1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
2
00:01:32,509 --> 00:01:36,138
- Vertrouw je me?
- Had ik je maar nooit ontmoet.
3
00:01:36,138 --> 00:01:40,392
Maar dat gebeurde wel en nu staan we hier.
4
00:01:41,435 --> 00:01:46,148
Het lot van een hele Galaxis hangt af
van de acties van één individu: jou.
5
00:01:47,941 --> 00:01:50,319
Raych...
6
00:01:52,404 --> 00:01:55,157
Ik denk niet dat ik dit kan.
7
00:01:55,157 --> 00:02:00,245
En jij weet beter dan wie dan ook
wat er allemaal op het spel staat.
8
00:02:02,331 --> 00:02:03,916
Ik neem het je zo kwalijk.
9
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
Dat weet ik.
Het maakt 't makkelijker als je boos bent.
10
00:02:08,294 --> 00:02:09,420
Ik ben niet boos.
11
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Ik hou van je.
12
00:02:17,387 --> 00:02:18,805
Dat weet ik ook, knul.
13
00:02:32,528 --> 00:02:33,529
Doe het.
14
00:02:34,613 --> 00:02:37,616
Ga meteen naar de cryocapsule.
Die is voor jou ingesteld.
15
00:02:38,242 --> 00:02:40,994
En niet stoppen
om afscheid van haar te nemen.
16
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Betrek haar hier niet bij.
17
00:03:27,583 --> 00:03:28,625
Raych.
18
00:03:33,422 --> 00:03:37,176
- Ik droom nog, hè?
- Dit is geen droom.
19
00:03:41,847 --> 00:03:43,140
Hoe kun jij nog leven?
20
00:03:44,308 --> 00:03:47,311
Ik leef niet meer.
Ik ben op de Behoudenis gestorven.
21
00:03:48,937 --> 00:03:52,441
Je hebt ze allemaal tuk.
Ze denken dat je om ze geeft.
22
00:03:53,358 --> 00:03:55,611
Maar jij geeft om niemand.
23
00:03:56,195 --> 00:03:58,780
Ze zijn allemaal
maar punten in een grafiek.
24
00:04:00,115 --> 00:04:03,869
Daarom zul je falen.
Het kan je niet schelen wie er doodgaat.
25
00:04:03,869 --> 00:04:07,331
- Je had niet mogen doodgaan.
- Maar je hebt 't Plan gewijzigd.
26
00:04:07,331 --> 00:04:12,586
Je betrok mij erbij omdat je me niet
vertrouwde. Anders had ik nog geleefd.
27
00:04:12,586 --> 00:04:16,214
Nu hebben ze me
als een stuk vuil van het schip gegooid.
28
00:04:17,882 --> 00:04:20,719
Ik zal voor altijd bevroren rondzweven.
29
00:04:21,553 --> 00:04:22,679
Je was geen vuil.
30
00:04:33,023 --> 00:04:38,195
Ik was je zoon
en je hebt me dood laten gaan.
31
00:04:40,906 --> 00:04:46,078
Maar dat is niet verrassend. We weten
allebei dat dat niet de eerste keer was.
32
00:05:58,692 --> 00:06:00,027
Gaat het?
33
00:06:00,027 --> 00:06:04,323
Hij heeft een eeuw geen benen gehad.
Even daarover: hoe heb je die gekregen?
34
00:06:04,323 --> 00:06:08,660
Ik zei al: dat weet ik niet.
Kalle stuurde me naar Oona's Wereld.
35
00:06:08,660 --> 00:06:10,662
Hoe dan? Je zat in de Radiant.
36
00:06:10,662 --> 00:06:14,166
Ze verscheen ineens.
Ik was al lang niet meer bij m'n verstand.
37
00:06:14,166 --> 00:06:18,212
Ze beweerde dat ze
de Allerhoogste Radiant belichaamde.
38
00:06:18,212 --> 00:06:22,299
Ik zag haar. Ze was tastbaar,
maar geen levensvorm volgens het systeem.
39
00:06:22,299 --> 00:06:23,258
En ik wel?
40
00:06:25,219 --> 00:06:28,388
Mijn lichaam
is precies zoals het was voor ik stierf.
41
00:06:29,515 --> 00:06:35,270
Ik liep met Kalle die grot in. Ik stond
in het donker, gewichtloos te wachten.
42
00:06:36,522 --> 00:06:40,984
En toen werd ik naast jou wakker,
weer onder invloed van de zwaartekracht.
43
00:06:40,984 --> 00:06:42,069
Ze heeft je gekloond.
44
00:06:43,111 --> 00:06:47,032
Dus na anderhalve eeuw
heeft de genetische dynastie een rivaal.
45
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
- Ik zie de ironie ervan in.
- Iemand wilde je terug hebben.
46
00:06:50,911 --> 00:06:54,289
En dat na al die moeite
om jezelf tot een idee te maken.
47
00:06:54,790 --> 00:06:57,793
Kijk hier eens.
Ik heb wat signalen opgepikt.
48
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
De Foundation zit door de hele Buitenrand.
49
00:07:02,130 --> 00:07:05,384
Ze verkopen psychohistorie als magie.
50
00:07:05,926 --> 00:07:10,639
- Ze verkopen jou. De profeet.
- Niet mij. Hem. De andere Seldon.
51
00:07:10,639 --> 00:07:13,433
En dat was te verwachten.
Mensen volgen graag.
52
00:07:13,433 --> 00:07:15,185
Ignis in zicht.
53
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
We zijn er.
Tenzij je m'n schip weer hebt gekaapt.
54
00:07:24,611 --> 00:07:27,781
Ignis.
Dit hoorde 1000 jaar geleden bij het Rijk.
55
00:07:27,781 --> 00:07:31,326
Het leven is er divers,
maar er wonen sindsdien geen mensen meer.
56
00:07:32,244 --> 00:07:36,415
Als hier niemand is, wie roept ons dan?
We komen de atmosfeer binnen.
57
00:07:40,544 --> 00:07:42,171
- Shit.
- Wat?
58
00:07:44,381 --> 00:07:47,301
Negatieve ionendeeltjes
hebben het systeem herstart.
59
00:07:47,301 --> 00:07:50,470
- Wat betekent dat?
- Ik kan alleen draaien, geen gas geven.
60
00:07:50,470 --> 00:07:51,889
Is dat erg?
61
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
- Kun je ons landen?
- Stil.
62
00:07:59,313 --> 00:08:01,857
- Bomen.
- Weet ik.
63
00:08:07,863 --> 00:08:09,364
Kom op.
64
00:08:20,584 --> 00:08:21,543
Heb je je bezeerd?
65
00:08:21,543 --> 00:08:26,048
Een beetje. Het is even geleden
dat ik fysieke pijn voelde. Heerlijk.
66
00:08:26,548 --> 00:08:29,718
In kleine beetjes.
Voer een test uit. Ik ben zo terug.
67
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
Waar ga je heen?
68
00:08:31,553 --> 00:08:36,058
- De jungle. Iemand heeft ons gezien.
- Help ons anders eerst bij de reparatie.
69
00:08:36,058 --> 00:08:40,895
We waren nogal luidruchtig.
