1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}"아이작 아지모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 '파운데이션' FOUNDATION 3 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 날 믿니? 4 00:01:34,511 --> 00:01:36,138 아버지를 만나지 말았어야 해요 5 00:01:36,138 --> 00:01:40,392 하지만 만났잖니 그리고 우린 지금 여기 있어 6 00:01:41,435 --> 00:01:46,148 전 은하가 한 개인의 행동을 중심으로 돌고 있어, 너 말이야 7 00:01:47,941 --> 00:01:50,319 레이치, 레이치... 8 00:01:52,404 --> 00:01:55,157 난 이걸 못 할 것 같아 9 00:01:55,157 --> 00:02:00,245 그리고 정말 위험한 상황인 걸 누구보다 잘 알잖아 10 00:02:02,331 --> 00:02:03,916 우리한테 하신 짓을 증오해요 11 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 안다, 화가 난다면 그렇게라도 해야지 12 00:02:08,294 --> 00:02:09,420 화난 게 아니에요 전... 13 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 아버지를 사랑해요 14 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 그것도 안다, 아들아 15 00:02:32,528 --> 00:02:33,529 해 16 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 동면기로 바로 가 네게 맞게 프로그램돼 있어 17 00:02:38,242 --> 00:02:40,994 그리고 가알에게 작별 인사 하지 마 18 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 가알을 개입시키지 마 19 00:03:27,583 --> 00:03:28,625 레이치 20 00:03:33,422 --> 00:03:35,340 나 아직 꿈꾸는 거지? 21 00:03:35,841 --> 00:03:37,176 꿈이 아니에요 22 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 어떻게 살아 있지? 23 00:03:44,308 --> 00:03:47,311 아니에요 전 구원호에서 죽었잖아요 24 00:03:48,937 --> 00:03:50,147 아버지는 모두를 속였어요 25 00:03:50,939 --> 00:03:52,441 아버지가 자기들을 생각해 주는 줄 알지만 26 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 사실 아버지는 아무도 생각해 주지 않죠 27 00:03:56,195 --> 00:03:58,780 다들 그래프 위의 점들일 뿐이에요 28 00:04:00,115 --> 00:04:01,450 그래서 실패하실 거예요 29 00:04:01,450 --> 00:04:03,869 누가 죽든 살든 신경 쓰지 않으시니까요 30 00:04:03,869 --> 00:04:07,331 - 넌 죽을 운명이 아니었어 - 하지만 계획을 바꾸셨죠 31 00:04:07,331 --> 00:04:12,586 절 못 믿어서 그러셨잖아요 믿었다면 전 살아 있겠죠 32 00:04:12,586 --> 00:04:16,214 아니니까 제가 쓰레기처럼 추방된 거고요 33 00:04:17,882 --> 00:04:20,719 전 얼어붙은 채로 영원히 떠돌았어요 34 00:04:21,553 --> 00:04:22,679 넌 쓰레기가 아니었어 35 00:04:23,514 --> 00:04:24,515 아니요 36 00:04:33,023 --> 00:04:38,195 아버지는 아들인 저를 죽게 내버려 뒀어요 37 00:04:40,906 --> 00:04:46,078 놀랄 일도 아니죠, 우린 그게 처음이 아닌 걸 알잖아요 38 00:05:58,692 --> 00:06:00,027 괜찮아요? 39 00:06:00,027 --> 00:06:01,820 100년 넘게 다리가 없었잖아 40 00:06:01,820 --> 00:06:04,323 그나저나, 어떻게 다리가 생긴 거예요? 41 00:06:04,323 --> 00:06:08,660 모른다고 했잖아, 칼레가 우나스 월드에 가라고 했어 42 00:06:08,660 --> 00:06:10,662 제1발광체에 갇혀 있었잖아요 43 00:06:10,662 --> 00:06:14,166 칼레가 정신이 나가 버린 내 앞에 나타나서는 44 00:06:14,166 --> 00:06:18,212 자기가 제1발광체의 현신이라고 했어 45 00:06:18,212 --> 00:06:22,299 뚜렷하긴 했지만 이 세상 존재로 보이진 않았어요 46 00:06:22,299 --> 00:06:23,258 난 그렇게 보이고? 47 00:06:23,258 --> 00:06:24,510 네 48 00:06:25,219 --> 00:06:28,388 내 몸은 죽기 전 상태와 같아 49 00:06:29,515 --> 00:06:35,270 칼레와 동굴에 들어가서 무중력의 어둠 속에서 기다렸어 50 00:06:36,522 --> 00:06:40,984 그리고 척추에 중력을 느끼면서 네 곁에서 깨어났지 51 00:06:40,984 --> 00:06:42,069 당신을 복제했네요 52 00:06:43,111 --> 00:06:47,032 150년 만에 유전 왕조에 경쟁자가 생겼네 53 00:06:47,533 --> 00:06:49,034 참 아이러니한 일이군 54 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 누군가 당신에게 피와 살을 다시 줬군요 55 00:06:50,911 --> 00:06:54,289 그 고생을 하고 자기를 바꿨는데 말이에요 56 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 이걸 봐요 신호를 좀 포착했어요 57 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 파운데이션은 외곽 지역 전체에 퍼져 있어요 58 00:07:02,130 --> 00:07:05,384 심리역사학을 마법처럼 포장하고 있어요 59 00:07:05,926 --> 00:07:08,303 당신을 예언자로 포장하고 있고요 60 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 내가 아니라 다른 셀던이지 61 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 예정된 일이야 사람들은 무릎 꿇는 걸 좋아해 62 00:07:13,433 --> 00:07:15,185 이그니스에 접근 중 63 00:07:15,185 --> 00:07:16,478 이그니스에 다 왔어요 64 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 당신이 내 우주선을 또 납치한 게 아니면요 65 00:07:24,611 --> 00:07:27,781 이그니스 천 년 전 제국의 점령지 66 00:07:27,781 --> 00:07:31,326 생명체가 다양하지만 제국이 떠난 후로 인간은 없어 67 00:07:32,244 --> 00:07:34,079 아무도 없으면 누가 우릴 부르는 거지? 68 00:07:35,205 --> 00:07:36,415 대기권 진입 69 00:07:40,544 --> 00:07:42,171 - 젠장! - 왜? 70 00:07:44,381 --> 00:07:47,301 대기 중 음이온 입자 때문에 시스템이 재부팅됐어요 71 00:07:47,301 --> 00:07:48,218 무슨 뜻이야? 72 00:07:48,218 --> 00:07:50,470 동력 없이 선체를 기울일 수만 있다고 73 00:07:50,470 --> 00:07:51,889 - 그렇게 심각해? - 네! 74 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 - 착륙할 수 있어? - 닥쳐요! 75 00:07:59,313 --> 00:08:01,857 - 나무! 나무! - 알아요! 