1 00:01:06,108 --> 00:01:08,110 BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:30,966 --> 00:01:34,261 Om ens föräldrar aldrig möttes, skulle man inte existera. 3 00:01:35,220 --> 00:01:40,976 Faktiskt, om några av ens avlägsna förfäder aldrig hade träffats, 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 skulle man inte existera. 5 00:01:44,938 --> 00:01:49,860 Alla i universum är resultatet av en unik sammanparning, 6 00:01:49,943 --> 00:01:52,779 och psykohistorien ignorerar dem totalt. 7 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 God morgon. 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,459 Varför så lång i ansiktet? 9 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 Vi kan få bevittna profetia idag. 10 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 Profetia. Seldon hjälpe oss. 11 00:02:11,715 --> 00:02:14,843 Se till vår gäst. Jag landar oss. 12 00:02:46,333 --> 00:02:49,628 Det där ser obekvämt ut. Beklagar att vi inte hade en tredje sits. 13 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 Ingen fara med mig. 14 00:02:51,213 --> 00:02:55,717 Jag är helt nöjd med att dela rum 15 00:02:55,801 --> 00:02:58,762 med frystorkad potatis och… 16 00:03:00,889 --> 00:03:02,516 …"ralfbarn". Vad tusan är det? 17 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Mat. Thespiskt och gott. 18 00:03:05,811 --> 00:03:07,312 Spydde jag ner mig? 19 00:03:07,396 --> 00:03:08,647 Det stämmer. 20 00:03:12,651 --> 00:03:13,861 Den där är prästens. 21 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Inte min färg, men skit i honom. 22 00:03:28,250 --> 00:03:31,044 Du lär ha burit scharlakansröd skrud själv. 23 00:03:31,128 --> 00:03:33,839 En kort tid. Tills prästerna skärskådade min själ. 24 00:03:33,922 --> 00:03:35,591 Nåja, inte alla är kallade. 25 00:03:35,674 --> 00:03:38,177 Man kan göra goda gärningar utanför det formella systemet. 26 00:03:38,260 --> 00:03:41,180 Ja. Man kan också lura de giriga, 27 00:03:41,263 --> 00:03:42,764 lägra de villiga och spendera pengarna. 28 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Så dina goda gärningar är undermedvetna. 29 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 Vad är det där? 30 00:03:51,773 --> 00:03:52,691 Det här… 31 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 …är Locrisvin. 32 00:03:57,654 --> 00:03:59,031 Det är tvåhundra år gammalt, 33 00:03:59,114 --> 00:04:02,201 lagrad tio år före det Zeoniska upproret. 34 00:04:02,284 --> 00:04:04,077 Locris hade en permanent solig sida, 35 00:04:04,161 --> 00:04:06,330 så druvorna som odlades där var extra söta. 36 00:04:07,039 --> 00:04:09,249 Kejsaren kärnvapenbombade det för ett tag sen, 37 00:04:09,333 --> 00:04:13,462 så den här årgången är sällsynt som tusan 38 00:04:13,545 --> 00:04:16,548 och den enda lyxartikel jag vet som faktiskt är värd priset. 39 00:04:16,632 --> 00:04:18,216 Du skulle dåna av smaken, broder. 40 00:04:18,300 --> 00:04:22,387 Jag dricker inte. Men jag gillar tanken på soligt vin. 41 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Varför sparar du det? 42 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 Jag väntar på nåt bra att fira. 43 00:04:27,434 --> 00:04:30,437 Jag har haft flaskan i 15 år men ännu inte öppnat den. 44 00:04:30,521 --> 00:04:32,523 Du måste ha stora förhoppningar. 45 00:04:33,440 --> 00:04:34,733 Ursäkta, vem… 46 00:04:34,816 --> 00:04:37,069 I 15 år, när nåt härligt hände, tänkte du: 47 00:04:37,152 --> 00:04:39,905 -"Nej, det kommer nåt bättre." -Kanske har inget härligt hänt. 48 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Du sa också att planeten har en permanent solig sida. 49 00:04:43,575 --> 00:04:45,577 En permanent mörk sida, skulle pessimister säga. 50 00:04:46,745 --> 00:04:49,081 På tal om mörka sidor, bör du gömma den där från… 51 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Han tappar omdömet om han får i sig alkohol. 52 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 -Alkoholens fel. -Det är en känd bieffekt. 53 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Min pater har en pub där nere. De Fyra månarna. 54 00:04:57,589 --> 00:05:00,259 -Jag har serverat många fyllon. -Det gör du än. 55 00:05:01,969 --> 00:05:03,846 Vad är ditt riktiga namn, broder? 56 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 Min pater heter Sayta-Thespin. 57 00:05:06,515 --> 00:05:09,393 Vi är en kulturell minoritet och håller våra namn hemliga. 58 00:05:09,476 --> 00:05:12,354 Okej, om jag gissar rätt bryter du en regel 59 00:05:12,437 --> 00:05:14,022 om du delar det med mig nu? 60 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Jormette. Auran. Cavalcade? 61 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 -Är Cavalcade ett namn? -Nej, nej. 62 00:05:19,987 --> 00:05:25,075 Jag fick panik. Borma? Ketrin? Agatish. 63 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Direktör, här är Hober Mallow. 64 00:06:05,199 --> 00:06:07,492 Sef minns mig. Vi är gamla vänner. 65 00:06:07,993 --> 00:06:09,620 -Mallow. -Far. 66 00:06:10,120 --> 00:06:10,996 Constant. 67 00:06:13,415 --> 00:06:16,335 Jag visste inte att ni var far och dotter. 68 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 Avla ett barn för saken. Tänka sig. 69 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 -Vad händer med Valvet? -Ingenting. 70 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 Inga spår av Seldon. Vi håller en skyddssektor. 71 00:06:24,426 --> 00:06:27,387 Det här är brigadgeneral Manlio, och min rådgivare, rådman Sutt. 72 00:06:27,471 --> 00:06:29,097 Följ med mig, allihop. 73 00:06:31,642 --> 00:06:34,144 Då går vi till profeten igen. 74 00:06:34,937 --> 00:06:36,313 Så spännande. 