Ik ontmoet deze onbekende liever buiten.
70
00:08:41,438 --> 00:08:44,775
Shit. De loopplank is beschadigd.
Ik neem de luchtsluis.
71
00:08:54,743 --> 00:08:58,330
Je laat je beïnvloeden
door wat je in je visioen zag. Niet doen.
72
00:09:10,008 --> 00:09:14,680
Lastig, zoals verwacht. Natuurlijk geven
ze de opnamen van de aanslag niet vrij.
73
00:09:14,680 --> 00:09:17,140
Die van de slaapkamer al evenmin.
74
00:09:17,140 --> 00:09:20,477
- En de vraag over mijn familie?
- Niks, domina. Sorry.
75
00:09:21,436 --> 00:09:24,439
Bedankt, Markley.
We nemen gauw weer contact op.
76
00:09:25,023 --> 00:09:26,900
De aanslag was in Days slaapkamer.
77
00:09:28,318 --> 00:09:32,030
- Ik moet daar binnen zien te komen.
- Is dat echt nodig?
78
00:09:32,614 --> 00:09:35,617
Zit je ermee dat ik
m'n lichaam aanbied voor informatie?
79
00:09:36,410 --> 00:09:38,829
Wees gerust, Rue.
Ik doe alleen wat ik wil.
80
00:09:38,829 --> 00:09:43,750
Dat mag ik hopen. Soms vraag ik me af
waar de timide prinses Sareth is gebleven.
81
00:09:44,251 --> 00:09:45,794
Gestorven met haar familie.
82
00:10:01,143 --> 00:10:02,561
Ze wil gemeenschap.
83
00:10:02,561 --> 00:10:05,606
Zoals u had gehoopt.
U wilde een echte verbintenis.
84
00:10:05,606 --> 00:10:11,945
Ja. Alles gaat voorspoedig. Maar ik ben
aan jou gewend geraakt, in dat opzicht.
85
00:10:12,946 --> 00:10:16,033
U bent een man.
Een imposante man, welteverstaan.
86
00:10:16,033 --> 00:10:17,910
Ze zal onder de indruk zijn.
87
00:10:18,702 --> 00:10:19,578
Dat is zo.
88
00:10:19,578 --> 00:10:25,334
En aangezien zij het zelf voorstelde, is
ze er vast klaar voor. Het is zo gepiept.
89
00:10:27,836 --> 00:10:29,505
Ik voel dat u ook zover bent.
90
00:10:33,884 --> 00:10:35,302
Ik blijf in de buurt.
91
00:10:38,680 --> 00:10:39,681
Denk aan mij.
92
00:10:54,947 --> 00:10:57,950
Kom binnen, Sareth. Ik heb op je gewacht.
93
00:10:59,868 --> 00:11:01,119
Fijn dat je ermee instemt.
94
00:11:01,620 --> 00:11:05,958
Ik begrijp dat romantiek belangrijk is
voor jonge vrouwen.
95
00:11:07,084 --> 00:11:11,421
- Dus dit is dan je heiligdom. Mag ik?
- Ga alsjeblieft je gang.
96
00:11:13,882 --> 00:11:19,137
Kijk jou eens. Dat is niet niks.
97
00:11:19,638 --> 00:11:20,639
Dank je.
98
00:11:21,932 --> 00:11:23,141
Is het kapot?
99
00:11:24,601 --> 00:11:27,896
Dat is schimmel. Parasieten.
100
00:11:28,522 --> 00:11:31,400
Het is al oud.
Oorspronkelijk stelde het Cleon I voor...
101
00:11:31,400 --> 00:11:36,321
...maar voor elke Day wordt hij herzien om
diens specifieke bijdrage weer te geven.
102
00:11:36,905 --> 00:11:39,825
Zijn dat de ringen boven je?
Erg indrukwekkend.
103
00:11:40,450 --> 00:11:43,704
Mijn broeder is eraan begonnen.
Ik heb ze afgemaakt.
104
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Ze zijn beter te zien dan verwacht.
105
00:11:47,082 --> 00:11:50,377
Ze zouden eigenlijk
onzichtbaar zijn vanaf de grond.
106
00:11:50,377 --> 00:11:55,674
Maar ik wilde dat men de bogen zou zien,
die als ketenen om onze planeet liggen.
107
00:11:57,176 --> 00:12:01,263
Het volk moet eraan herinnerd worden
dat ze hun leven aan mij te danken hebben.
108
00:12:04,099 --> 00:12:06,810
Draag je je aura
zelfs op intieme momenten?
109
00:12:08,187 --> 00:12:13,150
- Altijd.
- Wat gespannen. En als je bijvoorbeeld...
110
00:12:13,734 --> 00:12:16,069
...iets van billenkoek wilt krijgen?
111
00:12:16,695 --> 00:12:20,741
Er zijn vast paddles die het
keizerlijk zegel achterlaten op je bips.
112
00:12:20,741 --> 00:12:22,034
Zal ik laten maken.
113
00:12:26,413 --> 00:12:27,915
Je bed is comfortabel.
114
00:12:30,792 --> 00:12:36,048
Er is een oud gezegde: het hoofd van een
vorst ligt nooit ontspannen op z'n kussen.
115
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
Is dat zo?
116
00:12:37,424 --> 00:12:40,636
Het lijkt mij
dat ze betere kussens nodig hebben.
117
00:12:41,220 --> 00:12:43,722
Volgens mij
heb je deze grap vaker verteld.
118
00:12:47,351 --> 00:12:50,354
- Lach je nog om het kussen?
- Nee. Om jou.
119
00:12:50,938 --> 00:12:53,857
Wanneer een man en een vrouw samen zijn...
120
00:12:53,857 --> 00:12:59,530
...en je wilt dat alles goed verloopt,
moet de man bovenop.
121
00:13:00,948 --> 00:13:05,244
- Wat dom van me.
- Dat leer je nog wel. Nu je jurk omhoog.
122
00:13:06,703 --> 00:13:07,704
Je knieën?
123
00:13:07,704 --> 00:13:08,956
- Nee.
- Wat doe je...
124
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
Nee, dit lukt wel.
125
00:13:11,875 --> 00:13:14,920
Dat was m'n teen. Goed. Daar gaan we.
126
00:13:18,715 --> 00:13:20,217
- Moet ik...
- Wees stil.
127
00:13:26,849 --> 00:13:30,519
- Je hebt dit eerder gedaan.
- Eerlijk gezegd nog nooit zo.
128
00:13:30,519 --> 00:13:35,858
Je doet alsof. Ik weet van je geliefde.
Die is ook gestorven bij het ongeluk.
129
00:13:35,858 --> 00:13:39,194
Het verbaast me niets
dat je zoveel over 't ongeluk weet.
130
00:13:39,194 --> 00:13:40,904
Je wilt niet met me naar bed.
131
00:13:43,198 --> 00:13:47,703
Ik weet wat je hier doet.
Ik ben hier bijna vermoord.
132
00:13:47,703 --> 00:13:48,912
Was dat hier?
133
00:13:48,912 --> 00:13:53,959
Ik zag wel hoe je rondkeek en erachter
probeerde te komen waarom het mislukte.