안다고요! 76 00:08:07,863 --> 00:08:09,364 제발! 77 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 해리, 다쳤어요? 78 00:08:21,543 --> 00:08:26,048 조금, 오랜만에 육체적 고통을 느끼니까 상쾌하군 79 00:08:26,548 --> 00:08:27,799 약간 아프면 그럴 수 있죠 80 00:08:27,799 --> 00:08:29,718 진단해 봐 나갔다 올게 81 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 어디 가는데? 82 00:08:31,553 --> 00:08:33,429 밀림 누가 우릴 보고 있었어 83 00:08:33,931 --> 00:08:36,058 먼저 우주선을 고쳐야 하지 않을까? 84 00:08:36,058 --> 00:08:37,934 착륙하면서 시끄럽게 했잖아 85 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 누가 보고 있다면 나가서 만나 봐야지 86 00:08:41,438 --> 00:08:44,775 착륙할 때 고장 났나 봐 기밀문으로 나갈게 87 00:08:54,743 --> 00:08:58,330 환영에서 본 것에 영향받으면 안 돼 88 00:09:10,008 --> 00:09:11,760 쉽지 않을 줄 알았어요 89 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 암살 시도에 관한 기록은 모두 제한하겠죠 90 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 네, 황제의 침실 기록은 접근 금지입니다 91 00:09:17,140 --> 00:09:18,934 내 가족에 관한 건? 92 00:09:18,934 --> 00:09:20,477 없습니다 죄송합니다 93 00:09:21,436 --> 00:09:24,439 고마워, 마클리 곧 다른 걸 요청할게 94 00:09:25,023 --> 00:09:26,900 암살 시도는 데이의 침실에서 있었어 95 00:09:28,318 --> 00:09:30,070 내가 가서 살펴봐야겠어 96 00:09:30,070 --> 00:09:32,030 정말 그 방법뿐인가요? 97 00:09:32,614 --> 00:09:35,617 내 젊고 매끈한 육체를 정보와 바꾸는 게 싫어? 98 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 걱정 마 주고 싶은 만큼만 줄 거니까 99 00:09:38,829 --> 00:09:43,750 수줍고 슬픈 새레스 공주가 어디 갔는지 가끔 궁금해요 100 00:09:44,251 --> 00:09:45,794 걔는 다른 가족들과 죽었어 101 00:10:01,143 --> 00:10:02,561 여왕이 성교를 원해 102 00:10:02,561 --> 00:10:05,606 바라시던 대로군요, 서류상이 아닌 진짜 동맹을 원하시죠 103 00:10:05,606 --> 00:10:08,567 그래, 잘되고 있어 하지만 난... 104 00:10:09,359 --> 00:10:11,945 이런 쪽으로는 네게 익숙해졌는데 105 00:10:12,946 --> 00:10:16,033 폐하는 어느 모로 보나 인상적인 남성이에요 106 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 여왕이 본 적 없는 남성이겠죠 107 00:10:18,702 --> 00:10:19,578 맞아 108 00:10:19,578 --> 00:10:25,334 준비됐으니 밀회를 제안했겠죠 오래 걸리지 않을 거예요 109 00:10:27,836 --> 00:10:29,505 폐하도 준비되셨네요 110 00:10:33,884 --> 00:10:35,302 - 가까운 곳에 있을게요 - 그래 111 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 절 생각하세요 112 00:10:54,947 --> 00:10:57,950 들어와요 기다리고 있었어요 113 00:10:59,868 --> 00:11:01,119 동의해 줘서 고마워요 114 00:11:01,620 --> 00:11:05,958 젊은 여성에게 로맨스가 중요한 거 알아요 115 00:11:07,084 --> 00:11:09,753 안쪽을 봐도 될까요? 116 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 그럼요, 둘러봐요 117 00:11:13,882 --> 00:11:19,137 와, 당신이군요 멋지네요 118 00:11:19,638 --> 00:11:20,639 고마워요 119 00:11:21,932 --> 00:11:23,141 수정 중인가요? 120 00:11:24,601 --> 00:11:27,896 그건 곰팡이에요 기생충요 121 00:11:28,522 --> 00:11:31,400 오래된 거예요 원래 클리온 1세를 묘사했지만 122 00:11:31,400 --> 00:11:35,320 데이들이 저마다 제국에 공헌한 걸 부각하기 위해 123 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 재구성됐죠 124 00:11:36,905 --> 00:11:39,825 위에 있는 건 궤도 고리예요? 매우 극적이네요 125 00:11:40,450 --> 00:11:43,704 내 형제가 시작한 일이고 내가 마무리했죠 126 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 생각했던 것보다 훨씬 잘 보여요 127 00:11:47,082 --> 00:11:50,377 원래는 지상에서 안 보이게 설계했는데 128 00:11:50,377 --> 00:11:55,674 난 사람들이 그 아치들을 세상의 족쇄처럼 보길 바랐어요 129 00:11:57,176 --> 00:11:59,928 시민들은 내 뜻에 의해 살아 있다는 걸 130 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 상기할 필요가 있어요 131 00:12:04,099 --> 00:12:06,810 오라는 성관계를 할 때도 두르고 있나요? 132 00:12:08,187 --> 00:12:09,396 항상요 133 00:12:09,396 --> 00:12:13,150 절정에 달했을 때도요? 만약... 134 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 엉덩이를 맞고 싶으면요? 135 00:12:16,695 --> 00:12:19,781 여기 누군가의 엉덩이에 황실 문양을 남길 만한 136 00:12:19,781 --> 00:12:20,741 곤장이 있을 것 같은데 137 00:12:20,741 --> 00:12:22,034 제작을 명할게요 138 00:12:26,413 --> 00:12:27,915 침대가 아주 안락하네요 139 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 이런 옛말이 있죠 140 00:12:33,295 --> 00:12:36,048 왕의 머리는 베개 위에서 편히 쉬지 못한다 141 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 그런가요? 142 00:12:37,424 --> 00:12:40,636 그냥 더 좋은 베개를 쓰면 될 텐데 143 00:12:41,220 --> 00:12:43,722 전에도 그 농담을 하신 것 같은데요 144 00:12:47,351 --> 00:12:48,894 아직도 베개 때문에 웃겨요? 145 00:12:48,894 --> 00:12:50,354 아니요, 당신 때문에요 146 00:12:50,938 --> 00:12:53,857 남녀가 함께할 때는 말이죠 147 00:12:53,857 --> 00:12:59,530 남자가 위에 있는 게 제대로 된 배치란 걸 알게 될 거요 148 00:13:00,948 --> 00:13:02,032 바보 같아요 149 00:13:02,032 --> 00:13:05,244 배우게 될 거요 가운을 올리죠 150 00:13:06,703 --> 00:13:07,704 무릎이에요? 