1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:01:32,509 --> 00:01:36,138 - Vertrouw je me? - Had ik je maar nooit ontmoet. 3 00:01:36,138 --> 00:01:40,392 Maar dat gebeurde wel en nu staan we hier. 4 00:01:41,435 --> 00:01:46,148 Het lot van een hele Galaxis hangt af van de acties van één individu: jou. 5 00:01:47,941 --> 00:01:50,319 Raych... 6 00:01:52,404 --> 00:01:55,157 Ik denk niet dat ik dit kan. 7 00:01:55,157 --> 00:02:00,245 En jij weet beter dan wie dan ook wat er allemaal op het spel staat. 8 00:02:02,331 --> 00:02:03,916 Ik neem het je zo kwalijk. 9 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 Dat weet ik. Het maakt 't makkelijker als je boos bent. 10 00:02:08,294 --> 00:02:09,420 Ik ben niet boos. 11 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Ik hou van je. 12 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 Dat weet ik ook, knul. 13 00:02:32,528 --> 00:02:33,529 Doe het. 14 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 Ga meteen naar de cryocapsule. Die is voor jou ingesteld. 15 00:02:38,242 --> 00:02:40,994 En niet stoppen om afscheid van haar te nemen. 16 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Betrek haar hier niet bij. 17 00:03:27,583 --> 00:03:28,625 Raych. 18 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 - Ik droom nog, hè? - Dit is geen droom. 19 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 Hoe kun jij nog leven? 20 00:03:44,308 --> 00:03:47,311 Ik leef niet meer. Ik ben op de Behoudenis gestorven. 21 00:03:48,937 --> 00:03:52,441 Je hebt ze allemaal tuk. Ze denken dat je om ze geeft. 22 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Maar jij geeft om niemand. 23 00:03:56,195 --> 00:03:58,780 Ze zijn allemaal maar punten in een grafiek. 24 00:04:00,115 --> 00:04:03,869 Daarom zul je falen. Het kan je niet schelen wie er doodgaat. 25 00:04:03,869 --> 00:04:07,331 - Je had niet mogen doodgaan. - Maar je hebt 't Plan gewijzigd. 26 00:04:07,331 --> 00:04:12,586 Je betrok mij erbij omdat je me niet vertrouwde. Anders had ik nog geleefd. 27 00:04:12,586 --> 00:04:16,214 Nu hebben ze me als een stuk vuil van het schip gegooid. 28 00:04:17,882 --> 00:04:20,719 Ik zal voor altijd bevroren rondzweven. 29 00:04:21,553 --> 00:04:22,679 Je was geen vuil. 30 00:04:33,023 --> 00:04:38,195 Ik was je zoon en je hebt me dood laten gaan. 31 00:04:40,906 --> 00:04:46,078 Maar dat is niet verrassend. We weten allebei dat dat niet de eerste keer was. 32 00:05:58,692 --> 00:06:00,027 Gaat het? 33 00:06:00,027 --> 00:06:04,323 Hij heeft een eeuw geen benen gehad. Even daarover: hoe heb je die gekregen? 34 00:06:04,323 --> 00:06:08,660 Ik zei al: dat weet ik niet. Kalle stuurde me naar Oona's Wereld. 35 00:06:08,660 --> 00:06:10,662 Hoe dan? Je zat in de Radiant. 36 00:06:10,662 --> 00:06:14,166 Ze verscheen ineens. Ik was al lang niet meer bij m'n verstand. 37 00:06:14,166 --> 00:06:18,212 Ze beweerde dat ze de Allerhoogste Radiant belichaamde. 38 00:06:18,212 --> 00:06:22,299 Ik zag haar. Ze was tastbaar, maar geen levensvorm volgens het systeem. 39 00:06:22,299 --> 00:06:23,258 En ik wel? 40 00:06:25,219 --> 00:06:28,388 Mijn lichaam is precies zoals het was voor ik stierf. 41 00:06:29,515 --> 00:06:35,270 Ik liep met Kalle die grot in. Ik stond in het donker, gewichtloos te wachten. 42 00:06:36,522 --> 00:06:40,984 En toen werd ik naast jou wakker, weer onder invloed van de zwaartekracht. 43 00:06:40,984 --> 00:06:42,069 Ze heeft je gekloond. 44 00:06:43,111 --> 00:06:47,032 Dus na anderhalve eeuw heeft de genetische dynastie een rivaal. 45 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 - Ik zie de ironie ervan in. - Iemand wilde je terug hebben. 46 00:06:50,911 --> 00:06:54,289 En dat na al die moeite om jezelf tot een idee te maken. 47 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 Kijk hier eens. Ik heb wat signalen opgepikt. 48 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 De Foundation zit door de hele Buitenrand. 49 00:07:02,130 --> 00:07:05,384 Ze verkopen psychohistorie als magie. 50 00:07:05,926 --> 00:07:10,639 - Ze verkopen jou. De profeet. - Niet mij. Hem. De andere Seldon. 51 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 En dat was te verwachten. Mensen volgen graag. 52 00:07:13,433 --> 00:07:15,185 Ignis in zicht. 53 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 We zijn er. Tenzij je m'n schip weer hebt gekaapt. 54 00:07:24,611 --> 00:07:27,781 Ignis. Dit hoorde 1000 jaar geleden bij het Rijk. 55 00:07:27,781 --> 00:07:31,326 Het leven is er divers, maar er wonen sindsdien geen mensen meer. 56 00:07:32,244 --> 00:07:36,415 Als hier niemand is, wie roept ons dan? We komen de atmosfeer binnen. 57 00:07:40,544 --> 00:07:42,171 - Shit. - Wat? 58 00:07:44,381 --> 00:07:47,301 Negatieve ionendeeltjes hebben het systeem herstart. 59 00:07:47,301 --> 00:07:50,470 - Wat betekent dat? - Ik kan alleen draaien, geen gas geven. 60 00:07:50,470 --> 00:07:51,889 Is dat erg? 61 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 - Kun je ons landen? - Stil. 62 00:07:59,313 --> 00:08:01,857 - Bomen. - Weet ik. 63 00:08:07,863 --> 00:08:09,364 Kom op. 64 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 Heb je je bezeerd? 65 00:08:21,543 --> 00:08:26,048 Een beetje. Het is even geleden dat ik fysieke pijn voelde. Heerlijk. 66 00:08:26,548 --> 00:08:29,718 In kleine beetjes. Voer een test uit. Ik ben zo terug. 