1 00:01:06,108 --> 00:01:08,110 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 2 00:01:30,966 --> 00:01:34,261 Kui su vanemad poleks kohtunud, ei oleks sind olemas. 3 00:01:35,220 --> 00:01:40,976 Veel enam: kui ükskõik kes sinu kaugetest eellastest kohtunud poleks, 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 ei oleks sind olemas. 5 00:01:44,938 --> 00:01:49,860 Igaüks universumis on ainulaadsete kombinatsioonide tulemus. 6 00:01:49,943 --> 00:01:52,779 Ja psühhoajalugu ei hooli sellest põrmugi. 7 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 Tere hommikust. 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,459 Miks nii pika näoga? 9 00:02:06,043 --> 00:02:10,297 Võid täna ettekuulutust näha. - Ettekuulutus. Seldon, avita. 10 00:02:11,715 --> 00:02:14,843 Mine hoolitse meie külalise eest. Maandan meid ise. 11 00:02:46,333 --> 00:02:49,628 Sul on vist üsna ebamugav. Anna andeks, kolmandat istet polnud. 12 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 Ära minu pärast muretse. 13 00:02:51,213 --> 00:02:55,717 Ma veedan suurima rõõmuga aega 14 00:02:55,801 --> 00:02:58,762 dehüdreeritud kartulitega ja… 15 00:03:00,889 --> 00:03:02,516 ralfbarnidega. Mis need veel on? 16 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Toidubatoonid. Pärit Thespiselt ja imemaitsvad. 17 00:03:05,811 --> 00:03:07,312 Kas ma oksendasin end täis? 18 00:03:07,396 --> 00:03:08,647 Jah. 19 00:03:12,651 --> 00:03:13,861 See on kleeriku oma. 20 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Pole päris minu värv, aga persse kah. 21 00:03:28,250 --> 00:03:31,044 Kuulsin, et sa kandsid kunagi erepunast rüüd. 22 00:03:31,128 --> 00:03:33,839 Lühikest aega. Kuni kleerikud mu hinge vaatasid. 23 00:03:33,922 --> 00:03:35,591 Kõik ei saa kutsumust. 24 00:03:35,674 --> 00:03:38,177 Kasulik saab olla ka süsteemiväliselt. 25 00:03:38,260 --> 00:03:42,764 Jah. Või siis ahneid petta, soovijatega magada ja raha läbi lüüa. 26 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Su heateod on siis alateadvuslikud. 27 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 Mis see üldse on? 28 00:03:51,773 --> 00:03:52,691 See… 29 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 on Locris' vein. 30 00:03:57,654 --> 00:03:59,031 Kahe sajandi vanune, 31 00:03:59,114 --> 00:04:02,201 valmistatud kümme aastat enne Zeoni mässu. 32 00:04:02,284 --> 00:04:06,330 Üks Locris' külg oli alati päikeseline, sealsed viinamarjad olid eriti magusad. 33 00:04:07,039 --> 00:04:09,249 Impeerium muutis planeedi tuhaväljaks, 34 00:04:09,333 --> 00:04:13,462 seega on see pudel kuradi haruldane. 35 00:04:13,545 --> 00:04:16,548 Ainus luksusese, mis minu meelest oma hinda väärib. 36 00:04:16,632 --> 00:04:18,216 Maitse võtaks su põlved nõrgaks. 37 00:04:18,300 --> 00:04:22,387 Ma ei joo. Aga mõte päikeselisest veinist meeldib mulle väga. 38 00:04:23,680 --> 00:04:26,934 Miks sa seda alles hoiad? - Ootan midagi head, mida tähistada. 39 00:04:27,434 --> 00:04:30,437 Ma ei ole seda 15 aasta jooksul avanud. 40 00:04:30,521 --> 00:04:32,523 Sa pead siis olema tohutu optimist. 41 00:04:33,440 --> 00:04:34,733 Vabandust, keda sa… 42 00:04:34,816 --> 00:04:37,069 Mõtlesid 15 aastat iga imelise sündmuse puhul: 43 00:04:37,152 --> 00:04:39,905 „Ei, tuleb midagi paremat.“ - Ehk ei juhtunud midagi imelist. 44 00:04:39,988 --> 00:04:42,407 Ja sa rääkisid planeedi päikselisest küljest. 45 00:04:43,575 --> 00:04:45,577 Pessimist räägiks varjuküljest. 46 00:04:46,745 --> 00:04:49,081 Varjukülgedest rääkides… Peidaksin seda tema eest. 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Ta ei suuda alkoholi läheduses kainelt mõelda. 48 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 Alkoholi pärast. - See on levinud kõrvalmõju. 49 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Mu taadil on seal all oma pubi, Neli Kuud. 50 00:04:57,589 --> 00:05:00,259 Olen paljusid joodikuid teenindanud. - Teenindad nüüdki. 51 00:05:01,969 --> 00:05:03,846 Mis su nimi on, vend? 52 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 Mu taat on Thespise seita. 53 00:05:06,515 --> 00:05:09,393 Oleme kultuurivähemus, ei avalda oma nimesid. 54 00:05:09,476 --> 00:05:12,354 Olgu. Kui ma su nime ära arvan, rikud sa reeglit 55 00:05:12,437 --> 00:05:14,022 ja jagad seda minuga, kohe praegu? 56 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Jormette. Auran. Cavalcade? 57 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 On Cavalcade üldse nimi? - Ei. 58 00:05:19,987 --> 00:05:25,075 Ma sattusin paanikasse. Borma? Ketrin? Agatish. 59 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Direktor, siin on Hober Mallow. 60 00:06:05,199 --> 00:06:07,492 Sef mäletab mind. Me oleme vanad sõbrad. 61 00:06:07,993 --> 00:06:09,620 Mallow. - Isa. 62 00:06:10,120 --> 00:06:10,996 Constant. 63 00:06:13,415 --> 00:06:16,335 Ma ei teadnud, et te olete isa ja tütar. 64 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 Tegid püha ürituse jaoks lapsegi? Kes oleks arvanud! 65 00:06:20,214 --> 00:06:22,132 Mis Võlviga toimub? - Mitte midagi. 66 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 Seldonist pole märkigi. Peame vahti. 67 00:06:24,426 --> 00:06:27,387 Brigadir Manlio ja mu ustav nõunik volinik Sutt. 68 00:06:27,471 --> 00:06:29,097 Olgu, tulge kaasa. 69 00:06:31,642 --> 00:06:34,144 Ja marsimegi jälle prohveti manu. 70 00:06:34,937 --> 00:06:36,313 No küll on põnev. 71 00:06:53,914 --> 00:06:56,500 Kõik kohad on täis Impeeriumi vapimärke. 