151 00:13:07,704 --> 00:13:08,956 - 아니요 - 뭐 하는... 152 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 할 수 있어요 153 00:13:11,875 --> 00:13:14,920 그건 내 발가락이에요 그래, 됐어요 154 00:13:18,715 --> 00:13:20,217 - 그냥 제가... - 입 다물어요 155 00:13:26,849 --> 00:13:28,308 전에도 해 본 적 있군요 156 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 솔직히 이런 식은 절대 아니었죠 157 00:13:30,519 --> 00:13:32,938 연기하고 있군 애인이 있었던 거 알아요 158 00:13:33,605 --> 00:13:35,858 당신을 왕좌에 앉힌 사고로 죽었죠 159 00:13:35,858 --> 00:13:39,194 당신이 내 가족의 최후를 많이 아는 게 왜 놀랍지 않죠? 160 00:13:39,194 --> 00:13:40,904 나랑 자고 싶은 게 아니군 161 00:13:43,198 --> 00:13:47,703 왜 왔는지 알아 난 이 방에서 죽을 뻔했지 162 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 이 방에서였어요? 163 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 은근슬쩍 둘러보면서 모든 걸 파악하는 거 봤어 164 00:13:52,165 --> 00:13:53,959 그들이 실패한 이유를 찾으려고 165 00:13:53,959 --> 00:13:56,086 그들이 성공했으면 좋았겠지? 166 00:13:56,086 --> 00:13:59,214 혹시 그게 상상 속의 정의에 부합한다고 생각하나? 167 00:13:59,214 --> 00:14:01,550 혹시 그 결과를 위해 대가를 지불했나? 168 00:14:01,550 --> 00:14:04,261 그래요! 암살자가 어떻게 들어왔는지 알고 싶었어요 169 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 내가 고용해서가 아니라 170 00:14:06,221 --> 00:14:08,849 내가 여기서 안전할지 알고 싶어서요 171 00:14:08,849 --> 00:14:12,144 한 번이라도 내 입장에서 생각해 봤어요? 172 00:14:12,769 --> 00:14:14,855 다른 입장이 뭔지 알기는 해요? 173 00:14:14,855 --> 00:14:18,025 어떻게 알겠어요? 옆에 있는 사람들도 자신인데 174 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 내가 그대를 못 지킬 거라고 생각하나? 175 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 난 트랜터를 뒤집어서 반역자를 찾을... 176 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 며칠 동안 아무것도 못 알아냈잖아요 177 00:14:26,241 --> 00:14:29,244 죄송하지만, 폐하 전 안심이 안 되네요 178 00:14:29,244 --> 00:14:32,372 내 혼인 제안을 거절할 거면 지금 말해! 179 00:14:32,372 --> 00:14:33,832 내 사망 보증서에 서명하라고요? 180 00:14:34,958 --> 00:14:38,378 반역자를 찾아내고 안전함을 맹세하면 받아들일게요 181 00:14:38,378 --> 00:14:40,589 물론이지 맹세하겠다! 182 00:14:40,589 --> 00:14:43,342 - 그럼 받아들일게요! - 이제 나가! 183 00:15:07,282 --> 00:15:08,534 다 들었어? 184 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 아니요, 하인 통로에 내려가 있었어요 185 00:15:11,995 --> 00:15:15,499 가족을 죽였냐고 날 의심하는 여왕에게 날 죽이려 했냐고 따졌어 186 00:15:15,499 --> 00:15:18,168 분위기가 고조됐지 우리 약혼했어 187 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 잘되길 바랍니다 188 00:15:21,463 --> 00:15:24,383 그리고 여왕 가족 살해 건은 폐하와 연결된 실마리가 없어요 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,634 제가 확실히 했습니다 190 00:15:25,634 --> 00:15:27,302 여왕을 조심해야 해 191 00:15:28,804 --> 00:15:31,932 똑똑한 여자야 자기만의 계획이 있을 거야 192 00:15:35,102 --> 00:15:38,105 예비 황후께서는 과분한 복을 누리시네요 193 00:15:43,110 --> 00:15:44,528 만족하지 못하셨군요 194 00:15:49,616 --> 00:15:51,910 {\an8}"30년 전" 195 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 감사해요, 폐하 196 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 클리온이라 불러 197 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 좋네요 198 00:16:05,757 --> 00:16:09,803 맛있군 어떻게 이렇게 맛있지? 199 00:16:09,803 --> 00:16:11,847 소금을 많이 먹어요 200 00:16:14,725 --> 00:16:15,726 미리 양념했어요 201 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 이름이 뭐지? 202 00:16:20,022 --> 00:16:22,608 루예요 도미니언의 루 코린사요 203 00:16:23,734 --> 00:16:27,237 예쁜 이름이군 예쁜 사람이고 204 00:16:29,907 --> 00:16:35,120 오라를 꺼야겠군 너도 물고 싶을지 모르니까 205 00:16:46,965 --> 00:16:48,050 놀랍네요 206 00:16:49,885 --> 00:16:52,930 더 앞으로 갈 수 있나요? 가서머궁에서 절 간택하신 때요 207 00:16:55,265 --> 00:16:58,227 현재 이곳의 상황이 훨씬 재밌지 않아? 208 00:16:58,227 --> 00:17:03,524 다시 돌아오면 되죠 기다리면 즐거움이 두 배가 돼요 209 00:17:03,524 --> 00:17:06,568 좋아 그날 이른 시각으로 210 00:17:10,864 --> 00:17:14,492 가서머궁에 있는 여러 렌즈로 기록한 거야 211 00:17:19,998 --> 00:17:21,290 저기 있군 212 00:17:40,936 --> 00:17:43,105 다들 폐하의 관심을 끌려고 애쓰네요 213 00:17:43,689 --> 00:17:46,024 누구 한 명 발목이라도 접질리겠는데요? 214 00:17:47,109 --> 00:17:48,110 안타깝군 215 00:17:50,153 --> 00:17:52,865 넌 뭐로 관심을 끌지? 216 00:17:53,490 --> 00:17:56,743 저요? 저는 게임에서 눈을 떼지 않아요 217 00:17:57,452 --> 00:17:59,288 그러면 원하는 효과를 얻을 수 있나? 218 00:18:01,331 --> 00:18:05,085 폐하의 발만 보여서 확실치 않지만 농담은 효과가 있죠 219 00:18:09,548 --> 00:18:12,467 기억나요 저 직후에 기억이 끝나요 220 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 다시 섹스 부분으로 가셔도 돼요 221 00:18:21,310 --> 00:18:24,146 사라진 걸 알 수 있어? 