67 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 Waar ga je heen? 68 00:08:31,553 --> 00:08:36,058 - De jungle. Iemand heeft ons gezien. - Help ons anders eerst bij de reparatie. 69 00:08:36,058 --> 00:08:40,895 We waren nogal luidruchtig. Ik ontmoet deze onbekende liever buiten. 70 00:08:41,438 --> 00:08:44,775 Shit. De loopplank is beschadigd. Ik neem de luchtsluis. 71 00:08:54,743 --> 00:08:58,330 Je laat je beïnvloeden door wat je in je visioen zag. Niet doen. 72 00:09:10,008 --> 00:09:14,680 Lastig, zoals verwacht. Natuurlijk geven ze de opnamen van de aanslag niet vrij. 73 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 Die van de slaapkamer al evenmin. 74 00:09:17,140 --> 00:09:20,477 - En de vraag over mijn familie? - Niks, domina. Sorry. 75 00:09:21,436 --> 00:09:24,439 Bedankt, Markley. We nemen gauw weer contact op. 76 00:09:25,023 --> 00:09:26,900 De aanslag was in Days slaapkamer. 77 00:09:28,318 --> 00:09:32,030 - Ik moet daar binnen zien te komen. - Is dat echt nodig? 78 00:09:32,614 --> 00:09:35,617 Zit je ermee dat ik m'n lichaam aanbied voor informatie? 79 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 Wees gerust, Rue. Ik doe alleen wat ik wil. 80 00:09:38,829 --> 00:09:43,750 Dat mag ik hopen. Soms vraag ik me af waar de timide prinses Sareth is gebleven. 81 00:09:44,251 --> 00:09:45,794 Gestorven met haar familie. 82 00:10:01,143 --> 00:10:02,561 Ze wil gemeenschap. 83 00:10:02,561 --> 00:10:05,606 Zoals u had gehoopt. U wilde een echte verbintenis. 84 00:10:05,606 --> 00:10:11,945 Ja. Alles gaat voorspoedig. Maar ik ben aan jou gewend geraakt, in dat opzicht. 85 00:10:12,946 --> 00:10:16,033 U bent een man. Een imposante man, welteverstaan. 86 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Ze zal onder de indruk zijn. 87 00:10:18,702 --> 00:10:19,578 Dat is zo. 88 00:10:19,578 --> 00:10:25,334 En aangezien zij het zelf voorstelde, is ze er vast klaar voor. Het is zo gepiept. 89 00:10:27,836 --> 00:10:29,505 Ik voel dat u ook zover bent. 90 00:10:33,884 --> 00:10:35,302 Ik blijf in de buurt. 91 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 Denk aan mij. 92 00:10:54,947 --> 00:10:57,950 Kom binnen, Sareth. Ik heb op je gewacht. 93 00:10:59,868 --> 00:11:01,119 Fijn dat je ermee instemt. 94 00:11:01,620 --> 00:11:05,958 Ik begrijp dat romantiek belangrijk is voor jonge vrouwen. 95 00:11:07,084 --> 00:11:11,421 - Dus dit is dan je heiligdom. Mag ik? - Ga alsjeblieft je gang. 96 00:11:13,882 --> 00:11:19,137 Kijk jou eens. Dat is niet niks. 97 00:11:19,638 --> 00:11:20,639 Dank je. 98 00:11:21,932 --> 00:11:23,141 Is het kapot? 99 00:11:24,601 --> 00:11:27,896 Dat is schimmel. Parasieten. 100 00:11:28,522 --> 00:11:31,400 Het is al oud. Oorspronkelijk stelde het Cleon I voor... 101 00:11:31,400 --> 00:11:36,321 ...maar voor elke Day wordt hij herzien om diens specifieke bijdrage weer te geven. 102 00:11:36,905 --> 00:11:39,825 Zijn dat de ringen boven je? Erg indrukwekkend. 103 00:11:40,450 --> 00:11:43,704 Mijn broeder is eraan begonnen. Ik heb ze afgemaakt. 104 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Ze zijn beter te zien dan verwacht. 105 00:11:47,082 --> 00:11:50,377 Ze zouden eigenlijk onzichtbaar zijn vanaf de grond. 106 00:11:50,377 --> 00:11:55,674 Maar ik wilde dat men de bogen zou zien, die als ketenen om onze planeet liggen. 107 00:11:57,176 --> 00:12:01,263 Het volk moet eraan herinnerd worden dat ze hun leven aan mij te danken hebben. 108 00:12:04,099 --> 00:12:06,810 Draag je je aura zelfs op intieme momenten? 109 00:12:08,187 --> 00:12:13,150 - Altijd. - Wat gespannen. En als je bijvoorbeeld... 110 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 ...iets van billenkoek wilt krijgen? 111 00:12:16,695 --> 00:12:20,741 Er zijn vast paddles die het keizerlijk zegel achterlaten op je bips. 112 00:12:20,741 --> 00:12:22,034 Zal ik laten maken. 113 00:12:26,413 --> 00:12:27,915 Je bed is comfortabel. 114 00:12:30,792 --> 00:12:36,048 Er is een oud gezegde: het hoofd van een vorst ligt nooit ontspannen op z'n kussen. 115 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 Is dat zo? 116 00:12:37,424 --> 00:12:40,636 Het lijkt mij dat ze betere kussens nodig hebben. 117 00:12:41,220 --> 00:12:43,722 Volgens mij heb je deze grap vaker verteld. 118 00:12:47,351 --> 00:12:50,354 - Lach je nog om het kussen? - Nee. Om jou. 119 00:12:50,938 --> 00:12:53,857 Wanneer een man en een vrouw samen zijn... 120 00:12:53,857 --> 00:12:59,530 ...en je wilt dat alles goed verloopt, moet de man bovenop. 121 00:13:00,948 --> 00:13:05,244 - Wat dom van me. - Dat leer je nog wel. Nu je jurk omhoog. 122 00:13:06,703 --> 00:13:07,704 Je knieën? 123 00:13:07,704 --> 00:13:08,956 - Nee. - Wat doe je... 124 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 Nee, dit lukt wel. 125 00:13:11,875 --> 00:13:14,920 Dat was m'n teen. Goed. Daar gaan we. 126 00:13:18,715 --> 00:13:20,217 - Moet ik... - Wees stil. 127 00:13:26,849 --> 00:13:30,519 - Je hebt dit eerder gedaan. - Eerlijk gezegd nog nooit zo. 128 00:13:30,519 --> 00:13:35,858 Je doet alsof. Ik weet van je geliefde. Die is ook gestorven bij het ongeluk. 129 00:13:35,858 --> 00:13:39,194 Het verbaast me niets dat je zoveel over 't ongeluk weet. 130 00:13:39,194 --> 00:13:40,904 Je wilt niet met me naar bed. 131 00:13:43,198 --> 00:13:47,703 Ik weet wat je hier doet. Ik ben hier bijna vermoord. 