,973
Ik weet dat je ons
aan 'n schip kunt helpen...
184
00:17:35,973 --> 00:17:38,559
...waarmee we
duizenden Zienden kunnen bereiken.
185
00:17:39,685 --> 00:17:42,980
We kunnen ze laten bijdragen,
hun vaardigheden aanscherpen...
186
00:17:42,980 --> 00:17:46,900
...je tijdlijn bijsturen.
Misschien is dat het juiste.
187
00:17:49,611 --> 00:17:52,489
Was Hari Seldon
er alleen maar niet bij betrokken.
188
00:17:52,489 --> 00:17:54,741
Interessante verontschuldiging.
189
00:17:54,741 --> 00:17:59,496
Je bent bijzonder, Gaal Dornick.
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
190
00:18:00,080 --> 00:18:03,125
Als mensen zoiets zeggen,
zijn ze ergens op uit.
191
00:18:03,125 --> 00:18:04,751
Dat heb je goed.
192
00:18:05,669 --> 00:18:09,673
- Maar ik kan je er iets voor teruggeven.
- Laat maar horen.
193
00:18:10,716 --> 00:18:12,050
Ik laat het je zien.
194
00:18:12,050 --> 00:18:16,638
Jouw geest is erg bijzonder.
Ik zou er graag een kijkje willen nemen.
195
00:18:26,231 --> 00:18:27,900
Dit is Synnax. Hoe heb je...
196
00:18:28,859 --> 00:18:33,864
Water is een krachtige associatie voor je.
Ik gooide water... Sorry daarvoor.
197
00:18:33,864 --> 00:18:36,658
En je geest vertelde je
dat je in het water sprong.
198
00:18:36,658 --> 00:18:40,204
De geur van de zeepok in m'n zak
hielp je geest om er te komen.
199
00:18:40,996 --> 00:18:44,166
Verbind de illusie aan iets echts
en ze wordt sterker.
200
00:18:44,166 --> 00:18:47,753
We konden Salvors man, Hugo,
niet tevoorschijn toveren.
201
00:18:47,753 --> 00:18:50,047
Daar hadden we Loron voor nodig.
202
00:18:51,006 --> 00:18:52,674
En het meisje op de troon dan?
203
00:18:52,674 --> 00:18:57,221
Je hebt haar niet hoeven aanraken en
het viel Hari op dat ze geen schaduw had.
204
00:18:57,221 --> 00:18:58,889
Dat was mijn thuiswereld.
205
00:18:58,889 --> 00:19:03,143
Moest dat me terugbrengen
naar mijn kindertijd? Me zwakker maken?
206
00:19:03,143 --> 00:19:06,730
Door oude plekken te bezoeken,
open je oude wonden. En die heb je wel.
207
00:19:07,814 --> 00:19:10,984
In het kader van sportiviteit
zal ik die van mij delen.
208
00:19:12,528 --> 00:19:16,740
Ik ben bang voor de dood.
Een verlammende angst, groter dan normaal.
209
00:19:17,282 --> 00:19:18,492
Nu.
210
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
- Je dwong me hiertoe.
- M'n geest kan niets verplaatsen...
211
00:19:23,497 --> 00:19:25,749
...maar ik kan jou het laten doen.
212
00:19:26,917 --> 00:19:29,419
Dat Muildier
heeft je niet gewurgd via een visioen.
213
00:19:29,962 --> 00:19:33,799
Je geest dacht 'au'
en je bloedvaten knapten. Je was het zelf.
214
00:19:37,261 --> 00:19:38,470
Een snelle leerling.
215
00:19:40,639 --> 00:19:44,101
Moet je jou zien.
Opgelucht dat je me niet teleurstelde.
216
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
Dat is een zwakte.
217
00:19:45,310 --> 00:19:48,272
Hari heeft daar
ongetwijfeld gebruik van gemaakt.
218
00:19:48,272 --> 00:19:51,066
Je doet net alsof ik Hari altijd volg.
Dat is niet zo.
219
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Ach, kom.
Je geest zit vol met zijn vingerafdrukken.
220
00:19:54,862 --> 00:19:58,824
Hij zal je nooit als gelijke zien,
hoewel je zijn betere bent.
221
00:19:59,783 --> 00:20:03,453
En ook de mijne. Gaal, ik ben ziek.
222
00:20:04,079 --> 00:20:08,584
Wat moeten mijn mensen als ik
er niet meer ben? Wie moet ze leiden?
223
00:20:09,168 --> 00:20:12,754
- Ze zouden jou volgen.
- Dat kun je niet van me vragen.
224
00:20:12,754 --> 00:20:15,632
Natuurlijk wel. Daarom ben je hier.
225
00:20:15,632 --> 00:20:20,012
Je kunt ze zelfs de Tweede Foundation
noemen als je niets pakkenders bedenkt.
226
00:20:20,012 --> 00:20:23,307
Je hebt me de toekomst laten zien
en die schokte me.
227
00:20:23,307 --> 00:20:27,186
Hoewel hij pas over 100 jaar verschijnt,
baart het Muildier me zorgen.
228
00:20:27,811 --> 00:20:31,732
Dus dit is mijn aanbod.
Ik schenk je mijn kinderen.
229
00:20:32,649 --> 00:20:37,571
Ik zal je trainen en sterker maken, zodat
je de middelen hebt om ze te beschermen.
230
00:20:37,571 --> 00:20:41,658
En met diezelfde middelen
kun je je dochter in leven houden.
231
00:20:42,993 --> 00:20:45,162
En alles wat je ervoor terug wilt is...
232
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
Deze planeet is van de geestlezers.
233
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Dit aanbod is alleen voor jou bedoeld.