72 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 Hommikul arvasin, et nägin seda ka oma näol. 73 00:06:59,169 --> 00:07:00,045 Ja tead, mis? 74 00:07:01,171 --> 00:07:04,341 Seal see oligi, sest on mu neetud padjale tikitud. 75 00:07:06,677 --> 00:07:10,472 Puhta näoga nagu lihtkodanik. Kus su pigmendid on? 76 00:07:10,556 --> 00:07:12,140 See on psühholoogiline nõks. 77 00:07:12,933 --> 00:07:16,061 Arvates, et paljastan end talle, on ka tema avameelsem. 78 00:07:16,144 --> 00:07:20,023 Plaanin oma pere kohta tõe välja uurida, ühel või teisel moel. 79 00:07:20,107 --> 00:07:22,943 Kurtisaanide trikke ma tunnen. 80 00:07:23,026 --> 00:07:27,197 Enamiku õpetasid mulle sina. - Imperaator teeb kõigist kurtisaanid. 81 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Lõpuks. 82 00:07:36,123 --> 00:07:38,041 Videvik ja nõunik Rue? 83 00:07:39,585 --> 00:07:41,712 Eile öösel? - Mitmekümne aasta eest. 84 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 Rue oli Härmahoovi konkubiin. 85 00:07:44,923 --> 00:07:48,385 Su vanaisa valis Rue armurõõmude nautimiseks välja ja muutis kõike. 86 00:07:48,468 --> 00:07:50,804 Rue naasis koju rikka ja kuulsana. 87 00:07:51,388 --> 00:07:56,185 Arvasin, et Videvik mainiks seda. Ja ta ei ole minu vanaisa. 88 00:07:56,810 --> 00:08:01,023 Anna andeks, muidugi. Kerge on unustada, kuidas teil asjad käivad. 89 00:08:01,106 --> 00:08:03,358 Väljastpoolt vaadates näib see veider. 90 00:08:04,109 --> 00:08:06,153 Vahel ka seestpoolt vaadates. 91 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 Kas läheme sinnapoole? 92 00:08:10,616 --> 00:08:13,493 Seal on armas väike puudesalu, väga privaatne. 93 00:08:16,079 --> 00:08:18,040 Su teener võib meil silma peal hoida. 94 00:08:19,416 --> 00:08:20,667 Ta on väga valvas. 95 00:08:50,113 --> 00:08:54,243 Leidsime vist sinu peidupaiga. See on väga ilus. 96 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Kas esitad nüüd oma küsimuse? 97 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 Tahad teada, kas ma olin mõrvakatse taga. 98 00:09:06,088 --> 00:09:08,465 Pead tunnistama, et ajastus on kahtlane. 99 00:09:08,549 --> 00:09:09,800 Seda see on. 100 00:09:10,592 --> 00:09:14,221 Arvad, et olen nii loll, et jätaksin endast nõnda kahtlase mulje? 101 00:09:14,972 --> 00:09:17,307 Ma ei taha uskuda, et see olid sina. - Ei olnud. 102 00:09:18,392 --> 00:09:20,143 Näe, ma vastasin. 103 00:09:21,144 --> 00:09:22,813 Nüüd pead otsustama, kas valetan. 104 00:09:25,357 --> 00:09:30,737 Niisiis… Kuna mina olen olnud nii avameelne ja vastutulelik… 105 00:09:35,909 --> 00:09:37,828 Arvad, et Päev lasi mu pere tappa? 106 00:09:38,412 --> 00:09:39,246 Ei. 107 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 On sul tõendeid? 108 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Hea reaktsioon. 109 00:09:48,130 --> 00:09:49,548 Ilmselt polnud sa seotud. 110 00:09:50,132 --> 00:09:51,550 Kindlasti mitte. 111 00:09:52,050 --> 00:09:55,179 Kui see üldse juhtus, milles ma sügavalt kahtlen. 112 00:09:55,262 --> 00:09:58,682 Tõendid on kaudsed. 113 00:09:59,349 --> 00:10:02,102 Aga mõtle järgmisele. 114 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 Ma olin troonist väga kaugel. 115 00:10:07,065 --> 00:10:11,612 Ükski minust pärimisjärjekorras eespool olnud inimene poleks seda liitu sõlminud. 116 00:10:13,280 --> 00:10:17,075 Siis juhtus salapärane õnnetus ja siin ma ühtäkki olen. 117 00:10:19,119 --> 00:10:24,666 Minu perekonna kõige nõrgem liige valitseb nõrgenenud Dominiooni, 118 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 kui Päev otsib kedagi, kes oleks piisavalt meeleheitel, 119 00:10:28,295 --> 00:10:31,673 et siduda end ohtlikult kahanevate piiridega Impeeriumiga. 120 00:10:34,718 --> 00:10:36,261 Kasu on saanud teisedki. 121 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 Näiteks su oma nõunik Rue 122 00:10:39,431 --> 00:10:42,392 sai konkubiinist tulevase keisrinna paremaks käeks. 123 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 Ja kindlasti on kahtlusaluseid veel. 124 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Tahaksin siiski teada, kas mu peig on selleks võimeline. 125 00:10:52,402 --> 00:10:53,487 Ma tahan küsida… 126 00:10:55,656 --> 00:10:56,740 ilmselt… 127 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Kas sina oleksid enda arust selleks võimeline? 128 00:11:02,454 --> 00:11:07,334 Sest nagu selgunud on, olete te ju üks ja sama inimene. 129 00:11:09,461 --> 00:11:10,712 Ma ei usu, et oleksin. 130 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Aga vanus toob muutusi. 131 00:11:15,133 --> 00:11:18,262 Ja olen valmis uskuma, et kunagi võiksin selleks võimeline olla. 132 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 Kuid ainult enne seda, kui ma sind tundma õppisin… 133 00:11:29,064 --> 00:11:30,274 ja sa mulle meeldima hakkasid. 134 00:11:33,777 --> 00:11:35,070 Sina meeldid mulle ka. 135 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 Ja mulle meeldib su ausus. 136 00:11:44,246 --> 00:11:46,081 Oleme teineteise vastu alati ausad. 137 00:11:54,548 --> 00:11:58,093 Kui Päev arvab, et mu pere nõrgim lüli talle eelise annab, 138 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 siis ta eksib. 139 00:12:01,305 --> 00:12:05,225 Sinust saab meie veidrale väiksele perele äärmiselt huvitav täiendus. 140 00:12:07,102 --> 00:12:10,898 Kuule, kuna te olete ju üks ja sama mees… 141 00:12:12,441 --> 00:12:17,404 Miks nad mind sinuga paari ei pannud? Ilmselt oleks meil hea klapp. 142 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 Ma imetlen teie kätetööd. 