132 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Was dat hier? 133 00:13:48,912 --> 00:13:53,959 Ik zag wel hoe je rondkeek en erachter probeerde te komen waarom het mislukte. 134 00:13:53,959 --> 00:13:56,086 Had je gehoopt dat dat niet zo was? 135 00:13:56,086 --> 00:13:59,214 Zou dat je fictieve weegschaal van rechtvaardigheid rechttrekken? 136 00:13:59,214 --> 00:14:01,550 Misschien heb jij mijn dood gekocht. 137 00:14:01,550 --> 00:14:04,261 Ja. Ik wilde weten hoe ze binnen zijn gekomen. 138 00:14:04,261 --> 00:14:08,849 Niet omdat ik ze heb ingehuurd, maar omdat ik wil weten of het hier veilig is. 139 00:14:08,849 --> 00:14:12,144 Heb je geprobeerd om dit vanuit mijn perspectief te zien? 140 00:14:12,769 --> 00:14:18,025 Weet je wel wat een ander perspectief is? Natuurlijk niet. Jouw dierbaren zijn jou. 141 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 Denk je dat ik je niet kan beschermen? 142 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 Ik haal heel Trantor overhoop. Ik zal de verraders vinden... 143 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 Je zoekt al dagen, zonder resultaat. 144 00:14:26,241 --> 00:14:29,244 Het spijt me zeer, maar ik ben er niet gerust op. 145 00:14:29,244 --> 00:14:33,832 - Wijs mijn aanzoek nu af, als je dat wilt. - En m'n eigen doodvonnis tekenen? 146 00:14:34,958 --> 00:14:38,378 Vind je verrader en maak het hier veilig. Dan accepteer ik. 147 00:14:38,378 --> 00:14:40,589 Dat kan ik wel. Dat verzeker ik je. 148 00:14:40,589 --> 00:14:43,342 - Dan accepteer ik. - Nu wegwezen. 149 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 - Heb je alles gehoord? - Nee. Ik ben de dienstgang afgelopen. 150 00:15:11,995 --> 00:15:15,499 Ze denkt dat ik 'r familie heb gedood. Ik moest 'r beschuldigen. 151 00:15:15,499 --> 00:15:18,168 De gemoederen liepen hoog op. We zijn verloofd. 152 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Proficiat. 153 00:15:21,463 --> 00:15:25,634 En hun dood is niet naar u terug te leiden. Daar heb ik voor gezorgd. 154 00:15:25,634 --> 00:15:27,302 We moeten voorzichtig zijn. 155 00:15:28,804 --> 00:15:31,932 Ze is slim en trekt zo haar eigen plan. 156 00:15:35,102 --> 00:15:38,105 De keizerin in spe krijgt meer dan ze verdient. 157 00:15:43,110 --> 00:15:44,528 En u bent onbevredigd. 158 00:15:49,616 --> 00:15:51,910 {\an8}30 JAAR EERDER... 159 00:15:53,203 --> 00:15:55,581 - Dank u, Keizer. - Noem me maar Cleon. 160 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Dat is fijn. 161 00:16:05,757 --> 00:16:09,803 Je bent heerlijk. Hoe komt het dat je zo verrukkelijk bent? 162 00:16:09,803 --> 00:16:11,847 Ik eet veel zout, Cleon. 163 00:16:14,725 --> 00:16:15,726 Ik ben voorgekruid. 164 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Hoe heet je? 165 00:16:20,022 --> 00:16:22,608 Rue Corintha van het Wolkenrijk. 166 00:16:23,734 --> 00:16:27,237 Prachtige naam. Prachtige vrouw. 167 00:16:29,907 --> 00:16:35,120 Ik zet mijn aura uit. Voor het geval je terug wilt bijten. 168 00:16:46,965 --> 00:16:48,050 Schitterend. 169 00:16:49,885 --> 00:16:52,930 Kunnen we terugspoelen naar waar u mij uitkoos? 170 00:16:55,265 --> 00:16:58,227 Het heden begint juist zo ontzettend interessant te worden. 171 00:16:58,227 --> 00:17:03,524 Daar komen we straks op terug. Niets mis met wat voorpret. 172 00:17:03,524 --> 00:17:06,568 Goed. Naar eerder die dag dan maar. 173 00:17:10,864 --> 00:17:14,492 Dit is samengesteld van de vele lenzen in het Hof. 174 00:17:19,998 --> 00:17:21,290 Daar ben je. 175 00:17:40,936 --> 00:17:46,024 Ze proberen uw aandacht te trekken. Een van hen verrekt waarschijnlijk iets. 176 00:17:47,109 --> 00:17:48,110 Tragisch. 177 00:17:50,153 --> 00:17:52,865 En hoe trek jij iemands aandacht? 178 00:17:53,490 --> 00:17:56,743 Ik? Ik weiger op te kijken van mijn spelletje. 179 00:17:57,452 --> 00:17:59,288 Heeft dat de gewenste uitwerking? 180 00:18:01,331 --> 00:18:05,085 Geen idee, ik zie alleen uw voeten. Maar het praatje is veelbelovend. 181 00:18:09,548 --> 00:18:12,467 Dat weet ik nog. Hier eindigt m'n herinnering. 182 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Ga maar terug naar de seks. 183 00:18:21,310 --> 00:18:24,146 Voel je dat die ontbreekt? Die herinnering? 184 00:18:26,773 --> 00:18:30,944 Ik reikte naar uw hand en vervolgens was ik op weg naar huis... 185 00:18:31,778 --> 00:18:35,240 ...met tandafdrukken op m'n schouder en een gevulde bankrekening. 186 00:18:36,241 --> 00:18:38,952 Het leek allemaal volkomen logisch. Er ontbrak niets. 187 00:18:39,453 --> 00:18:45,167 Echt? Ik had verwacht dat het zou aanvoelen als een soort gat... 188 00:18:45,167 --> 00:18:47,711 ...een dot watten in je hoofd. 189 00:18:49,004 --> 00:18:51,757 Ik dacht dat u, aangezien u de mogelijkheid heeft... 190 00:18:54,676 --> 00:18:56,345 Wijzigt u uw herinneringen nooit? 191 00:18:57,554 --> 00:19:01,016 Ik kan me voorstellen dat 'n keizer soms dingen wil vergeten. 192 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 Maar dan zouden ze verloren gaan. 193 00:19:05,562 --> 00:19:11,276 Nee, die herinneringen zouden ook in de geheugenbank worden bewaard. 194 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 Wel een interessant idee. 195 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Wat? 196 00:19:21,912 --> 00:19:24,039 Nooit meer spijt hebben. 