1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:02:03,540 --> 00:02:06,502 - Je bent nog vroeger op dan normaal. - Vreemde dromen. 3 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Een hoop gekibbel met vreemden. 4 00:02:12,299 --> 00:02:15,844 Dat heb je hier blijkbaar. De dromen van anderen sijpelen door. 5 00:02:15,844 --> 00:02:18,180 Blij dat ik geen geestlezer ben. 6 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Ik ga een eindje lopen. 7 00:02:40,911 --> 00:02:42,829 Ben je altijd zo vroeg op? 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 Ik wilde het strand zien. 9 00:02:51,463 --> 00:02:54,883 - Je moeders herinneringen gaan over water. - Hoe deed je dat? 10 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 We noemen het je onstem. 11 00:02:56,885 --> 00:02:59,388 Spreek je gedachten niet uit. Gebruik je onstem. 12 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Niet zo. Nu praat je gewoon hard vanbinnen. 13 00:03:05,561 --> 00:03:08,063 - Dat is hetzelfde. - Het is iets heel anders. 14 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Tellem leerde ons concentreren met muziek. 15 00:03:11,483 --> 00:03:12,609 Dit is mijn toon. 16 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Als ik daaraan denk, hoor je m'n onstem. 17 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 Jij hebt er ook een. Iedereen hier heeft er een. 18 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Ik heb 'n fluitje. 19 00:03:31,336 --> 00:03:35,507 - Dat is je toon in ieder geval niet. - Dat vermoeden had ik al. 20 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Hoe weet je dit allemaal? Van Tellem? 21 00:03:38,760 --> 00:03:43,098 Sommige dingen. Ik wist altijd al wat anderen dachten. 22 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Daardoor is dit gebeurd. 23 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Wil je het zien? 24 00:04:00,908 --> 00:04:01,867 Pap. 25 00:04:03,452 --> 00:04:07,664 Ze waren niet blij met mijn gave. Ook mijn familie kreeg de schuld. 26 00:04:26,016 --> 00:04:30,312 - Tellem heeft je gered. - Ze heeft ons allemaal gered. 27 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 Wat is het stil. 28 00:04:55,212 --> 00:04:59,716 Er wordt veel gepraat, maar met de onstem. Hardop praten is nogal onbeleefd. 29 00:05:00,676 --> 00:05:02,719 Ik zeg dat je meer over ze wilt weten. 30 00:05:29,705 --> 00:05:33,876 Ik zag en voelde alles wat ze hebben meegemaakt. 31 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 Al hun pijn en leed. 32 00:05:39,840 --> 00:05:43,468 - En opluchting. - Nu weet je waarom we ons verstoppen. 33 00:05:45,012 --> 00:05:46,180 We weten dingen. 34 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 We weten wanneer de koningen liegen of de mannen vreemdgaan. 35 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Het kan een paar kanten op. 36 00:05:53,979 --> 00:05:59,610 We worden behandeld als goden onder de mensen of als wolven onder de schapen. 37 00:05:59,610 --> 00:06:06,116 Ik kan je zeggen dat je optie één snel zat bent. En optie twee wordt je dood. 38 00:06:06,116 --> 00:06:10,454 Een menigte vormt zich snel. Ze noemen je duivel of onmens. 39 00:06:11,038 --> 00:06:14,333 En dan snijden ze je keel door, zoals bij Josiah. 40 00:06:14,917 --> 00:06:18,253 Ik vind mijn aanpak de beste, waarbij we ons afzijdig houden. 41 00:06:20,547 --> 00:06:24,134 - We hebben je hulp nodig. - Vanwege je psychohistorie. 42 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 Ik lees dat zo bij haar af. 43 00:06:27,763 --> 00:06:33,143 De eerste en tweede crisis. Een Foundation die een ineengestort rijk moet vervangen. 44 00:06:33,143 --> 00:06:38,482 Wilde je Plan dat je ons opzocht? Dat wij de Tweede Foundation worden? 45 00:06:38,482 --> 00:06:39,816 Een logische aanname. 46 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 En dat bedenk ik dan zomaar. 47 00:06:44,196 --> 00:06:45,531 Dit is onze strijd niet. 48 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 Het Rijk en jouw Foundations interesseren mij niet. 49 00:06:49,868 --> 00:06:52,913 - We zijn je leger niet. - Dan worden jullie slachtoffers. 50 00:06:53,830 --> 00:06:57,167 Over vele jaren grijpt een geestlezer als jullie de macht. 51 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Hij heet het Muildier. 52 00:07:01,004 --> 00:07:04,049 Hij zal alles wat je hier hebt opgebouwd verwoesten. 53 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 - Gaal heeft het gezien. - Gezien? 54 00:07:09,096 --> 00:07:10,389 De toekomst? 55 00:07:10,889 --> 00:07:15,143 Wij zijn tot veel in staat, maar een echte vooruitziende blik? 56 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 - Nee. - Je hebt het mis. 57 00:07:17,813 --> 00:07:19,481 Gaal ziet de echte toekomst. 58 00:07:21,441 --> 00:07:22,526 Ze laat 't je zien. 59 00:07:26,530 --> 00:07:28,866 Ik weet wanneer er tegen me gelogen wordt. 60 00:07:30,993 --> 00:07:31,827 Toe maar. 61 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 Ik vind het goed. 62 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 Ik misschien niet. 63 00:07:51,054 --> 00:07:52,556 Is het een leugen? 64 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Je hebt 't gevoeld. Je weet dat het echt is. 65 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 Weet Salvor het? 66 00:08:14,912 --> 00:08:17,164 Een dochter van je eigen leeftijd? 67 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 Ja, het is wat complex. 68 00:08:19,791 --> 00:08:23,045 Ik hoef niet alles te weten, alleen hoe je je voelt. 69 00:08:23,045 --> 00:08:27,007 Ik weet dat je haar wilt redden, omdat je van haar houdt. 70 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Ik ken haar pas net. 71 00:08:29,176 --> 00:08:33,679 Je vindt dat je van 'r hoort te houden en je baalt dat je het niet zeker weet. 72 00:08:33,679 --> 00:08:35,182 Aangezien ze je dochter is. 73 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Dat is zeker complex. 74 00:08:39,186 --> 00:08:42,981 We kunnen niet accepteren dat de toekomst onafwendbaar is. 75 00:08:43,982 --> 00:08:48,570 - Onze acties moeten iets betekenen. - Ik zou niets liever geloven... 