134
00:13:53,959 --> 00:13:56,086
Had je gehoopt dat dat niet zo was?
135
00:13:56,086 --> 00:13:59,214
Zou dat je fictieve weegschaal
van rechtvaardigheid rechttrekken?
136
00:13:59,214 --> 00:14:01,550
Misschien heb jij mijn dood gekocht.
137
00:14:01,550 --> 00:14:04,261
Ja.
Ik wilde weten hoe ze binnen zijn gekomen.
138
00:14:04,261 --> 00:14:08,849
Niet omdat ik ze heb ingehuurd, maar
omdat ik wil weten of het hier veilig is.
139
00:14:08,849 --> 00:14:12,144
Heb je geprobeerd
om dit vanuit mijn perspectief te zien?
140
00:14:12,769 --> 00:14:18,025
Weet je wel wat een ander perspectief is?
Natuurlijk niet. Jouw dierbaren zijn jou.
141
00:14:18,025 --> 00:14:20,360
Denk je dat ik je niet kan beschermen?
142
00:14:20,360 --> 00:14:24,072
Ik haal heel Trantor overhoop.
Ik zal de verraders vinden...
143
00:14:24,072 --> 00:14:26,241
Je zoekt al dagen, zonder resultaat.
144
00:14:26,241 --> 00:14:29,244
Het spijt me zeer,
maar ik ben er niet gerust op.
145
00:14:29,244 --> 00:14:33,832
- Wijs mijn aanzoek nu af, als je dat wilt.
- En m'n eigen doodvonnis tekenen?
146
00:14:34,958 --> 00:14:38,378
Vind je verrader en maak het hier veilig.
Dan accepteer ik.
147
00:14:38,378 --> 00:14:40,589
Dat kan ik wel. Dat verzeker ik je.
148
00:14:40,589 --> 00:14:43,342
- Dan accepteer ik.
- Nu wegwezen.
149
00:15:07,282 --> 00:15:10,702
- Heb je alles gehoord?
- Nee. Ik ben de dienstgang afgelopen.
150
00:15:11,995 --> 00:15:15,499
Ze denkt dat ik 'r familie heb gedood.
Ik moest 'r beschuldigen.
151
00:15:15,499 --> 00:15:18,168
De gemoederen liepen hoog op.
We zijn verloofd.
152
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Proficiat.
153
00:15:21,463 --> 00:15:25,634
En hun dood is niet naar u
terug te leiden. Daar heb ik voor gezorgd.
154
00:15:25,634 --> 00:15:27,302
We moeten voorzichtig zijn.
155
00:15:28,804 --> 00:15:31,932
Ze is slim en trekt zo haar eigen plan.
156
00:15:35,102 --> 00:15:38,105
De keizerin in spe
krijgt meer dan ze verdient.
157
00:15:43,110 --> 00:15:44,528
En u bent onbevredigd.
158
00:15:49,616 --> 00:15:51,910
{\an8}30 JAAR EERDER...
159
00:15:53,203 --> 00:15:55,581
- Dank u, Keizer.
- Noem me maar Cleon.
160
00:16:02,129 --> 00:16:03,130
Dat is fijn.
161
00:16:05,757 --> 00:16:09,803
Je bent heerlijk.
Hoe komt het dat je zo verrukkelijk bent?
162
00:16:09,803 --> 00:16:11,847
Ik eet veel zout, Cleon.
163
00:16:14,725 --> 00:16:15,726
Ik ben voorgekruid.
164
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
Hoe heet je?
165
00:16:20,022 --> 00:16:22,608
Rue Corintha van het Wolkenrijk.
166
00:16:23,734 --> 00:16:27,237
Prachtige naam. Prachtige vrouw.
167
00:16:29,907 --> 00:16:35,120
Ik zet mijn aura uit.
Voor het geval je terug wilt bijten.
168
00:16:46,965 --> 00:16:48,050
Schitterend.
169
00:16:49,885 --> 00:16:52,930
Kunnen we terugspoelen
naar waar u mij uitkoos?
170
00:16:55,265 --> 00:16:58,227
Het heden begint juist
zo ontzettend interessant te worden.
171
00:16:58,227 --> 00:17:03,524
Daar komen we straks op terug.
Niets mis met wat voorpret.
172
00:17:03,524 --> 00:17:06,568
Goed. Naar eerder die dag dan maar.
173
00:17:10,864 --> 00:17:14,492
Dit is samengesteld
van de vele lenzen in het Hof.
174
00:17:19,998 --> 00:17:21,290
Daar ben je.
175
00:17:40,936 --> 00:17:46,024
Ze proberen uw aandacht te trekken.
Een van hen verrekt waarschijnlijk iets.
176
00:17:47,109 --> 00:17:48,110
Tragisch.
177
00:17:50,153 --> 00:17:52,865
En hoe trek jij iemands aandacht?
178
00:17:53,490 --> 00:17:56,743
Ik?
Ik weiger op te kijken van mijn spelletje.
179
00:17:57,452 --> 00:17:59,288
Heeft dat de gewenste uitwerking?
180
00:18:01,331 --> 00:18:05,085
Geen idee, ik zie alleen uw voeten.
Maar het praatje is veelbelovend.
181
00:18:09,548 --> 00:18:12,467
Dat weet ik nog.
Hier eindigt m'n herinnering.
182
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Ga maar terug naar de seks.
183
00:18:21,310 --> 00:18:24,146
Voel je dat die ontbreekt?
Die herinnering?
184
00:18:26,773 --> 00:18:30,944
Ik reikte naar uw hand
en vervolgens was ik op weg naar huis...
185
00:18:31,778 --> 00:18:35,240
...met tandafdrukken op m'n schouder
en een gevulde bankrekening.
186
00:18:36,241 --> 00:18:38,952
Het leek allemaal volkomen logisch.
Er ontbrak niets.
187
00:18:39,453 --> 00:18:45,167
Echt? Ik had verwacht
dat het zou aanvoelen als een soort gat...
188
00:18:45,167 --> 00:18:47,711
...een dot watten in je hoofd.
189
00:18:49,004 --> 00:18:51,757
Ik dacht dat u,
aangezien u de mogelijkheid heeft...
190
00:18:54,676 --> 00:18:56,345
Wijzigt u uw herinneringen nooit?
191
00:18:57,554 --> 00:19:01,016
Ik kan me voorstellen
dat 'n keizer soms dingen wil vergeten.
192
00:19:02,059 --> 00:19:03,936
Maar dan zouden ze verloren gaan.
193
00:19:05,562 --> 00:19:11,276
Nee, die herinneringen zouden ook
in de geheugenbank worden bewaard.
194
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
Wel een interessant idee.
195
00:19:15,322 --> 00:19:16,156
Wat?
196
00:19:21,912 --> 00:19:24,039
Nooit meer spijt hebben.
197
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Zou jij dat willen?
198
00:19:28,877 --> 00:19:32,923
Nee. Spijt hebben hoort erbij.
199
00:19:33,507 --> 00:19:36,134
Ik wil 't uitzicht
vanaf de bergtop onthouden.
200
00:19:38,512 --> 00:19:41,431
Zelfs als ik me
dan ook de val moet herinneren.