197 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Zou jij dat willen? 198 00:19:28,877 --> 00:19:32,923 Nee. Spijt hebben hoort erbij. 199 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 Ik wil 't uitzicht vanaf de bergtop onthouden. 200 00:19:38,512 --> 00:19:41,431 Zelfs als ik me dan ook de val moet herinneren. 201 00:19:42,850 --> 00:19:46,895 U boft maar dat u uw herinneringen kunt vertrouwen. 202 00:20:31,315 --> 00:20:35,110 Zo te zien hebt je de kunst van het besluipen nog niet onder de knie. 203 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 - Dat was goed. Denk eens na over... - Laat vallen. 204 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 Handen omhoog. Zet je masker af. 205 00:20:53,337 --> 00:20:54,630 Hoi, Sal. 206 00:20:56,173 --> 00:20:57,799 Nee. Je zou al dood moeten zijn. 207 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 - Ben je teleurgesteld? - Nee, maar... 208 00:21:00,260 --> 00:21:04,348 Maar jij bent jezelf. En jij kijkt een gegeven paard graag in de bek. 209 00:21:04,932 --> 00:21:07,226 De Vagebond seinde me in over je cryoslaap. 210 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Ik had niks meer, dus ik heb hetzelfde gedaan. 211 00:21:09,770 --> 00:21:12,523 Jij hebt de controle, maar ze is nog aan mij verbonden. 212 00:21:12,523 --> 00:21:15,859 Mijn ontwaakcyclus stond gelijk met die van de Vagebond. 213 00:21:15,859 --> 00:21:19,029 Toen jij wakker werd, ben ik ook wakker geworden. 214 00:21:20,364 --> 00:21:24,910 - Hoe ben je hier gekomen? - Je bent overal in dit kwadrant geweest. 215 00:21:26,078 --> 00:21:28,163 Ik vond je op Oona's Wereld. 216 00:21:30,916 --> 00:21:32,668 Ik landde hier eerder vandaag. 217 00:21:34,253 --> 00:21:39,424 En voor ik het wist, hoorde ik jouw zoetgevooisde stem weer. 218 00:21:59,862 --> 00:22:00,946 Het spijt me. 219 00:22:02,281 --> 00:22:06,285 Ik had niet zo hard moeten zijn over Salvor en je visioen. 220 00:22:07,578 --> 00:22:12,165 Ik krijg het niet uit m'n hoofd, dus zeg me niet dat ik er niet aan moet denken. 221 00:22:12,708 --> 00:22:14,626 Help me of hou je mond. 222 00:22:16,003 --> 00:22:19,715 Het idee van de psychohistorie is dat de toekomst niet vastligt. 223 00:22:20,215 --> 00:22:21,967 Maar al m'n visioenen zijn uitgekomen. 224 00:22:25,095 --> 00:22:29,141 Op Synnax droomde je dat je werd opgeslokt door een grote golf. 225 00:22:29,141 --> 00:22:31,393 Dat is niet gebeurd. Je bent hier. 226 00:22:32,311 --> 00:22:36,273 Hoe weten we dan wat we moeten doen om Salvor te redden? 227 00:22:36,273 --> 00:22:39,443 Dat weten we niet. En zo wel, moeten we dat dan doen? 228 00:22:40,903 --> 00:22:44,907 Je wilt dat ik haar laat stikken, omdat je alleen maar denkt aan je sto... 229 00:22:44,907 --> 00:22:47,284 Hé. Ze ook de dochter van Raych. 230 00:22:47,784 --> 00:22:49,995 Dat maakt haar mijn kleindochter. 231 00:22:50,829 --> 00:22:55,209 - Als ik dit had geweten... - Wat dan? Had je het dan anders gedaan? 232 00:22:56,335 --> 00:22:58,837 Weet ik niet. Misschien wel, ja. 233 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 Maar een embryo is iets heel anders dan een levend mens. 234 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 We hadden nog niet besloten... 235 00:23:11,934 --> 00:23:13,810 ...of we de baby wilden houden. 236 00:23:16,104 --> 00:23:19,525 Hij wist dat hij er niet bij zou zijn. We wilden het wel. 237 00:23:24,571 --> 00:23:30,160 Je hebt in ieder geval deze tijd met haar. Niet iedereen is zo gezegend. 238 00:23:35,916 --> 00:23:38,335 DEURBEDIENING 239 00:23:38,335 --> 00:23:42,047 - Gaal, waar is de Radiant? - In de cockpit. Hoezo? 240 00:23:43,882 --> 00:23:45,050 Ze glimlacht. 241 00:23:45,050 --> 00:23:48,428 Verstop hem. Vertel me niet waar. Nu meteen. 242 00:23:53,183 --> 00:23:56,520 Salvor, wie is de onbekende die je meeneemt naar ons schip? 243 00:23:56,520 --> 00:23:58,105 Mijn schip, eigenlijk. 244 00:23:59,106 --> 00:24:02,818 Hugo Crast, van Terminus. Hij is het baken waarover ik vertelde. 245 00:24:02,818 --> 00:24:06,363 - Wel wat meer dan een baken, Sal. - Open de luchtsluis. 246 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 VERGRENDELEN 247 00:24:24,673 --> 00:24:27,092 - Hari, doe open. - Doe nou open, Hari. 248 00:24:27,968 --> 00:24:30,179 TOEGANG BEPERKT 249 00:24:30,179 --> 00:24:31,513 TOEGANG VERLEEND 250 00:24:31,513 --> 00:24:35,100 - Hugo, hoe lang ben je? - Bijna twee meter. 251 00:24:35,601 --> 00:24:38,520 - 1,81, volgens de gegevens van de Vagebond. - Wat doe je? 252 00:24:38,520 --> 00:24:42,191 Volgens de Vagebond zijn jullie samen drie kilo te licht. 253 00:24:42,191 --> 00:24:46,278 Meen je dat? Dat heb ik er in de jungle af gezweet. Doe open. 254 00:24:48,322 --> 00:24:53,994 - Dat is Hugo niet. - Drie kilo is niks. Wat biertjes. 255 00:24:53,994 --> 00:24:58,123 - Het is massa en die van Hugo klopt niet. - Dat kan z'n uitrustig zijn. 256 00:25:00,167 --> 00:25:02,669 Dat gaat niet. Ik heb het systeem overschreven. 257 00:25:02,669 --> 00:25:06,507 Dr. Seldon, ik ben het, Hugo. Ik was bij de eerste crisis. 258 00:25:06,507 --> 00:25:10,802 Ik ben de Thespiërs gaan halen. Ik was die held. Weet u dat niet meer? 259 00:25:11,303 --> 00:25:12,596 Dat weet hij niet. 260 00:25:13,972 --> 00:25:18,852 - Hugo hoort bij ons. Dit is zijn schip. - Zijn schip? Thespisch? 