76 00:08:49,738 --> 00:08:53,367 ...maar als dat niet de toekomst was, wat was het dan wel? 77 00:08:55,077 --> 00:09:01,416 Hari kan een toekomstscenario voorspellen, maar wij weten niet wat ons wacht... 78 00:09:02,084 --> 00:09:05,462 ...want 't is gekleurd door zijn percepties. 79 00:09:06,171 --> 00:09:09,633 Tot je klaar bent om te verkennen wat je allemaal kunt... 80 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 ...zul je nooit weten wat dat visioen precies was. 81 00:09:14,471 --> 00:09:18,767 En dan kan ik je niet helpen. Ik moet om mijn kinderen denken. 82 00:09:25,899 --> 00:09:28,110 Salvor is vandaag jarig, trouwens. 83 00:10:10,944 --> 00:10:14,740 Welkom op Trantor. We leggen zo aan bij het ringstation. 84 00:10:15,616 --> 00:10:19,578 - Heb je hulp nodig om eruit te komen? - Graag, dank je wel. 85 00:10:20,412 --> 00:10:23,332 Ik ben broeder Constant. Hoe heet jij? 86 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 She-Shines-Brightly. 87 00:10:25,751 --> 00:10:29,338 Prachtige naam. Ik heb nog nooit een Spacer ontmoet. 88 00:10:29,922 --> 00:10:32,508 - We zijn menselijk. - Ja, dat weet ik. Alleen ik... 89 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 ...ik besefte niet dat genetische manipulatie zo elegant kon zijn. 90 00:10:39,431 --> 00:10:41,808 Het is 'n kunst die we nog perfectioneren... 91 00:10:41,808 --> 00:10:45,854 ...hoewel het Rijk er reeds 600 jaar geleden mee is begonnen... 92 00:10:46,688 --> 00:10:48,482 ...toen wij werden onderworpen. 93 00:10:51,693 --> 00:10:55,656 Schitterend uitzicht. Is Trantor echt 't centrum van de Galaxis? 94 00:10:55,656 --> 00:11:01,203 Niet letterlijk. Dat is voorbehouden aan een superzwaar zwart gat. 95 00:11:01,703 --> 00:11:06,166 En eerlijk gezegd betwijfel ik of het figuurlijk wel waar is. 96 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 Dat een plek als dit ten onder kan gaan. 97 00:11:08,961 --> 00:11:13,549 De buitenranden sterven het eerst af. 98 00:11:14,341 --> 00:11:19,805 Het duurt even voordat het hart aan de beurt is. 99 00:11:41,535 --> 00:11:44,496 Welkom op Trantor Station. Trots van de Galaxis. 100 00:11:44,496 --> 00:11:47,291 Zouden ze openstaan voor onze boodschap? 101 00:11:47,291 --> 00:11:50,252 Ga er maar van uit dat we op weerstand stuiten. 102 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Welkom op Trantor, het oog van het Rijk. 103 00:11:55,507 --> 00:11:59,845 Ik had nooit durven dromen dat ik dit ooit nog zou zien. 104 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 Sorry. Dat klonk gek. 105 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Ik stelde me dit als kind voor. 106 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 - Tot de lijn. - Volgende. 107 00:12:18,197 --> 00:12:19,948 Welkom op Trantor. Komt u maar. 108 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Doel van uw reis? 109 00:12:25,871 --> 00:12:29,708 Ik ben een gezant van Terminus en vertegenwoordig de Buitenrand. 110 00:12:29,708 --> 00:12:33,504 - Ik kom diplomatieke contacten leggen. - De Buitenrand? Wat exotisch. 111 00:12:34,004 --> 00:12:38,008 Helaas erkent het Rijk veel van de planeten daar niet meer. 112 00:12:38,008 --> 00:12:41,178 Ja, de zogeheten 'barbaarse werelden'. 113 00:12:41,720 --> 00:12:47,309 Dat is precies de kwestie die we komen bespreken, Timandra. 114 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Ik geef u een tijdelijk visum. U staat nu in 't systeem. 115 00:12:51,772 --> 00:12:55,192 - Meld u morgen bij het Officium Externa. - Door de scanner. 116 00:12:57,653 --> 00:13:00,822 - Dus jullie zijn samen? - We zijn niet getrouwd. 117 00:13:01,406 --> 00:13:04,826 - Meld je met hem. Je staat op zijn visum. - Bedankt, Timandra. 118 00:13:06,203 --> 00:13:09,873 - Zij was doodeng, op een aardige manier. - Doorlopen. 119 00:13:09,873 --> 00:13:14,503 Hier staat dat we in het hotel Sunside Station 1.12 slapen. 120 00:13:14,503 --> 00:13:17,631 - Respecteer en beleef de vrede. - Dat wacht maar even. 121 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 Zendingswerk biedt niet veel voordelen. 122 00:13:20,551 --> 00:13:24,596 Maar vanavond bevinden we ons in het oog van het Rijk... 123 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 ...op kosten van de profeet. 124 00:13:31,270 --> 00:13:34,857 Jij bent relaxed, zo tussen alle mogelijk vijandige paragnosten. 125 00:13:34,857 --> 00:13:39,319 Gaal redt zich wel met Tellem. Ik stond alleen maar in de weg. 126 00:13:41,321 --> 00:13:46,743 Ik zit voor het eerst in bijna 200 jaar met m'n tenen in heerlijk fris water. 127 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Ach, ja. 128 00:13:49,246 --> 00:13:51,874 De gloednieuwe tenen die je ineens had. 129 00:13:54,376 --> 00:13:55,794 Daarvoor ben je hier. 130 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Je hebt vragen. 131 00:14:00,132 --> 00:14:02,718 Nou ja, je was min of meer onsterfelijk. 132 00:14:04,469 --> 00:14:07,306 Met dat lichaam ben je juist kwetsbaarder. 133 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 Dus waarom heeft ze dat gedaan? Wie ze ook was. 134 00:14:11,310 --> 00:14:14,688 Ik heb zo'n vermoeden dat jij me dat gaat vertellen. 135 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 Nou ja, ik zie er de voordelen niet van. 136 00:14:17,232 --> 00:14:19,693 Ik nam aan dat het m'n evangelie ten goede kwam. 137 00:14:19,693 --> 00:14:24,489 Een messiasverhaal vereist een dood en wederopstanding. 138 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Je had al een wederopstanding. De kluis. 139 00:14:29,870 --> 00:14:32,998 Goed. Nou, dan ga ik ervan uit dat jij het weet. 140 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Integendeel. 141 00:14:34,583 --> 00:14:39,588 Misschien was iemand bang dat je iedereen tot cijfertjes zou reduceren. 142 00:14:39,588 --> 00:14:43,425 Misschien wilde iemand dat je wat te verliezen hebt. 143 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 Je mag me niet, hè? 144 00:14:47,262 --> 00:14:50,140 - Dat zei ik niet. - Je vindt dat ik Gaal negatief beïnvloed. 145 00:14:50,724 --> 00:14:52,351 Ik wil niet dat ze vergeet... 146 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 ...dat er mensen wonen op al die planeten die ze redt. 147 00:14:57,314 --> 00:15:00,567 - Gaal is wreed geweest. - Ze wist niet dat je wakker zou zijn. 148 00:15:00,567 --> 00:15:02,277 Ze had het eerder gezien. 