234
00:20:54,463 --> 00:20:56,757
Hari Seldon maakt er geen deel van uit.
235
00:21:12,523 --> 00:21:13,649
En...
236
00:21:18,987 --> 00:21:22,241
Er is hier niks.
Geest, bevestig deze coördinaten.
237
00:21:25,369 --> 00:21:27,246
Oké, Seldon, en nu?
238
00:21:28,288 --> 00:21:30,457
Ja, dit voelt niet goed.
239
00:21:32,876 --> 00:21:34,878
Shit. Geest, voer een zelfdiagnose uit.
240
00:21:38,799 --> 00:21:41,260
Nee. Kom nou, niet doen. Niet vandaag.
241
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Verdorie.
242
00:21:44,388 --> 00:21:46,598
Beki. Rustig maar.
243
00:21:46,598 --> 00:21:50,394
Hé. Ik ben hier opzettelijk gestrand
zonder manier om thuis te komen.
244
00:21:51,854 --> 00:21:57,401
Beki. Nee, Beki. Doe eens rustig.
Ik ben de boodschapper maar. Niet...
245
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
Wat is dat nou weer?
246
00:22:30,642 --> 00:22:33,145
Jij kunt echt niet stilzitten, of wel?
247
00:22:35,564 --> 00:22:37,858
- Wat doe je om te ontspannen?
- Patrouilleren.
248
00:22:42,821 --> 00:22:44,448
Dit moet moeilijk voor je zijn.
249
00:22:45,657 --> 00:22:49,328
Je op een derde crisis richten
terwijl Terminus een tweede heeft.
250
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
Ze winnen wel.
251
00:22:52,497 --> 00:22:56,919
Dat moet wel. Hoewel ik 't gevoel heb
dat ik jou help een leger op te bouwen...
252
00:22:56,919 --> 00:22:59,379
...om degenen die ik zou beschermen
te bevechten.
253
00:22:59,379 --> 00:23:02,591
Het is niet de bedoeling
dat we tegen ze vechten.
254
00:23:02,591 --> 00:23:04,801
We moeten ze waar nodig bijsturen.
255
00:23:04,801 --> 00:23:08,555
En de Hari Seldon in de kluis?
Neemt hij dat niet op zich?
256
00:23:08,555 --> 00:23:13,810
Ik heb zijn basiskennis bewerkt.
Hij kent maar een deel van het Plan.
257
00:23:13,810 --> 00:23:17,731
Maar hij is net zo slim als jij.
Zou hij de rest niet zelf bedenken?
258
00:23:17,731 --> 00:23:22,277
Wat zou iemand als ik doen
als hij niets aan 't toeval wil overlaten?
259
00:23:23,153 --> 00:23:26,281
De andere Seldon
mag niet weten dat je bestaat.
260
00:23:26,865 --> 00:23:29,284
Inderdaad.
Z'n kennis moet beperkt blijven.
261
00:23:29,284 --> 00:23:33,664
- Maar je wilt hem wel in de gaten houden.
- Dat zou wenselijk zijn.
262
00:23:38,043 --> 00:23:40,462
Zijn de Radiant en de kluis verbonden?
263
00:23:42,297 --> 00:23:44,800
Ze staan met elkaar in contact.
264
00:23:44,800 --> 00:23:48,345
Kun je de kluis vanaf hier begluren
met de Radiant?
265
00:23:48,345 --> 00:23:52,641
De andere Seldon heeft
wat een identieke Radiant lijkt te zijn.
266
00:23:52,641 --> 00:23:53,725
'Lijkt te zijn.'
267
00:23:53,725 --> 00:23:56,562
Maar er is er maar één,
die we allebei hebben.
268
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Zijn kwantumkarakter
plaatst 'm buiten de ruimtetijd.
269
00:24:00,148 --> 00:24:02,693
Hetzelfde object op twee plekken.
270
00:24:03,652 --> 00:24:07,865
Dus als ik erin kijk,
kijk ik hem letterlijk op de vingers.
271
00:24:09,074 --> 00:24:10,826
Waar ligt de Radiant verstopt?
272
00:24:12,202 --> 00:24:16,456
Als je iets voelt trekken,
moet je een ruk geven. Omhoog.
273
00:24:20,961 --> 00:24:24,256
- Hé, we hebben een vis gevangen.
- Dat zie ik. Een pareltje.
274
00:24:26,800 --> 00:24:28,010
Hari, ik heb een voorstel.
275
00:24:29,678 --> 00:24:33,307
Terwijl wij zaten te pootjebaden,
werd er onderhandeld.
276
00:24:33,807 --> 00:24:36,435
Sorry, Hari. Dit zal hard aankomen.
277
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
De geestlezers
volgen alleen 'n soortgenoot.
278
00:24:39,479 --> 00:24:43,734
Als je echt denkt dat de Tweede Foundation
hier begint, moet ik de leiding nemen.
279
00:24:43,734 --> 00:24:46,028
Wat krijg je ervoor terug, Gaal?
280
00:24:46,862 --> 00:24:49,740
Heeft ze gezegd
dat ze zal helpen Salvor te redden?
281
00:24:49,740 --> 00:24:54,745
Heeft ze je doen geloven dat dat kan?
Deze vrouw kan je alles wijsmaken.
282
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
Je weet niet eens
of dit jouw woorden zijn.
283
00:24:57,331 --> 00:25:00,501
Laten we erover nadenken. Even afkoelen.
284
00:25:00,501 --> 00:25:04,087
Wat is er in Macoda Mesa
op Helicon gebeurd, Hari?
285
00:25:04,087 --> 00:25:09,092
Toen je nog jong was. Was ze bang
toen je haar naar een afgelegen plek reed...