143 00:12:43,472 --> 00:12:47,142 Vanemaid lõike ka. Näen, et teie käsi on neistki üle käinud. 144 00:12:47,226 --> 00:12:49,728 No ma värskendan vaid luitunud osi. 145 00:12:50,354 --> 00:12:54,274 Vanasti ei kasutatud ehtsaid Dominiooni pigmente. Aitäh nende eest. 146 00:12:54,358 --> 00:12:56,318 Ilmselt oli see teie mõte. 147 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Mina annan lihtsalt nõu. 148 00:12:57,986 --> 00:13:00,405 Ja te ei värskenda vaid värve. 149 00:13:01,073 --> 00:13:03,742 Viie viimase põlvkonna stiil on julgem. 150 00:13:03,825 --> 00:13:07,162 Teie kaunistused on vana ja uue osa vahele harmoonia loonud. 151 00:13:07,246 --> 00:13:09,790 Või siis ujedamad osad kinni katnud. 152 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Noh, ma alustasin varakult. 153 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Seda juppi maalides olin ma alles Päev. 154 00:13:16,880 --> 00:13:22,052 Mõtlesin: „Miks oodata, kuni see muutub kohustuseks, kui see võib olla nauding?“ 155 00:13:29,810 --> 00:13:32,563 Härmahoov on muutunud vähem kui seinamaal. 156 00:13:32,646 --> 00:13:35,649 Või mitte üldse. See on samasugune kui 30 aasta eest. 157 00:13:35,732 --> 00:13:39,152 Ja sina oled endiselt täpselt sama ilus. 158 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 Ma magasingi siis sinuga? 159 00:13:41,613 --> 00:13:43,824 Kartsin, et mul on Cleonid sassi läinud. 160 00:13:43,907 --> 00:13:46,702 Ei, mina see olin. Cleon XVI. 161 00:13:46,785 --> 00:13:47,828 No aitäh sulle. 162 00:13:48,620 --> 00:13:52,124 Mind välja valides andsid mulle ligipääsu poliitilisele hierarhiale. 163 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Rue. 164 00:13:59,673 --> 00:14:04,052 Ma ei ole rääkinud kellegagi, kelle mälu on kunagi kustutatud. 165 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 Asjad muutuvad. 166 00:14:06,847 --> 00:14:09,725 Sa võid olla viimane Videvik ja esimene vanaisa-Cleon. 167 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Kui abielu üldse sõlmitakse. 168 00:14:13,312 --> 00:14:15,480 Jajah. Õige. 169 00:14:15,564 --> 00:14:19,151 Peale Päeva ja minu ei paista keegi seda liitu pooldavat. 170 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Samas ongi meie hääled ju kõige tähtsamad. 171 00:14:23,614 --> 00:14:24,907 Mitte kuninganna oma? 172 00:14:24,990 --> 00:14:28,535 Minu arvamus on talle väga oluline, aga sul on õigus. 173 00:14:29,369 --> 00:14:32,789 Ta on iseseisev naine. Idioote ta ei salli. 174 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 Imperaator õpib aeglaselt. 175 00:14:35,459 --> 00:14:39,963 Mina olen näiteks praegu palju targem kui meie viimase jutuajamise ajal. 176 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 Mina seda ju ei mäleta. 177 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Ja sellest on kahju. 178 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Meie vestlus oli põnev ja suguühe rõõmuküllane. 179 00:14:49,473 --> 00:14:50,849 No seda on hea teada. 180 00:14:50,933 --> 00:14:54,353 Meil on salvestused alles. Võime vaadata, kui soovid. 181 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Minu ruumides. Privaatselt. 182 00:14:58,899 --> 00:15:00,984 Kas uued mälestused jääksid mulle? 183 00:15:01,777 --> 00:15:03,153 Oo jaa. 184 00:15:07,658 --> 00:15:11,078 Me jaguneme paaridesse, et sigida. Või nii meile õpetatakse. 185 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 Armastus ise on tähtsusetu, 186 00:15:14,414 --> 00:15:17,209 galaktilisel mõõteskaalal. 187 00:15:28,262 --> 00:15:29,388 Vabalt. 188 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Hetkeseis, ohvitser Kress? 189 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Jah, kindral. 190 00:15:37,479 --> 00:15:42,526 Geosünkrooni inklinatsioon null, kõrgus hetkel 40 000 kilomeetrit. 191 00:15:42,609 --> 00:15:45,445 Nulltüübi tsivilisatsioon, peamiselt põllumajanduslik. 192 00:15:46,530 --> 00:15:49,700 Pole satelliite, pole liikumist ühelgi elektroonilisel sagedusel. 193 00:15:50,367 --> 00:15:52,160 Kohalikud ei näegi meid ilmselt. 194 00:15:52,244 --> 00:15:57,249 Tore. Ametlikult ei ole Impeeriumit Välisäärel juba enam kui sada aastat. 195 00:15:58,083 --> 00:16:02,462 Ma ei tahaks veel alarme käivitada. - Kas panen süstikumeeskonna kokku? 196 00:16:03,297 --> 00:16:06,967 Ei mingit süstikut. Me ohvitser Curriga kasutame tiibülikondi. 197 00:16:07,551 --> 00:16:09,678 Tormi kattevarjus. 198 00:16:10,262 --> 00:16:14,641 Tehnikud viskavad alla põgenemispaki, siis kontakteerume oma informaatoriga. 199 00:16:14,725 --> 00:16:19,646 Kui need võlurid tõepoolest ohtlikud on, teab tema seda kindlasti. 200 00:16:19,730 --> 00:16:21,064 Selge, härra. 201 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Väljutan põgenemispaki. 202 00:16:42,753 --> 00:16:44,046 Laskumiseks valmis. 203 00:16:44,129 --> 00:16:47,341 Valmistuge stardiks. Kolm, kaks, üks… 204 00:17:29,508 --> 00:17:30,509 Glay? 205 00:17:42,145 --> 00:17:43,313 Bel! 206 00:17:48,235 --> 00:17:50,612 Anna andeks, triivisin maandumispaigast eemale. 207 00:18:01,331 --> 00:18:05,210 Peame põgenemispaki leidma ja informaatori juurde liikuma. 208 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Pakk asub kilomeeter idas. 209 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 Näib, et see liigub. 210 00:18:15,304 --> 00:18:18,473 PÕGENEMISPAKK 211 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 Ära alahinda neid, nad on relvastatud ja hulljulged. 212 00:18:57,429 --> 00:18:58,639 Tervitused. 213 00:19:00,933 --> 00:19:01,934 Me tuleme rahus. 