261 00:25:19,728 --> 00:25:23,482 - Dan staat hij nog in het systeem. - Klopt. De Vagebond kent 'm. 262 00:25:23,482 --> 00:25:24,942 Geef hem de controle. 263 00:25:24,942 --> 00:25:28,195 Dat kan niet. Hij heeft 't voorgoed aan mij gekoppeld. 264 00:25:28,195 --> 00:25:32,282 Is dat zo? Nou, ik heb 't schip opnieuw ingesteld vanuit het mainframe. 265 00:25:32,282 --> 00:25:35,702 - Verdorie. Ik geef hem de controle, hoor. - Salvor, wacht. 266 00:25:35,702 --> 00:25:36,787 Doe dan. 267 00:25:38,038 --> 00:25:41,500 Vagebond, protocol. Koppel aan Hugo Crast. 268 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 {\an8}OMGEVINGSSCANNER 269 00:25:42,876 --> 00:25:44,795 Nu kan hij zichzelf binnenlaten. 270 00:25:45,712 --> 00:25:46,630 Doe maar. 271 00:25:48,340 --> 00:25:50,092 Hari, er is iets mis. 272 00:25:51,426 --> 00:25:52,928 Salvor, pas op. 273 00:25:55,389 --> 00:25:58,392 Schakel de bewapening van 't schip uit, of ik dood haar. 274 00:26:26,170 --> 00:26:27,254 Schakel hun geest uit. 275 00:26:36,638 --> 00:26:37,723 Verloofd, dus? 276 00:26:38,348 --> 00:26:40,976 Hij zag me als bedreiging. Ik moest 'm sussen. 277 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 En zoals jij altijd zegt: dicht bij het vuur zitten kan handig zijn. 278 00:26:46,481 --> 00:26:48,775 De moordenaars waren zeker in de slaapkamer. 279 00:26:48,775 --> 00:26:52,237 Met zwaarden. En het fresco achter het bed zat onder het bloed. 280 00:26:52,237 --> 00:26:58,243 Hij zat de avond erna met ons aan tafel. Kan dat? Zou hij toch vervangen zijn? 281 00:26:58,243 --> 00:27:01,079 Markley, we moeten weten wat daar is gebeurd. 282 00:27:01,079 --> 00:27:03,165 Die opnamen zijn niet te verkrijgen. 283 00:27:03,165 --> 00:27:07,461 De keizer ondergaat ook geheugencontroles, net als het paleispersoneel. 284 00:27:07,461 --> 00:27:11,590 Die worden voor altijd bewaard. Opgeslagen in de geheugenbank. 285 00:27:11,590 --> 00:27:15,928 - Kun je daar binnenkomen? - Ja. Maar die van hem geven ze nooit vrij. 286 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 De herinneringen van Day niet. 287 00:27:21,558 --> 00:27:23,977 Maar iemand heeft hem toch opgelapt. 288 00:27:29,274 --> 00:27:32,361 - Claviger? - Hoeder Yartell. Bevel van de keizer. 289 00:27:32,361 --> 00:27:34,655 Day wil een geheugencontrole zien. 290 00:27:34,655 --> 00:27:37,241 Ik heb de datum en tijd en het opslagnummer. 291 00:27:37,241 --> 00:27:38,325 Geef maar. 292 00:27:41,578 --> 00:27:43,163 De moordaanslag? 293 00:27:45,499 --> 00:27:47,209 Die heeft hij al. 294 00:27:47,209 --> 00:27:51,713 Houdt er wel iemand overzicht? Hij heeft alles van die dag doorgespit... 295 00:27:51,713 --> 00:27:54,508 - ...tot de derde hulpkok. - Dit werd mij gevraagd. 296 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Bedankt, hoeder. 297 00:28:12,526 --> 00:28:14,611 Ik maak me zorgen, Demerzel. 298 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Zeg je nou dat alleen Day bij machte is om zijn herinneringen te wijzigen? 299 00:28:19,783 --> 00:28:23,620 Inderdaad. En die van u en Dawn. 300 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Dat kan niet. 301 00:28:28,125 --> 00:28:30,836 We zouden die autoriteit toch samen moeten dragen. 302 00:28:31,503 --> 00:28:35,924 Dat was ooit zo. Maar na de aanslag koesterde Day wantrouwen naar jullie. 303 00:28:37,467 --> 00:28:40,304 Maar hij heeft zelf gezien dat we onschuldig zijn. Hij... 304 00:28:46,977 --> 00:28:50,731 En toch heeft hij z'n exclusieve bevoegdheid voor zichzelf gehouden. 305 00:28:55,235 --> 00:28:58,530 Als Day herinneringen van mij of Dawn heeft gewist... 306 00:29:00,407 --> 00:29:02,034 ...hoe zouden we dat dan weten? 307 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Alles is opgeslagen in de geheugenbank. 308 00:29:06,622 --> 00:29:09,875 Bovendien kan mijn geheugen niet worden gewijzigd. 309 00:29:10,626 --> 00:29:13,128 Er zijn dus twee back-ups, mocht u twijfelen. 310 00:29:15,839 --> 00:29:17,424 Ik zou 't belang niet zien. 311 00:29:20,177 --> 00:29:22,638 Ik zou niet weten dat er iets ontbrak. 312 00:29:23,430 --> 00:29:26,975 Als broeder Day zoiets ingrijpends deed, zou hij me dat vertellen. 313 00:29:27,768 --> 00:29:32,981 En u weet dat ik gedwongen ben te handelen in het belang van het Rijk, niet Day. 314 00:29:34,149 --> 00:29:36,276 Dan zou ik het u laten weten. 315 00:29:37,277 --> 00:29:41,073 Ik zal er altijd zijn, zoals ik er altijd ben geweest. 316 00:29:42,991 --> 00:29:44,952 Broeder Day neemt veel op zich. 317 00:29:56,922 --> 00:29:57,923 Bedankt, Markley. 318 00:30:00,342 --> 00:30:01,343 Speel af. 319 00:30:02,803 --> 00:30:06,682 We kunnen de aanval zelf niet zien, maar wel de nasleep ervan. 320 00:30:11,103 --> 00:30:13,272 Er is een nanogif afgegeven via een mes. 321 00:30:14,022 --> 00:30:17,025 Over 12 seconden leidt oedeem tot een hersenstamdood. 322 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Geef hier. 323 00:30:26,994 --> 00:30:28,912 - Een half hoofd. - Onmogelijk. 324 00:30:28,912 --> 00:30:31,039 - Dat is Demerzel. - Is dat 'n machine? 325 00:30:31,039 --> 00:30:34,459 - Trantor had ooit machinemensen. - Die zijn allemaal uitgeroeid. 326 00:30:34,459 --> 00:30:37,421 Ik heb 'r hand aangeraakt. Die was warm en levend. 327 00:30:37,421 --> 00:30:39,089 Dat is geen bloed. 