201
00:19:42,850 --> 00:19:46,895
U boft maar
dat u uw herinneringen kunt vertrouwen.
202
00:20:31,315 --> 00:20:35,110
Zo te zien hebt je de kunst
van het besluipen nog niet onder de knie.
203
00:20:36,320 --> 00:20:39,114
- Dat was goed. Denk eens na over...
- Laat vallen.
204
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
Handen omhoog. Zet je masker af.
205
00:20:53,337 --> 00:20:54,630
Hoi, Sal.
206
00:20:56,173 --> 00:20:57,799
Nee. Je zou al dood moeten zijn.
207
00:20:58,383 --> 00:21:00,260
- Ben je teleurgesteld?
- Nee, maar...
208
00:21:00,260 --> 00:21:04,348
Maar jij bent jezelf. En jij kijkt
een gegeven paard graag in de bek.
209
00:21:04,932 --> 00:21:07,226
De Vagebond seinde me in
over je cryoslaap.
210
00:21:07,226 --> 00:21:09,770
Ik had niks meer,
dus ik heb hetzelfde gedaan.
211
00:21:09,770 --> 00:21:12,523
Jij hebt de controle,
maar ze is nog aan mij verbonden.
212
00:21:12,523 --> 00:21:15,859
Mijn ontwaakcyclus
stond gelijk met die van de Vagebond.
213
00:21:15,859 --> 00:21:19,029
Toen jij wakker werd,
ben ik ook wakker geworden.
214
00:21:20,364 --> 00:21:24,910
- Hoe ben je hier gekomen?
- Je bent overal in dit kwadrant geweest.
215
00:21:26,078 --> 00:21:28,163
Ik vond je op Oona's Wereld.
216
00:21:30,916 --> 00:21:32,668
Ik landde hier eerder vandaag.
217
00:21:34,253 --> 00:21:39,424
En voor ik het wist,
hoorde ik jouw zoetgevooisde stem weer.
218
00:21:59,862 --> 00:22:00,946
Het spijt me.
219
00:22:02,281 --> 00:22:06,285
Ik had niet zo hard moeten zijn
over Salvor en je visioen.
220
00:22:07,578 --> 00:22:12,165
Ik krijg het niet uit m'n hoofd, dus zeg
me niet dat ik er niet aan moet denken.
221
00:22:12,708 --> 00:22:14,626
Help me of hou je mond.
222
00:22:16,003 --> 00:22:19,715
Het idee van de psychohistorie
is dat de toekomst niet vastligt.
223
00:22:20,215 --> 00:22:21,967
Maar al m'n visioenen zijn uitgekomen.
224
00:22:25,095 --> 00:22:29,141
Op Synnax droomde je
dat je werd opgeslokt door een grote golf.
225
00:22:29,141 --> 00:22:31,393
Dat is niet gebeurd. Je bent hier.
226
00:22:32,311 --> 00:22:36,273
Hoe weten we dan
wat we moeten doen om Salvor te redden?
227
00:22:36,273 --> 00:22:39,443
Dat weten we niet.
En zo wel, moeten we dat dan doen?
228
00:22:40,903 --> 00:22:44,907
Je wilt dat ik haar laat stikken,
omdat je alleen maar denkt aan je sto...
229
00:22:44,907 --> 00:22:47,284
Hé. Ze ook de dochter van Raych.
230
00:22:47,784 --> 00:22:49,995
Dat maakt haar mijn kleindochter.
231
00:22:50,829 --> 00:22:55,209
- Als ik dit had geweten...
- Wat dan? Had je het dan anders gedaan?
232
00:22:56,335 --> 00:22:58,837
Weet ik niet. Misschien wel, ja.
233
00:23:01,298 --> 00:23:04,927
Maar een embryo
is iets heel anders dan een levend mens.
234
00:23:09,097 --> 00:23:10,682
We hadden nog niet besloten...
235
00:23:11,934 --> 00:23:13,810
...of we de baby wilden houden.
236
00:23:16,104 --> 00:23:19,525
Hij wist dat hij er niet bij zou zijn.
We wilden het wel.
237
00:23:24,571 --> 00:23:30,160
Je hebt in ieder geval deze tijd met haar.
Niet iedereen is zo gezegend.
238
00:23:35,916 --> 00:23:38,335
DEURBEDIENING
239
00:23:38,335 --> 00:23:42,047
- Gaal, waar is de Radiant?
- In de cockpit. Hoezo?
240
00:23:43,882 --> 00:23:45,050
Ze glimlacht.
241
00:23:45,050 --> 00:23:48,428
Verstop hem.
Vertel me niet waar. Nu meteen.
242
00:23:53,183 --> 00:23:56,520
Salvor, wie is de onbekende
die je meeneemt naar ons schip?
243
00:23:56,520 --> 00:23:58,105
Mijn schip, eigenlijk.
244
00:23:59,106 --> 00:24:02,818
Hugo Crast, van Terminus.
Hij is het baken waarover ik vertelde.
245
00:24:02,818 --> 00:24:06,363
- Wel wat meer dan een baken, Sal.
- Open de luchtsluis.
246
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
VERGRENDELEN
247
00:24:24,673 --> 00:24:27,092
- Hari, doe open.
- Doe nou open, Hari.
248
00:24:27,968 --> 00:24:30,179
TOEGANG BEPERKT
249
00:24:30,179 --> 00:24:31,513
TOEGANG VERLEEND
250
00:24:31,513 --> 00:24:35,100
- Hugo, hoe lang ben je?
- Bijna twee meter.
251
00:24:35,601 --> 00:24:38,520
- 1,81, volgens de gegevens van de Vagebond.
- Wat doe je?
252
00:24:38,520 --> 00:24:42,191
Volgens de Vagebond
zijn jullie samen drie kilo te licht.
253
00:24:42,191 --> 00:24:46,278
Meen je dat? Dat heb ik er
in de jungle af gezweet. Doe open.
254
00:24:48,322 --> 00:24:53,994
- Dat is Hugo niet.
- Drie kilo is niks. Wat biertjes.
255
00:24:53,994 --> 00:24:58,123
- Het is massa en die van Hugo klopt niet.
- Dat kan z'n uitrustig zijn.
256
00:25:00,167 --> 00:25:02,669
Dat gaat niet.
Ik heb het systeem overschreven.
257
00:25:02,669 --> 00:25:06,507
Dr. Seldon, ik ben het, Hugo.
Ik was bij de eerste crisis.
258
00:25:06,507 --> 00:25:10,802
Ik ben de Thespiërs gaan halen.
Ik was die held. Weet u dat niet meer?
259
00:25:11,303 --> 00:25:12,596
Dat weet hij niet.
260
00:25:13,972 --> 00:25:18,852
- Hugo hoort bij ons. Dit is zijn schip.
- Zijn schip? Thespisch?
261
00:25:19,728 --> 00:25:23,482
- Dan staat hij nog in het systeem.
- Klopt. De Vagebond kent 'm.
262
00:25:23,482 --> 00:25:24,942
Geef hem de controle.
263
00:25:24,942 --> 00:25:28,195
Dat kan niet.
Hij heeft 't voorgoed aan mij gekoppeld.