214 00:19:13,695 --> 00:19:15,989 Olete leidnud midagi, mis kuulub meile. 215 00:19:16,073 --> 00:19:20,452 Enam ei kuulu. Hüljatud vara kuulub leidjale. 216 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Olgu. Siwenna võit. Kui palju te selle eest tahate? 217 00:19:28,836 --> 00:19:32,047 Kui palju me siis tahame? No vaatame. 218 00:19:33,131 --> 00:19:35,759 Näiteks poolt tosinat su ilusatest hammastest? 219 00:19:37,177 --> 00:19:41,306 Siin Siwennal ei ole kellelgi selliseid hambaid. Kust te tulete? 220 00:19:41,390 --> 00:19:42,683 Jennisekilt. 221 00:19:42,766 --> 00:19:43,934 Ei usu! 222 00:19:44,017 --> 00:19:46,228 Te kannate Impeeriumi varustust. 223 00:19:46,311 --> 00:19:47,729 Me ei taha pahandusi. 224 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Nagu ta ütles, maksame me rõõmuga. 225 00:19:51,149 --> 00:19:52,818 „Oleksime maksmisest vaimustunud.“ 226 00:19:54,903 --> 00:19:56,113 Jääb ära, välisilmlane. 227 00:19:59,324 --> 00:20:02,202 Impeeriumi tõugud maksavad verega. 228 00:20:06,248 --> 00:20:07,291 Bel! 229 00:20:14,131 --> 00:20:15,257 Aitab! 230 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Tema elu meie omandi vastu! 231 00:20:19,887 --> 00:20:21,430 Suu kinni! 232 00:20:26,059 --> 00:20:27,477 Kurat! 233 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Kurat! Ta toob abiväge. 234 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 Peame kähku informaatorini jõudma. 235 00:21:25,911 --> 00:21:27,871 Oh sa perse. See oli mõnus. 236 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Jah, seda on su näost näha. 237 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Tule siia. Verekihi all. 238 00:21:32,543 --> 00:21:36,588 Tunnistan, et see oli katartiline. - Jah, aga kas ka vajalik? 239 00:21:37,214 --> 00:21:38,715 Ehk oleks saanud ka vereta. 240 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Ei oleks. 241 00:21:40,592 --> 00:21:44,972 Me ei tea seda, sest sa ründasid mulle silma vaatamata ja märku andmata. 242 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Me ei tööta niimoodi, me ei murra ootamatult ninaluid. 243 00:21:48,934 --> 00:21:50,727 Olen vist uusi trikke õppinud. 244 00:21:56,108 --> 00:21:59,111 Persse! - Impeeriumile tuleb tõesti lõivu maksta. 245 00:22:02,114 --> 00:22:05,617 Bel, sa ei tohi lasta neil muuta ennast vägivaldseks närvipuntraks, 246 00:22:05,701 --> 00:22:08,579 kes igaühe maha lasta võib. - Kurat, Glay, jäta mind rahule! 247 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Lähme. 248 00:22:14,251 --> 00:22:18,297 Tahan lihtsalt öelda, et kui sa õudusi lõpuks märkad, 249 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 oled neis ehk juba ise osaline. 250 00:22:22,593 --> 00:22:23,760 Pea suu ja kõnni. 251 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Mis kuradi jama see veel on? 252 00:22:56,877 --> 00:22:57,961 Võlv küsis sind. 253 00:22:58,837 --> 00:22:59,880 No ei! 254 00:23:02,299 --> 00:23:05,302 Ei. Poly, mida perset? See ei toimi ju niiviisi. 255 00:23:05,385 --> 00:23:08,180 Usu mind, ka mina ei mõista seda. 256 00:23:08,263 --> 00:23:10,891 Nähtavasti väärid sina graveeritud kutset. 257 00:23:10,974 --> 00:23:12,601 Me ei tea, kas see on kutse. 258 00:23:13,310 --> 00:23:15,270 Valvuriga juhtunut arvestades. 259 00:23:21,693 --> 00:23:22,819 See oli inimene? 260 00:23:28,617 --> 00:23:30,035 No ei. - Oleksime pidanud talle rääkima. 261 00:23:30,118 --> 00:23:32,663 Tuhastamisest? Jah, oleksite tõesti. 262 00:23:32,746 --> 00:23:35,832 Sa ei oleks tulnud. - Ei oleks. Ja ma keeldusingi. 263 00:23:35,916 --> 00:23:38,293 Kus on see lootust täis süda, Hober? 264 00:23:39,419 --> 00:23:45,008 Võlv ei tee sulle viga. See küsis sind. - Äkki selleks, et mind tappa? 265 00:23:46,802 --> 00:23:50,764 Ei. Teie väljamõeldud religioon, eks ole, 266 00:23:51,348 --> 00:23:54,810 võib endale uue inimohvri leida, sest mina ei osale. 267 00:23:56,186 --> 00:24:00,065 Ei. Ei! 268 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 Nii palju siis sinu lahendusest. - Sa süüdistad mind? 269 00:24:08,949 --> 00:24:12,035 Muidugi pidime Mallow' siia tooma. Meie saatus on ju juba otsustatud! 270 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 Härrased? 271 00:24:14,162 --> 00:24:16,123 Tulge, me peame Hoberit aitama. 272 00:24:18,584 --> 00:24:19,668 No lähen siis üksi. 273 00:24:31,180 --> 00:24:32,890 Noh, kas tuled? 274 00:24:32,973 --> 00:24:37,269 Valitsemine sõltub minust. Ja selleks pean ma… valitsema. 275 00:24:49,031 --> 00:24:50,073 Hober? 276 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 Hober? 277 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Veider. 278 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Kõlab nagu suur ruum. 279 00:25:06,215 --> 00:25:07,466 See ongi suur. 280 00:25:09,051 --> 00:25:10,677 Kus Hober on? 281 00:25:10,761 --> 00:25:11,970 Hober? 282 00:25:15,474 --> 00:25:16,975 Hober! - Constant! 283 00:25:19,102 --> 00:25:22,231 Mis sinuga juhtus? - Kas teil vett on? 284 00:25:23,023 --> 00:25:24,233 Palun anna mulle pisut. 285 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 Kaks päeva! Miks te ootasite? 286 00:25:27,611 --> 00:25:30,322 Kaks päeva? Pigem kaks minutit. 287 00:25:35,994 --> 00:25:37,538 Uskuge mind, ei olnud. 288 00:25:37,621 --> 00:25:40,999 Ma olen siin lõputult ringi uidanud. See ei saagi läbi! 289 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 Ka aeg kulgeb siin vist teisiti. 290 00:25:43,126 --> 00:25:45,087 Peaksime väljast varustust tooma. 