1
00:01:06,108 --> 00:01:08,110
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:01:30,966 --> 00:01:34,261
Om ens föräldrar aldrig möttes,
skulle man inte existera.
3
00:01:35,220 --> 00:01:40,976
Faktiskt, om några av ens
avlägsna förfäder aldrig hade träffats,
4
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
skulle man inte existera.
5
00:01:44,938 --> 00:01:49,860
Alla i universum är resultatet
av en unik sammanparning,
6
00:01:49,860 --> 00:01:52,779
och psykohistorien ignorerar dem totalt.
7
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
God morgon.
8
00:02:04,124 --> 00:02:05,459
Varför så lång i ansiktet?
9
00:02:06,043 --> 00:02:07,419
Vi kan få bevittna profetia idag.
10
00:02:07,419 --> 00:02:10,297
Profetia. Seldon hjälpe oss.
11
00:02:11,715 --> 00:02:14,843
Se till vår gäst. Jag landar oss.
12
00:02:46,333 --> 00:02:49,628
Det där ser obekvämt ut.
Beklagar att vi inte hade en tredje sits.
13
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Ingen fara med mig.
14
00:02:51,129 --> 00:02:55,717
Jag är helt nöjd med att dela rum
15
00:02:55,717 --> 00:02:58,762
med frystorkad potatis och...
16
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
..."ralfbarn". Vad tusan är det?
17
00:03:02,516 --> 00:03:05,727
Mat. Thespiskt och gott.
18
00:03:05,727 --> 00:03:07,312
Spydde jag ner mig?
19
00:03:07,312 --> 00:03:08,647
Det stämmer.
20
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
Den där är prästens.
21
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Inte min färg, men skit i honom.
22
00:03:28,250 --> 00:03:31,044
Du lär ha burit
scharlakansröd skrud själv.
23
00:03:31,044 --> 00:03:33,839
En kort tid.
Tills prästerna skärskådade min själ.
24
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Nåja, inte alla är kallade.
25
00:03:35,591 --> 00:03:38,177
Man kan göra goda gärningar
utanför det formella systemet.
26
00:03:38,177 --> 00:03:41,180
Ja. Man kan också lura de giriga,
27
00:03:41,180 --> 00:03:42,764
lägra de villiga och spendera pengarna.
28
00:03:42,764 --> 00:03:44,850
Så dina goda gärningar är undermedvetna.
29
00:03:48,687 --> 00:03:49,771
Vad är det där?
30
00:03:51,773 --> 00:03:52,691
Det här...
31
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
...är Locrisvin.
32
00:03:57,654 --> 00:03:59,031
Det är tvåhundra år gammalt,
33
00:03:59,031 --> 00:04:02,201
lagrad tio år före det Zeoniska upproret.
34
00:04:02,201 --> 00:04:04,077
Locris hade en permanent solig sida,
35
00:04:04,077 --> 00:04:06,330
så druvorna som odlades där
var extra söta.
36
00:04:07,039 --> 00:04:09,249
Kejsaren kärnvapenbombade
det för ett tag sen,
37
00:04:09,249 --> 00:04:13,462
så den här årgången är sällsynt som tusan
38
00:04:13,462 --> 00:04:16,548
och den enda lyxartikel jag vet
som faktiskt är värd priset.
39
00:04:16,548 --> 00:04:18,216
Du skulle dåna av smaken, broder.
40
00:04:18,216 --> 00:04:22,387
Jag dricker inte.
Men jag gillar tanken på soligt vin.
41
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Varför sparar du det?
42
00:04:24,681 --> 00:04:26,934
Jag väntar på nåt bra att fira.
43
00:04:27,434 --> 00:04:30,437
Jag har haft flaskan i 15 år
men ännu inte öppnat den.
44
00:04:30,437 --> 00:04:32,523
Du måste ha stora förhoppningar.
45
00:04:33,440 --> 00:04:34,733
Ursäkta, vem...
46
00:04:34,733 --> 00:04:37,069
I 15 år, när nåt härligt hände, tänkte du:
47
00:04:37,069 --> 00:04:39,905
- "Nej, det kommer nåt bättre."