75 00:06:53,914 --> 00:06:56,500 Det kungliga sigillet finns på allting. 76 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 I morse tyckte jag mig se det på mitt eget ansikte. 77 00:06:59,169 --> 00:07:00,045 Och vet du vad? 78 00:07:01,171 --> 00:07:04,341 Det var det, för det var broderat på min jädra kudde. 79 00:07:06,677 --> 00:07:10,472 Intetsägande som en ofrälse kvinna. Var är dina pigment? 80 00:07:10,556 --> 00:07:12,140 Det är psykologiskt. 81 00:07:12,933 --> 00:07:14,434 Han känner att jag öppnar mig, 82 00:07:14,518 --> 00:07:16,061 vilket får honom att vilja öppna sig. 83 00:07:16,144 --> 00:07:20,023 Jag ska ta reda på sanningen om min familj, på ett eller annat sätt. 84 00:07:20,107 --> 00:07:22,943 Jag har lärt mig kurtisanernas trick. 85 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Du lärde mig de flesta av dem. 86 00:07:24,611 --> 00:07:27,197 Kejsaren gör alla till kurtisaner. 87 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Till sist. 88 00:07:36,123 --> 00:07:38,041 Skymning och rättare Rue? 89 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Vadå? Igår kväll? 90 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 För årtionden sen. 91 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 Rue var konkubin i Gossamer Court. 92 00:07:44,923 --> 00:07:48,385 Din farfar utvalde Rue för ett kärleksmöte och förändrade allt. 93 00:07:48,468 --> 00:07:50,804 Hon återvände hem rik och firad. 94 00:07:51,388 --> 00:07:52,973 Jag trodde att han hade nämnt det. 95 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Och han är inte min farfar. 96 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Förlåt, visst nej. 97 00:07:59,146 --> 00:08:01,023 Det är lätt att glömma hur det är hos er. 98 00:08:01,106 --> 00:08:03,358 Det verkar så märkligt sett utifrån. 99 00:08:04,109 --> 00:08:06,153 Ibland även sett inifrån. 100 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 Ska vi gå åt det hållet? 101 00:08:10,616 --> 00:08:13,493 Vilken härlig liten träddunge. Så avskild. 102 00:08:16,079 --> 00:08:18,040 Vi har din tjänare som förkläde. 103 00:08:19,416 --> 00:08:20,667 Han är vaksam av sig. 104 00:08:50,113 --> 00:08:54,243 Här är din avskilda plats. Väldigt vackert. 105 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Vill du ställa din fråga nu? 106 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 Vill du veta om jag låg bakom mordförsöket? 107 00:09:06,088 --> 00:09:08,465 Du måste medge att timingen är misstänkt. 108 00:09:08,549 --> 00:09:09,800 Det är den verkligen. 109 00:09:10,592 --> 00:09:14,221 Tror du att jag är så dum att jag skulle ställa mig i misstänkt dager? 110 00:09:14,972 --> 00:09:17,307 -Jag vill inte tro att det var du. -Det var det inte. 111 00:09:18,392 --> 00:09:20,143 Nu har jag svarat. 112 00:09:21,144 --> 00:09:22,813 Du får avgöra om jag ljuger. 113 00:09:25,357 --> 00:09:30,737 Nu när jag har varit så öppen och tjänstvillig… 114 00:09:35,909 --> 00:09:37,828 Tror du att Dag lät döda min familj? 115 00:09:38,412 --> 00:09:39,246 Nej. 116 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Finns det några bevis? 117 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Bra reaktion. 118 00:09:48,130 --> 00:09:49,548 Du var nog inte inblandad. 119 00:09:50,132 --> 00:09:51,550 Det var jag verkligen inte. 120 00:09:52,050 --> 00:09:55,179 Om det hände, vilket jag starkt betvivlar. 121 00:09:55,262 --> 00:09:58,682 Det finns bara indicier. 122 00:09:59,349 --> 00:10:02,102 Men betänk följande: 123 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 Jag var hur långt som helst från tronen. 124 00:10:07,065 --> 00:10:10,277 Och ingen enda i successionslinjen före mig 125 00:10:10,360 --> 00:10:11,612 hade gjort denna allians. 126 00:10:13,280 --> 00:10:17,075 En mystisk krasch senare, och här är jag plötsligt. 127 00:10:19,119 --> 00:10:24,666 Den svagaste medlemmen i min familj, regerande en försvagad Dominion, 128 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 precis när Dag söker efter nån som är desperat nog 129 00:10:28,295 --> 00:10:31,673 att klättra upp på toppen av ett Imperium med farligt justerade gränser. 130 00:10:34,718 --> 00:10:36,261 Men andra har dragit nytta av det. 131 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 Din egen rättare Rue, till exempel, 132 00:10:39,431 --> 00:10:42,392 har stigit från konkubin till en blivande kejsarinnas högra hand. 133 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 Och det finns säkert fler misstänkta. 134 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Jag vill ändå veta om min tilltänkta är kapabel till det. 135 00:10:52,402 --> 00:10:53,487 Alltså, jag menar… 136 00:10:55,656 --> 00:10:56,740 …antar jag… 137 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Tror du att du skulle vara det? 138 00:11:02,454 --> 00:11:07,334 Eftersom vi har konstaterat att du är samma man. 139 00:11:09,461 --> 00:11:10,712 Jag tror inte det. 140 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Men med ålder kommer förändring. 141 00:11:15,133 --> 00:11:18,262 Och jag kan mycket väl tro att jag kunde bli kapabel till det. 142 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 Alltså, innan jag kände dig… 143 00:11:29,064 --> 00:11:30,274 …och tyckte om dig. 144 00:11:33,777 --> 00:11:35,070 Jag tycker om dig också. 145 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 Och din sanningsenlighet. 146 00:11:44,246 --> 00:11:46,081 Låt oss alltid vara uppriktiga mot varandra. 147 00:11:54,548 --> 00:11:58,093 Om Dag ser en fördel i att ha med den svagaste i min familj att göra, 148 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 misstar han sig. 149 00:12:01,305 --> 00:12:05,225 Du blir ett intressant tillskott till vår märkliga lilla familj. 