264
00:25:28,195 --> 00:25:32,282
Is dat zo? Nou, ik heb 't schip
opnieuw ingesteld vanuit het mainframe.
265
00:25:32,282 --> 00:25:35,702
- Verdorie. Ik geef hem de controle, hoor.
- Salvor, wacht.
266
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
Doe dan.
267
00:25:38,038 --> 00:25:41,500
Vagebond, protocol. Koppel aan Hugo Crast.
268
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
{\an8}OMGEVINGSSCANNER
269
00:25:42,876 --> 00:25:44,795
Nu kan hij zichzelf binnenlaten.
270
00:25:45,712 --> 00:25:46,630
Doe maar.
271
00:25:48,340 --> 00:25:50,092
Hari, er is iets mis.
272
00:25:51,426 --> 00:25:52,928
Salvor, pas op.
273
00:25:55,389 --> 00:25:58,392
Schakel de bewapening van 't schip uit,
of ik dood haar.
274
00:26:26,170 --> 00:26:27,254
Schakel hun geest uit.
275
00:26:36,638 --> 00:26:37,723
Verloofd, dus?
276
00:26:38,348 --> 00:26:40,976
Hij zag me als bedreiging.
Ik moest 'm sussen.
277
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
En zoals jij altijd zegt:
dicht bij het vuur zitten kan handig zijn.
278
00:26:46,481 --> 00:26:48,775
De moordenaars
waren zeker in de slaapkamer.
279
00:26:48,775 --> 00:26:52,237
Met zwaarden. En het fresco achter het bed
zat onder het bloed.
280
00:26:52,237 --> 00:26:58,243
Hij zat de avond erna met ons aan tafel.
Kan dat? Zou hij toch vervangen zijn?
281
00:26:58,243 --> 00:27:01,079
Markley,
we moeten weten wat daar is gebeurd.
282
00:27:01,079 --> 00:27:03,165
Die opnamen zijn niet te verkrijgen.
283
00:27:03,165 --> 00:27:07,461
De keizer ondergaat ook geheugencontroles,
net als het paleispersoneel.
284
00:27:07,461 --> 00:27:11,590
Die worden voor altijd bewaard.
Opgeslagen in de geheugenbank.
285
00:27:11,590 --> 00:27:15,928
- Kun je daar binnenkomen?
- Ja. Maar die van hem geven ze nooit vrij.
286
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
De herinneringen van Day niet.
287
00:27:21,558 --> 00:27:23,977
Maar iemand heeft hem toch opgelapt.
288
00:27:29,274 --> 00:27:32,361
- Claviger?
- Hoeder Yartell. Bevel van de keizer.
289
00:27:32,361 --> 00:27:34,655
Day wil een geheugencontrole zien.
290
00:27:34,655 --> 00:27:37,241
Ik heb de datum en tijd
en het opslagnummer.
291
00:27:37,241 --> 00:27:38,325
Geef maar.
292
00:27:41,578 --> 00:27:43,163
De moordaanslag?
293
00:27:45,499 --> 00:27:47,209
Die heeft hij al.
294
00:27:47,209 --> 00:27:51,713
Houdt er wel iemand overzicht?
Hij heeft alles van die dag doorgespit...
295
00:27:51,713 --> 00:27:54,508
- ...tot de derde hulpkok.
- Dit werd mij gevraagd.
296
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Bedankt, hoeder.
297
00:28:12,526 --> 00:28:14,611
Ik maak me zorgen, Demerzel.
298
00:28:15,195 --> 00:28:19,783
Zeg je nou dat alleen Day bij machte is
om zijn herinneringen te wijzigen?
299
00:28:19,783 --> 00:28:23,620
Inderdaad. En die van u en Dawn.
300
00:28:24,788 --> 00:28:25,789
Dat kan niet.
301
00:28:28,125 --> 00:28:30,836
We zouden die autoriteit
toch samen moeten dragen.
302
00:28:31,503 --> 00:28:35,924
Dat was ooit zo. Maar na de aanslag
koesterde Day wantrouwen naar jullie.
303
00:28:37,467 --> 00:28:40,304
Maar hij heeft zelf gezien
dat we onschuldig zijn. Hij...
304
00:28:46,977 --> 00:28:50,731
En toch heeft hij z'n exclusieve
bevoegdheid voor zichzelf gehouden.
305
00:28:55,235 --> 00:28:58,530
Als Day herinneringen
van mij of Dawn heeft gewist...
306
00:29:00,407 --> 00:29:02,034
...hoe zouden we dat dan weten?
307
00:29:03,410 --> 00:29:05,746
Alles is opgeslagen in de geheugenbank.
308
00:29:06,622 --> 00:29:09,875
Bovendien kan mijn geheugen
niet worden gewijzigd.
309
00:29:10,626 --> 00:29:13,128
Er zijn dus twee back-ups,
mocht u twijfelen.
310
00:29:15,839 --> 00:29:17,424
Ik zou 't belang niet zien.
311
00:29:20,177 --> 00:29:22,638
Ik zou niet weten dat er iets ontbrak.
312
00:29:23,430 --> 00:29:26,975
Als broeder Day zoiets ingrijpends deed,
zou hij me dat vertellen.
313
00:29:27,768 --> 00:29:32,981
En u weet dat ik gedwongen ben te handelen
in het belang van het Rijk, niet Day.
314
00:29:34,149 --> 00:29:36,276
Dan zou ik het u laten weten.
315
00:29:37,277 --> 00:29:41,073
Ik zal er altijd zijn,
zoals ik er altijd ben geweest.
316
00:29:42,991 --> 00:29:44,952
Broeder Day neemt veel op zich.
317
00:29:56,922 --> 00:29:57,923
Bedankt, Markley.
318
00:30:00,342 --> 00:30:01,343
Speel af.
319
00:30:02,803 --> 00:30:06,682
We kunnen de aanval zelf niet zien,
maar wel de nasleep ervan.
320
00:30:11,103 --> 00:30:13,272
Er is een nanogif afgegeven via een mes.
321
00:30:14,022 --> 00:30:17,025
Over 12 seconden
leidt oedeem tot een hersenstamdood.
322
00:30:20,737 --> 00:30:21,738
Geef hier.
323
00:30:26,994 --> 00:30:28,912
- Een half hoofd.
- Onmogelijk.
324
00:30:28,912 --> 00:30:31,039
- Dat is Demerzel.
- Is dat 'n machine?
325
00:30:31,039 --> 00:30:34,459
- Trantor had ooit machinemensen.
- Die zijn allemaal uitgeroeid.
326
00:30:34,459 --> 00:30:37,421
Ik heb 'r hand aangeraakt.
Die was warm en levend.
327
00:30:37,421 --> 00:30:39,089
Dat is geen bloed.
328
00:30:39,089 --> 00:30:42,885
Maar het zou toch spatten.
Ze was bij hem in de slaapkamer.
329
00:30:45,804 --> 00:30:47,097
En ze is een robot.
330
00:30:51,476 --> 00:30:56,231
Ik wist dat het zo zou eindigen
toen Day ons de troonzaal uit stuurde.
331
00:30:56,815 --> 00:31:02,279
Hij neemt zonder overleg besluiten
en stuurt gevaarlijke generaals op missie.