149 00:15:03,278 --> 00:15:04,905 Toen ik naar de Raaf uploadde. 150 00:15:05,489 --> 00:15:08,534 Dus dan heeft ze daar niet goed over nagedacht. 151 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Gaal neemt het mij kwalijk wat er met Raych is gebeurd. En met hen. 152 00:15:15,207 --> 00:15:19,962 Maar ik kwam er pas die avond achter dat ze iets hadden. 153 00:15:19,962 --> 00:15:21,880 Wiens schuld is het dan wel? 154 00:15:22,881 --> 00:15:25,259 Daar is geen eenduidig antwoord op, Salvor. 155 00:15:26,426 --> 00:15:29,805 Soms is boos zijn makkelijker dan de waarheid onder ogen zien. 156 00:15:30,389 --> 00:15:35,435 En dat is dat Raych overal van op de hoogte was, of niet? 157 00:15:36,520 --> 00:15:42,401 Hij wist dat er geen toekomst was, hield 't voor zich en koos toch voor haar. 158 00:15:43,527 --> 00:15:45,279 Het hart gaat waar het wil. 159 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 We maken ons allemaal weleens schuldig aan magisch denken. 160 00:15:51,410 --> 00:15:55,622 Je bent bang dat Gaal zich net als ik in het Plan verliest. 161 00:15:55,622 --> 00:15:58,876 Dat gebeurt niet. Niet zolang ze jou heeft. 162 00:15:58,876 --> 00:16:01,712 Jouw mening is heel belangrijk voor haar. 163 00:16:18,061 --> 00:16:20,898 De Vagebond. Mooi schip. 164 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 Dit viel eraf. Is dat nou 'n zeepok? 165 00:16:26,612 --> 00:16:27,654 Waarschijnlijk. 166 00:16:32,326 --> 00:16:33,410 Wil je binnenkomen? 167 00:16:35,746 --> 00:16:38,373 We hebben een put met oneindig veel water. 168 00:16:38,373 --> 00:16:42,044 Dit komt daar ook vandaan. We filteren het eerst. 169 00:16:42,544 --> 00:16:45,339 Er kunnen schadelijke lokale bacteriën in zitten. 170 00:16:45,339 --> 00:16:47,049 En je controleert op gif. 171 00:16:48,509 --> 00:16:50,677 Het is slim om behoedzaam te zijn. 172 00:16:51,970 --> 00:16:54,223 En ik ben nogal hard geweest over Hari. 173 00:16:55,307 --> 00:16:59,061 - Ik kom me verontschuldigen. - Hij probeert de mensheid te redden. 174 00:16:59,770 --> 00:17:02,272 Ik ook. Degenen die dat verdienen. 175 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 Ik heb wat schepen. Langzame. 176 00:17:07,194 --> 00:17:10,280 We zoeken ermee naar mensen zoals wij en halen ze hierheen. 177 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 En we hebben ons mentale baken. 178 00:17:16,118 --> 00:17:20,123 We horen hoe Zienden ons signaal volgen en wanhopig proberen hier te komen. 179 00:17:20,123 --> 00:17:22,667 Meestal is het te ver voor hun schepen... 180 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 ...of worden ze gepakt door dat waarvoor ze vluchten. 181 00:17:25,462 --> 00:17:28,423 We horen hun stemmen dan steeds zwakker worden. 182 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Vreselijk. Maar daar kunnen we wat aan doen. 183 00:17:33,512 --> 00:17:35,973 Ik weet dat je ons aan 'n schip kunt helpen... 184 00:17:35,973 --> 00:17:38,559 ...waarmee we duizenden Zienden kunnen bereiken. 185 00:17:39,685 --> 00:17:42,980 We kunnen ze laten bijdragen, hun vaardigheden aanscherpen... 186 00:17:42,980 --> 00:17:46,900 ...je tijdlijn bijsturen. Misschien is dat het juiste. 187 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 Was Hari Seldon er alleen maar niet bij betrokken. 188 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 Interessante verontschuldiging. 189 00:17:54,741 --> 00:17:59,496 Je bent bijzonder, Gaal Dornick. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 190 00:18:00,080 --> 00:18:03,125 Als mensen zoiets zeggen, zijn ze ergens op uit. 191 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 Dat heb je goed. 192 00:18:05,669 --> 00:18:09,673 - Maar ik kan je er iets voor teruggeven. - Laat maar horen. 193 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 Ik laat het je zien. 194 00:18:12,050 --> 00:18:16,638 Jouw geest is erg bijzonder. Ik zou er graag een kijkje willen nemen. 195 00:18:26,231 --> 00:18:27,900 Dit is Synnax. Hoe heb je... 196 00:18:28,859 --> 00:18:33,864 Water is een krachtige associatie voor je. Ik gooide water... Sorry daarvoor. 197 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 En je geest vertelde je dat je in het water sprong. 198 00:18:36,658 --> 00:18:40,204 De geur van de zeepok in m'n zak hielp je geest om er te komen. 199 00:18:40,996 --> 00:18:44,166 Verbind de illusie aan iets echts en ze wordt sterker. 200 00:18:44,166 --> 00:18:47,753 We konden Salvors man, Hugo, niet tevoorschijn toveren. 201 00:18:47,753 --> 00:18:50,047 Daar hadden we Loron voor nodig. 202 00:18:51,006 --> 00:18:52,674 En het meisje op de troon dan? 203 00:18:52,674 --> 00:18:57,221 Je hebt haar niet hoeven aanraken en het viel Hari op dat ze geen schaduw had. 204 00:18:57,221 --> 00:18:58,889 Dat was mijn thuiswereld. 205 00:18:58,889 --> 00:19:03,143 Moest dat me terugbrengen naar mijn kindertijd? Me zwakker maken? 206 00:19:03,143 --> 00:19:06,730 Door oude plekken te bezoeken, open je oude wonden. En die heb je wel. 207 00:19:07,814 --> 00:19:10,984 In het kader van sportiviteit zal ik die van mij delen. 208 00:19:12,528 --> 00:19:16,740 Ik ben bang voor de dood. Een verlammende angst, groter dan normaal. 209 00:19:17,282 --> 00:19:18,492 Nu. 210 00:19:20,911 --> 00:19:23,497 - Je dwong me hiertoe. - M'n geest kan niets verplaatsen... 211 00:19:23,497 --> 00:19:25,749 ...maar ik kan jou het laten doen. 212 00:19:26,917 --> 00:19:29,419 Dat Muildier heeft je niet gewurgd via een visioen. 213 00:19:29,962 --> 00:19:33,799 Je geest dacht 'au' en je bloedvaten knapten. Je was het zelf. 214 00:19:37,261 --> 00:19:38,470 Een snelle leerling. 215 00:19:40,639 --> 00:19:44,101 Moet je jou zien. Opgelucht dat je me niet teleurstelde. 216 00:19:44,101 --> 00:19:45,310 Dat is een zwakte. 217 00:19:45,310 --> 00:19:48,272 Hari heeft daar ongetwijfeld gebruik van gemaakt. 218 00:19:48,272 --> 00:19:51,066 Je doet net alsof ik Hari altijd volg. Dat is niet zo. 219 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Ach, kom. Je geest zit vol met zijn vingerafdrukken. 