291 00:25:45,170 --> 00:25:48,841 Püha taevas. Sul on ralfbarn ühes. 292 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 Seldon? 293 00:25:57,266 --> 00:25:58,267 Isa. 294 00:25:59,560 --> 00:26:02,813 Direktor. Mis siis valitsemisest sai? 295 00:26:05,941 --> 00:26:07,317 Andsin ohjad Sutti kätte. 296 00:26:08,026 --> 00:26:10,571 Meil on väga hea meel, et sa meiega liitusid. 297 00:26:10,654 --> 00:26:11,905 Uskumatu. 298 00:26:12,823 --> 00:26:16,076 Mina lülitasin surmakiire välja ja ühtäkki on kõik kohal. 299 00:26:16,159 --> 00:26:18,245 Käitu lugupidavamalt, va eesel. 300 00:26:18,328 --> 00:26:23,000 Me oleme Hari Seldoni arvutuste sees. 301 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 Jah. No sinnapoole ma ei läheks, ma sittusin sinna. 302 00:26:32,259 --> 00:26:36,054 Selge. Noh, eks astume siis siiapoole. 303 00:27:07,669 --> 00:27:10,589 Ohoh. Siin küll ära eksida ei tahaks. 304 00:27:11,423 --> 00:27:13,008 Sa oled juba eksinud. 305 00:27:23,185 --> 00:27:24,228 Kuulete muusikat? 306 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 See tuleb sealtpoolt. 307 00:28:13,318 --> 00:28:16,989 Võtke süüa. Olete kindlasti näljased. 308 00:28:17,739 --> 00:28:18,991 Prohvet. 309 00:28:22,286 --> 00:28:23,871 Kuidas siin toitu olla saab? 310 00:28:23,954 --> 00:28:25,622 Kuidas on siin raamatukogu? 311 00:28:27,541 --> 00:28:30,586 Võlv manipuleerib molekulidega. 312 00:28:31,587 --> 00:28:35,382 Kõik koosneb molekulidest. Ka toit. 313 00:28:35,465 --> 00:28:38,260 Kui Võlv seda valmistab, pärineb kõik teie kehast. 314 00:28:40,846 --> 00:28:42,848 Dr Seldon. - Direktor Sermak. 315 00:28:43,807 --> 00:28:48,562 Näete välja nagu mees, kes ehitas endale mäe, mille tipus seista. 316 00:28:48,645 --> 00:28:50,439 Ja veel nii uhkeis rõivais. 317 00:28:50,522 --> 00:28:51,773 Ma ei… Ma… 318 00:28:51,857 --> 00:28:53,650 Me täname teid, prohvet. 319 00:28:54,151 --> 00:28:59,323 Mina olen direktori tütar vend Constant, olen vandunud truudust teie õpetustele. 320 00:28:59,406 --> 00:29:02,910 Teie rüüd näitavad, et Asum on sisenenud religiooni etappi. 321 00:29:04,453 --> 00:29:07,831 Rõõm sinuga tutvuda, mu ustav laps. 322 00:29:15,672 --> 00:29:16,798 Poly Verisof. 323 00:29:17,466 --> 00:29:19,009 Poly Verisof… 324 00:29:20,761 --> 00:29:21,762 See poiss? 325 00:29:23,096 --> 00:29:25,265 Alles eile olid sa nii noor. 326 00:29:26,350 --> 00:29:28,810 Oletan, et ka sina teenid seda… 327 00:29:28,894 --> 00:29:31,146 Milleks te seda kutsute? Kirikuks? Või… 328 00:29:31,230 --> 00:29:33,398 Kutsume jah. Ning teenin jah. 329 00:29:33,899 --> 00:29:36,318 Tubli mees. Ja ma mõtlen seda siiralt. 330 00:29:36,902 --> 00:29:39,780 Võiksin äärepealt uskuda, et sa viisid meid Trantorile. 331 00:29:40,447 --> 00:29:44,409 Me oleme tesserakti sees, eks? 4-polütoobis. 332 00:29:44,493 --> 00:29:48,622 Neljamõõtmelises objektis, mis asub kolmemõõtmelises ruumis. Jah, Poly. 333 00:29:49,873 --> 00:29:53,585 Ja järelikult oled sina Hober Mallow. 334 00:29:55,337 --> 00:29:57,923 Ma kuulsin sind, kui sa ringi ekslesid. 335 00:29:59,007 --> 00:30:05,681 Palvetasid surnud vanavanemate, vanemate ja hämmastava arvu voodikaaslaste poole. 336 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 Jah, aga sul ei tulnud mõtet mulle toidumolekule saata? 337 00:30:11,186 --> 00:30:12,604 Sa oled, muide, väga maitsev. 338 00:30:13,480 --> 00:30:14,314 Vabandust. 339 00:30:14,898 --> 00:30:17,568 Olen füüsilistest vajadustest kaugenenud. 340 00:30:17,651 --> 00:30:19,528 Ning aeg, noh… 341 00:30:21,613 --> 00:30:25,450 See kaob siin märkamatult. Pealegi ei tahtnud ma vaid sind. 342 00:30:27,744 --> 00:30:29,162 Mul läheb teid kõiki vaja. 343 00:30:30,289 --> 00:30:31,540 Milleks? 344 00:30:31,623 --> 00:30:33,000 Sõja ärahoidmiseks. 345 00:30:33,625 --> 00:30:34,835 Ärahoidmiseks? 346 00:31:14,291 --> 00:31:17,461 Seiske paigal, te mõlemad, muidu surete. 347 00:31:21,882 --> 00:31:25,177 Teie olete vist patriits Barr. - Öelge, mida te otsite. 348 00:31:25,677 --> 00:31:30,224 Mina olen kindral Bel Riose, tema on mu parem käsi ohvitser Curr. 349 00:31:32,226 --> 00:31:34,895 Me tulime võlurite kohta infot otsima. 350 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 Võluritest ei tea ma midagi. 351 00:31:36,813 --> 00:31:39,608 Olen lihtne veinimeister, nagu te isegi näete. 352 00:31:40,108 --> 00:31:41,276 Patriits, 353 00:31:42,277 --> 00:31:46,573 võlurid, kes mulle huvi pakuvad, peibutavad väljastpoolt piirivalvet. 354 00:31:47,658 --> 00:31:49,785 Kust hõredalt on puistatud tähti. 355 00:31:50,494 --> 00:31:53,247 Ja kosmose külma hingust immitsemas nähti. 356 00:31:55,290 --> 00:31:57,793 Siis palun kutsuge mind Ducemiks. 357 00:31:59,044 --> 00:32:03,465 „Patriits“ kõlab nagu rikas mees, kes pistist üle madratsi libistab. 358 00:32:03,549 --> 00:32:06,802 Peame mainima, et kohtusime teel teie kaasmaalastega. 359 00:32:07,719 --> 00:32:10,430 Nii et teie kaitsmiseks peaksime ruttu rääkima. 360 00:32:11,056 --> 00:32:14,893 Tundub, et pärast Impeeriumi taandumist on Siwenna vallutanud barbarid. 361 00:32:17,229 --> 00:32:19,439 Aeg on olnud sündmusterohke. 362 00:32:20,524 --> 00:32:24,486 Oma jälje on jätnud nii Impeeriumi ike kui ka selle kadumine. 363 00:32:26,363 --> 00:32:28,365 Ometi olete te imperaatorile truu. 364 00:32:29,366 --> 00:32:32,578 Ma teen oma tööd. Olen salaja sõnumeid saatnud 365 00:32:32,661 --> 00:32:36,206 alates ajast, mil Impeerium Välisäärelt taandus. 366 00:32:36,707 --> 00:32:40,127 Neljakümne aasta jooksul ei ole keegi mulle vastanud. 