332
00:31:02,863 --> 00:31:05,365
En nu heeft hij ons deze macht ontnomen.
333
00:31:07,868 --> 00:31:10,871
- Dat was niet zijn bedoeling.
- Ik heb 'm nooit gesproken.
334
00:31:11,747 --> 00:31:16,460
Ik ook niet. Ik was nooit nederig genoeg
om toe te geven dat dat nodig was.
335
00:31:18,086 --> 00:31:19,087
Eens kijken.
336
00:31:22,508 --> 00:31:26,220
Wat als onze handafdrukken niet
overeenkomen, ondanks de DNA-correcties?
337
00:31:26,220 --> 00:31:27,304
Niet over beginnen.
338
00:31:28,639 --> 00:31:32,643
Als hij weet dat we niet langer
z'n evenbeeld zijn, wordt dat ons eind.
339
00:31:34,061 --> 00:31:35,062
Stil zijn nu.
340
00:31:38,357 --> 00:31:39,983
Cleon, we staan hier voor u.
341
00:31:40,567 --> 00:31:44,488
Uw zonen, broeders, zelven,
op audiëntie bij de verheven heugenis...
342
00:31:44,488 --> 00:31:46,657
...van de bron van ons wezen.
343
00:31:47,324 --> 00:31:51,870
Onze handen vertellen ons verhaal.
Uw verhaal.
344
00:31:53,205 --> 00:31:56,291
Alstublieft, hoor ons aan.
345
00:31:58,544 --> 00:31:59,920
Het moet mijn palm zijn.
346
00:32:16,687 --> 00:32:20,399
Ik ben de heugenis van Cleon I.
Wie wenst mij te spreken?
347
00:32:21,483 --> 00:32:26,321
Dat zijn wij.
De 16e en 18e exponenten van uw wezen.
348
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
We danken u voor onze levens.
349
00:32:30,742 --> 00:32:32,744
Wat is jullie vraag, broeders?
350
00:32:33,328 --> 00:32:36,999
Broeder Day eiste het alleenrecht op
om ons geheugen te wijzigen...
351
00:32:37,749 --> 00:32:40,752
...en wij kunnen niet eens uitzoeken
of dat is gebeurd.
352
00:32:40,752 --> 00:32:42,880
Is dit zoals u bedacht had?
353
00:32:43,463 --> 00:32:47,217
- Onderling gekibbel, dus?
- Hij trekt alle macht naar zich toe.
354
00:32:48,093 --> 00:32:52,764
Onze drie kanten zijn uit balans.
We moeten opnieuw afstemmen...
355
00:32:52,764 --> 00:32:53,849
Genoeg zo.
356
00:32:56,351 --> 00:32:57,978
Jullie zijn één man.
357
00:32:57,978 --> 00:33:02,816
Met jullie verdeeldheid onteren jullie mij
en wat ik voor ogen had.
358
00:33:02,816 --> 00:33:06,737
Jullie natuurlijke staat
is om verenigd te zijn.
359
00:33:08,113 --> 00:33:12,034
Jaloers zijn op Day
is als jaloers zijn op jezelf.
360
00:33:12,034 --> 00:33:14,453
Genetisch zijn we identiek.
361
00:33:14,453 --> 00:33:19,750
Maar we moeten rekening houden met
onze verschillende karakters. En deze Day...
362
00:33:20,334 --> 00:33:25,464
...laat onze heerszuchtige kant o...
363
00:33:25,464 --> 00:33:30,302
Ik ben me bewust van mijn eigen karakter
en de vele facetten daarvan.
364
00:33:30,969 --> 00:33:32,804
Daar is rekening mee gehouden.
365
00:33:33,514 --> 00:33:34,640
Wat bedoelt u?
366
00:33:34,640 --> 00:33:38,310
- Dat gaat jullie niets aan.
- Hoe kunt u dat nou zeggen?
367
00:33:38,852 --> 00:33:41,939
Is dit niet zo gemaakt
zodat we u om hulp kunnen vragen?
368
00:33:42,564 --> 00:33:46,318
Ik ben hier om jullie te geven
wat jullie nodig hebben. Meer niet.
369
00:33:49,154 --> 00:33:53,784
- De droom leeft in jullie voort.
- Omdat u hem in u hebt behouden.
370
00:34:02,376 --> 00:34:06,421
Hoeder, we hebben informatie nodig
over ons opgeslagen geheugen.
371
00:34:06,421 --> 00:34:09,299
Hoe groot zijn onze bestanden?
372
00:34:09,299 --> 00:34:12,803
Ik wist niet
dat u zich interesseerde voor metadata.
373
00:34:13,428 --> 00:34:15,514
Heeft u eerder niet gevonden wat u zocht?
374
00:34:17,056 --> 00:34:20,393
- Inderdaad niet.
- Juist. Goed, dat moet ik even opzoeken.
375
00:34:20,393 --> 00:34:24,022
Nu je toch bezig bent,
geef ons de informatie voor alle Cleons.
376
00:34:25,107 --> 00:34:30,237
- We willen iets vergelijken.
- Alle Cleons? Hoe ver terug?
377
00:34:30,904 --> 00:34:33,407
Vanaf het begin.
Er zijn er maar 18 geweest.
378
00:34:33,407 --> 00:34:37,159
- Dit lukt je wel.
- Ik heb even nodig. Wacht hier links maar.
379
00:34:40,121 --> 00:34:44,376
De onbeschaamdheid.
Ik zou z'n duimen moeten laten afhakken.
380
00:34:45,168 --> 00:34:48,839
Heb je ook het gevoel
dat we hier niet langer aan de top staan?
381
00:34:50,549 --> 00:34:52,301
Denk je... Ik bedoel...
382
00:34:52,926 --> 00:34:55,596
...we lopen toch geen gevaar?
We zijn de keizers.
383
00:34:58,098 --> 00:35:01,685
- Weet je nog wie hij was?
- Keizer Algren? Van voor onze tijd.
384
00:35:02,269 --> 00:35:05,147
Ja.
Moet je die penseelstreek zien. Dat groen.
385
00:35:05,147 --> 00:35:08,734
Na z'n dood toegevoegd, als een voetnoot.
Wat symboliseert het?
386
00:35:09,860 --> 00:35:11,361
Het is zeer uitgesproken.
387
00:35:12,196 --> 00:35:17,826
Het staat voor ontrouw. Een verrader.
Hij werd geëxecuteerd wegens hoogverraad.
388
00:35:18,577 --> 00:35:21,496
We zijn samen. Maar ook sterfelijk.
389
00:35:22,414 --> 00:35:27,252
En ik had dit moeten zien aankomen.
Ik had dit alles moeten zien aankomen.
390
00:35:28,420 --> 00:35:29,630
En Day?
391
00:35:30,839 --> 00:35:35,928
Day was altijd al vastbesloten om hoe
dan ook de geschiedenisboeken te halen.
392
00:35:38,347 --> 00:35:39,556
En er waren...
393
00:35:41,225 --> 00:35:44,102
...maar weinig conflicten onder mijn bewind...