기억 말이야 222 00:18:25,022 --> 00:18:26,064 아니요 223 00:18:26,773 --> 00:18:30,944 폐하에게 손을 뻗은 후 고향으로 가는 수송선에 있었죠 224 00:18:31,778 --> 00:18:35,240 어깨에 물린 자국과 두둑한 은행 계좌도 함께요 225 00:18:36,241 --> 00:18:38,952 사라진 게 없는 것처럼 모든 게 매끄러워요 226 00:18:39,453 --> 00:18:40,412 정말? 227 00:18:41,413 --> 00:18:45,167 난 어색한 공백이 있을 거로 상상했어 228 00:18:45,167 --> 00:18:47,711 마음속에 솜뭉치가 있는 것처럼 229 00:18:49,004 --> 00:18:51,757 전 이런 생각을 했어요 그런 능력이 있으면... 230 00:18:54,676 --> 00:18:56,345 자신의 기억을 편집한 적 없으세요? 231 00:18:57,554 --> 00:19:01,016 잊고 싶은 순간을 잘라 낼 수 있잖아요 232 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 하지만 역사에는 남겠네요 233 00:19:05,562 --> 00:19:11,276 아니, 평범한 기억들과 함께 메모리엄에 남겠지 234 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 그래도 구미가 당기는 생각이야 235 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 뭐가요? 236 00:19:21,912 --> 00:19:24,039 후회를 없애는 것 237 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 너라면 그렇게 하겠어? 238 00:19:28,877 --> 00:19:32,923 절대요 전 후회를 받아들여요 239 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 산 정상에서 본 경치를 기억하고 싶어요 240 00:19:38,512 --> 00:19:41,431 추락을 기억해야 한다 해도요 241 00:19:42,850 --> 00:19:46,895 자기 기억을 믿을 수 있다니 운이 좋으시군요 242 00:20:31,315 --> 00:20:35,110 뒤에서 몰래 접근하는 기술은 익히지 못했나 보네 243 00:20:36,320 --> 00:20:37,988 훌륭하군, 넌... 244 00:20:37,988 --> 00:20:39,114 칼 내려놔 245 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 손 들고 마스크 벗어 246 00:20:53,337 --> 00:20:54,630 안녕, 샐 247 00:20:56,173 --> 00:20:57,799 넌 살아 있을 리가 없어 248 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 - 실망했어? - 아니, 하지만... 249 00:21:00,260 --> 00:21:04,348 너답네, 선물을 받아도 의심부터 하는 게 250 00:21:04,932 --> 00:21:07,226 네가 동면에 들었다고 베가가 말해 줬어 251 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 터미너스엔 남은 게 없어서 나도 똑같이 했어 252 00:21:09,770 --> 00:21:12,523 네게 통제권을 넘겼지만 내 말을 듣더라고 253 00:21:12,523 --> 00:21:15,859 내 동면 각성 주기를 베가와 동기화했어 254 00:21:15,859 --> 00:21:19,029 네가 돌아오기로 한 순간에 나도 돌아오도록 255 00:21:20,364 --> 00:21:21,865 근데 어떻게 여기 있어? 256 00:21:22,366 --> 00:21:24,910 넌 이쪽 사분면을 다 돌아다녔잖아 257 00:21:26,078 --> 00:21:28,163 우나스 월드에서 네 흔적을 찾았어 258 00:21:30,916 --> 00:21:32,668 너보다 반나절 먼저 이그니스에 왔어 259 00:21:34,253 --> 00:21:39,424 그리고 네 달콤한 목소리를 다시 듣게 됐지 260 00:21:59,862 --> 00:22:00,946 미안하군 261 00:22:02,281 --> 00:22:06,285 샐버와 환영에 대해 그렇게 차갑게 말할 생각은 없었어 262 00:22:07,578 --> 00:22:09,079 계속 떠올라요 263 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 그러니까 생각하지 말란 말은 아무 소용 없어요 264 00:22:12,708 --> 00:22:14,626 도와줄 거 아니면 아무 말 하지 마요 265 00:22:16,003 --> 00:22:19,715 심리역사학의 전제는 미래가 고정돼 있지 않다는 거야 266 00:22:20,215 --> 00:22:21,967 하지만 내 예지는 다 현실이 돼요 267 00:22:25,095 --> 00:22:29,141 넌 시낵스에서 큰 파도가 널 덮치는 꿈을 꿨지만 268 00:22:29,141 --> 00:22:31,393 그런 일은 없었고 넌 여기 있어 269 00:22:32,311 --> 00:22:34,938 어떤 행동이 샐버의 운명을 바꿀지 270 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 어떻게 알죠? 271 00:22:36,273 --> 00:22:39,443 못 바꿔, 바꿀 수 있대도 우리가 그래야 하나? 272 00:22:40,903 --> 00:22:42,362 당신은 소중한 게 없으니까 273 00:22:42,362 --> 00:22:44,907 나보고 샐버를 포기하라는... 274 00:22:44,907 --> 00:22:47,284 샐버는 레이치의 자식이기도 해 275 00:22:47,784 --> 00:22:49,995 내 손녀라는 말이지 276 00:22:50,829 --> 00:22:51,872 내가 알았다면... 277 00:22:51,872 --> 00:22:55,209 그럼 뭐요? 다르게 행동했을 거예요? 278 00:22:56,335 --> 00:22:58,837 글쎄 그렇게 생각하고 싶군 279 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 하지만 배아와 실제 사람은 매우 다른 문제지 280 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 아직 결정을 안 했었어요 281 00:23:11,934 --> 00:23:13,810 아기를 낳을지 말지 282 00:23:16,104 --> 00:23:19,525 둘 다 아이를 원했지만 레이치는 자기가 없을 걸 알았으니까요 283 00:23:24,571 --> 00:23:30,160 넌 지금 샐버와 같이 있잖아 아무나 누리는 기회는 아니지 284 00:23:35,916 --> 00:23:38,335 "문 제어 장치" 285 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 제1발광체 어디 있어? 286 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 조종석에요, 왜요? 287 00:23:43,882 --> 00:23:45,050 샐버가 웃고 있네요 288 00:23:45,050 --> 00:23:47,261 숨겨, 어디 있는지 나한테 말하지 마 289 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 당장 290 00:23:53,183 --> 00:23:56,520 샐버, 우리 우주선으로 데려온 이방인의 신원을 밝혀 291 00:23:56,520 --> 00:23:58,105 엄밀히 말하면 내 우주선인데 292 00:23:58,105 --> 00:23:59,022 그래 293 00:23:59,022 --> 00:24:00,816 휴고 크라스트요 터미너스 출신이에요 294 00:24:00,816 --> 00:24:02,818 전에 말한 내 등대예요 295 00:24:02,818 --> 00:24:04,862 등대보다 좀 더 낫지 296 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 기밀문 열어요 297 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 좋아 298 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 "잠금" 299 00:24:24,673 --> 00:24:25,841 해리, 문 열어요 300 00:24:25,841 --> 00:24:27,092 열어요 301 00:24:27,968 --> 00:24:30,179 "접근 제한" 302 00:24:30,179 --> 00:24:31,513 "접근 승인" 303 00:24:31,513 --> 00:24:32,848 휴고, 키가 몇이지? 304 00:24:33,432 --> 00:24:35,100 2m가 좀 안 되죠 305 00:24:35,601 --> 00:24:38,520 - 베가의 기록엔 181이야 - 뭐 하는 거예요? 306 00:24:38,520 --> 00:24:42,191 베가는 둘의 총 체중이 3kg 줄었다는군 307 00:24:42,191 --> 00:24:46,278 장난해요? 