- Kanske har inget härligt hänt.
48
00:04:39,905 --> 00:04:42,407
Du sa också att planeten
har en permanent solig sida.
49
00:04:43,575 --> 00:04:45,577
En permanent mörk sida,
skulle pessimister säga.
50
00:04:46,745 --> 00:04:49,081
På tal om mörka sidor,
bör du gömma den där från...
51
00:04:50,040 --> 00:04:52,084
Han tappar omdömet
om han får i sig alkohol.
52
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Alkoholens fel.
- Det är en känd bieffekt.
53
00:04:54,962 --> 00:04:57,047
Min pater har en pub där nere.
De Fyra månarna.
54
00:04:57,589 --> 00:05:00,259
- Jag har serverat många fyllon.
- Det gör du än.
55
00:05:01,969 --> 00:05:03,846
Vad är ditt riktiga namn, broder?
56
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Min pater heter Sayta-Thespin.
57
00:05:06,515 --> 00:05:09,393
Vi är en kulturell minoritet
och håller våra namn hemliga.
58
00:05:09,393 --> 00:05:12,354
Okej, om jag gissar rätt
bryter du en regel
59
00:05:12,354 --> 00:05:14,022
om du delar det med mig nu?
60
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Jormette. Auran. Cavalcade?
61
00:05:18,235 --> 00:05:19,903
- Är Cavalcade ett namn?
- Nej, nej.
62
00:05:19,903 --> 00:05:25,075
Jag fick panik. Borma? Ketrin? Agatish.
63
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Direktör, här är Hober Mallow.
64
00:06:05,115 --> 00:06:07,492
Sef minns mig. Vi är gamla vänner.
65
00:06:07,993 --> 00:06:09,620
- Mallow.
- Far.
66
00:06:10,120 --> 00:06:10,996
Constant.
67
00:06:13,415 --> 00:06:16,335
Jag visste inte att ni var far och dotter.
68
00:06:17,794 --> 00:06:20,130
Avla ett barn för saken. Tänka sig.
69
00:06:20,130 --> 00:06:22,132
- Vad händer med Valvet?
- Ingenting.
70
00:06:22,132 --> 00:06:24,343
Inga spår av Seldon.
Vi håller en skyddssektor.
71
00:06:24,343 --> 00:06:27,387
Det här är brigadgeneral Manlio,
och min rådgivare, rådman Sutt.
72
00:06:27,387 --> 00:06:29,097
Följ med mig, allihop.
73
00:06:31,642 --> 00:06:34,144
Då går vi till profeten igen.
74
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
Så spännande.
75
00:06:53,914 --> 00:06:56,500
Det kungliga sigillet finns på allting.
76
00:06:56,500 --> 00:06:59,086
I morse tyckte jag mig
se det på mitt eget ansikte.
77
00:06:59,086 --> 00:07:00,045
Och vet du vad?
78
00:07:01,171 --> 00:07:04,341
Det var det, för det var broderat
på min jädra kudde.
79
00:07:06,677 --> 00:07:10,472
Intetsägande som en ofrälse kvinna.
Var är dina pigment?
80
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
Det är psykologiskt.
81
00:07:12,933 --> 00:07:14,434
Han känner att jag öppnar mig,
82
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
vilket får honom att vilja öppna sig.
83
00:07:16,061 --> 00:07:20,023
Jag ska ta reda på sanningen
om min familj, på ett eller annat sätt.
84
00:07:20,023 --> 00:07:22,943
Jag har lärt mig kurtisanernas trick.
85
00:07:22,943 --> 00:07:24,528
Du lärde mig de flesta av dem.
86
00:07:24,528 --> 00:07:27,197
Kejsaren gör alla till kurtisaner.
87
00:07:28,699 --> 00:07:29,700
Till sist.
88
00:07:36,123 --> 00:07:38,041
Skymning och rättare Rue?
89
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
Vadå? Igår kväll?
90
00:07:40,586 --> 00:07:41,712
För årtionden sen.
91
00:07:42,254 --> 00:07:44,131
Rue var konkubin i Gossamer Court.