328 00:30:39,089 --> 00:30:42,885 Maar het zou toch spatten. Ze was bij hem in de slaapkamer. 329 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 En ze is een robot. 330 00:30:51,476 --> 00:30:56,231 Ik wist dat het zo zou eindigen toen Day ons de troonzaal uit stuurde. 331 00:30:56,815 --> 00:31:02,279 Hij neemt zonder overleg besluiten en stuurt gevaarlijke generaals op missie. 332 00:31:02,863 --> 00:31:05,365 En nu heeft hij ons deze macht ontnomen. 333 00:31:07,868 --> 00:31:10,871 - Dat was niet zijn bedoeling. - Ik heb 'm nooit gesproken. 334 00:31:11,747 --> 00:31:16,460 Ik ook niet. Ik was nooit nederig genoeg om toe te geven dat dat nodig was. 335 00:31:18,086 --> 00:31:19,087 Eens kijken. 336 00:31:22,508 --> 00:31:26,220 Wat als onze handafdrukken niet overeenkomen, ondanks de DNA-correcties? 337 00:31:26,220 --> 00:31:27,304 Niet over beginnen. 338 00:31:28,639 --> 00:31:32,643 Als hij weet dat we niet langer z'n evenbeeld zijn, wordt dat ons eind. 339 00:31:34,061 --> 00:31:35,062 Stil zijn nu. 340 00:31:38,357 --> 00:31:39,983 Cleon, we staan hier voor u. 341 00:31:40,567 --> 00:31:44,488 Uw zonen, broeders, zelven, op audiëntie bij de verheven heugenis... 342 00:31:44,488 --> 00:31:46,657 ...van de bron van ons wezen. 343 00:31:47,324 --> 00:31:51,870 Onze handen vertellen ons verhaal. Uw verhaal. 344 00:31:53,205 --> 00:31:56,291 Alstublieft, hoor ons aan. 345 00:31:58,544 --> 00:31:59,920 Het moet mijn palm zijn. 346 00:32:16,687 --> 00:32:20,399 Ik ben de heugenis van Cleon I. Wie wenst mij te spreken? 347 00:32:21,483 --> 00:32:26,321 Dat zijn wij. De 16e en 18e exponenten van uw wezen. 348 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 We danken u voor onze levens. 349 00:32:30,742 --> 00:32:32,744 Wat is jullie vraag, broeders? 350 00:32:33,328 --> 00:32:36,999 Broeder Day eiste het alleenrecht op om ons geheugen te wijzigen... 351 00:32:37,749 --> 00:32:40,752 ...en wij kunnen niet eens uitzoeken of dat is gebeurd. 352 00:32:40,752 --> 00:32:42,880 Is dit zoals u bedacht had? 353 00:32:43,463 --> 00:32:47,217 - Onderling gekibbel, dus? - Hij trekt alle macht naar zich toe. 354 00:32:48,093 --> 00:32:52,764 Onze drie kanten zijn uit balans. We moeten opnieuw afstemmen... 355 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 Genoeg zo. 356 00:32:56,351 --> 00:32:57,978 Jullie zijn één man. 357 00:32:57,978 --> 00:33:02,816 Met jullie verdeeldheid onteren jullie mij en wat ik voor ogen had. 358 00:33:02,816 --> 00:33:06,737 Jullie natuurlijke staat is om verenigd te zijn. 359 00:33:08,113 --> 00:33:12,034 Jaloers zijn op Day is als jaloers zijn op jezelf. 360 00:33:12,034 --> 00:33:14,453 Genetisch zijn we identiek. 361 00:33:14,453 --> 00:33:19,750 Maar we moeten rekening houden met onze verschillende karakters. En deze Day... 362 00:33:20,334 --> 00:33:25,464 ...laat onze heerszuchtige kant o... 363 00:33:25,464 --> 00:33:30,302 Ik ben me bewust van mijn eigen karakter en de vele facetten daarvan. 364 00:33:30,969 --> 00:33:32,804 Daar is rekening mee gehouden. 365 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 Wat bedoelt u? 366 00:33:34,640 --> 00:33:38,310 - Dat gaat jullie niets aan. - Hoe kunt u dat nou zeggen? 367 00:33:38,852 --> 00:33:41,939 Is dit niet zo gemaakt zodat we u om hulp kunnen vragen? 368 00:33:42,564 --> 00:33:46,318 Ik ben hier om jullie te geven wat jullie nodig hebben. Meer niet. 369 00:33:49,154 --> 00:33:53,784 - De droom leeft in jullie voort. - Omdat u hem in u hebt behouden. 370 00:34:02,376 --> 00:34:06,421 Hoeder, we hebben informatie nodig over ons opgeslagen geheugen. 371 00:34:06,421 --> 00:34:09,299 Hoe groot zijn onze bestanden? 372 00:34:09,299 --> 00:34:12,803 Ik wist niet dat u zich interesseerde voor metadata. 373 00:34:13,428 --> 00:34:15,514 Heeft u eerder niet gevonden wat u zocht? 374 00:34:17,056 --> 00:34:20,393 - Inderdaad niet. - Juist. Goed, dat moet ik even opzoeken. 375 00:34:20,393 --> 00:34:24,022 Nu je toch bezig bent, geef ons de informatie voor alle Cleons. 376 00:34:25,107 --> 00:34:30,237 - We willen iets vergelijken. - Alle Cleons? Hoe ver terug? 377 00:34:30,904 --> 00:34:33,407 Vanaf het begin. Er zijn er maar 18 geweest. 378 00:34:33,407 --> 00:34:37,159 - Dit lukt je wel. - Ik heb even nodig. Wacht hier links maar. 379 00:34:40,121 --> 00:34:44,376 De onbeschaamdheid. Ik zou z'n duimen moeten laten afhakken. 380 00:34:45,168 --> 00:34:48,839 Heb je ook het gevoel dat we hier niet langer aan de top staan? 381 00:34:50,549 --> 00:34:52,301 Denk je... Ik bedoel... 382 00:34:52,926 --> 00:34:55,596 ...we lopen toch geen gevaar? We zijn de keizers. 383 00:34:58,098 --> 00:35:01,685 - Weet je nog wie hij was? - Keizer Algren? Van voor onze tijd. 384 00:35:02,269 --> 00:35:05,147 Ja. Moet je die penseelstreek zien. Dat groen. 385 00:35:05,147 --> 00:35:08,734 Na z'n dood toegevoegd, als een voetnoot. Wat symboliseert het? 386 00:35:09,860 --> 00:35:11,361 Het is zeer uitgesproken. 387 00:35:12,196 --> 00:35:17,826 Het staat voor ontrouw. Een verrader. Hij werd geëxecuteerd wegens hoogverraad. 388 00:35:18,577 --> 00:35:21,496 We zijn samen. Maar ook sterfelijk. 389 00:35:22,414 --> 00:35:27,252 En ik had dit moeten zien aankomen. Ik had dit alles moeten zien aankomen. 390 00:35:28,420 --> 00:35:29,630 En Day? 391 00:35:30,839 --> 00:35:35,928 Day was altijd al vastbesloten om hoe dan ook de geschiedenisboeken te halen. 