286
00:25:10,093 --> 00:25:12,638
...en ze de drietenige afdrukken
in het stof zag?
287
00:25:12,638 --> 00:25:16,975
Zie je nou wat ze doet?
Laat je niet door haar controleren.
288
00:25:16,975 --> 00:25:21,605
- Hari.
- Nee, luister nou. Als zij je geest kan...
289
00:25:23,815 --> 00:25:28,570
Als je je eigen geest
niet kunt vertrouwen, wat moet je dan?
290
00:25:36,620 --> 00:25:39,748
- Gaat het?
- Gewoon een vliegkater.
291
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
En misschien
heb ik 'n drupje te veel gedronken.
292
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Naar bed met jou.
293
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
Zo.
294
00:25:47,548 --> 00:25:52,427
- Ga maar liggen.
- Je bent een schat, Constant.
295
00:25:57,933 --> 00:25:59,643
Kijk nou. Is dit gratis?
296
00:25:59,643 --> 00:26:04,815
Die nootjes kosten wel een weeksalaris
op Siwenna. Maar het uitzicht...
297
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
...daarentegen, is gratis.
298
00:26:09,152 --> 00:26:11,113
Wat een uitzicht.
299
00:26:13,282 --> 00:26:17,953
- Dit is toch het Rijk ten top?
- En ik maar denken dat wij dat waren...
300
00:26:18,537 --> 00:26:23,667
...de Galaxis rondtrekkend
terwijl we het publiek verblijdden.
301
00:26:26,628 --> 00:26:27,504
Constant.
302
00:26:28,922 --> 00:26:33,969
Er zit een zakje vordalinestof
in de mantel van mijn zak.
303
00:26:33,969 --> 00:26:36,722
Dat weet ik. Moet ik die...
304
00:26:38,056 --> 00:26:43,228
Kun je die voor me doorspoelen?
Ik denk niet dat ik de kracht ervoor heb.
305
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
Je vroeg het me.
306
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Dat is kracht genoeg.
307
00:26:53,447 --> 00:26:57,492
Ik ben ruim een eeuw
een dronkaard en verslaafde geweest.
308
00:26:57,492 --> 00:26:59,494
Tijd voor iets nieuws.
309
00:27:00,370 --> 00:27:05,751
Ik kreeg wijn aangereikt van Hari Seldon
en niets zal zoeter zijn dan dat.
310
00:27:06,668 --> 00:27:09,213
Mee eens. En of hij het toegeeft of niet...
311
00:27:09,213 --> 00:27:12,508
...vader was net zo
onder de indruk van de profeet.
312
00:27:13,258 --> 00:27:17,304
Zijn Plan dient een doel
en we hebben er allemaal een rol in.
313
00:27:17,304 --> 00:27:21,975
Sermak ziet het misschien niet,
maar jouw geloof is bijzonder. Echt waar.
314
00:27:21,975 --> 00:27:27,189
Het is zuiver.
Zuiverder dan dat van mij, dat staat vast.
315
00:27:28,190 --> 00:27:32,402
Ik weet niet zeker of dat wat ik
al die jaren voelde wel zuiver geloof is.
316
00:27:32,402 --> 00:27:33,570
Wat bedoel je?
317
00:27:33,570 --> 00:27:39,201
Toen Hari Seldon uit de kluis stapte,
heb ik hem met eigen ogen gezien.
318
00:27:39,201 --> 00:27:44,248
Iedereen daar had bewijs.
Maar jij en jouw generatie...
319
00:27:44,248 --> 00:27:50,170
...moesten het doen met verhalen
uit tweede of derde hand. Vertellingen.
320
00:27:50,170 --> 00:27:54,925
Dat is het verschil
tussen oppervlakkig en zuiver geloof.
321
00:27:54,925 --> 00:28:00,556
Ik weet natuurlijk best wat ik zag, maar
het ware geloof vereist meer toewijding.
322
00:28:01,557 --> 00:28:05,060
En jij hebt dat altijd gehad, Constant.
323
00:28:08,230 --> 00:28:14,403
En het maakt mijn geloof... te schande.
324
00:28:16,613 --> 00:28:18,866
Gefeliciteerd, clerc Verisof.
325
00:28:20,325 --> 00:28:23,287
Uw bezoek aan Trantor
is voor onbepaalde tijd verlengd.
326
00:28:36,717 --> 00:28:40,721
Heeft hij de galactische raad laten komen?
De patriciërs laten zich nooit zien.
327
00:28:40,721 --> 00:28:45,601
Net aasgieren die een karkas ruiken,
maar er is niemand dood. Nog niet.
328
00:28:52,691 --> 00:28:54,985
Mensen van het Imperium...
329
00:28:57,738 --> 00:29:01,491
...vermoedelijk weet geen van jullie
waarom deze arena werd gebouwd.
330
00:29:01,491 --> 00:29:02,993
Bloederige sporten.
331
00:29:03,493 --> 00:29:07,748
Trantorianen dromden samen op de tribunes
om de strijd te aanschouwen.
332
00:29:07,748 --> 00:29:10,751
Er werden kanalen uitgehouwen
in de stenen...
333
00:29:10,751 --> 00:29:13,921
...zodat de bedienden
de ingewanden konden wegspoelen.
334
00:29:14,588 --> 00:29:19,343
Maar ik heb jullie hier bijeen geroepen
voor een ander soort vermenging van bloed.
335
00:29:19,343 --> 00:29:24,348
Deze arena was zeer geliefd door Winoset,
de moeder van Cleon I...
336
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
...en de laatste galactische keizerin.
337
00:29:26,517 --> 00:29:32,773
Toen de genetische dynastie,
mijn dynastie, die van Cleon opvolgde...