150 00:12:07,102 --> 00:12:10,898 Eftersom ni är samma man, 151 00:12:12,441 --> 00:12:14,443 har du undrat varför de inte låter oss gifta oss? 152 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Vi skulle nog ha passat. 153 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 Jag har beundrat ditt verk. 154 00:12:43,472 --> 00:12:47,142 De äldre sektionerna också. Jag såg ditt bidrag. 155 00:12:47,226 --> 00:12:49,728 Tja, jag bättrade på lite där det har bleknat. 156 00:12:50,354 --> 00:12:54,274 De använde inte äkta dominionpigment då, så tack för det. 157 00:12:54,358 --> 00:12:56,318 Det var säkert din idé. 158 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Jag ger bara råd. 159 00:12:57,986 --> 00:13:00,405 Och du gjorde mer än bättrade på färger. 160 00:13:01,073 --> 00:13:03,742 De senaste fem generationerna har använt en djärvare stil, 161 00:13:03,825 --> 00:13:07,162 och dina utsmyckningar har skapat harmoni med det tidigare verket. 162 00:13:07,246 --> 00:13:09,790 Eller åtminstone täckt över det timida. 163 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Nåja, jag började tidigt. 164 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Jag målade den här sektionen när jag ännu var Dag. 165 00:13:16,880 --> 00:13:19,258 "Varför vänta tills det blir en plikt", tänkte jag, 166 00:13:19,341 --> 00:13:22,052 "när det kan vara ett nöje?" 167 00:13:29,810 --> 00:13:32,563 Gossamer Court har inte förändrats lika mycket som muralmålningen. 168 00:13:32,646 --> 00:13:33,564 Eller alls. 169 00:13:34,106 --> 00:13:35,649 Det kunde vara 30 år sen. 170 00:13:35,732 --> 00:13:39,152 Och du är lika vacker än. 171 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 Så det var dig jag låg med? 172 00:13:41,613 --> 00:13:43,824 Jag tänkte att jag hade tappat räkningen på cleoner. 173 00:13:43,907 --> 00:13:46,702 Nej, det var jag. Nummer XVI. 174 00:13:46,785 --> 00:13:47,828 Jaha, tack. 175 00:13:48,620 --> 00:13:52,124 Att bli utvald gav mig skjuts uppåt på den politiska stegen, som du ser. 176 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Rue. 177 00:13:59,673 --> 00:14:04,052 Jag har aldrig talat med nån efter minnesradering. 178 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 Saker förändras. 179 00:14:06,847 --> 00:14:09,725 Du kan vara den sista Skymning och den första farfar Cleon. 180 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Om föreningen blir av. 181 00:14:13,312 --> 00:14:15,480 Just det. Ja. 182 00:14:15,564 --> 00:14:19,151 Ingen verkar vara för det här äktenskapet, frånsett Dag och mig. 183 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Men våra röster väger tyngst. 184 00:14:23,614 --> 00:14:24,907 Inte drottningens? 185 00:14:24,990 --> 00:14:28,535 Min åsikt väger tungt för henne, men du har rätt. 186 00:14:29,369 --> 00:14:32,789 Hon bestämmer själv. Hon tål inga dumheter. 187 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 Hos kejsare kommer visdomen sent. 188 00:14:35,459 --> 00:14:39,963 Jag är till exempel mycket klokare nu än när vi talade senast. 189 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 Det minns jag inte. 190 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Och det är synd. 191 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Vi hade en livlig konversation och en glädjefylld kopulering. 192 00:14:49,473 --> 00:14:50,849 Bra att veta. 193 00:14:50,933 --> 00:14:54,353 Vi har inspelningar. Vi kan titta om du vill. 194 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 I min kammare. Det är privat. 195 00:14:58,899 --> 00:15:00,984 Skulle jag få behålla några nya minnen? 196 00:15:01,777 --> 00:15:03,153 Jadå. 197 00:15:07,658 --> 00:15:11,078 Vi paras ihop för att fortplanta oss, får vi lära oss. 198 00:15:11,870 --> 00:15:14,414 Själv kärleken är oviktig, 199 00:15:14,498 --> 00:15:17,209 jämfört med hela galaxens öde. 200 00:15:28,262 --> 00:15:29,388 Lediga. 201 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Status, befäl Kress? 202 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Ja, general. 203 00:15:37,479 --> 00:15:42,526 Geosynk ligger på lutning noll, nuvarande höjd är 40 000 km. 204 00:15:42,609 --> 00:15:45,445 Civilisation av typ Noll, mest agrar. 205 00:15:46,530 --> 00:15:49,700 Inga satelliter. Ingen målning på nån elektronisk frekvens. 206 00:15:50,367 --> 00:15:52,160 De vet nog inte ens att vi är här. 207 00:15:52,244 --> 00:15:56,123 Bra. Imperiet har inte uppehållit officiell närvaro i Yttre världarna 208 00:15:56,206 --> 00:15:57,249 på över ett århundrade. 209 00:15:58,083 --> 00:16:00,711 Jag vill inte ringa i några larmklockor riktigt än. 210 00:16:00,794 --> 00:16:02,462 Ska jag ordna en rymdfärja, sir? 211 00:16:03,297 --> 00:16:06,967 Ingen rymdfärja. Befäl Curr och jag improviserar. 212 00:16:07,551 --> 00:16:09,678 Vi använder ovädret som täckmantel. 213 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Teknikerna släpper ner ett hämtningspaket, 214 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 sen tar vi kontakt med vår informant. 215 00:16:14,725 --> 00:16:19,646 Om de här magikerna är ett hot, så vet han det. 216 00:16:19,730 --> 00:16:21,064 Ja, sir. 217 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Släpper ner hämtningspaket. 218 00:16:42,753 --> 00:16:44,046 Klara för ivägskjutning. 219 00:16:44,129 --> 00:16:47,341 Skjuter iväg om tre, två, ett. 220 00:17:29,508 --> 00:17:30,509 Glay? 221 00:17:42,145 --> 00:17:43,313 Bel! 222 00:17:48,235 --> 00:17:50,612 Ursäkta. Missade landningen. 223 00:18:01,331 --> 00:18:05,210 Vi måste hitta hämtningspaketet och ta oss till informanten. 224 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Paketet är en kilometer österut. 