밀림에서 땀 좀 뺐어요, 열어요 308 00:24:48,322 --> 00:24:49,489 휴고가 아니야 309 00:24:49,489 --> 00:24:53,994 해리, 3kg이면 맥주 몇 잔이에요 310 00:24:53,994 --> 00:24:56,205 질량이야 휴고는 안 맞아 311 00:24:56,205 --> 00:24:58,123 장비 때문일 수도 있죠 312 00:25:00,167 --> 00:25:02,669 우주선 시스템을 정지했어 넌 못 열어 313 00:25:02,669 --> 00:25:06,507 셀던 박사님, 저 휴고예요 첫 번째 위기 때 있었잖아요 314 00:25:06,507 --> 00:25:08,550 테스피스인들을 데려왔던 사람요 315 00:25:08,550 --> 00:25:10,802 '휴고 만세' 기억 안 나요? 316 00:25:11,303 --> 00:25:12,596 사실 그 해리가 아니야 317 00:25:13,972 --> 00:25:16,225 휴고는 우리 편이고 이건 휴고 우주선이에요 318 00:25:17,434 --> 00:25:18,852 휴고의 우주선이라고? 319 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 그럼 시스템에 유전적으로 연결돼 있겠군 320 00:25:21,855 --> 00:25:23,482 맞아요 베가는 휴고를 알아요 321 00:25:23,482 --> 00:25:24,942 통제권을 휴고에게 다시 넘겨 322 00:25:24,942 --> 00:25:28,195 못 해요 휴고가 내게 영구적으로 종속시켰어요 323 00:25:28,195 --> 00:25:32,282 그래? 내가 시스템에 있을 때 우주선을 초기화했어 324 00:25:32,282 --> 00:25:34,701 젠장! 안 열면 휴고한테 다시 통제권을 줄 거예요 325 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 샐버, 기다려 326 00:25:35,702 --> 00:25:36,787 해 봐 327 00:25:38,038 --> 00:25:39,665 베가, 절차 개시 328 00:25:39,665 --> 00:25:41,500 휴고 크라스트에게 통제권 이전 329 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 {\an8}"주변 스캔" 330 00:25:42,876 --> 00:25:44,795 이제 휴고가 직접 열 수 있어요 331 00:25:45,712 --> 00:25:46,630 열어 332 00:25:48,340 --> 00:25:50,092 해리, 문제가 있어요 333 00:25:51,426 --> 00:25:52,928 샐버, 조심해! 334 00:25:55,389 --> 00:25:58,392 외부 무기를 비활성화해 안 그러면 죽이겠어 335 00:26:09,361 --> 00:26:10,320 해리! 336 00:26:13,949 --> 00:26:15,784 - 샐버! - 가알! 337 00:26:26,170 --> 00:26:27,254 의식을 정지시켜 338 00:26:36,638 --> 00:26:37,723 혼인을 약조하셨군요 339 00:26:38,348 --> 00:26:40,976 내가 위험하다고 의심해서 진정시켜야 했어 340 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 그리고 네가 늘 왕좌에 가까워지면 이득이 따른다고 했잖아 341 00:26:46,481 --> 00:26:48,775 암살자들은 분명히 침실에 들어왔어 342 00:26:48,775 --> 00:26:52,237 그들은 레이저 검을 썼고 침대 뒤 벽화에 피가 튀었어 343 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 하지만 다음 날 우리와 저녁을 먹었잖아요 344 00:26:54,656 --> 00:26:58,243 그게 가능해요? 교체됐을지도 모르겠네요 345 00:26:58,243 --> 00:27:01,079 그날 그 방에서 무슨 일이 있었는지 알아야겠어 346 00:27:01,079 --> 00:27:03,165 그 기록은 아무도 손에 넣을 수 없을 겁니다 347 00:27:03,165 --> 00:27:05,918 황제도 첩들과 궁의 일꾼들처럼 348 00:27:05,918 --> 00:27:07,461 기억을 보관해요 349 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 영구적으로요 350 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 '메모리엄'이란 곳에 원본이 보관돼요 351 00:27:11,590 --> 00:27:12,758 그걸 입수할 수 있어? 352 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 네, 하지만 클리온의 기억은 절대 내주지 않을 겁니다 353 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 데이의 기억은 안 될지 모르지 354 00:27:21,558 --> 00:27:23,977 하지만 데이를 치료한 사람 거는 될 거야 355 00:27:29,274 --> 00:27:32,361 - 클라비저? - 키퍼 야르텔, 폐하의 명입니다 356 00:27:32,361 --> 00:27:34,655 데이께서 아스클레피움에서의 기억을 원하십니다 357 00:27:34,655 --> 00:27:37,241 날짜와 시간 범위 저장고 번호를 갖고 있어요 358 00:27:37,241 --> 00:27:38,325 줘 봐요 359 00:27:41,578 --> 00:27:43,163 암살 시도군요 360 00:27:45,499 --> 00:27:47,209 이미 보셨을 텐데요 361 00:27:47,209 --> 00:27:49,628 누가 받은 명령들을 좀 기록하면 좋겠네요 362 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 그날의 모든 기록은 세 번째 보조 요리사 것까지 363 00:27:51,713 --> 00:27:54,508 - 샅샅이 살펴보셨거든요 - 전 시키는 대로 할 뿐입니다 364 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 고맙습니다 365 00:28:12,526 --> 00:28:14,611 난 우려스러워 366 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 자신의 기억을 바꿀 권한이 데이에게만 있다고? 367 00:28:19,783 --> 00:28:23,620 맞습니다 폐하와 돈의 기억도 바꿀 수 있죠 368 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 그래서는 안 되지 369 00:28:28,125 --> 00:28:30,836 그 권한은 우리가 공동으로 지녀야 해 370 00:28:31,503 --> 00:28:34,214 전에는 그랬죠 하지만 그 습격의 여파로 371 00:28:34,214 --> 00:28:35,924 데이가 두 분을 의심했습니다 372 00:28:37,467 --> 00:28:40,304 하지만 우리 기억을 다 봤고 무고한 걸 알... 373 00:28:46,977 --> 00:28:50,731 그런데도 새로운 자기만의 힘을 가슴에 꼭 끌어안고 있군 374 00:28:55,235 --> 00:28:58,530 데이가 나나 돈의 기억을 삭제하면 375 00:29:00,407 --> 00:29:02,034 우리가 알 수 있나? 376 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 폐하의 기억은 메모리엄에 보관됩니다 377 00:29:06,622 --> 00:29:09,875 그뿐만 아니라 제 기억은 바꿀 수 없습니다 378 00:29:10,626 --> 00:29:13,128 의문이 드실 때에 대비해 두 가지 보완책이 있죠 379 00:29:15,839 --> 00:29:17,424 하지만 난 의문을 품지 않겠지 380 00:29:20,177 --> 00:29:22,638 뭔가가 사라진 걸 모를 테니까 381 00:29:23,430 --> 00:29:26,975 브라더 데이가 극단적인 방법을 취했다면 제게 말했겠죠 382 00:29:27,768 --> 00:29:32,981 아시다시피 전 데이뿐 아니라 제국에 최선인 일을 해야 하고요 383 00:29:34,149 --> 00:29:36,276 폐하께 알렸을 겁니다 브라더 더스크 384 00:29:37,277 --> 00:29:41,073 전 늘 그랬던 것처럼 계속 이 자리에 있을 겁니다 385 00:29:42,991 --> 00:29:44,952 브라더 데이는 스스로 큰 짐을 떠안는군 386 00:29:56,922 --> 00:29:57,923 고마워, 마클리 387 00:30:00,342 --> 00:30:01,343 틀어 388 00:30:02,803 --> 00:30:05,138 검의 움직임을 볼 수 없다면 누가 검을 맞았고 389 00:30:05,138 --> 00:30:06,682 어떻게 처리했는지 보자고 390 00:30:11,103 --> 00:30:13,272 나노 독소가 분자 칼로 주입됐다 391 00:30:14,022 --> 00:30:17,025 12초 후에 부종이 뇌간사로 이어진다 392 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 이리 내 393 00:30:26,994 --> 00:30:28,912 - 머리가 반이에요 - 이건 불가능해요 394 00:30:28,912 --> 00:30:31,039 - 데머즐이잖아 - 기계인가요? 