367 00:32:40,627 --> 00:32:42,880 Noh, me oleme nüüd siin. 368 00:32:43,589 --> 00:32:44,590 Hurraa. 369 00:32:46,383 --> 00:32:47,843 Kas te okkateed joote? 370 00:32:48,552 --> 00:32:52,222 Olen kuulnud, et Siwennal on sellest keeldumine vastutustundetu. 371 00:32:53,182 --> 00:32:55,267 Nii see on. Jah. 372 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 Bel. 373 00:33:37,518 --> 00:33:41,104 Te leidsite mu raamatud. Ma kogun neid. 374 00:33:43,357 --> 00:33:47,861 Teile kui sangarlikele meestele võib see erilist huvi pakkuda. 375 00:33:48,362 --> 00:33:51,949 Kaks hiiglaslikku armeed koguneb teineteist hävitama, 376 00:33:52,032 --> 00:33:57,079 prints väitleb oma sõjavankri juhiga sõja mõistuspärasuse üle. 377 00:34:04,962 --> 00:34:07,214 Ma ei ole kunagi raamatut näinud. 378 00:34:08,382 --> 00:34:11,802 Enamik ei ole. Raamatud on vanade meeste pärusmaa. 379 00:34:13,011 --> 00:34:14,804 Kunagised toredused ei toida, 380 00:34:14,888 --> 00:34:18,308 paljud vanadest aegadest pajatavad lood on niikuinii müüdid. 381 00:34:20,726 --> 00:34:22,020 Jooge. 382 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Nende auks, kes võitlevad. 383 00:34:25,482 --> 00:34:27,734 Kes võitlevad ja küsivad, miks. 384 00:34:30,487 --> 00:34:32,656 Tal on õigus. See on sobilik toost. 385 00:34:33,949 --> 00:34:37,619 Oluline täpsustus mehelt, kes ilmselgelt küsib, miks. 386 00:34:38,745 --> 00:34:43,792 Niisiis… Need nõndanimetatud võlurid on meid kaks korda külastanud. 387 00:34:43,876 --> 00:34:48,088 Esimese härra tapsid kohalikud korravalvurid. 388 00:34:48,922 --> 00:34:50,132 Aga teine külastus… 389 00:34:53,969 --> 00:34:56,722 Vaadake, see on Galaktika Vaimu kaitsekilp. 390 00:35:00,809 --> 00:35:03,979 Oot. Kas see on personaalne aura? 391 00:35:04,062 --> 00:35:07,649 Nähtavasti põhineb see Impeeriumi kavanditel. 392 00:35:08,901 --> 00:35:12,863 Kõik Galaktika Vaimu esindajad kannavad sellist. 393 00:35:17,242 --> 00:35:22,623 Kas mõni neist esindajatest on Asumit maininud? 394 00:35:26,919 --> 00:35:30,339 Võlv avanes. Prohvet väljus 395 00:35:30,422 --> 00:35:35,093 ja kõneles. Ja need, kes kuulsid ta sõnu, ei olnud enam iial endised. 396 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 Mida te sellest Võlvist teate? 397 00:35:38,472 --> 00:35:42,434 Räägitakse, et see sisaldab kadunud dr Seldoni vaimu. 398 00:35:43,018 --> 00:35:46,188 Evolutsiooniline tehisintellekt keelustati sajandite eest. 399 00:35:46,271 --> 00:35:50,734 Jah. Nagu ka hüppelaevad, mis ei teeni Impeeriumi huve. 400 00:35:50,817 --> 00:35:53,737 Mida te öelda tahate? Kas võlurid voldivad kosmost? 401 00:35:54,404 --> 00:35:56,073 Noh, eks otsustage ise. 402 00:36:03,330 --> 00:36:05,624 Nad nimetavad neid sosinlaevadeks. 403 00:36:06,542 --> 00:36:09,878 Väidetavalt navigeerivad need ilma kosmosekulideta. 404 00:36:09,962 --> 00:36:11,004 Kuidas? 405 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 Neuroarvutite abil ehk. 406 00:36:13,632 --> 00:36:19,137 Aga kui kuulujutte uskuda, on neil laevadel lausa oma mõistus. 407 00:36:19,221 --> 00:36:21,849 Selline laev võib hüpata otse Trantori lävele. 408 00:36:21,932 --> 00:36:22,933 Kui need olemas on. 409 00:36:24,101 --> 00:36:28,230 Kuni me mõnda oma silmaga näeme, on need niinimetatud sosinlaevad 410 00:36:29,147 --> 00:36:30,440 vaid sosinad. 411 00:36:35,362 --> 00:36:38,323 Barr! Vea oma perse välja! 412 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 Sina ja su kaks Trantori ilueedit! 413 00:36:42,411 --> 00:36:43,871 Kohalikud korrakaitsjad. 414 00:36:45,330 --> 00:36:46,373 Persse. 415 00:36:51,712 --> 00:36:53,380 Pääsete siit katusele. 416 00:36:55,007 --> 00:36:56,216 Näe. Võtke. 417 00:36:56,884 --> 00:36:59,219 Ma ei saa. - Saate küll. 418 00:36:59,303 --> 00:37:02,681 Ja nüüd palun, et te mu maha laseksite. 419 00:37:02,764 --> 00:37:04,975 Mida? - Ma olen elanud pika elu. 420 00:37:05,058 --> 00:37:09,980 Mul ei ole vähimatki tahtmist oma vanade sõprade käe läbi piinamist taluda. 421 00:37:10,898 --> 00:37:12,441 Kui see teid lohutab, 422 00:37:12,524 --> 00:37:17,404 mürgitasin ma ennast juba samblikega, mida enne suitsetasin. 423 00:37:17,487 --> 00:37:23,243 Kuid kiirepüssi lask pähe oleks palju väärikam. 424 00:37:23,994 --> 00:37:25,162 Palun? 425 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Tänan teid. 426 00:38:26,849 --> 00:38:28,851 Loodan, et võtate veini. 427 00:38:29,601 --> 00:38:33,856 Cassiopea d'Abruzzo. Võrratu aastakäik. 428 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 Ja sinu tee, vend Constant. - Aitäh. 429 00:38:41,738 --> 00:38:44,575 Poly? - No kui prohvet pakub… 430 00:38:48,787 --> 00:38:50,789 Kas see on see, mis ma arvan? 431 00:38:55,043 --> 00:38:56,503 Algradiant? 432 00:38:56,587 --> 00:38:58,672 Jah. - Ent kuidas? 433 00:38:59,256 --> 00:39:02,092 Salvor Hardin lahkus koos sellega enam kui sajandi eest. 434 00:39:02,176 --> 00:39:05,345 Nii keeruline ese ei saa ju koosneda vaid molekulidest. 435 00:39:06,597 --> 00:39:08,432 Alati uudishimulik, Poly. 436 00:39:11,059 --> 00:39:16,064 Algradiant on kvantarvuti, mis eksisteerib superpositsiooni olekus. 437 00:39:16,773 --> 00:39:19,735 See on siis samal ajal kahes kohas? 438 00:39:19,818 --> 00:39:21,904 Võid sellest ka nii mõelda, jah. 439 00:39:21,987 --> 00:39:23,238 Prohvet. 440 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 Dr Seldon, palun. 441 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Doktor. 442 00:39:27,784 --> 00:39:31,246 Kuidas me aidata saame? Millist sõda ja kellega vältida tuleb? 443 00:39:31,330 --> 00:39:35,542 Impeeriumiga. See on kauaoodatud teine kriis. 