225 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 Det verkar röra sig. 226 00:18:15,304 --> 00:18:18,473 HÄMTNINGSPAKET 227 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 Underskatt dem inte, de är beväpnade och hänsynslösa. 228 00:18:57,429 --> 00:18:58,639 Väl mött. 229 00:19:00,933 --> 00:19:01,934 Vi vill inget illa. 230 00:19:13,695 --> 00:19:15,989 Ni har tydligen hittat vår egendom. 231 00:19:16,073 --> 00:19:20,452 Det är inte er egendom längre. Det här är hittegods. 232 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Okej. Siwenna vinner. Hur mycket vill ni ha för det? 233 00:19:28,836 --> 00:19:32,047 Hur mycket vill vi ha? Få se! 234 00:19:33,131 --> 00:19:35,759 Kanske ett halvt dussin av dina fina små tänder? 235 00:19:37,177 --> 00:19:41,306 Ingen har såna tänder här i Siwenna. Varifrån kommer ni? 236 00:19:41,390 --> 00:19:42,683 Jennisek. 237 00:19:42,766 --> 00:19:43,934 Tror jag inte på. 238 00:19:44,017 --> 00:19:46,228 Inte när ni har Imperiets egendom med er. 239 00:19:46,311 --> 00:19:47,729 Vi vill inte ha bråk. 240 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Som han sa är vi villiga att betala. 241 00:19:51,149 --> 00:19:52,818 "Vi är villiga att betala." 242 00:19:54,903 --> 00:19:56,113 Glöm det, utomvärldare. 243 00:19:59,324 --> 00:20:02,202 Imperielöss betalar med blod. 244 00:20:06,248 --> 00:20:07,291 Bel! 245 00:20:14,131 --> 00:20:15,257 Det räcker! 246 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Släpp vår egendom, så släpper vi henne! 247 00:20:19,887 --> 00:20:21,430 Håll truten! 248 00:20:26,059 --> 00:20:27,477 Fan! 249 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Helvete. Han är snart tillbaka med förstärkning. 250 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 Vi måste hitta informanten fort. 251 00:21:25,911 --> 00:21:27,871 Fan, det kändes skönt. 252 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Ja, jag ser det i ditt ansikte. 253 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Kom hit. Under allt blod. 254 00:21:32,543 --> 00:21:35,295 Okej, det var befriande, det medges. 255 00:21:35,379 --> 00:21:36,588 Ja, men var det nödvändigt? 256 00:21:37,214 --> 00:21:38,715 Det kunde gått att lösa utan våld. 257 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Det gick inte. 258 00:21:40,592 --> 00:21:43,595 Det vet vi inte, för du körde igång utan att titta på mig 259 00:21:43,679 --> 00:21:44,972 eller ge mig en signal. 260 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Det är inte så vi gör! Knäcka en näsa helt oväntat. 261 00:21:48,934 --> 00:21:50,727 Jag har väl lärt mig några nya trick. 262 00:21:56,108 --> 00:21:59,111 -Helvete! -Imperiet kräver verkligen sin tribut. 263 00:22:02,114 --> 00:22:05,617 Bel, låt dem inte göra dig till ett våldsbenäget nervvrak 264 00:22:05,701 --> 00:22:08,579 -som de kan rikta vart de vill! -Glay, låt mig vara, sa jag! 265 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Kom nu. 266 00:22:14,251 --> 00:22:18,297 Jag bara säger det. När du upptäcker en grymhet, 267 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 kanske du redan är delaktig i den. 268 00:22:22,593 --> 00:22:23,760 Knip igen och gå. 269 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Vad fan är det där? 270 00:22:56,877 --> 00:22:57,961 Valvet frågade efter dig. 271 00:22:58,837 --> 00:22:59,880 Nej. 272 00:23:02,299 --> 00:23:05,302 Nej. Poly, vad i helvete? Det funkar inte så här. 273 00:23:05,385 --> 00:23:08,180 Tro mig, jag fattar inte heller. 274 00:23:08,263 --> 00:23:10,891 Tydligen är du värdig en graverad inbjudan. 275 00:23:10,974 --> 00:23:12,601 Vi vet inte om det är en inbjudan. 276 00:23:13,310 --> 00:23:15,270 Med tanke på vad som hände med Väktaren. 277 00:23:16,146 --> 00:23:17,481 Va? 278 00:23:21,693 --> 00:23:22,819 Så det där var en person? 279 00:23:28,617 --> 00:23:30,035 -Fan heller. -Vi borde berättat. 280 00:23:30,118 --> 00:23:32,663 Vadå? Att han blev uppbränd? Ja, det borde ni ha gjort! 281 00:23:32,746 --> 00:23:35,832 -Du hade vägrat komma. -Det gjorde jag också. 282 00:23:35,916 --> 00:23:38,293 Var har du ditt hoppfulla hjärta, Hober? 283 00:23:39,419 --> 00:23:41,380 Valvet skadar dig inte, det frågade efter dig. 284 00:23:41,463 --> 00:23:45,008 Tänk om det frågade efter mig för att det vill döda mig? Va? 285 00:23:46,802 --> 00:23:50,764 Nej. Er fejkreligion, just det, 286 00:23:51,348 --> 00:23:54,810 får hitta ett annat människooffer, för jag vägrar. 287 00:23:56,186 --> 00:24:00,065 Nej. 288 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 -Du fick som du ville. -Så det här är mitt fel? 289 00:24:08,949 --> 00:24:12,035 Klart att vi ska hämta Hober Mallow. Vår framtid är redan bestämd! 290 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 Mina herrar? 291 00:24:14,162 --> 00:24:16,123 Kom, båda två. Vi måste hjälpa Hober! 292 00:24:18,584 --> 00:24:19,668 Jag går väl själv, då. 293 00:24:31,180 --> 00:24:32,890 Nå, kommer du? 294 00:24:32,973 --> 00:24:37,269 Styret är beroende av att jag fortsätter styra. 295 00:24:49,031 --> 00:24:50,073 Hober? 296 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 Hober? 297 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Konstigt. 298 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Det låter stort här inne. 299 00:25:06,215 --> 00:25:07,466 Det är det också. 300 00:25:09,051 --> 00:25:10,677 Så, var är Hober? 301 00:25:10,761 --> 00:25:11,970 Hober? 302 00:25:15,474 --> 00:25:16,975 -Hober? -Constant! 303 00:25:19,102 --> 00:25:22,231 -Vad i månen har hänt dig? -Har ni vatten? 304 00:25:23,023 --> 00:25:24,233 Snälla. Får jag lite. 305 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 Två dagar! Varför väntade ni? 306 00:25:27,611 --> 00:25:30,322 Två dagar? Det har gått två minuter. 