220 00:19:54,862 --> 00:19:58,824 Hij zal je nooit als gelijke zien, hoewel je zijn betere bent. 221 00:19:59,783 --> 00:20:03,453 En ook de mijne. Gaal, ik ben ziek. 222 00:20:04,079 --> 00:20:08,584 Wat moeten mijn mensen als ik er niet meer ben? Wie moet ze leiden? 223 00:20:09,168 --> 00:20:12,754 - Ze zouden jou volgen. - Dat kun je niet van me vragen. 224 00:20:12,754 --> 00:20:15,632 Natuurlijk wel. Daarom ben je hier. 225 00:20:15,632 --> 00:20:20,012 Je kunt ze zelfs de Tweede Foundation noemen als je niets pakkenders bedenkt. 226 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Je hebt me de toekomst laten zien en die schokte me. 227 00:20:23,307 --> 00:20:27,186 Hoewel hij pas over 100 jaar verschijnt, baart het Muildier me zorgen. 228 00:20:27,811 --> 00:20:31,732 Dus dit is mijn aanbod. Ik schenk je mijn kinderen. 229 00:20:32,649 --> 00:20:37,571 Ik zal je trainen en sterker maken, zodat je de middelen hebt om ze te beschermen. 230 00:20:37,571 --> 00:20:41,658 En met diezelfde middelen kun je je dochter in leven houden. 231 00:20:42,993 --> 00:20:45,162 En alles wat je ervoor terug wilt is... 232 00:20:46,872 --> 00:20:49,791 Deze planeet is van de geestlezers. 233 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Dit aanbod is alleen voor jou bedoeld. 234 00:20:54,463 --> 00:20:56,757 Hari Seldon maakt er geen deel van uit. 235 00:21:12,523 --> 00:21:13,649 En... 236 00:21:18,987 --> 00:21:22,241 Er is hier niks. Geest, bevestig deze coördinaten. 237 00:21:25,369 --> 00:21:27,246 Oké, Seldon, en nu? 238 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 Ja, dit voelt niet goed. 239 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Shit. Geest, voer een zelfdiagnose uit. 240 00:21:38,799 --> 00:21:41,260 Nee. Kom nou, niet doen. Niet vandaag. 241 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Verdorie. 242 00:21:44,388 --> 00:21:46,598 Beki. Rustig maar. 243 00:21:46,598 --> 00:21:50,394 Hé. Ik ben hier opzettelijk gestrand zonder manier om thuis te komen. 244 00:21:51,854 --> 00:21:57,401 Beki. Nee, Beki. Doe eens rustig. Ik ben de boodschapper maar. Niet... 245 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 Wat is dat nou weer? 246 00:22:30,642 --> 00:22:33,145 Jij kunt echt niet stilzitten, of wel? 247 00:22:35,564 --> 00:22:37,858 - Wat doe je om te ontspannen? - Patrouilleren. 248 00:22:42,821 --> 00:22:44,448 Dit moet moeilijk voor je zijn. 249 00:22:45,657 --> 00:22:49,328 Je op een derde crisis richten terwijl Terminus een tweede heeft. 250 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Ze winnen wel. 251 00:22:52,497 --> 00:22:56,919 Dat moet wel. Hoewel ik 't gevoel heb dat ik jou help een leger op te bouwen... 252 00:22:56,919 --> 00:22:59,379 ...om degenen die ik zou beschermen te bevechten. 253 00:22:59,379 --> 00:23:02,591 Het is niet de bedoeling dat we tegen ze vechten. 254 00:23:02,591 --> 00:23:04,801 We moeten ze waar nodig bijsturen. 255 00:23:04,801 --> 00:23:08,555 En de Hari Seldon in de kluis? Neemt hij dat niet op zich? 256 00:23:08,555 --> 00:23:13,810 Ik heb zijn basiskennis bewerkt. Hij kent maar een deel van het Plan. 257 00:23:13,810 --> 00:23:17,731 Maar hij is net zo slim als jij. Zou hij de rest niet zelf bedenken? 258 00:23:17,731 --> 00:23:22,277 Wat zou iemand als ik doen als hij niets aan 't toeval wil overlaten? 259 00:23:23,153 --> 00:23:26,281 De andere Seldon mag niet weten dat je bestaat. 260 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Inderdaad. Z'n kennis moet beperkt blijven. 261 00:23:29,284 --> 00:23:33,664 - Maar je wilt hem wel in de gaten houden. - Dat zou wenselijk zijn. 262 00:23:38,043 --> 00:23:40,462 Zijn de Radiant en de kluis verbonden? 263 00:23:42,297 --> 00:23:44,800 Ze staan met elkaar in contact. 264 00:23:44,800 --> 00:23:48,345 Kun je de kluis vanaf hier begluren met de Radiant? 265 00:23:48,345 --> 00:23:52,641 De andere Seldon heeft wat een identieke Radiant lijkt te zijn. 266 00:23:52,641 --> 00:23:53,725 'Lijkt te zijn.' 267 00:23:53,725 --> 00:23:56,562 Maar er is er maar één, die we allebei hebben. 268 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Zijn kwantumkarakter plaatst 'm buiten de ruimtetijd. 269 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 Hetzelfde object op twee plekken. 270 00:24:03,652 --> 00:24:07,865 Dus als ik erin kijk, kijk ik hem letterlijk op de vingers. 271 00:24:09,074 --> 00:24:10,826 Waar ligt de Radiant verstopt? 272 00:24:12,202 --> 00:24:16,456 Als je iets voelt trekken, moet je een ruk geven. Omhoog. 273 00:24:20,961 --> 00:24:24,256 - Hé, we hebben een vis gevangen. - Dat zie ik. Een pareltje. 274 00:24:26,800 --> 00:24:28,010 Hari, ik heb een voorstel. 275 00:24:29,678 --> 00:24:33,307 Terwijl wij zaten te pootjebaden, werd er onderhandeld. 276 00:24:33,807 --> 00:24:36,435 Sorry, Hari. Dit zal hard aankomen. 277 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 De geestlezers volgen alleen 'n soortgenoot. 278 00:24:39,479 --> 00:24:43,734 Als je echt denkt dat de Tweede Foundation hier begint, moet ik de leiding nemen. 279 00:24:43,734 --> 00:24:46,028 Wat krijg je ervoor terug, Gaal? 280 00:24:46,862 --> 00:24:49,740 Heeft ze gezegd dat ze zal helpen Salvor te redden? 281 00:24:49,740 --> 00:24:54,745 Heeft ze je doen geloven dat dat kan? Deze vrouw kan je alles wijsmaken. 282 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 Je weet niet eens of dit jouw woorden zijn. 283 00:24:57,331 --> 00:25:00,501 Laten we erover nadenken. Even afkoelen. 284 00:25:00,501 --> 00:25:04,087 Wat is er in Macoda Mesa op Helicon gebeurd, Hari? 285 00:25:04,087 --> 00:25:09,092 Toen je nog jong was. Was ze bang toen je haar naar een afgelegen plek reed... 286 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 ...en ze de drietenige afdrukken in het stof zag? 287 00:25:12,638 --> 00:25:16,975 Zie je nou wat ze doet? Laat je niet door haar controleren. 288 00:25:16,975 --> 00:25:21,605 - Hari. - Nee, luister nou. Als zij je geest kan... 289 00:25:23,815 --> 00:25:28,570 Als je je eigen geest niet kunt vertrouwen, wat moet je dan? 290 00:25:36,620 --> 00:25:39,748 - Gaat het? - Gewoon een vliegkater. 291 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 En misschien heb ik 'n drupje te veel gedronken. 