부품이 보여요 395 00:30:31,039 --> 00:30:33,250 트랜터에 기계 인간이 있었지만 그건 천 년 전 일이야 396 00:30:33,250 --> 00:30:34,459 모두 없어졌고 금지됐죠 397 00:30:34,459 --> 00:30:37,421 데머즐의 손을 만졌을 때 따뜻하고 생기가 있었어 398 00:30:37,421 --> 00:30:39,089 저건 피가 아니에요 399 00:30:39,089 --> 00:30:41,300 뭐든 간에 분명 튀었을 거야 400 00:30:41,300 --> 00:30:42,885 데머즐은 데이와 침실에 같이 있었어 401 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 그리고 로봇이야 402 00:30:51,476 --> 00:30:56,231 데이가 우릴 알현실에서 내보냈을 때 이렇게 될 줄 알았어 403 00:30:56,815 --> 00:31:02,279 여러 선택을 하고 불같은 장군들을 파견 보내더니 404 00:31:02,863 --> 00:31:05,365 이제 이 힘을 빼앗아 갔어 405 00:31:07,868 --> 00:31:10,871 - 이건 클리온 1세의 뜻이 아니야 - 난 얘기해 본 적 없어요 406 00:31:11,747 --> 00:31:16,460 나도야, 그럴 필요를 인정할 만큼 겸손해 본 적이 없거든 407 00:31:18,086 --> 00:31:19,087 어디 보자 408 00:31:22,508 --> 00:31:24,718 유전자 교정이 덜 돼서 우리 장문이 일치하지 않으면 409 00:31:24,718 --> 00:31:26,220 어떡하죠? 410 00:31:26,220 --> 00:31:27,304 그런 소리 하지 마 411 00:31:28,639 --> 00:31:32,643 우리가 자기 모습과 다른 걸 알면 가만 놔두지 않을 거야 412 00:31:34,061 --> 00:31:35,062 이제 조용히 해 413 00:31:38,357 --> 00:31:39,983 클리온, 우리는 당신 앞에 섰습니다 414 00:31:40,567 --> 00:31:44,488 아들, 형제, 자신으로서 우리의 근원에 대한 415 00:31:44,488 --> 00:31:46,657 존엄한 기억을 지닌 청자를 구합니다 416 00:31:47,324 --> 00:31:51,870 우리 손은 우리의 이야기를 합니다 그것은 당신의 이야기입니다 417 00:31:53,205 --> 00:31:56,291 부디 우리의 질문을 들어 주십시오 418 00:31:58,544 --> 00:31:59,920 내 손바닥 때문일 거예요 419 00:32:16,687 --> 00:32:20,399 난 클리온 1세의 기억이다 누가 날 불렀지? 420 00:32:21,483 --> 00:32:26,321 우리가 불렀습니다, 당신 존재의 16번째, 18번째 대체자입니다 421 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 우리에게 생명을 주셔서 감사드립니다 422 00:32:30,742 --> 00:32:32,744 질문하라, 형제들이여 423 00:32:33,328 --> 00:32:36,999 브라더 데이는 우리 기억을 편집할 힘을 가졌는데 424 00:32:37,749 --> 00:32:40,752 우린 그렇게 했는지조차도 알 수 있는 권한이 없습니다 425 00:32:40,752 --> 00:32:42,880 이것은 당신이 설계한 것입니까? 426 00:32:43,463 --> 00:32:45,132 다툼이 있군, 그렇지? 427 00:32:45,632 --> 00:32:47,217 데이가 너무 많은 힘을 갖고 있습니다 428 00:32:48,093 --> 00:32:52,764 세 황제가 균형을 잃었습니다 재조정이 필요... 429 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 그만 430 00:32:56,351 --> 00:32:57,978 너희는 한 사람이야 431 00:32:57,978 --> 00:33:02,816 분열은 나와 내 설계를 불명예스럽게 한다 432 00:33:02,816 --> 00:33:06,737 뜻을 합치는 게 자연스러운 상태지 433 00:33:08,113 --> 00:33:12,034 데이를 시기하는 건 자신을 시기하는 거야 434 00:33:12,034 --> 00:33:14,453 우리는 유전적으로 동일하지만 435 00:33:14,453 --> 00:33:19,750 기질은 다양성을 고려해야 하죠 그리고 이번 데이는... 436 00:33:20,334 --> 00:33:25,464 우리의 지배적인 면을... 437 00:33:25,464 --> 00:33:30,302 나와 클리온들의 작은 차이들은 잘 알고 있어 438 00:33:30,969 --> 00:33:32,804 이미 고려한 일이야 439 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 무슨 뜻이죠? 440 00:33:34,640 --> 00:33:36,558 네가 우려할 일이 아니야 441 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 어떻게 그런 말을 하죠? 442 00:33:38,852 --> 00:33:41,939 우리가 도움을 청할 수 있도록 이 장치를 만든 거 아닌가요? 443 00:33:42,564 --> 00:33:46,318 난 너희에게 필요한 걸 준다 그 이상은 아니야 444 00:33:49,154 --> 00:33:50,948 꿈은 네 안에서 살아간다 445 00:33:50,948 --> 00:33:53,784 네가 살아 있게 했으므로 446 00:34:02,376 --> 00:34:06,421 키퍼, 우리 기억 보관소에 있는 데이터를 보고 싶어 447 00:34:06,421 --> 00:34:09,299 우리 파일의 크기가 정확히 얼마나 되지? 448 00:34:09,299 --> 00:34:12,803 폐하께서 메타데이터에 관심 있으신지 몰랐네요 449 00:34:13,428 --> 00:34:15,514 전에 찾던 건 찾으셨나요? 450 00:34:17,056 --> 00:34:18,058 못 찾았어 451 00:34:18,058 --> 00:34:20,393 그렇군요 찾아봐야 할 것 같아요 452 00:34:20,393 --> 00:34:24,022 찾는 김에 모든 클리온의 기억을 줘 453 00:34:25,107 --> 00:34:26,525 비교할 게 있어 454 00:34:26,525 --> 00:34:30,237 모두요? 몇 대 전까지요? 455 00:34:30,904 --> 00:34:33,407 전부 18명뿐이잖아 456 00:34:33,407 --> 00:34:34,741 할 수 있어 457 00:34:34,741 --> 00:34:37,159 시간이 좀 필요해요 왼쪽에서 기다려 주세요 458 00:34:40,121 --> 00:34:41,748 건방진 놈 459 00:34:42,416 --> 00:34:44,376 엄지를 잘라 버려야겠어 460 00:34:45,168 --> 00:34:48,839 우리가 이제 여기서 최고 권력자가 아닌 것 같지? 461 00:34:50,549 --> 00:34:52,301 그래도 우리가... 462 00:34:52,926 --> 00:34:55,596 위험한 건 아니죠? 