307 00:25:35,994 --> 00:25:37,538 Det har det inte, jag lovar. 308 00:25:37,621 --> 00:25:40,999 Jag har vandrat runt här jättelänge. Det är hur stort som helst! 309 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 Tiden måste också vara annorlunda här. 310 00:25:43,126 --> 00:25:45,087 Vi borde gå ut och hämta förnödenheter. 311 00:25:45,170 --> 00:25:48,841 Herregud. Du har en ralfbarn. 312 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 Seldon? 313 00:25:57,266 --> 00:25:58,267 Pappa? 314 00:25:59,560 --> 00:26:02,813 Direktören. Styret, då? 315 00:26:05,941 --> 00:26:07,317 Jag gav Sutt befälet. 316 00:26:08,026 --> 00:26:10,571 Vi är väldigt glada att du följde med oss. 317 00:26:10,654 --> 00:26:11,905 Otroligt. 318 00:26:12,823 --> 00:26:16,076 Jag stänger av dödsstrålen, och så är det fritt fram! 319 00:26:16,159 --> 00:26:18,245 Visa lite respekt, din åsna. 320 00:26:18,328 --> 00:26:23,000 Vi befinner oss inuti Hari Seldons matematik. 321 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 Jaha. Gå inte ditåt. Jag sket där borta. 322 00:26:32,259 --> 00:26:36,054 Jaha. Vi går åt det här hållet. 323 00:27:07,669 --> 00:27:10,589 Oj. Jag skulle inte vilja gå vilse här inne. 324 00:27:11,423 --> 00:27:13,008 Du är vilse här inne. 325 00:27:23,185 --> 00:27:24,228 Hör ni musik? 326 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Det kommer härifrån. 327 00:28:13,318 --> 00:28:16,989 Ta och ät lite. Ni måste vara hungriga. 328 00:28:17,739 --> 00:28:18,991 Profeten. 329 00:28:22,286 --> 00:28:23,871 Hur kan det finnas mat här? 330 00:28:23,954 --> 00:28:25,622 Hur kan det finnas ett bibliotek? 331 00:28:27,541 --> 00:28:30,586 Valvet manipulerar molekyler. 332 00:28:31,587 --> 00:28:35,382 Allt är molekyler. Mat är molekyler. 333 00:28:35,465 --> 00:28:38,260 Om Valvet skapar det, kommer allt från din kropp. 334 00:28:40,846 --> 00:28:42,848 -Dr Seldon. -Direktör Sermak. 335 00:28:43,807 --> 00:28:48,562 Du liknar en som har byggt sig ett berg där du kan stå på toppen. 336 00:28:48,645 --> 00:28:50,439 Vilken fin kostym också. 337 00:28:50,522 --> 00:28:51,773 Jag menar inte… 338 00:28:51,857 --> 00:28:53,650 Vi tackar dig, profeten. 339 00:28:54,151 --> 00:28:59,323 Jag är direktörens dotter, broder Constant, som lever för din sak. 340 00:28:59,406 --> 00:29:02,910 Jag ser på era klädnader att Stiftelsen har gått in i en religiös fas. 341 00:29:04,453 --> 00:29:07,831 Ett nöje att träffa dig, mitt lojala barn. 342 00:29:15,672 --> 00:29:16,798 Poly Verisof. 343 00:29:17,466 --> 00:29:19,009 Poly Verisof… 344 00:29:20,761 --> 00:29:21,762 Pojken? 345 00:29:23,096 --> 00:29:25,265 Du var ung så sent som igår. 346 00:29:26,350 --> 00:29:28,810 Jag antar att även du är i tjänst för… 347 00:29:28,894 --> 00:29:31,146 Tja, vad kallar ni det? En kyrka? En… 348 00:29:31,230 --> 00:29:33,398 Det gör vi. Och det är jag. 349 00:29:33,899 --> 00:29:36,318 Det är bra. Jag menar det. 350 00:29:36,902 --> 00:29:39,780 Jag kan nästa tro att du transporterade oss till Trantor. 351 00:29:40,447 --> 00:29:44,409 Vi är inuti en tesserakt, eller hur? En polykoron. 352 00:29:44,493 --> 00:29:48,622 Ett fyrdimensionellt föremål i ett tredimensionellt utrymme. Ja, Poly. 353 00:29:49,873 --> 00:29:53,585 Det betyder att du måste vara Hober Mallow. 354 00:29:55,337 --> 00:29:57,923 Jag hörde dig, vet du, under dina vandringar. 355 00:29:59,007 --> 00:30:05,681 Enträgna böner till döda farföräldrar, föräldrar, och en stor mängd sängkamrater. 356 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 Ja, och du tänkte inte på att slänga några matmolekyler i min väg? 357 00:30:11,186 --> 00:30:12,604 Du smakar utmärkt, förresten. 358 00:30:13,480 --> 00:30:14,314 Jag ber om ursäkt. 359 00:30:14,898 --> 00:30:17,568 Jag har blivit likgiltig för fysiska behov. 360 00:30:17,651 --> 00:30:19,528 Och tiden, tja… 361 00:30:21,613 --> 00:30:23,073 …den går fort här inne. 362 00:30:23,699 --> 00:30:25,450 Och jag behövde fler än bara dig. 363 00:30:27,744 --> 00:30:29,162 Jag kommer att behöva er alla. 364 00:30:30,289 --> 00:30:31,540 För att göra vad? 365 00:30:31,623 --> 00:30:33,000 Förhindra ett krig. 366 00:30:33,625 --> 00:30:34,835 Förhindra ett krig? 367 00:31:14,291 --> 00:31:17,461 Stå still, annars dör ni båda två. 368 00:31:21,882 --> 00:31:23,342 Patrician Barr, förmodar jag. 369 00:31:23,926 --> 00:31:25,177 Vad vill ni? 370 00:31:25,677 --> 00:31:30,224 Jag är general Bel Riose. Det här är min flottkommendör Curr. 371 00:31:32,226 --> 00:31:34,895 Vi söker information om magikerna. 372 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 Jag känner inte till några magiker. 373 00:31:36,813 --> 00:31:39,608 Jag är en enkel vinmakare, som ni ser. 374 00:31:40,108 --> 00:31:41,276 Patrician, 375 00:31:42,277 --> 00:31:46,573 magikerna som intresserar mig kommer från bortom yttre gränserna, 376 00:31:47,658 --> 00:31:49,785 där stjärnorna är vitt skingrade. 377 00:31:50,494 --> 00:31:53,247 Och rymdens kyla sipprar in. 378 00:31:55,290 --> 00:31:57,793 Så kalla mig Ducem. 379 00:31:59,044 --> 00:32:03,465 "Patrician" låter som en rik man som skjuter mutpengar över en madrass. 380 00:32:03,549 --> 00:32:06,802 Vi måste berätta att vi rök ihop med dina landsmän på vägen hit. 381 00:32:07,719 --> 00:32:10,430 Så vi bör hålla det här mötet kort, för ditt beskydd. 382 00:32:11,056 --> 00:32:14,893 Siwenna verkar ha förfallit till barbari efter Imperiets tillbakadragande. 383 00:32:17,229 --> 00:32:19,439 Mycket har hänt sen dess. 384 00:32:20,524 --> 00:32:24,486 Både Imperiets ok och dess borttagande har lämnat spår efter sig. 385 00:32:26,363 --> 00:32:28,365 Och ändå är du en lojal undersåte. 