338
00:29:32,773 --> 00:29:36,318
...raakte de herinnering
aan Winoset in vergetelheid.
339
00:29:37,110 --> 00:29:39,655
Daar komt vandaag een einde aan.
340
00:29:53,085 --> 00:29:55,879
Keizerinnen en keizers
veranderen in standbeelden.
341
00:29:56,463 --> 00:29:59,508
Ik heb er zelf ook een paar.
Die heb je vast gezien.
342
00:30:00,801 --> 00:30:02,427
Maar ik ben ook een mens...
343
00:30:03,595 --> 00:30:06,431
...en mijn hart klopt zoals dat van jullie.
344
00:30:08,684 --> 00:30:11,395
Ik wil jullie voorstellen aan iemand...
345
00:30:12,354 --> 00:30:15,899
...die mijn menselijke hart
een tikkeltje sneller doet kloppen.
346
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Dit is Sareth Eén.
347
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
Koningin van het Wolkenrijk.
348
00:30:24,491 --> 00:30:28,579
Winoset zal niet
de laatste keizerin van Trantor zijn.
349
00:30:30,873 --> 00:30:35,043
Buig voor jullie nieuwe keizerin,
Sareth I.
350
00:30:45,053 --> 00:30:46,972
Voor alle duidelijkheid:
351
00:30:48,223 --> 00:30:50,559
ik maak een eind
aan de genetische dynastie.
352
00:30:53,478 --> 00:30:57,232
We hebben er het beste van gemaakt,
voor zolang het duurde.
353
00:31:06,533 --> 00:31:09,328
Ik dank de keizer voor zijn welkomstwoord.
354
00:31:10,412 --> 00:31:12,289
Ik kijk ernaar uit met hem te regeren.
355
00:31:13,749 --> 00:31:20,047
En ik wil dat jij en jullie allemaal weten
dat ik niet met één man verbonden ben.
356
00:31:20,631 --> 00:31:23,342
Ik ben verbonden
met iedereen in het Imperium.
357
00:31:23,342 --> 00:31:26,595
En ik beloof
dat jullie stemmen gehoord zullen worden.
358
00:31:26,595 --> 00:31:31,642
Jullie wensen zijn onze verplichtingen.
Jullie behoeften onze prioriteit.
359
00:31:32,142 --> 00:31:36,271
Wij dienen jullie. Wij houden van jullie.
Wij behoren jullie toe.
360
00:33:26,840 --> 00:33:27,841
Spacers.
361
00:33:33,805 --> 00:33:35,182
Wie ben jij?
362
00:33:39,394 --> 00:33:41,897
Waarom bezoedel je onze zwermbasis?
363
00:33:51,448 --> 00:33:52,950
Hé, je liep gewoon weg.
364
00:33:52,950 --> 00:33:57,412
Dat kan niet zomaar.
We hebben je nodig. Gaal heeft je nodig.
365
00:33:59,665 --> 00:34:01,083
Tellem heeft je geraakt, hè?
366
00:34:01,083 --> 00:34:05,087
Met wat ze zei over Macoda Mesa?
Waar ging dat over?
367
00:34:08,297 --> 00:34:12,261
Een waarschuwing. Ik kon die herinnering
maar niet van me afschudden.
368
00:34:13,469 --> 00:34:14,804
Zij bleek het te zijn.
369
00:34:16,098 --> 00:34:20,936
Zij trok het uit mijn geheugen om het
vervolgens aan de grote klok te hangen.
370
00:34:20,936 --> 00:34:22,521
Dat wist ik niet.
371
00:34:23,772 --> 00:34:29,485
Zodra we waren geland,
wist ik dat alles me zou ontglippen.
372
00:34:33,532 --> 00:34:37,034
Ze zijn op de Radiant uit, Salvor.
Die ligt op de Vagebond.
373
00:34:37,619 --> 00:34:42,123
Verstopt door Gaal. Ik weet niet waar.
Hij zal er anders uitzien.
374
00:34:42,623 --> 00:34:45,418
Vind 'm en bescherm hem en Gaal.
Ze heeft je nodig.
375
00:34:57,014 --> 00:34:59,641
Ik heb hem gesproken.
Er is iets mis. Je moet...
376
00:35:02,060 --> 00:35:03,270
Wachtte je op me?
377
00:35:07,816 --> 00:35:10,694
Ik weet niet
hoe alles met Hari gaat lopen...
378
00:35:10,694 --> 00:35:17,492
...maar er is meer dan het Plan.
Daar moeten we ook ruimte voor maken.
379
00:35:18,327 --> 00:35:21,413
Fijne verjaardag. Het is een stuk fruit.
380
00:35:23,248 --> 00:35:25,083
Je hebt een cadeautje voor me.
381
00:35:27,836 --> 00:35:28,712
Hoe wist je 't?
382
00:35:32,132 --> 00:35:33,300
Tellem.
383
00:35:38,096 --> 00:35:39,264
Dank je wel, Gaal.
384
00:35:41,475 --> 00:35:43,435
Had het even gezegd.
385
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Dan had je je rot gevoeld.
386
00:35:47,189 --> 00:35:50,859
En ik ben alleen jarig
volgens de zonnecycli van Terminus.
387
00:35:50,859 --> 00:35:53,237
En we zijn niet op Terminus.
388
00:35:56,573 --> 00:35:59,785
Alles was zo anders geweest
als ik daarheen was gegaan.
389
00:36:01,245 --> 00:36:05,916
Ik ben blij dat je Mari en Abbas had.
Kon ik ze maar bedanken.
390
00:36:08,460 --> 00:36:09,461
Geeft niet.
391
00:36:12,381 --> 00:36:13,465
Ik ben daar nu niet.
392
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
Ik ben hier.