92
00:07:44,923 --> 00:07:48,385
Din farfar utvalde Rue
för ett kärleksmöte och förändrade allt.
93
00:07:48,385 --> 00:07:50,804
Hon återvände hem rik och firad.
94
00:07:51,388 --> 00:07:52,973
Jag trodde att han hade nämnt det.
95
00:07:53,891 --> 00:07:56,185
Och han är inte min farfar.
96
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Förlåt, visst nej.
97
00:07:59,146 --> 00:08:01,023
Det är lätt att glömma hur det är hos er.
98
00:08:01,023 --> 00:08:03,358
Det verkar så märkligt sett utifrån.
99
00:08:04,109 --> 00:08:06,153
Ibland även sett inifrån.
100
00:08:08,906 --> 00:08:10,032
Ska vi gå åt det hållet?
101
00:08:10,616 --> 00:08:13,493
Vilken härlig liten träddunge. Så avskild.
102
00:08:16,079 --> 00:08:18,040
Vi har din tjänare som förkläde.
103
00:08:19,416 --> 00:08:20,667
Han är vaksam av sig.
104
00:08:50,113 --> 00:08:54,243
Här är din avskilda plats.
Väldigt vackert.
105
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Vill du ställa din fråga nu?
106
00:09:03,585 --> 00:09:06,004
Vill du veta om jag
låg bakom mordförsöket?
107
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Du måste medge att timingen är misstänkt.
108
00:09:08,465 --> 00:09:09,800
Det är den verkligen.
109
00:09:10,592 --> 00:09:14,221
Tror du att jag är så dum att
jag skulle ställa mig i misstänkt dager?
110
00:09:14,972 --> 00:09:17,307
- Jag vill inte tro att det var du.
- Det var det inte.
111
00:09:18,392 --> 00:09:20,143
Nu har jag svarat.
112
00:09:21,144 --> 00:09:22,813
Du får avgöra om jag ljuger.
113
00:09:25,357 --> 00:09:30,737
Nu när jag har varit
så öppen och tjänstvillig...
114
00:09:35,909 --> 00:09:37,828
Tror du att Dag lät döda min familj?
115
00:09:38,412 --> 00:09:39,246
Nej.
116
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Finns det några bevis?
117
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Bra reaktion.
118
00:09:48,130 --> 00:09:49,548
Du var nog inte inblandad.
119
00:09:50,132 --> 00:09:51,550
Det var jag verkligen inte.
120
00:09:52,050 --> 00:09:55,179
Om det hände, vilket jag starkt betvivlar.
121
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Det finns bara indicier.
122
00:09:59,349 --> 00:10:02,102
Men betänk följande:
123
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
Jag var hur långt som helst från tronen.
124
00:10:07,065 --> 00:10:10,277
Och ingen enda
i successionslinjen före mig
125
00:10:10,277 --> 00:10:11,612
hade gjort denna allians.
126
00:10:13,280 --> 00:10:17,075
En mystisk krasch senare,
och här är jag plötsligt.
127
00:10:19,119 --> 00:10:24,666
Den svagaste medlemmen i min familj,
regerande en försvagad Dominion,
128
00:10:26,001 --> 00:10:28,212
precis när Dag söker efter nån
som är desperat nog
129
00:10:28,212 --> 00:10:31,673
att klättra upp på toppen av ett Imperium
med farligt justerade gränser.
130
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
Men andra har dragit nytta av det.
131
00:10:37,554 --> 00:10:39,348
Din egen rättare Rue, till exempel,
132
00:10:39,348 --> 00:10:42,392
har stigit från konkubin
till en blivande kejsarinnas högra hand.
133
00:10:43,018 --> 00:10:45,103
Och det finns säkert fler misstänkta.
134
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
Jag vill ändå veta
om min tilltänkta är kapabel till det.
135
00:10:52,402 --> 00:10:53,487
Alltså, jag menar...
136
00:10:55,656 --> 00:10:56,740
...antar jag...
137
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Tror du att du skulle vara det?
138
00:11:02,454 --> 00:11:07,334
Eftersom vi har konstaterat
att du är samma man.
139
00:11:09,461 --> 00:11:10,712
Jag tror inte det.