386 00:32:29,366 --> 00:32:32,578 Jag gör mitt jobb. Jag har smugglat meddelanden 387 00:32:32,661 --> 00:32:36,206 ända sen Imperiet gav upp kontrollen över Yttre världarna. 388 00:32:36,707 --> 00:32:40,127 Fyrtio år, och ingen har nånsin svarat. 389 00:32:40,627 --> 00:32:42,880 Nåja, vi är här nu. 390 00:32:43,589 --> 00:32:44,590 Hurra. 391 00:32:46,383 --> 00:32:47,843 Dricker ni nålte? 392 00:32:48,552 --> 00:32:52,222 Det är visst socialt oansvarigt att avstå från det på Siwenna. 393 00:32:53,182 --> 00:32:55,267 Just precis. Ja. 394 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 Bel. 395 00:33:37,518 --> 00:33:41,104 Ni har visst funnit mina böcker. Jag samlar på dem. 396 00:33:43,357 --> 00:33:47,861 Eftersom ni är tappra män, kanske den här intresserar er. 397 00:33:48,362 --> 00:33:51,949 Två massiva arméer samlas för att förgöra varandra, 398 00:33:52,032 --> 00:33:57,079 och en prins och hans vagnförare diskuterar krigets logik. 399 00:34:04,962 --> 00:34:07,214 Jag har faktiskt aldrig sett en bok. 400 00:34:08,382 --> 00:34:11,802 Få har gjort det. Böcker är för gamla män. 401 00:34:13,011 --> 00:34:14,804 Svunnen ära är mager föda, 402 00:34:14,888 --> 00:34:18,308 och hälften av historierna om forna dagar är påhittade i alla fall. 403 00:34:20,726 --> 00:34:22,020 Drick, drick. 404 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Skål för dem som strider. 405 00:34:25,482 --> 00:34:27,734 Skål för dem som strider och frågar varför. 406 00:34:30,487 --> 00:34:32,656 Han har rätt. Det skålar vi för. 407 00:34:33,949 --> 00:34:37,619 Ett viktigt tillskott från en som tydligen frågar varför. 408 00:34:38,745 --> 00:34:43,792 Alltså, vi har haft två besökelser av dessa så kallade magiker. 409 00:34:43,876 --> 00:34:48,088 Den förste herrn dödades av lokalpolisen. 410 00:34:48,922 --> 00:34:50,132 Men den andra… 411 00:34:53,969 --> 00:34:56,722 Skåda Andens sköld! 412 00:35:00,809 --> 00:35:03,979 Vänta. Är det där en personlig aura? 413 00:35:04,062 --> 00:35:07,649 Tydligen extrapolerad från imperiedesign. 414 00:35:08,901 --> 00:35:12,863 Alla representanter för den Galaktiska anden bär en. 415 00:35:17,242 --> 00:35:22,623 Nämner nån av dessa representanter nånsin Stiftelsen? 416 00:35:26,919 --> 00:35:30,339 Valvet öppnades. Profeten kom ut. 417 00:35:30,422 --> 00:35:35,093 Han talade. Och de som hörde hans ord förvandlades för alltid. 418 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 Vad vet du om det här "Valvet"? 419 00:35:38,472 --> 00:35:42,434 Enligt ryktet innehåller det den avlidne dr Seldons ande. 420 00:35:43,018 --> 00:35:46,188 Evolutionärt AI förbjöds för flera hundra år sen. 421 00:35:46,271 --> 00:35:50,734 Ja. Liksom språngteknik, men inte för Imperiet. 422 00:35:50,817 --> 00:35:53,737 Vad menar du? Viker dessa magiker rymden? 423 00:35:54,404 --> 00:35:56,073 Tja, döm själv. 424 00:36:03,330 --> 00:36:05,624 De kallas visk-skepp. 425 00:36:06,542 --> 00:36:09,878 De påstås navigera utan Rymdfarare. 426 00:36:09,962 --> 00:36:11,004 Hur? 427 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 Organiska datorer, kanske. 428 00:36:13,632 --> 00:36:19,137 Men enligt ryktena har skeppen bokstavligen en egen vilja. 429 00:36:19,221 --> 00:36:21,849 Ett sånt skepp kunde ta språnget till Trantors förstukvist. 430 00:36:21,932 --> 00:36:22,933 Ja, om de finns. 431 00:36:24,101 --> 00:36:28,230 Tills vi själva ser ett, är dessa visk-skepp inget mer. 432 00:36:29,147 --> 00:36:30,440 Bara viskningar. 433 00:36:35,362 --> 00:36:38,323 Barr! Kom hit och det fort! 434 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 Du och dina två fjollor från Trantor! 435 00:36:42,411 --> 00:36:43,871 Lokalpolisen. 436 00:36:45,330 --> 00:36:46,373 Helvete. 437 00:36:51,712 --> 00:36:53,380 Den leder upp till taket. 438 00:36:55,007 --> 00:36:56,216 Här. Ta den här. 439 00:36:56,884 --> 00:36:59,219 -Nej, jag kan inte. -Jo, du kan. 440 00:36:59,303 --> 00:37:02,681 Och nu ber jag er att skjuta mig. 441 00:37:02,764 --> 00:37:04,975 -Va? -Jag har levt ett långt liv. 442 00:37:05,058 --> 00:37:09,980 Jag har ingen önskan att torteras av mina gamla vänner där ute. 443 00:37:10,898 --> 00:37:12,441 Om det är nån tröst 444 00:37:12,524 --> 00:37:17,404 har jag redan förgiftat mig med laven jag har rökt. 445 00:37:17,487 --> 00:37:23,243 Men en partikelstråle i pannan är en värdigare sorti. 446 00:37:23,994 --> 00:37:25,162 Jag ber. 447 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Tack. 448 00:38:26,849 --> 00:38:28,851 Jag hoppas att du vill ha lite vin. 449 00:38:29,601 --> 00:38:33,856 Ett Cassiopeaen d'Abruzzo. En utmärkt årgång. 450 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 -Och ditt te, broder Constant. -Tack. 451 00:38:41,738 --> 00:38:44,575 -Poly? -Eftersom Profeten bjuder. 452 00:38:48,787 --> 00:38:50,789 Är det vad jag tror att det är? 453 00:38:55,043 --> 00:38:56,503 Primprisman? 454 00:38:56,587 --> 00:38:58,672 -Ja. -Men hur? 455 00:38:59,256 --> 00:39:02,092 Salvor Hardin stack med den för över hundra år sen. 456 00:39:02,176 --> 00:39:05,345 Nåt så komplext är säkerligen mer än molekyler. 457 00:39:06,597 --> 00:39:08,432 Alltid nyfiken, Poly. 458 00:39:11,059 --> 00:39:16,064 Primprisman är en kvantdator som existerar i ett tillstånd av överposition. 459 00:39:16,773 --> 00:39:19,735 Existerar den på två platser samtidigt? 460 00:39:19,818 --> 00:39:21,904 Man kan se det så, ja. 461 00:39:21,987 --> 00:39:23,238 Profeten. 462 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 Säg dr Seldon. 463 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Doktor. 464 00:39:27,784 --> 00:39:31,246 Säg hur vi kan tjäna. Förhindra vilket krig mot vem? 465 00:39:31,330 --> 00:39:35,542 Imperiet. Det är den andra krisen, länge förutsedd. 