393
00:36:21,181 --> 00:36:22,724
- Ja.
- Dat is 't belangrijkste.
394
00:36:41,785 --> 00:36:44,746
Hij is het. Gaat hij weg?
395
00:37:10,480 --> 00:37:12,733
Ze zien nu hoe jij wegvliegt.
396
00:37:13,692 --> 00:37:16,612
Salvor doet zich tegoed
aan wat creatief gevloek.
397
00:37:16,612 --> 00:37:22,242
Loron landt de Vagebond ergens buiten
hun zicht, zodat we verder kunnen zoeken.
398
00:37:22,242 --> 00:37:24,411
We vinden je Radiant wel.
399
00:37:24,411 --> 00:37:28,248
- En dan vernietig je hem.
- Reken maar. Met plezier.
400
00:37:28,248 --> 00:37:32,961
Gaal is een echte ziener.
Hari, ik heb jouw caleidoscoop niet nodig.
401
00:37:32,961 --> 00:37:37,216
Eerder vandaag ben ik
midden in een ruzie van ze weggelopen.
402
00:37:38,050 --> 00:37:40,761
- Heb jij me daartoe aangezet?
- Goede vraag.
403
00:37:41,261 --> 00:37:43,972
Dat is niks voor jou,
weglopen van 'n discussie.
404
00:37:43,972 --> 00:37:45,307
En nu dan?
405
00:37:47,017 --> 00:37:48,310
Moet ik om m'n leven smeken?
406
00:37:49,770 --> 00:37:52,564
Jij haat iedereen
die jouw gaven niet heeft, hè?
407
00:37:52,564 --> 00:37:54,191
Je bestudeert patronen.
408
00:37:55,484 --> 00:37:57,194
Je weet wat jouw soort doet.
409
00:37:57,194 --> 00:38:00,447
Geweld tegen iedereen
die afwijkt van de meerderheid.
410
00:38:00,447 --> 00:38:05,285
Uitbuiting, wreedheden, geheimen, moord.
411
00:38:05,285 --> 00:38:09,206
Moord? Je veroordeelt moord. Huichelaar.
412
00:38:09,206 --> 00:38:13,210
Dit is geen moord.
Ik zou nooit een van ons doden.
413
00:38:13,210 --> 00:38:16,296
Gaal zal weten dat je dit hebt gedaan.
Salvor ook.
414
00:38:16,296 --> 00:38:21,552
Dat bepaal ik wel. We leren ze
wat onze opvatting over de dood is.
415
00:38:21,552 --> 00:38:26,557
Dat we alleen doden als dat nodig is.
Uit nood voor voedsel of zelfverdediging.
416
00:38:27,391 --> 00:38:29,059
Maar je gaat me eerst verdrinken?
417
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Nou, ja.
418
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Venik.
419
00:38:35,315 --> 00:38:38,193
Dit deert het Plan niet.
Ik heb nog vertrouwen.
420
00:38:38,193 --> 00:38:40,028
Ik heb vertrouwen in Gaal.
421
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
Pas weggaan als-ie dood is.
422
00:39:27,242 --> 00:39:29,536
Hari, tijd om terug te gaan.
423
00:39:55,812 --> 00:39:57,731
Hari, stop.
424
00:40:14,248 --> 00:40:15,332
Hariton Seldon.
425
00:40:15,332 --> 00:40:20,504
Ik ben veilig. Er is een patroon.
Dat heb ik uitgerekend en gelopen.
426
00:40:20,504 --> 00:40:22,506
- Een pad?
- Zie je dat dan niet?
427
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
Weg bij die jongen.
428
00:40:26,760 --> 00:40:31,598
- Dr. Seldon.
- Dr. Tadj. Ik hoopte je al te zien.
429
00:40:31,598 --> 00:40:35,227
We moeten je laatste paper
over je voorspellingen bespreken.
430
00:40:35,227 --> 00:40:36,311
Voorspellingen?
431
00:40:36,311 --> 00:40:39,565
De universiteit is bang
dat ze verkeerd begrepen worden.
432
00:40:39,565 --> 00:40:41,275
- Door wie? Hoe?
- Het Rijk.
433
00:40:41,275 --> 00:40:43,443
- 'Alle rijken vallen'?
- Hoe dan?
434
00:40:43,443 --> 00:40:47,239
Je speculeert over de toekomst,
veranderingen in de gevestigde orde...
435
00:40:47,239 --> 00:40:50,701
...ideeën die aanzetten tot nadenken,
afwijkende ideeën, debatten.
436
00:40:50,701 --> 00:40:52,494
Daar is 'n universiteit voor.
437
00:40:52,494 --> 00:40:57,374
Het Rijk ontmoedigt dit om voor de hand
liggende redenen, waaronder zeer ernstige.
438
00:40:57,374 --> 00:41:00,836
Dus het is hoogverraad
om te zeggen dat alle rijken vallen?
439
00:41:00,836 --> 00:41:04,590
Je beweert dat grote groepen
verandering teweeg kunnen brengen.
440
00:41:04,590 --> 00:41:06,300
Je hebt het over...
441
00:41:06,300 --> 00:41:10,053
- Evolutie.
- Dr. Tadj, ik sprak u vorige week.
442
00:41:10,846 --> 00:41:13,390
Ik ben dr. Yanna Kine. Ik zoek 'n kantoor.
443
00:41:13,974 --> 00:41:16,018
- Dr. Kine?
- Bent u de rector?
444
00:41:16,602 --> 00:41:20,522
Ik behartig de keizerlijke belangen.
U komt van de Universiteit van...
445
00:41:20,522 --> 00:41:24,193
Calda. Waarschijnlijkheidsanalyse
en datavisualisatie.