292 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Naar bed met jou. 293 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 Zo. 294 00:25:47,548 --> 00:25:52,427 - Ga maar liggen. - Je bent een schat, Constant. 295 00:25:57,933 --> 00:25:59,643 Kijk nou. Is dit gratis? 296 00:25:59,643 --> 00:26:04,815 Die nootjes kosten wel een weeksalaris op Siwenna. Maar het uitzicht... 297 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 ...daarentegen, is gratis. 298 00:26:09,152 --> 00:26:11,113 Wat een uitzicht. 299 00:26:13,282 --> 00:26:17,953 - Dit is toch het Rijk ten top? - En ik maar denken dat wij dat waren... 300 00:26:18,537 --> 00:26:23,667 ...de Galaxis rondtrekkend terwijl we het publiek verblijdden. 301 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 Constant. 302 00:26:28,922 --> 00:26:33,969 Er zit een zakje vordalinestof in de mantel van mijn zak. 303 00:26:33,969 --> 00:26:36,722 Dat weet ik. Moet ik die... 304 00:26:38,056 --> 00:26:43,228 Kun je die voor me doorspoelen? Ik denk niet dat ik de kracht ervoor heb. 305 00:26:48,734 --> 00:26:49,735 Je vroeg het me. 306 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Dat is kracht genoeg. 307 00:26:53,447 --> 00:26:57,492 Ik ben ruim een eeuw een dronkaard en verslaafde geweest. 308 00:26:57,492 --> 00:26:59,494 Tijd voor iets nieuws. 309 00:27:00,370 --> 00:27:05,751 Ik kreeg wijn aangereikt van Hari Seldon en niets zal zoeter zijn dan dat. 310 00:27:06,668 --> 00:27:09,213 Mee eens. En of hij het toegeeft of niet... 311 00:27:09,213 --> 00:27:12,508 ...vader was net zo onder de indruk van de profeet. 312 00:27:13,258 --> 00:27:17,304 Zijn Plan dient een doel en we hebben er allemaal een rol in. 313 00:27:17,304 --> 00:27:21,975 Sermak ziet het misschien niet, maar jouw geloof is bijzonder. Echt waar. 314 00:27:21,975 --> 00:27:27,189 Het is zuiver. Zuiverder dan dat van mij, dat staat vast. 315 00:27:28,190 --> 00:27:32,402 Ik weet niet zeker of dat wat ik al die jaren voelde wel zuiver geloof is. 316 00:27:32,402 --> 00:27:33,570 Wat bedoel je? 317 00:27:33,570 --> 00:27:39,201 Toen Hari Seldon uit de kluis stapte, heb ik hem met eigen ogen gezien. 318 00:27:39,201 --> 00:27:44,248 Iedereen daar had bewijs. Maar jij en jouw generatie... 319 00:27:44,248 --> 00:27:50,170 ...moesten het doen met verhalen uit tweede of derde hand. Vertellingen. 320 00:27:50,170 --> 00:27:54,925 Dat is het verschil tussen oppervlakkig en zuiver geloof. 321 00:27:54,925 --> 00:28:00,556 Ik weet natuurlijk best wat ik zag, maar het ware geloof vereist meer toewijding. 322 00:28:01,557 --> 00:28:05,060 En jij hebt dat altijd gehad, Constant. 323 00:28:08,230 --> 00:28:14,403 En het maakt mijn geloof... te schande. 324 00:28:16,613 --> 00:28:18,866 Gefeliciteerd, clerc Verisof. 325 00:28:20,325 --> 00:28:23,287 Uw bezoek aan Trantor is voor onbepaalde tijd verlengd. 326 00:28:36,717 --> 00:28:40,721 Heeft hij de galactische raad laten komen? De patriciërs laten zich nooit zien. 327 00:28:40,721 --> 00:28:45,601 Net aasgieren die een karkas ruiken, maar er is niemand dood. Nog niet. 328 00:28:52,691 --> 00:28:54,985 Mensen van het Imperium... 329 00:28:57,738 --> 00:29:01,491 ...vermoedelijk weet geen van jullie waarom deze arena werd gebouwd. 330 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Bloederige sporten. 331 00:29:03,493 --> 00:29:07,748 Trantorianen dromden samen op de tribunes om de strijd te aanschouwen. 332 00:29:07,748 --> 00:29:10,751 Er werden kanalen uitgehouwen in de stenen... 333 00:29:10,751 --> 00:29:13,921 ...zodat de bedienden de ingewanden konden wegspoelen. 334 00:29:14,588 --> 00:29:19,343 Maar ik heb jullie hier bijeen geroepen voor een ander soort vermenging van bloed. 335 00:29:19,343 --> 00:29:24,348 Deze arena was zeer geliefd door Winoset, de moeder van Cleon I... 336 00:29:24,348 --> 00:29:26,517 ...en de laatste galactische keizerin. 337 00:29:26,517 --> 00:29:32,773 Toen de genetische dynastie, mijn dynastie, die van Cleon opvolgde... 338 00:29:32,773 --> 00:29:36,318 ...raakte de herinnering aan Winoset in vergetelheid. 339 00:29:37,110 --> 00:29:39,655 Daar komt vandaag een einde aan. 340 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Keizerinnen en keizers veranderen in standbeelden. 341 00:29:56,463 --> 00:29:59,508 Ik heb er zelf ook een paar. Die heb je vast gezien. 342 00:30:00,801 --> 00:30:02,427 Maar ik ben ook een mens... 343 00:30:03,595 --> 00:30:06,431 ...en mijn hart klopt zoals dat van jullie. 344 00:30:08,684 --> 00:30:11,395 Ik wil jullie voorstellen aan iemand... 345 00:30:12,354 --> 00:30:15,899 ...die mijn menselijke hart een tikkeltje sneller doet kloppen. 346 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Dit is Sareth Eén. 347 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 Koningin van het Wolkenrijk. 348 00:30:24,491 --> 00:30:28,579 Winoset zal niet de laatste keizerin van Trantor zijn. 349 00:30:30,873 --> 00:30:35,043 Buig voor jullie nieuwe keizerin, Sareth I. 350 00:30:45,053 --> 00:30:46,972 Voor alle duidelijkheid: 351 00:30:48,223 --> 00:30:50,559 ik maak een eind aan de genetische dynastie. 352 00:30:53,478 --> 00:30:57,232 We hebben er het beste van gemaakt, voor zolang het duurde. 353 00:31:06,533 --> 00:31:09,328 Ik dank de keizer voor zijn welkomstwoord. 354 00:31:10,412 --> 00:31:12,289 Ik kijk ernaar uit met hem te regeren. 355 00:31:13,749 --> 00:31:20,047 En ik wil dat jij en jullie allemaal weten dat ik niet met één man verbonden ben. 356 00:31:20,631 --> 00:31:23,342 Ik ben verbonden met iedereen in het Imperium. 357 00:31:23,342 --> 00:31:26,595 En ik beloof dat jullie stemmen gehoord zullen worden. 358 00:31:26,595 --> 00:31:31,642 Jullie wensen zijn onze verplichtingen. Jullie behoeften onze prioriteit. 359 00:31:32,142 --> 00:31:36,271 Wij dienen jullie. Wij houden van jullie. Wij behoren jullie toe. 360 00:33:26,840 --> 00:33:27,841 Spacers. 361 00:33:33,805 --> 00:33:35,182 Wie ben jij? 362 00:33:39,394 --> 00:33:41,897 Waarom bezoedel je onze zwermbasis? 363 00:33:51,448 --> 00:33:52,950 Hé, je liep gewoon weg. 364 00:33:52,950 --> 00:33:57,412 Dat kan niet zomaar. We hebben je nodig. Gaal heeft je nodig. 365 00:33:59,665 --> 00:34:01,083 Tellem heeft je geraakt, hè? 366 00:34:01,083 --> 00:34:05,087 Met wat ze zei over Macoda Mesa? Waar ging dat over? 367 00:34:08,297 --> 00:34:12,261 Een waarschuwing. Ik kon die herinnering maar niet van me afschudden. 