466 00:39:35,626 --> 00:39:38,712 Dr Seldon, jag har gjort förberedelser. 467 00:39:38,795 --> 00:39:40,797 -Vi är helt redo… -Helvete, Sef. 468 00:39:41,632 --> 00:39:46,386 Nog pratat. Om krig kan förhindras, låt oss höra hur. 469 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 Tack, Poly. 470 00:39:49,097 --> 00:39:53,143 De måste fara till Trantor och öppna diplomatiska relationer. 471 00:39:53,227 --> 00:39:55,354 Ni är väl kunniga i att sälja Stiftelsen. 472 00:39:55,437 --> 00:39:57,105 Sju planeter hittills. 473 00:39:57,189 --> 00:39:58,565 Detta är examensdagen. 474 00:39:58,649 --> 00:40:00,859 Ge dem ditt livs predikan. 475 00:40:00,943 --> 00:40:05,155 Få dem förtjusta i oss, och skjut upp kriget så länge som möjligt. 476 00:40:05,239 --> 00:40:09,743 En fredsagent. Ja. Det är värt att vara. 477 00:40:10,577 --> 00:40:13,956 Har ni hunnit utveckla små språngskepp utan Imperiets vetskap? 478 00:40:14,039 --> 00:40:15,624 Ja. Det har vi. 479 00:40:15,707 --> 00:40:18,752 Använd inte ett sånt på resan dit. De behöver inte veta allt än. 480 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Vi köper passage på ett av deras språngskepp. 481 00:40:21,421 --> 00:40:24,132 Vi är hedrade att vara sändebud i ditt namn, dr Seldon. 482 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 Äran är min, mitt lojala barn. 483 00:40:41,817 --> 00:40:45,487 Direktör Sermak, återigen, snygg kostym. 484 00:40:46,780 --> 00:40:51,368 Det är bråttom, så ger er iväg. 485 00:40:51,451 --> 00:40:53,245 Jag behöver prata med dig enskilt. 486 00:40:53,328 --> 00:40:54,413 Med mig? 487 00:40:54,496 --> 00:40:56,540 Ingen fara. Vi väntar utanför. 488 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Kom, fader. 489 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Har du nåt på hjärtat, Poly? 490 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 Det är bara Jaegger. 491 00:41:20,355 --> 00:41:21,356 Jaegger? 492 00:41:21,440 --> 00:41:24,443 Väktaren du brände upp. Varför dödade du honom? 493 00:41:24,526 --> 00:41:25,736 Jag var tvungen. 494 00:41:27,070 --> 00:41:31,408 För att vara effektfull som gud måste man ibland visa vrede. 495 00:41:32,534 --> 00:41:36,413 Förresten hörde jag Väktaren vid min dörr. 496 00:41:36,496 --> 00:41:41,001 Snart hade han förklarat sig vara den enda heliga budbäraren värdig min ande. 497 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Så det var… 498 00:41:45,005 --> 00:41:46,006 …en gudsdom. 499 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Ingen varelse får ta min barmhärtighet för given. 500 00:42:18,622 --> 00:42:20,290 Får jag ställa en personlig fråga? 501 00:42:22,835 --> 00:42:24,211 Går jag levande härifrån? 502 00:42:24,294 --> 00:42:25,754 Självklart. 503 00:42:25,838 --> 00:42:28,799 För att det ska vara effektivt, behövs vittnen. 504 00:42:30,050 --> 00:42:33,470 Nej, du är här därför att du har inflytande. 505 00:42:33,554 --> 00:42:34,680 Har jag? 506 00:42:35,556 --> 00:42:38,600 En förbipasserande ande nämnde ditt namn. 507 00:42:39,101 --> 00:42:40,102 En ande? 508 00:42:41,103 --> 00:42:42,187 Berätta din historia. 509 00:42:43,856 --> 00:42:46,108 Jag föddes på Smyrno. 510 00:42:47,818 --> 00:42:51,154 Min utbildning bestod nästan helt av min fars nävar, 511 00:42:51,238 --> 00:42:53,448 men jag tog mig därifrån. 512 00:42:53,532 --> 00:42:57,035 Jag gick i samma skola. Jag tog mig också därifrån. 513 00:42:57,870 --> 00:43:00,205 Du gjorde det med ohederliga medel, antar jag. 514 00:43:02,207 --> 00:43:05,794 Ja. Jag kanske sålde några tveksamma reliker, fingerben och annat. 515 00:43:05,878 --> 00:43:07,546 Och skuldkänslorna plågar dig förstås. 516 00:43:07,629 --> 00:43:10,424 Lägg av. Seldons kyrka. 517 00:43:10,507 --> 00:43:12,843 Är inte det också en del av samma bluff och båg-spel? 518 00:43:12,926 --> 00:43:15,679 Du har präster som påstår sig kunna utföra mirakler. 519 00:43:16,471 --> 00:43:18,724 Jag är inte säker på vad syftet är med det. 520 00:43:19,308 --> 00:43:20,893 Syftet är tillväxt, Hober. 521 00:43:21,476 --> 00:43:25,272 Det utvecklingsstadium som alla framgångsrika civilisationer genomgår. 522 00:43:25,355 --> 00:43:27,274 Fast vissa kommer aldrig vidare. 523 00:43:27,858 --> 00:43:32,112 Kyrkan förlorar betydelse med tiden och ersätts… 524 00:43:34,281 --> 00:43:35,574 …av en annan mekanism. 525 00:43:36,158 --> 00:43:38,952 Men din skepsis kommer till nytta på det här uppdraget. 526 00:43:39,661 --> 00:43:41,413 Dem jag ber er att förhandla med 527 00:43:41,496 --> 00:43:46,668 har anledning att vara vaksamma och lär inte gensvara väl på en andlig taktik. 528 00:43:46,752 --> 00:43:48,420 Så du sänder mig inte 529 00:43:48,504 --> 00:43:52,090 med fyllot och munken för att sälja fred till Imperiet? 530 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 Nej. 531 00:43:53,258 --> 00:43:56,887 Ditt uppdrag är separat, och på sätt och vis motsatt. 532 00:43:57,429 --> 00:44:01,266 Den som sträcker ut en öppen hand i vänskap 533 00:44:01,350 --> 00:44:04,394 gör bäst i att ha en kniv i näven bakom ryggen. 534 00:44:06,522 --> 00:44:07,689 Ja, jag kan vara en kniv. 535 00:44:11,610 --> 00:44:14,279 Okej. Var ska jag sticka? 536 00:44:30,671 --> 00:44:32,422 Jag trodde inte att du skulle komma. 537 00:44:34,842 --> 00:44:36,093 Han är ovillig. 538 00:44:37,511 --> 00:44:40,305 Vi hör att du kan hjälpa oss med våra efterforskningar. 539 00:44:41,932 --> 00:44:43,642 Du kan blotta ditt ansikte. 540 00:44:43,725 --> 00:44:47,271 Vår tjänare har en fältstörare. Tala fritt. 541 00:44:47,896 --> 00:44:50,732 Det spelar ingen roll. De gör minnesrevisioner varje vecka. 