446
00:41:24,193 --> 00:41:28,864
Als u geen kantoor vrij heeft, deel ik
er met plezier een. Hier is er een.
447
00:41:29,448 --> 00:41:30,449
Dat is mijn kantoor.
448
00:41:31,283 --> 00:41:33,410
Excuses. Ik had u morgen verwacht.
449
00:41:33,410 --> 00:41:37,247
De duisternis voelt zwaar, maar de
zwaartekracht is licht. Zo tegenstrijdig.
450
00:41:37,247 --> 00:41:38,874
Ze komt niet bij mij.
451
00:41:38,874 --> 00:41:40,501
- Dr. Kine...
- Noem me maar Yanna.
452
00:41:40,501 --> 00:41:44,254
Het lijkt me geen goed idee
dat u een kantoor met dr. Seldon deelt.
453
00:41:44,254 --> 00:41:46,423
Eindelijk zijn we het eens.
454
00:41:46,423 --> 00:41:49,426
Ik ben hier pas net
en zie nu al meer saamhorigheid.
455
00:41:49,426 --> 00:41:52,429
Maakt u geen zorgen
over psychohistorie, dr. Tadj.
456
00:41:52,429 --> 00:41:56,141
Het is momenteel
slechts een beschrijving van een database.
457
00:41:56,141 --> 00:41:58,101
Bij 't geringste duwtje stort 't in.
458
00:41:58,101 --> 00:42:01,355
Goed. Ik laat het afdelingshoofd weten
dat u er bent.
459
00:42:02,648 --> 00:42:04,900
Hari helpt u graag op weg.
460
00:42:04,900 --> 00:42:06,777
- Wat?
- Geen zorgen, dr. Seldon.
461
00:42:06,777 --> 00:42:11,782
Ik vind uw theorie briljant. U heeft
alleen een zetje naar de praktijk nodig.
462
00:42:12,449 --> 00:42:14,618
We gaan samen mooie dingen doen.
463
00:42:16,662 --> 00:42:17,829
Hoe heette u ook alweer?
464
00:42:18,497 --> 00:42:22,292
- Te weinig budget.
- Geen punt. We bekijken oude data...
465
00:42:22,292 --> 00:42:24,670
- ...en passen 't algoritme toe.
- Van een deel.
466
00:42:24,670 --> 00:42:26,922
- En dat vergelijken we dan.
- Precies.
467
00:42:26,922 --> 00:42:28,006
Geniaal.
468
00:42:29,633 --> 00:42:32,052
Nou, we zijn het weer eens.
469
00:42:35,639 --> 00:42:39,643
Het spijt me. Het hoeft
niet altijd maar over werk te gaan.
470
00:42:39,643 --> 00:42:41,395
Hoezo niet? Het is interessant.
471
00:42:41,395 --> 00:42:45,315
Ja, ik... Nee, ik bedoel...
Ja, het is zeker interessant.
472
00:42:46,233 --> 00:42:48,569
Ik vraag me alleen af of...
473
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
...of er een Mr Kine is op Calda.
474
00:42:54,408 --> 00:42:55,993
Natuurlijk.
475
00:42:56,493 --> 00:42:57,870
Juist.
476
00:42:58,370 --> 00:43:00,581
Maar waarom vraag je naar m'n vader?
477
00:43:02,082 --> 00:43:06,211
- Je vader? Ik... Nee, ik bedoelde...
- Ik weet wat je bedoelde.
478
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Dus de mythen over Helicon kloppen.
479
00:43:13,427 --> 00:43:17,639
Het zilveren maanlicht verandert
zelfs de grootste cynici in romantici.
480
00:43:18,223 --> 00:43:19,391
Dat is de legende.
481
00:43:19,892 --> 00:43:23,395
Nou, als je je morgen
in het zonlicht nog zo voelt...
482
00:43:24,062 --> 00:43:28,066
- ...kunnen we misschien een date plannen.
- Misschien.
483
00:43:28,066 --> 00:43:30,777
Theoretisch gezien.
Als je het daarmee eens bent.
484
00:43:30,777 --> 00:43:32,738
Ik ben 't graag met dingen eens.
485
00:44:04,770 --> 00:44:05,771
Yanna.
486
00:44:05,771 --> 00:44:07,231
- Hoi.
- Kom hier.
487
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
- Kijk.
- Wat?
488
00:44:14,404 --> 00:44:15,697
Klaar?
489
00:44:20,702 --> 00:44:23,622
- Het is je gelukt.
- Het is nog primitief, maar...
490
00:44:23,622 --> 00:44:26,750
Maar het gaat werken. Ik wist het wel.
491
00:44:29,336 --> 00:44:30,754
Wat een geniaal idee.
492
00:44:31,421 --> 00:44:34,424
Om de data zo weer te geven.
In een kwantumapparaat.
493
00:44:34,424 --> 00:44:36,927
Zonder de theorie
zou het niks voorstellen.
494
00:44:36,927 --> 00:44:38,428
Ontzettend bedankt.
495
00:44:41,557 --> 00:44:45,519
Het is sowieso een grote dag.
Ik heb ook iets voor jou.
496
00:44:50,524 --> 00:44:51,567
Klaar?
497
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
Deze kun je zonder zwier openen.
498
00:45:02,411 --> 00:45:03,453
Echt?
499
00:45:13,922 --> 00:45:17,009
- Wanneer is...
- Ze.
500
00:45:17,843 --> 00:45:19,303
Over zeven maanden.
501
00:45:47,581 --> 00:45:49,416
- Larie.
- Het is een mooie kans...
502
00:45:49,416 --> 00:45:51,460
- ...dat weet je best.
- Een mooie kans...