444 00:39:35,626 --> 00:39:38,712 Dr Seldon, ma olen selleks valmistunud. 445 00:39:38,795 --> 00:39:40,797 Näete, et oleme valmis… - No kurat, Sef. 446 00:39:41,632 --> 00:39:46,386 Aitab sõjaõhutamisest. Kui sõda on võimalik ära hoida, siis kuulame, kuidas. 447 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 Aitäh, Poly. 448 00:39:49,097 --> 00:39:53,143 Nad peavad minema Trantorile diplomaatilisi suhteid sõlmima. 449 00:39:53,227 --> 00:39:55,354 Saan aru, et Asumit sa müüa oskad. 450 00:39:55,437 --> 00:39:57,105 Juba seitsmel planeedil. 451 00:39:57,189 --> 00:39:58,565 Nüüd toimub lõpuaktus. 452 00:39:58,649 --> 00:40:00,859 Esita neile oma elu parim jutlus. 453 00:40:00,943 --> 00:40:05,155 Pane nad meisse armuma ja lükka sõda edasi nii palju, kui vähegi suudad. 454 00:40:05,239 --> 00:40:09,743 Rahutooja. Jah. See on vääriline eesmärk. 455 00:40:10,577 --> 00:40:13,956 Olete nüüdseks Impeeriumi teadmata väiksed hüppelaevad välja arendanud? 456 00:40:14,039 --> 00:40:15,624 Jah, oleme. 457 00:40:15,707 --> 00:40:18,752 Sellega ärge sinna sõitke. Neil pole vaja veel kõike teada. 458 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Ostame pääsmed Impeeriumi hüppelaevale. 459 00:40:21,421 --> 00:40:24,132 Meil on au olla teie saadikud, dr Seldon. 460 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 Au on hoopis mul, mu ustav laps. 461 00:40:41,817 --> 00:40:45,487 Direktor Sermak, ma kordan: väga uhked rõivad. 462 00:40:46,780 --> 00:40:51,368 No nii. Aega on vähe, nii et saadan teid teele. 463 00:40:51,451 --> 00:40:53,245 Ja tahan sinuga rääkida. 464 00:40:53,328 --> 00:40:54,413 Minuga? 465 00:40:54,496 --> 00:40:56,540 Saad hakkama, me ootame siinsamas. 466 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Lähme, isa. 467 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 On sul mingi mure, Poly? 468 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 Ma mõtlesin lihtsalt Jaeggerist. 469 00:41:20,355 --> 00:41:21,356 Jaegger? 470 00:41:21,440 --> 00:41:24,443 Valvur, kelle sa tuhastasid. Miks sa ta tapsid? 471 00:41:24,526 --> 00:41:25,736 No ma pidin. 472 00:41:27,070 --> 00:41:31,408 Tõsiseltvõetav jumal peab aeg-ajalt ka raevukas olema. 473 00:41:32,534 --> 00:41:36,413 Pealegi kuulsin ma oma ukse taga valvuri sõnu. 474 00:41:36,496 --> 00:41:41,001 Ta oleks end peagi kuulutanud ainsaks mu vaimu vääriliseks pühaks astjaks. 475 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 See oligi siis… 476 00:41:45,005 --> 00:41:46,006 jumalik kohtumõistmine. 477 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Et ükski olend mu armulikkust iseenesestmõistetavaks ei peaks. 478 00:42:18,622 --> 00:42:20,290 Kas ma võin isikliku küsimuse esitada? 479 00:42:22,835 --> 00:42:24,211 Lahkun ma siit elusana? 480 00:42:24,294 --> 00:42:25,754 Muidugi. 481 00:42:25,838 --> 00:42:28,799 Aga selle kontrollimiseks vajaksid sa tunnistajaid. 482 00:42:30,050 --> 00:42:33,470 Ei, sa oled siin, sest sul on mõjuvõim. 483 00:42:33,554 --> 00:42:34,680 Minul on mõjuvõim? 484 00:42:35,556 --> 00:42:38,600 Üks läbi astunud viirastus mainis sinu nime. 485 00:42:39,101 --> 00:42:40,102 Viirastus? 486 00:42:41,103 --> 00:42:42,187 Räägi oma lugu. 487 00:42:43,856 --> 00:42:46,108 Ma sündisin Smyrnol. 488 00:42:47,818 --> 00:42:51,154 Mu isa rusikas jäi põhimõtteliselt mu ainsaks hariduseks, 489 00:42:51,238 --> 00:42:53,448 aga ma päästsin ennast. 490 00:42:53,532 --> 00:42:57,035 Mind kasvatati samamoodi. Ja ka mina päästsin ennast. 491 00:42:57,870 --> 00:43:00,205 Eeldan, et sa tegid seda valskuse abil? 492 00:43:02,207 --> 00:43:05,794 Võisin müüa mõned kaheldava väärtusega reliikviad, sõrmeluud näiteks. 493 00:43:05,878 --> 00:43:07,546 Ja ilmselgelt kahetsed seda. 494 00:43:07,629 --> 00:43:10,424 Oh ole nüüd. „Seldoni kirik“? 495 00:43:10,507 --> 00:43:12,843 See on ju osa samast petuskeemist? 496 00:43:12,926 --> 00:43:15,679 Su preestrid väidavad, et suudavad korda saata imesid. 497 00:43:16,471 --> 00:43:18,724 Ma pole kindel, mida see toidab. 498 00:43:19,308 --> 00:43:20,893 Kasvu, Hober. 499 00:43:21,476 --> 00:43:25,272 Kõik edukad tsivilisatsioonid läbivad selle arengusammu. 500 00:43:25,355 --> 00:43:27,274 Ja mõne jaoks see ei lõpegi. 501 00:43:27,858 --> 00:43:32,112 Aja jooksul kirik kaob ja asendub… 502 00:43:34,281 --> 00:43:35,574 teise mehhanismiga. 503 00:43:36,158 --> 00:43:38,952 Aga skeptitsism tuleb sulle missioonil kasuks. 504 00:43:39,661 --> 00:43:41,413 Need, kelle juurde ma su saadan, 505 00:43:41,496 --> 00:43:46,668 on põhjendatult ettevaatlikud ja ei võta spirituaalset lähenemist hästi vastu. 506 00:43:46,752 --> 00:43:52,090 Sa ei saadagi mind siis koos joodiku ja mungaga Impeeriumile rahu müüma? 507 00:43:52,174 --> 00:43:53,175 Ei. 508 00:43:53,258 --> 00:43:56,887 Sinu missioon on teistsugune, võib isegi öelda, et vastandlik. 509 00:43:57,429 --> 00:44:01,266 Inimene, kes sõpruse märgiks ühe käe ette sirutab, 510 00:44:01,350 --> 00:44:04,394 peab teises käes selja taga varjama nuga. 511 00:44:06,522 --> 00:44:07,689 Jah, nuga võin ma olla. 512 00:44:11,610 --> 00:44:14,279 Olgu. Kuhu mind siis saadetakse? 513 00:44:30,671 --> 00:44:32,422 Arvasin, et sa ei tulegi. 514 00:44:34,842 --> 00:44:36,093 Ta tõrgub. 515 00:44:37,511 --> 00:44:40,305 Kuulsime, et sa võid aidata meil vastuseid leida. 516 00:44:41,932 --> 00:44:43,642 Sa võid oma näo paljastada, 517 00:44:43,725 --> 00:44:47,271 meie teenril on väljasegaja. Sa võid vabalt rääkida. 518 00:44:47,896 --> 00:44:50,732 Vahet pole. Nad teevad meile iga nädal mäluauditi. 