368 00:34:13,469 --> 00:34:14,804 Zij bleek het te zijn. 369 00:34:16,098 --> 00:34:20,936 Zij trok het uit mijn geheugen om het vervolgens aan de grote klok te hangen. 370 00:34:20,936 --> 00:34:22,521 Dat wist ik niet. 371 00:34:23,772 --> 00:34:29,485 Zodra we waren geland, wist ik dat alles me zou ontglippen. 372 00:34:33,532 --> 00:34:37,034 Ze zijn op de Radiant uit, Salvor. Die ligt op de Vagebond. 373 00:34:37,619 --> 00:34:42,123 Verstopt door Gaal. Ik weet niet waar. Hij zal er anders uitzien. 374 00:34:42,623 --> 00:34:45,418 Vind 'm en bescherm hem en Gaal. Ze heeft je nodig. 375 00:34:57,014 --> 00:34:59,641 Ik heb hem gesproken. Er is iets mis. Je moet... 376 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Wachtte je op me? 377 00:35:07,816 --> 00:35:10,694 Ik weet niet hoe alles met Hari gaat lopen... 378 00:35:10,694 --> 00:35:17,492 ...maar er is meer dan het Plan. Daar moeten we ook ruimte voor maken. 379 00:35:18,327 --> 00:35:21,413 Fijne verjaardag. Het is een stuk fruit. 380 00:35:23,248 --> 00:35:25,083 Je hebt een cadeautje voor me. 381 00:35:27,836 --> 00:35:28,712 Hoe wist je 't? 382 00:35:32,132 --> 00:35:33,300 Tellem. 383 00:35:38,096 --> 00:35:39,264 Dank je wel, Gaal. 384 00:35:41,475 --> 00:35:43,435 Had het even gezegd. 385 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Dan had je je rot gevoeld. 386 00:35:47,189 --> 00:35:50,859 En ik ben alleen jarig volgens de zonnecycli van Terminus. 387 00:35:50,859 --> 00:35:53,237 En we zijn niet op Terminus. 388 00:35:56,573 --> 00:35:59,785 Alles was zo anders geweest als ik daarheen was gegaan. 389 00:36:01,245 --> 00:36:05,916 Ik ben blij dat je Mari en Abbas had. Kon ik ze maar bedanken. 390 00:36:08,460 --> 00:36:09,461 Geeft niet. 391 00:36:12,381 --> 00:36:13,465 Ik ben daar nu niet. 392 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 Ik ben hier. 393 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 - Ja. - Dat is 't belangrijkste. 394 00:36:41,785 --> 00:36:44,746 Hij is het. Gaat hij weg? 395 00:37:10,480 --> 00:37:12,733 Ze zien nu hoe jij wegvliegt. 396 00:37:13,692 --> 00:37:16,612 Salvor doet zich tegoed aan wat creatief gevloek. 397 00:37:16,612 --> 00:37:22,242 Loron landt de Vagebond ergens buiten hun zicht, zodat we verder kunnen zoeken. 398 00:37:22,242 --> 00:37:24,411 We vinden je Radiant wel. 399 00:37:24,411 --> 00:37:28,248 - En dan vernietig je hem. - Reken maar. Met plezier. 400 00:37:28,248 --> 00:37:32,961 Gaal is een echte ziener. Hari, ik heb jouw caleidoscoop niet nodig. 401 00:37:32,961 --> 00:37:37,216 Eerder vandaag ben ik midden in een ruzie van ze weggelopen. 402 00:37:38,050 --> 00:37:40,761 - Heb jij me daartoe aangezet? - Goede vraag. 403 00:37:41,261 --> 00:37:43,972 Dat is niks voor jou, weglopen van 'n discussie. 404 00:37:43,972 --> 00:37:45,307 En nu dan? 405 00:37:47,017 --> 00:37:48,310 Moet ik om m'n leven smeken? 406 00:37:49,770 --> 00:37:52,564 Jij haat iedereen die jouw gaven niet heeft, hè? 407 00:37:52,564 --> 00:37:54,191 Je bestudeert patronen. 408 00:37:55,484 --> 00:37:57,194 Je weet wat jouw soort doet. 409 00:37:57,194 --> 00:38:00,447 Geweld tegen iedereen die afwijkt van de meerderheid. 410 00:38:00,447 --> 00:38:05,285 Uitbuiting, wreedheden, geheimen, moord. 411 00:38:05,285 --> 00:38:09,206 Moord? Je veroordeelt moord. Huichelaar. 412 00:38:09,206 --> 00:38:13,210 Dit is geen moord. Ik zou nooit een van ons doden. 413 00:38:13,210 --> 00:38:16,296 Gaal zal weten dat je dit hebt gedaan. Salvor ook. 414 00:38:16,296 --> 00:38:21,552 Dat bepaal ik wel. We leren ze wat onze opvatting over de dood is. 415 00:38:21,552 --> 00:38:26,557 Dat we alleen doden als dat nodig is. Uit nood voor voedsel of zelfverdediging. 416 00:38:27,391 --> 00:38:29,059 Maar je gaat me eerst verdrinken? 417 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Nou, ja. 418 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Venik. 419 00:38:35,315 --> 00:38:38,193 Dit deert het Plan niet. Ik heb nog vertrouwen. 420 00:38:38,193 --> 00:38:40,028 Ik heb vertrouwen in Gaal. 421 00:38:41,280 --> 00:38:42,614 Pas weggaan als-ie dood is. 422 00:39:27,242 --> 00:39:29,536 Hari, tijd om terug te gaan. 423 00:39:55,812 --> 00:39:57,731 Hari, stop. 424 00:40:14,248 --> 00:40:15,332 Hariton Seldon. 425 00:40:15,332 --> 00:40:20,504 Ik ben veilig. Er is een patroon. Dat heb ik uitgerekend en gelopen. 426 00:40:20,504 --> 00:40:22,506 - Een pad? - Zie je dat dan niet? 427 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Weg bij die jongen. 428 00:40:26,760 --> 00:40:31,598 - Dr. Seldon. - Dr. Tadj. Ik hoopte je al te zien. 429 00:40:31,598 --> 00:40:35,227 We moeten je laatste paper over je voorspellingen bespreken. 430 00:40:35,227 --> 00:40:36,311 Voorspellingen? 431 00:40:36,311 --> 00:40:39,565 De universiteit is bang dat ze verkeerd begrepen worden. 432 00:40:39,565 --> 00:40:41,275 - Door wie? Hoe? - Het Rijk. 433 00:40:41,275 --> 00:40:43,443 - 'Alle rijken vallen'? - Hoe dan? 434 00:40:43,443 --> 00:40:47,239 Je speculeert over de toekomst, veranderingen in de gevestigde orde... 435 00:40:47,239 --> 00:40:50,701 ...ideeën die aanzetten tot nadenken, afwijkende ideeën, debatten. 436 00:40:50,701 --> 00:40:52,494 Daar is 'n universiteit voor. 437 00:40:52,494 --> 00:40:57,374 Het Rijk ontmoedigt dit om voor de hand liggende redenen, waaronder zeer ernstige. 438 00:40:57,374 --> 00:41:00,836 Dus het is hoogverraad om te zeggen dat alle rijken vallen? 439 00:41:00,836 --> 00:41:04,590 Je beweert dat grote groepen verandering teweeg kunnen brengen. 440 00:41:04,590 --> 00:41:06,300 Je hebt het over... 441 00:41:06,300 --> 00:41:10,053 - Evolutie. - Dr. Tadj, ik sprak u vorige week. 442 00:41:10,846 --> 00:41:13,390 Ik ben dr. Yanna Kine. Ik zoek 'n kantoor. 443 00:41:13,974 --> 00:41:16,018 - Dr. Kine? - Bent u de rector? 444 00:41:16,602 --> 00:41:20,522 Ik behartig de keizerlijke belangen. U komt van de Universiteit van... 445 00:41:20,522 --> 00:41:24,193 Calda. Waarschijnlijkheidsanalyse en datavisualisatie. 446 00:41:24,193 --> 00:41:28,864 Als u geen kantoor vrij heeft, deel ik er met plezier een. Hier is er een. 447 00:41:29,448 --> 00:41:30,449 Dat is mijn kantoor. 