392 00:35:38,347 --> 00:35:39,556 En er waren... 393 00:35:41,225 --> 00:35:44,102 ...maar weinig conflicten onder mijn bewind... 394 00:35:44,770 --> 00:35:49,650 ...die niet al honderden jaren plaatsvinden, en ik heb geen ervan aangepakt. 395 00:35:52,027 --> 00:35:54,780 Demerzel heeft de Galaxis tot bedaren gebracht. 396 00:35:54,780 --> 00:35:58,033 Maar Day schaamde zich als jonge knul al voor mij. 397 00:35:59,326 --> 00:36:01,537 Hij vroeg hoe ik bekend zou komen te staan. 398 00:36:03,121 --> 00:36:08,794 Zeker niet als vredestichter of veroveraar. Zelfs niet als verrader. 399 00:36:17,010 --> 00:36:18,262 Je bent nog niet dood. 400 00:36:19,555 --> 00:36:20,931 Je hebt nog tijd. 401 00:36:21,974 --> 00:36:26,728 Een oude man maakt zich niet druk meer om wat hij zich herinnert... 402 00:36:28,021 --> 00:36:29,898 ...maar om hoe hij zal worden herinnerd. 403 00:36:31,066 --> 00:36:34,987 Uiteindelijk zijn we niets meer dan herinneringen. 404 00:36:35,529 --> 00:36:38,448 Misschien bof je maar dat hij je troon heeft vergeven. 405 00:36:41,034 --> 00:36:42,995 Nu krijg je wat ik altijd wilde. 406 00:36:44,788 --> 00:36:45,998 Wat wilde je dan? 407 00:36:46,582 --> 00:36:47,916 Wat elke jongeman wil. 408 00:36:49,793 --> 00:36:50,794 Een leven. 409 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 Liefde. 410 00:37:00,053 --> 00:37:01,930 Wat was ik knap, zeg. 411 00:37:05,142 --> 00:37:06,185 Keizer. 412 00:37:09,479 --> 00:37:10,856 Ga weg. 413 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Achtenzeventig? 414 00:37:16,695 --> 00:37:19,531 Mijn totale aantal schijven met herinneringen. 415 00:37:19,531 --> 00:37:20,866 Hoeveel heb ik er? 416 00:37:22,910 --> 00:37:24,036 Negenentwintig. 417 00:37:24,953 --> 00:37:26,580 Laten we naar de anderen kijken. 418 00:37:27,080 --> 00:37:33,712 Negenentachtig, 87, 82, 83, nog een 87. 419 00:37:35,172 --> 00:37:36,298 Dat is bemoedigend. 420 00:37:36,798 --> 00:37:41,887 Het ziet ernaar uit dat ik het gemiddelde haal tegen de tijd dat ik... 421 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 - Wat? - Wat is er? 422 00:37:49,645 --> 00:37:52,814 Cleon I had 213 schijven vol herinneringen? 423 00:37:53,941 --> 00:37:56,109 Nou, hij was bijzonder. 424 00:37:57,528 --> 00:38:00,572 Het is logisch dat hij meer levenservaringen heeft. 425 00:38:00,572 --> 00:38:01,657 Dat is zo. 426 00:38:03,116 --> 00:38:06,495 Maar zoveel meer? Heeft hij zoveel ervaringen opgedaan? 427 00:38:07,287 --> 00:38:10,207 Of ontbreekt er bij de rest iets? 428 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 Wat doen we nu? 429 00:38:13,794 --> 00:38:18,257 Niks, tot ik iets vind waardoor we sterker staan. 430 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 Salvor? 431 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 - Gaat het? - Fysiek wel. 432 00:38:44,908 --> 00:38:48,120 - Je intuïtie klopte. - Ja, niet echt 'n geruststelling, hè? 433 00:38:49,162 --> 00:38:50,247 Ze hebben m'n wapens. 434 00:38:50,247 --> 00:38:52,916 - Dan zijn we gevangenen. - Van wie en waar? 435 00:38:53,417 --> 00:38:55,502 Dit is van voor de genetische dynastie. 436 00:38:56,461 --> 00:39:01,049 Het zomerpaleis van keizer Kandar V, waarschijnlijk verlaten door de Cleons. 437 00:39:01,550 --> 00:39:04,511 - Geen bewakers. - Dat is vreemd, voor een gevangenis. 438 00:39:05,095 --> 00:39:06,430 Hoor je dat? 439 00:39:07,306 --> 00:39:09,808 - We moeten die kant op. - Ik hoor niks. 440 00:39:09,808 --> 00:39:13,478 Ik wel. Stemmen. Gefluister. 441 00:39:21,904 --> 00:39:22,905 Het komt daarvandaan. 442 00:40:05,030 --> 00:40:09,451 Ik ben Tellem Bond, de zevende incarnatie van Pa'a... 443 00:40:09,451 --> 00:40:14,623 ...de godin van het licht, wijsheid, vogels en de Tweede Kamer der Eeuwigheid. 444 00:40:15,290 --> 00:40:20,045 Pa'a begroet jullie. Maak haar teken en verklaar wie je bent. 445 00:40:22,089 --> 00:40:28,387 Godin, ik ben Hari Seldon van de Universiteit van Streeling. 446 00:40:28,971 --> 00:40:32,099 - Dit zijn mijn collega's. - Kunnen zij zelf niet spreken? 447 00:40:36,812 --> 00:40:38,689 Gaal Dornick van Synnax. 448 00:40:40,691 --> 00:40:41,859 Salvor. 449 00:40:41,859 --> 00:40:45,404 Welkom, Hari Seldon, Gaal Dornick... 450 00:40:45,404 --> 00:40:49,366 ...en Salvor Hardin van Terminus. 451 00:40:49,366 --> 00:40:53,787 Jullie zijn hier te gast. Offergaven vloeien soms tegen de stroom in. 452 00:40:53,787 --> 00:40:56,874 Voedsel, van een god aan de mens. 453 00:40:57,416 --> 00:41:01,044 - Bedankt voor de gastvrijheid, godin. - Hoe weten we of het veilig is? 454 00:41:01,670 --> 00:41:05,924 Ik had jullie in je slaap kunnen doden. Zou ik jullie ervoor wakker maken? 455 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Waarom bracht je ons überhaupt in slaap? 456 00:41:08,969 --> 00:41:12,264 Het is hier afgelegen. Ik ontvang niet veel bezoekers. 457 00:41:14,266 --> 00:41:18,896 Ik moest weten wat jullie intenties zijn. Maar als je je daardoor gevangen voelt... 458 00:41:18,896 --> 00:41:22,399 - Voel je je zo veiliger? - Ik voel me bewapend. 459 00:41:23,400 --> 00:41:26,153 Je kijkt erg moeilijk, Hari Seldon van Streeling. 460 00:41:26,904 --> 00:41:30,449 Excuses. De zon boven je schijnt zo fel. 461 00:41:31,575 --> 00:41:33,327 Pa'a is de godin van het licht. 462 00:41:33,327 --> 00:41:37,581 Dat is waar. En toch, ondanks de felle zonneschijn... 