503
00:45:51,460 --> 00:45:54,880
- ...om op te rotten.
- Moet dat echt hier?
504
00:45:57,466 --> 00:46:01,011
- Wat is er aan de hand?
- Ik kwam juist goed nieuws brengen.
505
00:46:01,011 --> 00:46:04,515
Een mooi aanbod voor jullie beiden
om hoogleraar te worden.
506
00:46:04,515 --> 00:46:07,392
Aan de Universiteit van Streeling
op Trantor.
507
00:46:07,392 --> 00:46:09,978
Gezellig tegen het Rijk aan genesteld.
508
00:46:09,978 --> 00:46:14,566
Als jullie hier blijven, worden jullie
financiering en werkzaamheden stopgezet.
509
00:46:14,566 --> 00:46:17,444
Als jullie daarheen gaan,
kunnen jullie doorgaan.
510
00:46:18,403 --> 00:46:22,032
Het Rijk wil gewoon zien
of jullie werk nuttige toepassingen heeft.
511
00:46:22,699 --> 00:46:28,163
Toepassingen? Zonder jou
zouden ze niet eens weten wat we doen.
512
00:46:28,163 --> 00:46:30,582
Je doet alsof we los van elkaar staan.
513
00:46:31,583 --> 00:46:35,587
We zijn allemaal het Rijk.
Deze instelling, alles.
514
00:46:35,587 --> 00:46:38,298
Ze verbergen hun neuzerij niet eens meer.
515
00:46:38,298 --> 00:46:41,760
Leer je spionnen eens
om alles netjes terug te zetten.
516
00:46:41,760 --> 00:46:46,974
De universiteit bezit al je uitvindingen.
Dat apparaatje verstoppen is diefstal.
517
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
Ons apparaatje werkt nog niet.
518
00:46:48,809 --> 00:46:51,353
- Heb je niks aan.
- Doet er niet toe.
519
00:46:55,732 --> 00:46:58,777
Het aanbod ligt er.
De voorwaarden zijn uitstekend.
520
00:46:58,777 --> 00:47:00,529
Wees niet zo dom het af te wijzen.
521
00:47:02,114 --> 00:47:03,365
Heb het er maar over.
522
00:47:06,910 --> 00:47:07,995
Overtuig hem.
523
00:47:12,541 --> 00:47:16,420
Die slijmbal likt de hielen
van de machthebbers.
524
00:47:19,381 --> 00:47:22,176
Hoe sneller ze erin stikt, hoe beter.
525
00:47:22,176 --> 00:47:27,389
Ze willen jou of het apparaat
van haar hebben. Anders doden ze haar.
526
00:47:27,389 --> 00:47:30,267
- Zou me niks verbazen.
- We moeten erover nadenken.
527
00:47:30,267 --> 00:47:31,518
Dit was haar keuze.
528
00:47:32,686 --> 00:47:36,773
Je moet geen medelijden hebben.
'We zijn allemaal het Rijk.'
529
00:47:36,773 --> 00:47:39,109
Hari, hou op. Luister goed.
530
00:47:39,109 --> 00:47:42,571
Ja, Streeling zit gezellig
tegen het Rijk aan genesteld.
531
00:47:43,071 --> 00:47:46,950
- Zo hoeft een kogel niet ver te gaan.
- Wat?
532
00:47:46,950 --> 00:47:49,536
We hadden een schrijver op Calda,
Gorik Tarka.
533
00:47:49,536 --> 00:47:53,790
Hij zei: 'De goden hebben wijn geschapen
voor wie zich geen wraak kan veroorloven.'
534
00:47:53,790 --> 00:47:57,002
Het Rijk wil ons kwaad doen?
Laten wij ze voor zijn.
535
00:47:57,002 --> 00:47:59,129
Gorik Tarka klinkt vrij roekeloos.
536
00:47:59,713 --> 00:48:02,090
Typisch Helicons,
met jullie zwaartekracht.
537
00:48:02,090 --> 00:48:06,678
Je zweeft door het leven
in je zilveren maanlicht. Geef je dit op?
538
00:48:06,678 --> 00:48:09,765
- Ik kan hem stukgooien, erop gaan staan.
- Nee, niet doen.
539
00:48:09,765 --> 00:48:13,185
Dr. Tadj vecht voor haar leven.
Ze is wanhopig.
540
00:48:13,185 --> 00:48:14,978
Ze krijgt hem wel in handen.
541
00:48:16,313 --> 00:48:18,148
Trantor is veiliger voor ons.
542
00:48:19,191 --> 00:48:23,820
Dat gaat niet. Ik kan daar niet werken.
Dat zou me verstikken.
543
00:48:25,864 --> 00:48:27,533
Verstop dit maar goed, dan.
544
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
Je moet meekomen.
545
00:50:13,096 --> 00:50:14,598
Ze zou bij je zijn.
546
00:50:15,390 --> 00:50:18,810
Als ik je dit zou geven,
zou ze bij je zijn.
547
00:50:18,810 --> 00:50:22,648
Ik heb een beter idee.
Geef me de Radiant, dan stap ik uit.
548
00:50:23,357 --> 00:50:26,568
De wagen brengt je naar haar toe.
Ze wacht op je.
549
00:50:29,112 --> 00:50:30,656
Ze wacht op je. Zie je?
550
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Bestemming gewijzigd.
551
00:50:55,848 --> 00:50:57,641
- Wat heb je gedaan?
- Je gaat mee.
552
00:50:57,641 --> 00:50:59,101
Dat was niet de afspraak.
553
00:50:59,101 --> 00:51:02,938
Voor iemand die gegevens jat,
bescherm je de jouwe niet erg goed.
554
00:51:02,938 --> 00:51:06,400
- Wil je niet liever Yanna's kant op?