448 00:41:31,283 --> 00:41:33,410 Excuses. Ik had u morgen verwacht. 449 00:41:33,410 --> 00:41:37,247 De duisternis voelt zwaar, maar de zwaartekracht is licht. Zo tegenstrijdig. 450 00:41:37,247 --> 00:41:38,874 Ze komt niet bij mij. 451 00:41:38,874 --> 00:41:40,501 - Dr. Kine... - Noem me maar Yanna. 452 00:41:40,501 --> 00:41:44,254 Het lijkt me geen goed idee dat u een kantoor met dr. Seldon deelt. 453 00:41:44,254 --> 00:41:46,423 Eindelijk zijn we het eens. 454 00:41:46,423 --> 00:41:49,426 Ik ben hier pas net en zie nu al meer saamhorigheid. 455 00:41:49,426 --> 00:41:52,429 Maakt u geen zorgen over psychohistorie, dr. Tadj. 456 00:41:52,429 --> 00:41:56,141 Het is momenteel slechts een beschrijving van een database. 457 00:41:56,141 --> 00:41:58,101 Bij 't geringste duwtje stort 't in. 458 00:41:58,101 --> 00:42:01,355 Goed. Ik laat het afdelingshoofd weten dat u er bent. 459 00:42:02,648 --> 00:42:04,900 Hari helpt u graag op weg. 460 00:42:04,900 --> 00:42:06,777 - Wat? - Geen zorgen, dr. Seldon. 461 00:42:06,777 --> 00:42:11,782 Ik vind uw theorie briljant. U heeft alleen een zetje naar de praktijk nodig. 462 00:42:12,449 --> 00:42:14,618 We gaan samen mooie dingen doen. 463 00:42:16,662 --> 00:42:17,829 Hoe heette u ook alweer? 464 00:42:18,497 --> 00:42:22,292 - Te weinig budget. - Geen punt. We bekijken oude data... 465 00:42:22,292 --> 00:42:24,670 - ...en passen 't algoritme toe. - Van een deel. 466 00:42:24,670 --> 00:42:26,922 - En dat vergelijken we dan. - Precies. 467 00:42:26,922 --> 00:42:28,006 Geniaal. 468 00:42:29,633 --> 00:42:32,052 Nou, we zijn het weer eens. 469 00:42:35,639 --> 00:42:39,643 Het spijt me. Het hoeft niet altijd maar over werk te gaan. 470 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Hoezo niet? Het is interessant. 471 00:42:41,395 --> 00:42:45,315 Ja, ik... Nee, ik bedoel... Ja, het is zeker interessant. 472 00:42:46,233 --> 00:42:48,569 Ik vraag me alleen af of... 473 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 ...of er een Mr Kine is op Calda. 474 00:42:54,408 --> 00:42:55,993 Natuurlijk. 475 00:42:56,493 --> 00:42:57,870 Juist. 476 00:42:58,370 --> 00:43:00,581 Maar waarom vraag je naar m'n vader? 477 00:43:02,082 --> 00:43:06,211 - Je vader? Ik... Nee, ik bedoelde... - Ik weet wat je bedoelde. 478 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Dus de mythen over Helicon kloppen. 479 00:43:13,427 --> 00:43:17,639 Het zilveren maanlicht verandert zelfs de grootste cynici in romantici. 480 00:43:18,223 --> 00:43:19,391 Dat is de legende. 481 00:43:19,892 --> 00:43:23,395 Nou, als je je morgen in het zonlicht nog zo voelt... 482 00:43:24,062 --> 00:43:28,066 - ...kunnen we misschien een date plannen. - Misschien. 483 00:43:28,066 --> 00:43:30,777 Theoretisch gezien. Als je het daarmee eens bent. 484 00:43:30,777 --> 00:43:32,738 Ik ben 't graag met dingen eens. 485 00:44:04,770 --> 00:44:05,771 Yanna. 486 00:44:05,771 --> 00:44:07,231 - Hoi. - Kom hier. 487 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 - Kijk. - Wat? 488 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 Klaar? 489 00:44:20,702 --> 00:44:23,622 - Het is je gelukt. - Het is nog primitief, maar... 490 00:44:23,622 --> 00:44:26,750 Maar het gaat werken. Ik wist het wel. 491 00:44:29,336 --> 00:44:30,754 Wat een geniaal idee. 492 00:44:31,421 --> 00:44:34,424 Om de data zo weer te geven. In een kwantumapparaat. 493 00:44:34,424 --> 00:44:36,927 Zonder de theorie zou het niks voorstellen. 494 00:44:36,927 --> 00:44:38,428 Ontzettend bedankt. 495 00:44:41,557 --> 00:44:45,519 Het is sowieso een grote dag. Ik heb ook iets voor jou. 496 00:44:50,524 --> 00:44:51,567 Klaar? 497 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 Deze kun je zonder zwier openen. 498 00:45:02,411 --> 00:45:03,453 Echt? 499 00:45:13,922 --> 00:45:17,009 - Wanneer is... - Ze. 500 00:45:17,843 --> 00:45:19,303 Over zeven maanden. 501 00:45:47,581 --> 00:45:49,416 - Larie. - Het is een mooie kans... 502 00:45:49,416 --> 00:45:51,460 - ...dat weet je best. - Een mooie kans... 503 00:45:51,460 --> 00:45:54,880 - ...om op te rotten. - Moet dat echt hier? 504 00:45:57,466 --> 00:46:01,011 - Wat is er aan de hand? - Ik kwam juist goed nieuws brengen. 505 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Een mooi aanbod voor jullie beiden om hoogleraar te worden. 506 00:46:04,515 --> 00:46:07,392 Aan de Universiteit van Streeling op Trantor. 507 00:46:07,392 --> 00:46:09,978 Gezellig tegen het Rijk aan genesteld. 508 00:46:09,978 --> 00:46:14,566 Als jullie hier blijven, worden jullie financiering en werkzaamheden stopgezet. 509 00:46:14,566 --> 00:46:17,444 Als jullie daarheen gaan, kunnen jullie doorgaan. 510 00:46:18,403 --> 00:46:22,032 Het Rijk wil gewoon zien of jullie werk nuttige toepassingen heeft. 511 00:46:22,699 --> 00:46:28,163 Toepassingen? Zonder jou zouden ze niet eens weten wat we doen. 512 00:46:28,163 --> 00:46:30,582 Je doet alsof we los van elkaar staan. 513 00:46:31,583 --> 00:46:35,587 We zijn allemaal het Rijk. Deze instelling, alles. 514 00:46:35,587 --> 00:46:38,298 Ze verbergen hun neuzerij niet eens meer. 515 00:46:38,298 --> 00:46:41,760 Leer je spionnen eens om alles netjes terug te zetten. 516 00:46:41,760 --> 00:46:46,974 De universiteit bezit al je uitvindingen. Dat apparaatje verstoppen is diefstal. 517 00:46:46,974 --> 00:46:48,809 Ons apparaatje werkt nog niet. 518 00:46:48,809 --> 00:46:51,353 - Heb je niks aan. - Doet er niet toe. 519 00:46:55,732 --> 00:46:58,777 Het aanbod ligt er. De voorwaarden zijn uitstekend. 520 00:46:58,777 --> 00:47:00,529 Wees niet zo dom het af te wijzen. 521 00:47:02,114 --> 00:47:03,365 Heb het er maar over. 522 00:47:06,910 --> 00:47:07,995 Overtuig hem. 523 00:47:12,541 --> 00:47:16,420 Die slijmbal likt de hielen van de machthebbers. 524 00:47:19,381 --> 00:47:22,176 Hoe sneller ze erin stikt, hoe beter. 525 00:47:22,176 --> 00:47:27,389 Ze willen jou of het apparaat van haar hebben. Anders doden ze haar. 526 00:47:27,389 --> 00:47:30,267 - Zou me niks verbazen. - We moeten erover nadenken. 527 00:47:30,267 --> 00:47:31,518 Dit was haar keuze. 528 00:47:32,686 --> 00:47:36,773 Je moet geen medelijden hebben. 