394
00:35:44,770 --> 00:35:49,650
...die niet al honderden jaren plaatsvinden,
en ik heb geen ervan aangepakt.
395
00:35:52,027 --> 00:35:54,780
Demerzel heeft
de Galaxis tot bedaren gebracht.
396
00:35:54,780 --> 00:35:58,033
Maar Day schaamde zich
als jonge knul al voor mij.
397
00:35:59,326 --> 00:36:01,537
Hij vroeg hoe ik
bekend zou komen te staan.
398
00:36:03,121 --> 00:36:08,794
Zeker niet als vredestichter
of veroveraar. Zelfs niet als verrader.
399
00:36:17,010 --> 00:36:18,262
Je bent nog niet dood.
400
00:36:19,555 --> 00:36:20,931
Je hebt nog tijd.
401
00:36:21,974 --> 00:36:26,728
Een oude man maakt zich niet druk meer
om wat hij zich herinnert...
402
00:36:28,021 --> 00:36:29,898
...maar om hoe hij zal worden herinnerd.
403
00:36:31,066 --> 00:36:34,987
Uiteindelijk zijn we
niets meer dan herinneringen.
404
00:36:35,529 --> 00:36:38,448
Misschien bof je maar
dat hij je troon heeft vergeven.
405
00:36:41,034 --> 00:36:42,995
Nu krijg je wat ik altijd wilde.
406
00:36:44,788 --> 00:36:45,998
Wat wilde je dan?
407
00:36:46,582 --> 00:36:47,916
Wat elke jongeman wil.
408
00:36:49,793 --> 00:36:50,794
Een leven.
409
00:36:52,713 --> 00:36:53,714
Liefde.
410
00:37:00,053 --> 00:37:01,930
Wat was ik knap, zeg.
411
00:37:05,142 --> 00:37:06,185
Keizer.
412
00:37:09,479 --> 00:37:10,856
Ga weg.
413
00:37:14,735 --> 00:37:15,736
Achtenzeventig?
414
00:37:16,695 --> 00:37:19,531
Mijn totale aantal schijven
met herinneringen.
415
00:37:19,531 --> 00:37:20,866
Hoeveel heb ik er?
416
00:37:22,910 --> 00:37:24,036
Negenentwintig.
417
00:37:24,953 --> 00:37:26,580
Laten we naar de anderen kijken.
418
00:37:27,080 --> 00:37:33,712
Negenentachtig, 87, 82, 83, nog een 87.
419
00:37:35,172 --> 00:37:36,298
Dat is bemoedigend.
420
00:37:36,798 --> 00:37:41,887
Het ziet ernaar uit dat ik
het gemiddelde haal tegen de tijd dat ik...
421
00:37:44,348 --> 00:37:45,724
- Wat?
- Wat is er?
422
00:37:49,645 --> 00:37:52,814
Cleon I had 213 schijven
vol herinneringen?
423
00:37:53,941 --> 00:37:56,109
Nou, hij was bijzonder.
424
00:37:57,528 --> 00:38:00,572
Het is logisch
dat hij meer levenservaringen heeft.
425
00:38:00,572 --> 00:38:01,657
Dat is zo.
426
00:38:03,116 --> 00:38:06,495
Maar zoveel meer?
Heeft hij zoveel ervaringen opgedaan?
427
00:38:07,287 --> 00:38:10,207
Of ontbreekt er bij de rest iets?
428
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Wat doen we nu?
429
00:38:13,794 --> 00:38:18,257
Niks, tot ik iets vind
waardoor we sterker staan.
430
00:38:37,234 --> 00:38:38,235
Salvor?
431
00:38:41,572 --> 00:38:43,657
- Gaat het?
- Fysiek wel.
432
00:38:44,908 --> 00:38:48,120
- Je intuïtie klopte.
- Ja, niet echt 'n geruststelling, hè?
433
00:38:49,162 --> 00:38:50,247
Ze hebben m'n wapens.
434
00:38:50,247 --> 00:38:52,916
- Dan zijn we gevangenen.
- Van wie en waar?
435
00:38:53,417 --> 00:38:55,502
Dit is van voor de genetische dynastie.
436
00:38:56,461 --> 00:39:01,049
Het zomerpaleis van keizer Kandar V,
waarschijnlijk verlaten door de Cleons.
437
00:39:01,550 --> 00:39:04,511
- Geen bewakers.
- Dat is vreemd, voor een gevangenis.
438
00:39:05,095 --> 00:39:06,430
Hoor je dat?
439
00:39:07,306 --> 00:39:09,808
- We moeten die kant op.
- Ik hoor niks.
440
00:39:09,808 --> 00:39:13,478
Ik wel. Stemmen. Gefluister.
441
00:39:21,904 --> 00:39:22,905
Het komt daarvandaan.
442
00:40:05,030 --> 00:40:09,451
Ik ben Tellem Bond,
de zevende incarnatie van Pa'a...
443
00:40:09,451 --> 00:40:14,623
...de godin van het licht, wijsheid,
vogels en de Tweede Kamer der Eeuwigheid.
444
00:40:15,290 --> 00:40:20,045
Pa'a begroet jullie.
Maak haar teken en verklaar wie je bent.
445
00:40:22,089 --> 00:40:28,387
Godin, ik ben Hari Seldon
van de Universiteit van Streeling.
446
00:40:28,971 --> 00:40:32,099
- Dit zijn mijn collega's.
- Kunnen zij zelf niet spreken?
447
00:40:36,812 --> 00:40:38,689
Gaal Dornick van Synnax.
448
00:40:40,691 --> 00:40:41,859
Salvor.
449
00:40:41,859 --> 00:40:45,404
Welkom, Hari Seldon, Gaal Dornick...
450
00:40:45,404 --> 00:40:49,366
...en Salvor Hardin van Terminus.
451
00:40:49,366 --> 00:40:53,787
Jullie zijn hier te gast. Offergaven
vloeien soms tegen de stroom in.
452
00:40:53,787 --> 00:40:56,874
Voedsel, van een god aan de mens.
453
00:40:57,416 --> 00:41:01,044
- Bedankt voor de gastvrijheid, godin.
- Hoe weten we of het veilig is?
454
00:41:01,670 --> 00:41:05,924
Ik had jullie in je slaap kunnen doden.
Zou ik jullie ervoor wakker maken?
455
00:41:06,550 --> 00:41:08,969
Waarom bracht je ons überhaupt in slaap?
456
00:41:08,969 --> 00:41:12,264
Het is hier afgelegen.
Ik ontvang niet veel bezoekers.
457
00:41:14,266 --> 00:41:18,896
Ik moest weten wat jullie intenties zijn.
Maar als je je daardoor gevangen voelt...
458
00:41:18,896 --> 00:41:22,399
- Voel je je zo veiliger?
- Ik voel me bewapend.
459
00:41:23,400 --> 00:41:26,153
Je kijkt erg moeilijk,
Hari Seldon van Streeling.
460
00:41:26,904 --> 00:41:30,449
Excuses. De zon boven je schijnt zo fel.
461
00:41:31,575 --> 00:41:33,327
Pa'a is de godin van het licht.
462
00:41:33,327 --> 00:41:37,581
Dat is waar.