- Yanna is dood.
555
00:51:06,400 --> 00:51:08,068
- Nee, Hari.
- Ze is dood.
556
00:51:08,735 --> 00:51:10,696
Ons kind zal nooit geboren worden.
557
00:51:10,696 --> 00:51:13,657
- En jij wilde me in de val laten lopen.
- Welk kind?
558
00:51:13,657 --> 00:51:17,536
En daar zit een steen in,
niet het prototype.
559
00:51:26,712 --> 00:51:29,548
Ze leeft nog. Kijk dan.
560
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Dat is niet echt.
561
00:51:41,310 --> 00:51:45,647
Ze leeft nog, Hari. Die video is echt.
562
00:51:46,148 --> 00:51:49,151
Ze zit in een kamer in 't centrum.
Ik geef je het adres.
563
00:51:49,151 --> 00:51:53,238
- Ik voelde haar doodgaan.
- Je bent een wetenschapper.
564
00:51:53,238 --> 00:51:57,701
Jij gelooft niet
in zielsverwanten die elkaars pijn voelen.
565
00:51:57,701 --> 00:52:02,706
Ze geloofde niet in het huwelijk.
'Een certificaat getekend door het Rijk.'
566
00:52:03,457 --> 00:52:05,167
Maar praktisch was ze wel.
567
00:52:08,712 --> 00:52:14,134
Ze was zwanger. Een kind
dat ons voor altijd aan elkaar zou binden.
568
00:52:15,928 --> 00:52:20,933
Dat liet ze me weten
door me deze te geven.
569
00:52:23,101 --> 00:52:26,980
Hiermee kon ik de hartslag
van haar en de baby voelen...
570
00:52:27,856 --> 00:52:30,025
...hier, op mijn borst.
571
00:52:32,611 --> 00:52:37,950
Dat stopte allemaal ineens,
vlak voordat jij je ultimatum stelde.
572
00:52:37,950 --> 00:52:40,035
Beide hartslagen, gisteravond.
573
00:52:41,036 --> 00:52:42,120
Wat is er gebeurd?
574
00:52:46,542 --> 00:52:50,587
Geef me de Radiant.
Dan is dit allemaal voorbij.
575
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
Ik heb de veiligheidspal gehackt.
576
00:53:01,056 --> 00:53:03,100
Het was niet de bedoeling dat ze stierf.
577
00:53:05,018 --> 00:53:07,521
Ik moest 't eigendom
van de regering terughalen.
578
00:53:07,521 --> 00:53:09,815
Ze verzette zich. Ik was overrompeld.
579
00:53:09,815 --> 00:53:12,860
- Het pistool ging per ongeluk af?
- Natuurlijk.
580
00:53:12,860 --> 00:53:17,239
Je kunt voor geen meter liegen.
Ik kon je hartslag in je keel zien bonken.
581
00:53:17,823 --> 00:53:21,410
- Dat is omdat ik bang ben.
- En terecht.
582
00:53:28,625 --> 00:53:29,751
Wat zijn dat?
583
00:53:29,751 --> 00:53:32,004
- Herdershonden.
- Wat?
584
00:53:33,088 --> 00:53:34,298
Je hebt Yanna vermoord.
585
00:53:37,885 --> 00:53:38,886
Bepleit je zaak.
586
00:53:40,262 --> 00:53:41,430
Bepleit je leven.
587
00:53:42,556 --> 00:53:46,935
Toe dan. Ik zou maar opschieten.
De herdershonden brengen ze hierheen.
588
00:53:48,353 --> 00:53:52,107
Ik wilde haar niet dood hebben.
Ik wilde alleen het prototype.
589
00:53:52,608 --> 00:53:55,777
- Ze verzette zich, daagde me uit.
- Vastgebonden aan 'n stoel?
590
00:53:55,777 --> 00:53:57,696
Ik had dit niet kunnen voorzien.
591
00:54:00,282 --> 00:54:02,117
Echt? Is dat je argument?
592
00:54:03,118 --> 00:54:08,040
Je bent niet verantwoordelijk,
omdat je het niet had kunnen voorzien?
593
00:54:08,040 --> 00:54:11,293
Dat is grappig.
Met die vraag houd ik me zo vaak bezig.
594
00:54:14,338 --> 00:54:19,843
- Dat zijn maanklauwieren.
- Ja. Ze vliegen van die klif daar.
595
00:54:20,552 --> 00:54:23,180
Onze planeet en maan delen een atmosfeer.
596
00:54:23,180 --> 00:54:27,226
Ze kunnen grazen op de maan,
als ze loskomen van de zwaartekracht.
597
00:54:28,310 --> 00:54:32,814
Dat is zwaar werk. Ze moeten
enorm sterk zijn en heel snel bewegen.
598
00:54:33,482 --> 00:54:37,986
Hari, zo ben jij niet.
Wraak nemen zit niet in je aard.
599
00:54:37,986 --> 00:54:42,282
Nee, maar wel in Yanna's aard.
Dit is voor haar.
600
00:54:50,791 --> 00:54:52,751
Hari, jij zult ook sterven.
601
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
Een verleidelijk idee.
602
00:55:33,709 --> 00:55:36,587
De bibliotheek van Streeling
is de grootste op Trantor.
603
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
We hebben de boeken waar u om vroeg.
604
00:55:42,176 --> 00:55:46,388
Wetenschappers vragen niet vaak
om Gorik Tarka van Calda.
605
00:55:50,058 --> 00:55:51,435
Tip van een vriendin.
606
00:55:53,478 --> 00:55:56,440
Dank u. Dit voldoet prima.
607
00:57:58,145 --> 00:58:00,147
Vertaling: Nikki van Leeuwen