140
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Men med ålder kommer förändring.
141
00:11:15,133 --> 00:11:18,262
Och jag kan mycket väl tro
att jag kunde bli kapabel till det.
142
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
Alltså, innan jag kände dig...
143
00:11:29,064 --> 00:11:30,274
...och tyckte om dig.
144
00:11:33,777 --> 00:11:35,070
Jag tycker om dig också.
145
00:11:38,907 --> 00:11:41,118
Och din sanningsenlighet.
146
00:11:44,246 --> 00:11:46,081
Låt oss alltid
vara uppriktiga mot varandra.
147
00:11:54,548 --> 00:11:58,093
Om Dag ser en fördel i att ha
med den svagaste i min familj att göra,
148
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
misstar han sig.
149
00:12:01,305 --> 00:12:05,225
Du blir ett intressant tillskott
till vår märkliga lilla familj.
150
00:12:07,102 --> 00:12:10,898
Eftersom ni är samma man,
151
00:12:12,441 --> 00:12:14,443
har du undrat varför
de inte låter oss gifta oss?
152
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Vi skulle nog ha passat.
153
00:12:40,802 --> 00:12:42,513
Jag har beundrat ditt verk.
154
00:12:43,472 --> 00:12:47,142
De äldre sektionerna också.
Jag såg ditt bidrag.
155
00:12:47,142 --> 00:12:49,728
Tja, jag bättrade på lite
där det har bleknat.
156
00:12:50,354 --> 00:12:54,274
De använde inte äkta dominionpigment då,
så tack för det.
157
00:12:54,274 --> 00:12:56,318
Det var säkert din idé.
158
00:12:56,318 --> 00:12:57,903
Jag ger bara råd.
159
00:12:57,903 --> 00:13:00,405
Och du gjorde mer än bättrade på färger.
160
00:13:01,073 --> 00:13:03,742
De senaste fem generationerna
har använt en djärvare stil,
161
00:13:03,742 --> 00:13:07,162
och dina utsmyckningar har
skapat harmoni med det tidigare verket.
162
00:13:07,162 --> 00:13:09,790
Eller åtminstone täckt över det timida.
163
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
Nåja, jag började tidigt.
164
00:13:13,460 --> 00:13:15,754
Jag målade den här sektionen
när jag ännu var Dag.
165
00:13:16,880 --> 00:13:19,258
"Varför vänta tills
det blir en plikt", tänkte jag,
166
00:13:19,258 --> 00:13:22,052
"när det kan vara ett nöje?"
167
00:13:29,810 --> 00:13:32,563
Gossamer Court har inte förändrats
lika mycket som muralmålningen.
168
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Eller alls.
169
00:13:34,106 --> 00:13:35,649
Det kunde vara 30 år sen.
170
00:13:35,649 --> 00:13:39,152
Och du är lika vacker än.
171
00:13:39,152 --> 00:13:40,654
Så det var dig jag låg med?
172
00:13:41,613 --> 00:13:43,824
Jag tänkte att jag hade
tappat räkningen på cleoner.
173
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Nej, det var jag. Nummer XVI.
174
00:13:46,702 --> 00:13:47,828
Jaha, tack.
175
00:13:48,620 --> 00:13:52,124
Att bli utvald gav mig skjuts uppåt
på den politiska stegen, som du ser.
176
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
Rue.
177
00:13:59,673 --> 00:14:04,052
Jag har aldrig talat
med nån efter minnesradering.
178
00:14:04,720 --> 00:14:05,804
Saker förändras.
179
00:14:06,847 --> 00:14:09,725
Du kan vara den sista Skymning
och den första farfar Cleon.
180
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
Om föreningen blir av.
181
00:14:13,312 --> 00:14:15,480
Just det. Ja.
182
00:14:15,480 --> 00:14:19,151
Ingen verkar vara för det här äktenskapet,
frånsett Dag och mig.
183
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Men våra röster väger tyngst.
184
00:14:23,614 --> 00:14:24,907
Inte drottningens?
185
00:14:24,907 --> 00:14:28,535
Min åsikt väger tungt för henne,
men du har rätt.