우린 황제잖아요 463 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 이게 누군지 기억나? 464 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 알그렌 황제요? 클리온 시대 이전이죠 465 00:35:02,269 --> 00:35:05,147 맞아 목에 있는 녹색을 봐 466 00:35:05,147 --> 00:35:08,734 죽은 후에 각주처럼 추가된 거야 뭘 상징할까? 467 00:35:09,860 --> 00:35:11,361 줄무늬를 새겼어요 468 00:35:12,196 --> 00:35:17,826 배신자를 상징하죠, 반역자요 대역죄로 처형됐어요 469 00:35:18,577 --> 00:35:21,496 우린 여럿이지만 언젠가는 죽어 470 00:35:22,414 --> 00:35:27,252 이 모든 일이 일어날 걸 알았어야 했어 471 00:35:28,420 --> 00:35:29,630 데이? 472 00:35:30,839 --> 00:35:35,928 데이는 항상 어떤 식으로든 역사에 자신을 기록하려 했어 473 00:35:38,347 --> 00:35:39,556 내 통치 기간에 474 00:35:41,225 --> 00:35:44,102 수백 년 동안 발생하지 않았던 475 00:35:44,770 --> 00:35:47,105 작은 충돌들이 있었는데 476 00:35:47,648 --> 00:35:49,650 그중 하나를 처리하지 못했어 477 00:35:52,027 --> 00:35:54,780 데머즐이 날 위해 은하계를 평정했지 478 00:35:54,780 --> 00:35:58,033 하지만 데이는 어렸는데도 그 일로 날 부끄러워했어 479 00:35:59,326 --> 00:36:01,537 역사가 나를 뭐라 부르겠냐고 묻더군 480 00:36:03,121 --> 00:36:08,794 평화의 수호자나 정복자 반역자는 분명히 아니겠지 481 00:36:17,010 --> 00:36:18,262 아직 안 죽었잖아요 482 00:36:19,555 --> 00:36:20,931 뭘 남길지 아직 몰라요 483 00:36:21,974 --> 00:36:26,728 사람은 나이가 들면 뭘 기억하는지 신경 쓰지 않아 484 00:36:28,021 --> 00:36:29,898 어떻게 기억될지 신경 쓰지 485 00:36:31,066 --> 00:36:34,987 결국 우리는 기억으로 남을 뿐이야 486 00:36:35,529 --> 00:36:38,448 데이가 의자를 내준 게 네게 호의를 베푼 걸지도 몰라 487 00:36:41,034 --> 00:36:42,995 넌 이제 내가 늘 원한 걸 갖겠구나 488 00:36:44,788 --> 00:36:45,998 뭘 원했는데요? 489 00:36:46,582 --> 00:36:47,916 모든 젊은 남자가 원하는 것 490 00:36:49,793 --> 00:36:50,794 삶 491 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 사랑 492 00:37:00,053 --> 00:37:01,930 난 참 아름다웠군 493 00:37:05,142 --> 00:37:06,185 폐하 494 00:37:09,479 --> 00:37:10,856 가 봐 495 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 78? 496 00:37:16,695 --> 00:37:19,531 내 기억 캐터필의 수야 497 00:37:19,531 --> 00:37:20,866 난 몇 개예요? 498 00:37:22,910 --> 00:37:24,036 29개 499 00:37:24,953 --> 00:37:26,580 다른 클리온들도 볼까? 500 00:37:27,080 --> 00:37:31,043 89, 87, 82 501 00:37:31,627 --> 00:37:33,712 83, 87 502 00:37:35,172 --> 00:37:36,298 안심이 되는군 503 00:37:36,798 --> 00:37:41,887 내 나이에 이 정도면 평균적인... 504 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 - 뭐지? - 왜요? 505 00:37:49,645 --> 00:37:52,814 클리온 1세는 기억 캐터필이 213개네요 506 00:37:53,941 --> 00:37:56,109 뭐, 특별했잖아요 507 00:37:57,528 --> 00:38:00,572 살면서 더 많은 경험을 했을 거예요 508 00:38:00,572 --> 00:38:01,657 맞아 509 00:38:03,116 --> 00:38:04,117 하지만 이렇게 많다고? 510 00:38:04,868 --> 00:38:06,495 그렇게 삶이 충만했을까? 511 00:38:07,287 --> 00:38:10,207 아니면 우리에게서 뭔가 빠진 게 아닐까? 512 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 어떡하죠? 513 00:38:13,794 --> 00:38:18,257 가만있어야지 기회가 생길 때까지 514 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 샐버? 515 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 괜찮아? 516 00:38:42,573 --> 00:38:43,657 신체적으로? 괜찮아 517 00:38:44,908 --> 00:38:48,120 - 당신 직감이 맞았어요 - 지금은 안심하긴 어렵지 518 00:38:49,162 --> 00:38:50,247 내 무기를 가져갔어요 519 00:38:50,247 --> 00:38:52,916 - 그리고 우린 갇혔어 - 누가 가뒀고, 여긴 어디죠? 520 00:38:53,417 --> 00:38:55,502 이건 유전 왕조 이전 양식이야 521 00:38:56,461 --> 00:39:01,049 칸다르 5세의 여름 궁전이 클리온들에게 버려졌나 보군 522 00:39:01,550 --> 00:39:02,843 경비가 없어 523 00:39:02,843 --> 00:39:04,511 감옥치고는 이상하네 524 00:39:05,095 --> 00:39:06,430 들려? 525 00:39:07,306 --> 00:39:08,724 저쪽으로 가야 해 526 00:39:08,724 --> 00:39:09,808 아무것도 안 들리는데 527 00:39:09,808 --> 00:39:13,478 들려요, 목소리 속삭임 528 00:39:21,904 --> 00:39:22,905 저 위에서 들려 529 00:40:05,030 --> 00:40:09,451 나는 텔렘 본드다 빛과 지혜, 날아다니는 생물과 530 00:40:09,451 --> 00:40:14,623 두 번째 영원의 방의 여신 파아의 일곱 번째 화신이니라 531 00:40:15,290 --> 00:40:20,045 환영한다, 파아의 표식을 만들고 자신을 소개하라 532 00:40:22,089 --> 00:40:28,387 여신님, 저는 스트릴링 대학교의 해리 셀던입니다 533 00:40:28,971 --> 00:40:30,013 이쪽은 제 동료들입니다 534 00:40:30,013 --> 00:40:32,099 그대들은 스스로 말하지 못하는가? 535 00:40:36,812 --> 00:40:38,689 시낵스의 가알 도닉입니다 536 00:40:40,691 --> 00:40:41,859 샐버예요 537 00:40:41,859 --> 00:40:45,404 어서 오라 해리 셀던, 가알 도닉 538 00:40:45,404 --> 00:40:49,366 그리고 터미너스의 샐버 하딘 539 00:40:49,366 --> 00:40:50,951 그대들은 우리의 손님이다 540 00:40:51,451 --> 00:40:53,787 공물은 때로 조수를 거슬러 흐른다 541 00:40:53,787 --> 00:40:56,874 음식은 신이 인간에게 내린다 542 00:40:57,416 --> 00:40:59,585 환대에 감사드립니다 543 00:40:59,585 --> 00:41:01,044 먹어도 되는지 어떻게 알죠? 544 00:41:01,670 --> 00:41:05,924 잘 때 죽일 수도 있었는데 굳이 깨워서 독살하겠는가? 545 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 그럼 애초에 왜 우릴 기절시키셨을까요? 