519 00:44:50,816 --> 00:44:53,694 Pelgalt siin olles salvestan ma meid praegugi. 520 00:44:53,777 --> 00:44:54,903 Ära muretse. 521 00:44:56,029 --> 00:44:58,615 Nõunik Rue naasis aastate eest Trantorilt 522 00:44:58,699 --> 00:45:00,117 kustutatud mäluga. 523 00:45:00,200 --> 00:45:03,453 Mu inimesed oskavad mälu kustutamist ära hoida ja tagasi keerata. 524 00:45:03,537 --> 00:45:04,746 Mäluauditit petta. 525 00:45:05,873 --> 00:45:07,374 Siin on tõesti turvaline. 526 00:45:19,052 --> 00:45:21,805 Mis su nimi on? - Markley. 527 00:45:23,098 --> 00:45:25,392 Ei tea, kas saan teid aidata, teie kõrgus. 528 00:45:26,768 --> 00:45:28,812 Mida te soovite? 529 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Ja palju maksate? 530 00:45:31,523 --> 00:45:35,110 Dominiooni aarded on minu käsutuses. Saad, palju küsid. 531 00:45:37,863 --> 00:45:41,325 Tahan teada, kas Cleon XVII oli mu perekonna surmaga seotud. 532 00:45:44,203 --> 00:45:47,789 Ma ei tea, kuidas seda välja uurida, kuid aiman, kust alustada. 533 00:45:51,126 --> 00:45:52,169 Praegu sellest piisab. 534 00:45:54,087 --> 00:45:55,464 Ja kui sa juba asja uurid, 535 00:45:56,840 --> 00:46:00,427 tahan teada, kuidas Päev galaktika parimate palgamõrvarite rünnaku üle elas. 536 00:46:02,846 --> 00:46:04,765 Too mulle visuaalne salvestis. 537 00:46:42,302 --> 00:46:45,305 Pime on. Kaua ma sees olin? - Me oleme kolm aastat oodanud. 538 00:46:45,389 --> 00:46:46,974 Kolm tundi. 539 00:46:47,057 --> 00:46:48,809 Sa kohe ei suuda kaasa mängida. 540 00:46:58,569 --> 00:47:00,571 Meil on vist aeg uttu tõmmata. 541 00:47:00,654 --> 00:47:02,698 Asume kohe Trantori poole teele. 542 00:47:03,240 --> 00:47:07,703 Sõidame Spiritiga Üpsiloni eelposti ja istume seal ümber. 543 00:47:08,203 --> 00:47:11,748 Mina ei lähe Trantorile. Jah, doktoril on mulle teine tööots. 544 00:47:13,834 --> 00:47:14,918 Arvasin, et läheme koos. 545 00:47:15,002 --> 00:47:18,297 Jah. Kahju küll. Ta soovitas mul teie laeva võtta. 546 00:47:18,922 --> 00:47:21,049 Meie Spirit Rising? - Ta ütleski, et sa tõrgud, 547 00:47:21,133 --> 00:47:24,344 aga ta sisestas laeva juhtimissüsteemi minu koordinaadid. 548 00:47:24,428 --> 00:47:26,054 Asi on muidugi ülisalajane. 549 00:47:26,138 --> 00:47:28,223 Muidugi võid sa Spiriti võtta. 550 00:47:29,892 --> 00:47:32,060 Aga ära teda liigselt toida. 551 00:47:32,144 --> 00:47:33,645 Keda? - Bekit. 552 00:47:41,945 --> 00:47:44,281 Lähen võtan siis meie asjad. 553 00:47:51,205 --> 00:47:54,791 Küll sa hakkama saad. Beki tunneb, et sa meeldid mulle. 554 00:47:59,463 --> 00:48:00,797 Kõik kombes, vend? 555 00:48:01,632 --> 00:48:02,633 Muidugi. 556 00:48:03,926 --> 00:48:06,136 Lahkumine on lihtsalt ootamatu. 557 00:48:07,846 --> 00:48:09,014 Ma lootsin muud. 558 00:48:10,891 --> 00:48:12,768 Oleksime teineteist tundma õppinud. 559 00:48:12,851 --> 00:48:15,103 Oleksid minusse kiindunud ja lõpuks 560 00:48:15,187 --> 00:48:17,856 lisanud mu oma voodipartnerite nimekirja. 561 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Tõesti? 562 00:48:26,281 --> 00:48:27,908 Ma ei ole üldiselt mungarüükütt. 563 00:48:27,991 --> 00:48:30,327 Minu nimekirjas oleksid sa esimene. 564 00:48:30,410 --> 00:48:31,411 Vend… 565 00:48:33,747 --> 00:48:35,582 See on au, aga sa oled vooruslik naine… 566 00:48:36,542 --> 00:48:38,126 Ausõna, ei ole. 567 00:48:39,002 --> 00:48:40,128 Mitte selles mõttes. 568 00:48:41,129 --> 00:48:44,132 Olen naine, kellel on vähe võimalusi ja kindel maitse. 569 00:48:46,218 --> 00:48:47,678 Eks siis kunagi hiljem. 570 00:48:48,345 --> 00:48:51,932 Jah. No olgu öeldud, et mina oleksin meelsamini 571 00:48:53,350 --> 00:48:55,143 näiteks kümnes, su nimekirjas. 572 00:48:55,227 --> 00:48:57,187 Mulle ei meeldi esimene olla. 573 00:48:57,271 --> 00:49:00,274 Sa nägid ju isegi, et Võlvi tuli mind jõuga vedada. 574 00:49:00,357 --> 00:49:04,653 Usun, et meie armatsemine oleks olnud sootuks teistsugune kogemus. 575 00:49:07,447 --> 00:49:08,490 Kuule… 576 00:49:10,367 --> 00:49:13,370 Ehk toob doktor meid kõiki hiljem siia tagasi. 577 00:49:14,037 --> 00:49:15,831 Tunnen, et me ei kohtu enam. 578 00:49:17,749 --> 00:49:19,209 Ja sellest on kahju. Ma ei… 579 00:49:21,753 --> 00:49:23,630 Mind veetlevad vähesed inimesed. 580 00:49:23,714 --> 00:49:26,466 Muidugi. Kuidas teisiti? Inimesed on õudsed. 581 00:49:27,301 --> 00:49:28,468 Ootad ehk liiga palju. 582 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Näed, miks sa ikkagi optimist oled? 583 00:49:33,056 --> 00:49:35,893 Seepärast teangi, et arvan su nime ära. 584 00:49:36,768 --> 00:49:37,936 Calliope. 585 00:49:38,478 --> 00:49:41,190 Ei, Brucilla. Drucilla. - Ei. 586 00:49:41,273 --> 00:49:45,736 Võid minema hakata, Mallow. Hea, et meie kohtumine nii lühikeseks jäi. 587 00:49:53,285 --> 00:49:54,745 Edu uutel koordinaatidel. 588 00:49:57,080 --> 00:50:01,084 Jah. Edu Impeeriumiga rahu sobitamisel. 589 00:50:02,961 --> 00:50:03,962 Myrna? 590 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Fifi? 591 00:50:07,090 --> 00:50:08,091 Desdarrhea? 592 00:50:12,387 --> 00:50:13,555 Wenus? - Jah. 593 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 Wenus. - Ei. 594 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Ei. 595 00:50:21,480 --> 00:50:23,106 Sul on suur süda. 596 00:51:12,781 --> 00:51:17,661 Üksikute eranditega on veetlus inimajaloo vaates täiesti tähtsusetu. 597 00:51:18,537 --> 00:51:21,832 Oluline on see vaid pisemas mastaabis: inimese südames. 598 00:52:22,226 --> 00:52:24,228 Tõlkinud Triin Jürimaa