'We zijn allemaal het Rijk.' 529 00:47:36,773 --> 00:47:39,109 Hari, hou op. Luister goed. 530 00:47:39,109 --> 00:47:42,571 Ja, Streeling zit gezellig tegen het Rijk aan genesteld. 531 00:47:43,071 --> 00:47:46,950 - Zo hoeft een kogel niet ver te gaan. - Wat? 532 00:47:46,950 --> 00:47:49,536 We hadden een schrijver op Calda, Gorik Tarka. 533 00:47:49,536 --> 00:47:53,790 Hij zei: 'De goden hebben wijn geschapen voor wie zich geen wraak kan veroorloven.' 534 00:47:53,790 --> 00:47:57,002 Het Rijk wil ons kwaad doen? Laten wij ze voor zijn. 535 00:47:57,002 --> 00:47:59,129 Gorik Tarka klinkt vrij roekeloos. 536 00:47:59,713 --> 00:48:02,090 Typisch Helicons, met jullie zwaartekracht. 537 00:48:02,090 --> 00:48:06,678 Je zweeft door het leven in je zilveren maanlicht. Geef je dit op? 538 00:48:06,678 --> 00:48:09,765 - Ik kan hem stukgooien, erop gaan staan. - Nee, niet doen. 539 00:48:09,765 --> 00:48:13,185 Dr. Tadj vecht voor haar leven. Ze is wanhopig. 540 00:48:13,185 --> 00:48:14,978 Ze krijgt hem wel in handen. 541 00:48:16,313 --> 00:48:18,148 Trantor is veiliger voor ons. 542 00:48:19,191 --> 00:48:23,820 Dat gaat niet. Ik kan daar niet werken. Dat zou me verstikken. 543 00:48:25,864 --> 00:48:27,533 Verstop dit maar goed, dan. 544 00:48:53,934 --> 00:48:55,394 Je moet meekomen. 545 00:50:13,096 --> 00:50:14,598 Ze zou bij je zijn. 546 00:50:15,390 --> 00:50:18,810 Als ik je dit zou geven, zou ze bij je zijn. 547 00:50:18,810 --> 00:50:22,648 Ik heb een beter idee. Geef me de Radiant, dan stap ik uit. 548 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 De wagen brengt je naar haar toe. Ze wacht op je. 549 00:50:29,112 --> 00:50:30,656 Ze wacht op je. Zie je? 550 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Bestemming gewijzigd. 551 00:50:55,848 --> 00:50:57,641 - Wat heb je gedaan? - Je gaat mee. 552 00:50:57,641 --> 00:50:59,101 Dat was niet de afspraak. 553 00:50:59,101 --> 00:51:02,938 Voor iemand die gegevens jat, bescherm je de jouwe niet erg goed. 554 00:51:02,938 --> 00:51:06,400 - Wil je niet liever Yanna's kant op? - Yanna is dood. 555 00:51:06,400 --> 00:51:08,068 - Nee, Hari. - Ze is dood. 556 00:51:08,735 --> 00:51:10,696 Ons kind zal nooit geboren worden. 557 00:51:10,696 --> 00:51:13,657 - En jij wilde me in de val laten lopen. - Welk kind? 558 00:51:13,657 --> 00:51:17,536 En daar zit een steen in, niet het prototype. 559 00:51:26,712 --> 00:51:29,548 Ze leeft nog. Kijk dan. 560 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Dat is niet echt. 561 00:51:41,310 --> 00:51:45,647 Ze leeft nog, Hari. Die video is echt. 562 00:51:46,148 --> 00:51:49,151 Ze zit in een kamer in 't centrum. Ik geef je het adres. 563 00:51:49,151 --> 00:51:53,238 - Ik voelde haar doodgaan. - Je bent een wetenschapper. 564 00:51:53,238 --> 00:51:57,701 Jij gelooft niet in zielsverwanten die elkaars pijn voelen. 565 00:51:57,701 --> 00:52:02,706 Ze geloofde niet in het huwelijk. 'Een certificaat getekend door het Rijk.' 566 00:52:03,457 --> 00:52:05,167 Maar praktisch was ze wel. 567 00:52:08,712 --> 00:52:14,134 Ze was zwanger. Een kind dat ons voor altijd aan elkaar zou binden. 568 00:52:15,928 --> 00:52:20,933 Dat liet ze me weten door me deze te geven. 569 00:52:23,101 --> 00:52:26,980 Hiermee kon ik de hartslag van haar en de baby voelen... 570 00:52:27,856 --> 00:52:30,025 ...hier, op mijn borst. 571 00:52:32,611 --> 00:52:37,950 Dat stopte allemaal ineens, vlak voordat jij je ultimatum stelde. 572 00:52:37,950 --> 00:52:40,035 Beide hartslagen, gisteravond. 573 00:52:41,036 --> 00:52:42,120 Wat is er gebeurd? 574 00:52:46,542 --> 00:52:50,587 Geef me de Radiant. Dan is dit allemaal voorbij. 575 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 Ik heb de veiligheidspal gehackt. 576 00:53:01,056 --> 00:53:03,100 Het was niet de bedoeling dat ze stierf. 577 00:53:05,018 --> 00:53:07,521 Ik moest 't eigendom van de regering terughalen. 578 00:53:07,521 --> 00:53:09,815 Ze verzette zich. Ik was overrompeld. 579 00:53:09,815 --> 00:53:12,860 - Het pistool ging per ongeluk af? - Natuurlijk. 580 00:53:12,860 --> 00:53:17,239 Je kunt voor geen meter liegen. Ik kon je hartslag in je keel zien bonken. 581 00:53:17,823 --> 00:53:21,410 - Dat is omdat ik bang ben. - En terecht. 582 00:53:28,625 --> 00:53:29,751 Wat zijn dat? 583 00:53:29,751 --> 00:53:32,004 - Herdershonden. - Wat? 584 00:53:33,088 --> 00:53:34,298 Je hebt Yanna vermoord. 585 00:53:37,885 --> 00:53:38,886 Bepleit je zaak. 586 00:53:40,262 --> 00:53:41,430 Bepleit je leven. 587 00:53:42,556 --> 00:53:46,935 Toe dan. Ik zou maar opschieten. De herdershonden brengen ze hierheen. 588 00:53:48,353 --> 00:53:52,107 Ik wilde haar niet dood hebben. Ik wilde alleen het prototype. 589 00:53:52,608 --> 00:53:55,777 - Ze verzette zich, daagde me uit. - Vastgebonden aan 'n stoel? 590 00:53:55,777 --> 00:53:57,696 Ik had dit niet kunnen voorzien. 591 00:54:00,282 --> 00:54:02,117 Echt? Is dat je argument? 592 00:54:03,118 --> 00:54:08,040 Je bent niet verantwoordelijk, omdat je het niet had kunnen voorzien? 593 00:54:08,040 --> 00:54:11,293 Dat is grappig. Met die vraag houd ik me zo vaak bezig. 594 00:54:14,338 --> 00:54:19,843 - Dat zijn maanklauwieren. - Ja. Ze vliegen van die klif daar. 595 00:54:20,552 --> 00:54:23,180 Onze planeet en maan delen een atmosfeer. 596 00:54:23,180 --> 00:54:27,226 Ze kunnen grazen op de maan, als ze loskomen van de zwaartekracht. 597 00:54:28,310 --> 00:54:32,814 Dat is zwaar werk. Ze moeten enorm sterk zijn en heel snel bewegen. 598 00:54:33,482 --> 00:54:37,986 Hari, zo ben jij niet. Wraak nemen zit niet in je aard. 599 00:54:37,986 --> 00:54:42,282 Nee, maar wel in Yanna's aard. Dit is voor haar. 600 00:54:50,791 --> 00:54:52,751 Hari, jij zult ook sterven. 601 00:54:54,461 --> 00:54:55,838 Een verleidelijk idee. 602 00:55:33,709 --> 00:55:36,587 De bibliotheek van Streeling is de grootste op Trantor. 603 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 We hebben de boeken waar u om vroeg. 604 00:55:42,176 --> 00:55:46,388 Wetenschappers vragen niet vaak om Gorik Tarka van Calda. 605 00:55:50,058 --> 00:55:51,435 Tip van een vriendin. 606 00:55:53,478 --> 00:55:56,440 Dank u. Dit voldoet prima. 607 00:57:58,145 --> 00:58:00,147 Vertaling: Nikki van Leeuwen