546 00:41:08,969 --> 00:41:12,264 이곳은 외진 곳이다 방문객이 많지 않아 547 00:41:14,266 --> 00:41:18,896 그대들의 의도를 알아야 했다 하지만 갇혔다고 느낀다면 548 00:41:18,896 --> 00:41:20,647 이제 안전하다고 느끼는가? 549 00:41:20,647 --> 00:41:22,399 무장한 느낌이 나네요 550 00:41:23,400 --> 00:41:26,153 여신을 뚫어지게 보는구나 스트릴링의 해리 셀던 551 00:41:26,904 --> 00:41:30,449 죄송합니다, 여신님 위의 햇빛이 너무 밝아서요 552 00:41:31,575 --> 00:41:33,327 파아는 빛의 여신이다 553 00:41:33,327 --> 00:41:37,581 아무렴요 그래도 햇빛처럼 빛나는데 554 00:41:37,581 --> 00:41:39,416 그림자를 드리우지 않는군요 555 00:41:41,668 --> 00:41:44,713 화신인데 육체가 없나 봅니다 556 00:41:45,297 --> 00:41:48,759 책임자가 누구신지 몰라도 이 쇼를 그만 끝내 주시죠 557 00:41:55,974 --> 00:41:57,976 진짜 텔렘 본드겠군요 558 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 당신이 알아챌 줄 알았어요 559 00:42:00,854 --> 00:42:04,650 정신적으로 불완전한 사람은 다른 감각이 예민하죠 560 00:42:04,650 --> 00:42:08,570 미안해요, 하지만 내 쪽에서만 당신들을 지켜보고 싶었어요 561 00:42:09,279 --> 00:42:12,699 우리와 있으면 이렇게 조심하는 이유를 이해할 거예요 562 00:42:14,409 --> 00:42:16,328 어쩌다 우리 세상에 왔죠? 563 00:42:17,329 --> 00:42:18,330 직감에 따라서요 564 00:42:20,332 --> 00:42:22,876 누가 우릴 부르는 것 같아 들려? 565 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 응 566 00:42:25,838 --> 00:42:28,549 이 목소리요? 내 목소리예요 567 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 이게 우리의 방식이에요 우리는 피난민이고 568 00:42:31,426 --> 00:42:33,387 당신들이 들은 건 우리의 환영 메시지죠 569 00:42:33,387 --> 00:42:38,600 둘은 우리처럼 모든 감각이 있어서 메시지를 들을 수 있어요 570 00:42:38,600 --> 00:42:42,312 '멘탈릭'이라 부르기도 하지만 난 '보는 자'란 말이 좋아요 571 00:42:42,938 --> 00:42:44,690 난 이곳에 처음 왔어요 572 00:42:45,274 --> 00:42:50,112 이그니스가 안식처로 적당해서 다른 보는 자들을 불렀어요 573 00:42:50,737 --> 00:42:55,993 지나가는 배를 비추는 등대처럼요 이건 당신의 이미지죠 574 00:42:55,993 --> 00:42:59,746 난 늘 자석에 끌리는 철 가루를 상상해요 575 00:43:00,539 --> 00:43:01,623 불에 달려드는 나방도 있죠 576 00:43:03,083 --> 00:43:04,168 그렇게 위험하진 않아요 577 00:43:05,586 --> 00:43:12,050 아무튼 우리는 서로를 발견한 후 강해지고 안전해졌어요 578 00:43:13,260 --> 00:43:16,180 다양한 능력과 재능을 지닌 정신 능력자들이죠 579 00:43:16,180 --> 00:43:18,849 아까 그 슬픈 여신은 당신의 어린 시절이군요 580 00:43:19,433 --> 00:43:23,854 내 능력을 신성으로 오해받고 그 오해 때문에 미쳐 버릴 뻔했죠 581 00:43:23,854 --> 00:43:27,316 아이를 숭배하지 마세요 아이에게 좋지 않아요 582 00:43:28,150 --> 00:43:29,401 그보다 나쁜 경우가 대부분이죠 583 00:43:29,985 --> 00:43:34,823 아이들은 고향에서 핍박받고 죽기 전에 도망쳤어요 584 00:43:36,658 --> 00:43:37,910 로론의 화상 자국을 보세요 585 00:43:42,206 --> 00:43:43,373 조사이아의 흉터도요 586 00:43:45,209 --> 00:43:47,419 어떤 건지 알죠, 가알? 587 00:43:48,170 --> 00:43:50,297 죽기 전에 도망치는 거요 588 00:43:50,923 --> 00:43:53,342 당신의 탈출 부분에서 작은 흉터들이 보여요 589 00:43:54,676 --> 00:43:58,514 신이 보지 못한 자가 보는 자라니 모순적이죠? 590 00:43:59,223 --> 00:44:02,226 난 당신을 봐요 당신의 신이 보지 못해도요 591 00:44:03,352 --> 00:44:08,857 그리고 당신은 사람들과 간절히 어울리고 싶은 외톨이예요 592 00:44:09,358 --> 00:44:10,609 우리를 읽는군요 593 00:44:11,735 --> 00:44:13,737 당신의 마음은 물처럼 맑아요 594 00:44:14,988 --> 00:44:18,408 당신이 잃은 것들 사람들 595 00:44:19,993 --> 00:44:23,372 애인의 모습을 빌려서 미안해요, 샐버 596 00:44:24,414 --> 00:44:27,626 당신은 보기보다 훨씬 여린 사람이잖아요 597 00:44:28,377 --> 00:44:31,380 네, 키스당했죠 그건 좀 심했어요 598 00:44:32,089 --> 00:44:35,968 키스하게 될 줄은 몰랐어요 미안해요 599 00:44:35,968 --> 00:44:39,930 여리다고 한 것 때문에 더 화가 났군요 600 00:44:40,848 --> 00:44:41,849 맘에 들어요 601 00:44:44,309 --> 00:44:48,897 당신이 레이치인 척 내 머릿속에 들어왔었군요 602 00:44:49,815 --> 00:44:55,112 해리 셀던은 유명하고 유명하게 죽었고 매우 읽기 힘들죠 603 00:44:56,196 --> 00:44:58,407 어떤 일이 있었는지 알려면 604 00:44:58,407 --> 00:45:00,909 당신이 자신의 죽음과 부활을 생각해야 했어요 605 00:45:00,909 --> 00:45:02,995 그래서 알았어요? 어떻게 된 거죠? 606 00:45:03,495 --> 00:45:07,416 모르겠어요 해리의 속은 너무 흐릿해요 607 00:45:08,000 --> 00:45:09,835 하지만 계획이 있다는 건 알겠어요 608 00:45:10,544 --> 00:45:14,214 이곳과 나의 보는 자를 그 계획의 일부로 생각하고요 609 00:45:15,507 --> 00:45:18,844 맞아요 이곳 그리고 이 사람들요 610 00:45:20,721 --> 00:45:23,098 내일 다시 와서 얘기하기로 해요 611 00:45:24,016 --> 00:45:26,894 당신들이 있으니 힘드네요 612 00:45:27,811 --> 00:45:29,688 너무 시끄럽게 생각해서요 613 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 우리는 휴식이 필요해요 614 00:45:39,198 --> 00:45:42,201 내 흐린 속을 얼마나 읽었죠? 615 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 충분히요 616 00:45:54,421 --> 00:45:55,422 그게 뭐지? 617 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 이거 말이죠? 618 00:46:00,260 --> 00:46:01,970 제1발광체라 부르는 것 같아요 619 00:46:02,471 --> 00:46:03,472 그래, 이거야 620 00:46:05,516 --> 00:46:07,809 이걸 생각하지 않으려고 애쓰더군 621 00:46:09,478 --> 00:46:11,355 해리가 가알에게 숨기라고 했어요 622 00:46:19,571 --> 00:46:22,908 찾아내서 부술 거야 623 00:46:25,077 --> 00:46:27,496 제2파운데이션은 존재하지 않을 거야 624 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 자막: 차동인