463 00:41:37,581 --> 00:41:39,416 ...lijk je geen schaduw te hebben. 464 00:41:41,668 --> 00:41:44,713 Je incarnatie is niet erg vleselijk, godin. 465 00:41:45,297 --> 00:41:48,759 Wie hier ook de leiding heeft, kunnen we hiermee ophouden? 466 00:41:55,974 --> 00:41:57,976 De echte Tellem Bond, neem ik aan? 467 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 Ik dacht al dat het jou zou opvallen. 468 00:42:00,854 --> 00:42:04,650 Wie mentaal onvolledig is, compenseert dat met de overige zintuigen. 469 00:42:04,650 --> 00:42:08,570 Sorry, maar ik wilde eerst zien wat voor vlees ik in de kuip had. 470 00:42:09,279 --> 00:42:12,699 Later begrijpen jullie wel waarom we zo voorzichtig zijn. 471 00:42:14,409 --> 00:42:16,328 Wat brengt jullie hier? 472 00:42:17,329 --> 00:42:18,330 Een intuïtie. 473 00:42:20,332 --> 00:42:22,876 Het is net of iemand ons roept. Hoor je dat? 474 00:42:25,838 --> 00:42:28,549 Je bedoelt een stem? Mijn stem? 475 00:42:28,549 --> 00:42:33,387 Zo werkt het. Dit is een toevluchtsoord en jullie hoorden onze welkomstboodschap. 476 00:42:33,387 --> 00:42:38,600 Jullie twee hoorden die, want jullie zijn zoals wij. Jullie hebben al je zintuigen. 477 00:42:38,600 --> 00:42:42,312 Sommigen noemen ons geestlezers. Ik gebruik liever 'Zienden'. 478 00:42:42,938 --> 00:42:44,690 Ik was hier het eerst. 479 00:42:45,274 --> 00:42:50,112 Ignis leek me een mooi toevluchtsoord voor andere Zienden, dus ik heb ze geroepen. 480 00:42:50,737 --> 00:42:55,993 Als een soort baken voor voorbijgaande schepen. Maar dat is jouw metafoor. 481 00:42:55,993 --> 00:42:59,746 Ik stel me altijd ijzer voor dat door 'n magneet wordt aangetrokken. 482 00:43:00,539 --> 00:43:01,623 Of 'n mot door 'n vlam. 483 00:43:03,083 --> 00:43:04,168 Minder dodelijk. 484 00:43:05,586 --> 00:43:12,050 Hoe dan ook, toen we elkaar eenmaal hadden gevonden, waren we veilig en sterk. 485 00:43:13,260 --> 00:43:16,180 Telepaten met verschillende gaven en talenten. 486 00:43:16,180 --> 00:43:18,849 De treurige kleine godin was jij als kind. 487 00:43:19,433 --> 00:43:23,854 M'n gaven werden als goddelijk gezien, wat me bijna tot waanzin dreef. 488 00:43:23,854 --> 00:43:27,316 Aanbid kinderen niet. Dat is niet goed voor ze. 489 00:43:28,150 --> 00:43:29,401 Voor anderen was 't erger. 490 00:43:29,985 --> 00:43:34,823 Ze werden vervolgd op hun thuiswereld en konden vluchten voordat ze werden gedood. 491 00:43:36,658 --> 00:43:37,910 Zie Lorons brandwonden. 492 00:43:42,206 --> 00:43:43,373 Josiahs litteken. 493 00:43:45,209 --> 00:43:47,419 Jij weet hoe dat voelt, toch, Gaal? 494 00:43:48,170 --> 00:43:50,297 Vluchten voordat ze je vermoorden. 495 00:43:50,923 --> 00:43:53,342 Ik zie de littekens die je eraan overhield. 496 00:43:54,676 --> 00:43:58,514 Is het ironisch om te kunnen zien maar niet gezien te worden door je god? 497 00:43:59,223 --> 00:44:02,226 Ik zie je wel, ook al geldt dat niet voor je god. 498 00:44:03,352 --> 00:44:08,857 En jij. Jij stond aan het randje van je gemeenschap, wilde er dolgraag bij horen. 499 00:44:09,358 --> 00:44:10,609 Je leest ons. 500 00:44:11,735 --> 00:44:13,737 Jullie geesten zijn glashelder. 501 00:44:14,988 --> 00:44:18,408 Alles wat jullie zijn verloren. De mensen. 502 00:44:19,993 --> 00:44:23,372 Sorry dat we de verschijning van je man moesten gebruiken, Salvor. 503 00:44:24,414 --> 00:44:27,626 Je bent veel sentimenteler dan je laat blijken. 504 00:44:28,377 --> 00:44:31,380 Ja, hij heeft me gekust. Dat was klote van je. 505 00:44:32,089 --> 00:44:35,968 Dat had ik niet verwacht. Het spijt me. 506 00:44:35,968 --> 00:44:39,930 Maar je vindt het vooral erg dat ik je sentimenteel noem. 507 00:44:40,848 --> 00:44:41,849 Ik mag jou wel. 508 00:44:44,309 --> 00:44:48,897 Jij deed je voor als Raych. Jij bent in mijn geest gekropen. 509 00:44:49,815 --> 00:44:55,112 Hari Seldon is beroemd, dood en erg moeilijk te lezen. 510 00:44:56,196 --> 00:45:00,909 Ik wilde dat je nadacht over je dood en opstanding, om te zien wat er is gebeurd. 511 00:45:00,909 --> 00:45:02,995 Is dat gelukt? Wat is er gebeurd? 512 00:45:03,495 --> 00:45:09,835 Geen idee. Hari's geest is te troebel. Maar ik zie wel dat je een plan hebt. 513 00:45:10,544 --> 00:45:14,214 En je denkt dat deze plek en mijn Zienden daar deel van uitmaken. 514 00:45:15,507 --> 00:45:18,844 Dat heb je alle drie goed gezien. 515 00:45:20,721 --> 00:45:23,098 Kom morgen langs, dan praten we erover. 516 00:45:24,016 --> 00:45:26,894 Het is stressvol om jullie hier te hebben... 517 00:45:27,811 --> 00:45:29,688 ...met al die luide gedachten. 518 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 We moeten rusten. 519 00:45:39,198 --> 00:45:42,201 Hoeveel heb je gelezen in m'n troebelheid? 520 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Genoeg, lieverd. 521 00:45:54,421 --> 00:45:55,422 Wat is er? 522 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Bedoel je dit? 523 00:46:00,260 --> 00:46:03,472 - Ze noemen het de Allerhoogste Radiant. - Ja, dat is het. 524 00:46:05,516 --> 00:46:07,809 Ze probeerden hard er niet aan te denken. 525 00:46:09,478 --> 00:46:11,355 Hari vroeg Gaal 'm te verstoppen. 526 00:46:19,571 --> 00:46:22,908 Ik zal 'm vinden en kapotmaken. 527 00:46:25,077 --> 00:46:27,496 Er komt geen Tweede Foundation. 528 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Vertaling: Nikki van Leeuwen