En toch, ondanks de felle zonneschijn...
463
00:41:37,581 --> 00:41:39,416
...lijk je geen schaduw te hebben.
464
00:41:41,668 --> 00:41:44,713
Je incarnatie is
niet erg vleselijk, godin.
465
00:41:45,297 --> 00:41:48,759
Wie hier ook de leiding heeft,
kunnen we hiermee ophouden?
466
00:41:55,974 --> 00:41:57,976
De echte Tellem Bond, neem ik aan?
467
00:41:58,477 --> 00:42:00,854
Ik dacht al dat het jou zou opvallen.
468
00:42:00,854 --> 00:42:04,650
Wie mentaal onvolledig is,
compenseert dat met de overige zintuigen.
469
00:42:04,650 --> 00:42:08,570
Sorry, maar ik wilde eerst zien
wat voor vlees ik in de kuip had.
470
00:42:09,279 --> 00:42:12,699
Later begrijpen jullie wel
waarom we zo voorzichtig zijn.
471
00:42:14,409 --> 00:42:16,328
Wat brengt jullie hier?
472
00:42:17,329 --> 00:42:18,330
Een intuïtie.
473
00:42:20,332 --> 00:42:22,876
Het is net of iemand ons roept.
Hoor je dat?
474
00:42:25,838 --> 00:42:28,549
Je bedoelt een stem? Mijn stem?
475
00:42:28,549 --> 00:42:33,387
Zo werkt het. Dit is een toevluchtsoord
en jullie hoorden onze welkomstboodschap.
476
00:42:33,387 --> 00:42:38,600
Jullie twee hoorden die, want jullie zijn
zoals wij. Jullie hebben al je zintuigen.
477
00:42:38,600 --> 00:42:42,312
Sommigen noemen ons geestlezers.
Ik gebruik liever 'Zienden'.
478
00:42:42,938 --> 00:42:44,690
Ik was hier het eerst.
479
00:42:45,274 --> 00:42:50,112
Ignis leek me een mooi toevluchtsoord voor
andere Zienden, dus ik heb ze geroepen.
480
00:42:50,737 --> 00:42:55,993
Als een soort baken voor voorbijgaande
schepen. Maar dat is jouw metafoor.
481
00:42:55,993 --> 00:42:59,746
Ik stel me altijd ijzer voor
dat door 'n magneet wordt aangetrokken.
482
00:43:00,539 --> 00:43:01,623
Of 'n mot door 'n vlam.
483
00:43:03,083 --> 00:43:04,168
Minder dodelijk.
484
00:43:05,586 --> 00:43:12,050
Hoe dan ook, toen we elkaar eenmaal
hadden gevonden, waren we veilig en sterk.
485
00:43:13,260 --> 00:43:16,180
Telepaten met verschillende
gaven en talenten.
486
00:43:16,180 --> 00:43:18,849
De treurige kleine godin was jij als kind.
487
00:43:19,433 --> 00:43:23,854
M'n gaven werden als goddelijk gezien,
wat me bijna tot waanzin dreef.
488
00:43:23,854 --> 00:43:27,316
Aanbid kinderen niet.
Dat is niet goed voor ze.
489
00:43:28,150 --> 00:43:29,401
Voor anderen was 't erger.
490
00:43:29,985 --> 00:43:34,823
Ze werden vervolgd op hun thuiswereld en
konden vluchten voordat ze werden gedood.
491
00:43:36,658 --> 00:43:37,910
Zie Lorons brandwonden.
492
00:43:42,206 --> 00:43:43,373
Josiahs litteken.
493
00:43:45,209 --> 00:43:47,419
Jij weet hoe dat voelt, toch, Gaal?
494
00:43:48,170 --> 00:43:50,297
Vluchten voordat ze je vermoorden.
495
00:43:50,923 --> 00:43:53,342
Ik zie de littekens
die je eraan overhield.
496
00:43:54,676 --> 00:43:58,514
Is het ironisch om te kunnen zien
maar niet gezien te worden door je god?
497
00:43:59,223 --> 00:44:02,226
Ik zie je wel,
ook al geldt dat niet voor je god.
498
00:44:03,352 --> 00:44:08,857
En jij. Jij stond aan het randje van je
gemeenschap, wilde er dolgraag bij horen.
499
00:44:09,358 --> 00:44:10,609
Je leest ons.
500
00:44:11,735 --> 00:44:13,737
Jullie geesten zijn glashelder.
501
00:44:14,988 --> 00:44:18,408
Alles wat jullie zijn verloren. De mensen.
502
00:44:19,993 --> 00:44:23,372
Sorry dat we de verschijning
van je man moesten gebruiken, Salvor.
503
00:44:24,414 --> 00:44:27,626
Je bent veel sentimenteler
dan je laat blijken.
504
00:44:28,377 --> 00:44:31,380
Ja, hij heeft me gekust.
Dat was klote van je.
505
00:44:32,089 --> 00:44:35,968
Dat had ik niet verwacht. Het spijt me.
506
00:44:35,968 --> 00:44:39,930
Maar je vindt het vooral erg
dat ik je sentimenteel noem.
507
00:44:40,848 --> 00:44:41,849
Ik mag jou wel.
508
00:44:44,309 --> 00:44:48,897
Jij deed je voor als Raych.
Jij bent in mijn geest gekropen.
509
00:44:49,815 --> 00:44:55,112
Hari Seldon is beroemd,
dood en erg moeilijk te lezen.
510
00:44:56,196 --> 00:45:00,909
Ik wilde dat je nadacht over je dood en
opstanding, om te zien wat er is gebeurd.
511
00:45:00,909 --> 00:45:02,995
Is dat gelukt? Wat is er gebeurd?
512
00:45:03,495 --> 00:45:09,835
Geen idee. Hari's geest is te troebel.
Maar ik zie wel dat je een plan hebt.
513
00:45:10,544 --> 00:45:14,214
En je denkt dat deze plek
en mijn Zienden daar deel van uitmaken.
514
00:45:15,507 --> 00:45:18,844
Dat heb je alle drie goed gezien.
515
00:45:20,721 --> 00:45:23,098
Kom morgen langs, dan praten we erover.
516
00:45:24,016 --> 00:45:26,894
Het is stressvol om jullie hier te hebben...
517
00:45:27,811 --> 00:45:29,688
...met al die luide gedachten.
518
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
We moeten rusten.
519
00:45:39,198 --> 00:45:42,201
Hoeveel heb je gelezen in m'n troebelheid?
520
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Genoeg, lieverd.
521
00:45:54,421 --> 00:45:55,422
Wat is er?
522
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Bedoel je dit?
523
00:46:00,260 --> 00:46:03,472
- Ze noemen het de Allerhoogste Radiant.
- Ja, dat is het.
524
00:46:05,516 --> 00:46:07,809
Ze probeerden hard er niet aan te denken.
525
00:46:09,478 --> 00:46:11,355
Hari vroeg Gaal 'm te verstoppen.
526
00:46:19,571 --> 00:46:22,908
Ik zal 'm vinden en kapotmaken.
527
00:46:25,077 --> 00:46:27,496
Er komt geen Tweede Foundation.
528
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Vertaling: Nikki van Leeuwen