542 00:44:50,816 --> 00:44:53,694 Jag spelar in oss just nu bara genom att vara här. 543 00:44:53,777 --> 00:44:54,903 Oroa dig inte. 544 00:44:56,029 --> 00:44:58,615 Rättare Rue återvände till oss från Trantor för flera år sen 545 00:44:58,699 --> 00:45:00,117 med minnet manipulerat av Imperiet. 546 00:45:00,200 --> 00:45:03,453 Mitt folk har teknik som kan blockera eller reversera minnesradering. 547 00:45:03,537 --> 00:45:04,746 Lura en minnesrevision. 548 00:45:05,873 --> 00:45:07,374 Du är helt trygg. 549 00:45:19,052 --> 00:45:21,805 -Vad heter du? -Markley. 550 00:45:23,098 --> 00:45:25,392 Jag vet inte om jag kan hjälpa Ers Höghet. 551 00:45:26,768 --> 00:45:28,812 Vad vill ni? 552 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Och vad kan ni betala? 553 00:45:31,523 --> 00:45:35,110 Jag har tillgång till Dominionens skattkammare. Du ska få betalt. 554 00:45:37,863 --> 00:45:41,325 Jag vill veta om Cleon XVI var inblandad i min familjs död. 555 00:45:44,203 --> 00:45:47,789 Jag vet inte var svaret finns, men jag vet var jag ska börja. 556 00:45:51,126 --> 00:45:52,169 Det duger så länge. 557 00:45:54,087 --> 00:45:55,464 Och medan du gräver 558 00:45:56,840 --> 00:45:58,842 vill jag förstå hur Dag överlevde en attack 559 00:45:58,926 --> 00:46:00,427 av galaxens bästa lönnmördare. 560 00:46:02,846 --> 00:46:04,765 Hitta visuella dokument från mordförsöket. 561 00:46:42,302 --> 00:46:45,305 -Det är mörkt. Hur länge var jag där inne? -Vi har väntat i tre år. 562 00:46:45,389 --> 00:46:46,974 -Va? -Tre timmar. 563 00:46:47,057 --> 00:46:48,809 Varför kan du inte spela med? 564 00:46:58,569 --> 00:47:00,571 Det är nog vår signal att sticka. 565 00:47:00,654 --> 00:47:02,698 Vi sätter kurs mot Trantor genast. 566 00:47:03,240 --> 00:47:07,703 Vi tar Spirit till Upsilonutposten och en transport därifrån… 567 00:47:08,203 --> 00:47:11,748 Jag ska inte till Trantor. Doktorn har ett annat jobb åt mig. 568 00:47:13,834 --> 00:47:14,918 Jag trodde annat. 569 00:47:15,002 --> 00:47:18,297 Ja. Beklagar. Jag skulle ta ert skepp, sa han. 570 00:47:18,922 --> 00:47:21,049 -Spirit Rising? -Han sa att ni skulle säga nej, 571 00:47:21,133 --> 00:47:24,344 men han har redan lagt in mina koordinater i styrsystemet. 572 00:47:24,428 --> 00:47:26,054 Det är väldigt hemligt, ni vet. 573 00:47:26,138 --> 00:47:28,223 Visst kan du ta Spirit. 574 00:47:29,892 --> 00:47:32,060 Men ge henne inte för mycket mat. 575 00:47:32,144 --> 00:47:33,645 -Vem? -Beki. 576 00:47:41,945 --> 00:47:44,281 Jag går och hämtar våra tillhörigheter. 577 00:47:51,205 --> 00:47:52,206 Du klarar dig. 578 00:47:53,498 --> 00:47:54,791 Hon känner att jag gillar dig. 579 00:47:59,463 --> 00:48:00,797 Allt väl, broder? 580 00:48:01,632 --> 00:48:02,633 Självklart. 581 00:48:03,926 --> 00:48:06,136 Men vårt avsked är oväntat. 582 00:48:07,846 --> 00:48:09,014 Jag hade andra förhoppningar. 583 00:48:10,891 --> 00:48:12,768 Vi började lära känna varandra. 584 00:48:12,851 --> 00:48:15,103 Du skulle börja bli förtjust i mig, och slutligen 585 00:48:15,187 --> 00:48:17,856 lägga mig till din lista över sängkamrater som Profeten nämnde. 586 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Skulle jag? 587 00:48:26,281 --> 00:48:27,908 Jag brukar inte springa efter präster. 588 00:48:27,991 --> 00:48:30,327 Och du skulle stå först på min lista över sängkamrater. 589 00:48:30,410 --> 00:48:31,411 Broder… 590 00:48:33,747 --> 00:48:35,582 Jag är hedrad, men du är en dygdig kvinna. 591 00:48:36,542 --> 00:48:38,126 Det är jag faktiskt inte. 592 00:48:39,002 --> 00:48:40,128 Inte på det sättet. 593 00:48:41,129 --> 00:48:44,132 Jag är bara en kvinna med små möjligheter och kräsen smak. 594 00:48:46,218 --> 00:48:47,678 Det händer när det händer. 595 00:48:48,345 --> 00:48:51,932 Ja. Nåja, jag skulle nog föredra att vara, säg, 596 00:48:53,350 --> 00:48:55,143 den tionde på listan. 597 00:48:55,227 --> 00:48:57,187 Jag gillar vanligen inte att stå först. 598 00:48:57,271 --> 00:49:00,274 Det såg du. Jag drogs in i Valvet fast jag gjorde motstånd. 599 00:49:00,357 --> 00:49:02,568 Jag vill tro att vår förening 600 00:49:02,651 --> 00:49:04,653 hade varit en rätt annorlunda upplevelse. 601 00:49:07,447 --> 00:49:08,490 Alltså, hör på. 602 00:49:10,367 --> 00:49:13,370 Doktorn kanske för oss alla tillbaka hit efteråt. 603 00:49:14,037 --> 00:49:15,831 Jag känner att vi inte lär ses mer. 604 00:49:17,749 --> 00:49:19,209 Och det är synd. Jag… 605 00:49:21,753 --> 00:49:23,630 Jag attraheras inte av många. 606 00:49:23,714 --> 00:49:26,466 Självklart inte. Varför skulle du det? Folk är ju hemska. 607 00:49:27,301 --> 00:49:28,468 Du kanske väntar dig för mycket. 608 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Du är ju optimist fast du inte tror det. 609 00:49:33,056 --> 00:49:35,893 Ja, och därför vet jag att jag ska komma på ditt namn. 610 00:49:36,768 --> 00:49:37,936 Calliope. 611 00:49:38,478 --> 00:49:41,190 -Nej, Brucilla… Drucilla. -Nej. 612 00:49:41,273 --> 00:49:45,736 Du är fri att gå, Mallow. Det gick skonsamt snabbt. 613 00:49:53,285 --> 00:49:54,745 Lycka till i dina koordinater. 614 00:49:57,080 --> 00:50:01,084 Ja. Lycka till med fredsmäklandet med Imperiet. 615 00:50:02,961 --> 00:50:03,962 Myrna? 616 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Fifi? 617 00:50:07,090 --> 00:50:08,091 Desdarrhea? 618 00:50:12,387 --> 00:50:13,555 -Wenus? -Ja. 619 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 -Wenus. -Nej. 620 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Nej. 621 00:50:21,480 --> 00:50:23,106 Du har ett generöst hjärta. 622 00:51:12,781 --> 00:51:17,661 Med få undantag är attraktioner irrelevanta för mänsklighetens historia. 623 00:51:18,537 --> 00:51:21,832 De spelar bara roll i människohjärtats historia. 624 00:52:22,226 --> 00:52:24,228 Undertexter: Bengt-Ove Andersson