186
00:14:29,369 --> 00:14:32,789
Hon bestämmer själv.
Hon tål inga dumheter.
187
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
Hos kejsare kommer visdomen sent.
188
00:14:35,375 --> 00:14:39,963
Jag är till exempel mycket klokare nu
än när vi talade senast.
189
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
Det minns jag inte.
190
00:14:42,299 --> 00:14:44,009
Och det är synd.
191
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Vi hade en livlig konversation
och en glädjefylld kopulering.
192
00:14:49,473 --> 00:14:50,849
Bra att veta.
193
00:14:50,849 --> 00:14:54,353
Vi har inspelningar.
Vi kan titta om du vill.
194
00:14:54,353 --> 00:14:56,480
I min kammare. Det är privat.
195
00:14:58,899 --> 00:15:00,984
Skulle jag få behålla några nya minnen?
196
00:15:01,777 --> 00:15:03,153
Jadå.
197
00:15:07,658 --> 00:15:11,078
Vi paras ihop för att
fortplanta oss, får vi lära oss.
198
00:15:11,870 --> 00:15:14,414
Själv kärleken är oviktig,
199
00:15:14,414 --> 00:15:17,209
jämfört med hela galaxens öde.
200
00:15:28,262 --> 00:15:29,388
Lediga.
201
00:15:34,351 --> 00:15:35,853
Status, befäl Kress?
202
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Ja, general.
203
00:15:37,479 --> 00:15:42,526
Geosynk ligger på lutning noll,
nuvarande höjd är 40 000 km.
204
00:15:42,526 --> 00:15:45,445
Civilisation av typ Noll, mest agrar.
205
00:15:46,530 --> 00:15:49,700
Inga satelliter. Ingen målning
på nån elektronisk frekvens.
206
00:15:50,367 --> 00:15:52,160
De vet nog inte ens att vi är här.
207
00:15:52,160 --> 00:15:56,123
Bra. Imperiet har inte uppehållit
officiell närvaro i Yttre världarna
208
00:15:56,123 --> 00:15:57,249
på över ett århundrade.
209
00:15:58,083 --> 00:16:00,711
Jag vill inte ringa
i några larmklockor riktigt än.
210
00:16:00,711 --> 00:16:02,462
Ska jag ordna en rymdfärja, sir?
211
00:16:03,297 --> 00:16:06,967
Ingen rymdfärja.
Befäl Curr och jag improviserar.
212
00:16:07,551 --> 00:16:09,678
Vi använder ovädret som täckmantel.
213
00:16:10,262 --> 00:16:12,347
Teknikerna släpper ner ett hämtningspaket,
214
00:16:12,347 --> 00:16:14,641
sen tar vi kontakt med vår informant.
215
00:16:14,641 --> 00:16:19,646
Om de här magikerna
är ett hot, så vet han det.
216
00:16:19,646 --> 00:16:21,064
Ja, sir.
217
00:16:40,709 --> 00:16:42,669
Släpper ner hämtningspaket.
218
00:16:42,669 --> 00:16:44,046
Klara för ivägskjutning.
219
00:16:44,046 --> 00:16:47,341
Skjuter iväg om tre, två, ett.
220
00:17:29,508 --> 00:17:30,509
Glay?
221
00:17:42,145 --> 00:17:43,313
Bel!
222
00:17:48,235 --> 00:17:50,612
Ursäkta. Missade landningen.
223
00:18:01,331 --> 00:18:05,210
Vi måste hitta hämtningspaketet
och ta oss till informanten.
224
00:18:05,210 --> 00:18:07,171
Paketet är en kilometer österut.
225
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
Det verkar röra sig.
226
00:18:15,304 --> 00:18:18,473
HÄMTNINGSPAKET
227
00:18:46,877 --> 00:18:49,671
Underskatt dem inte,
de är beväpnade och hänsynslösa.
228
00:18:57,429 --> 00:18:58,639
Väl mött.
229
00:19:00,933 --> 00:19:01,934
Vi vill inget illa.
230
00:19:13,695 --> 00:19:15,989
Ni har tydligen hittat vår egendom.
231
00:19:15,989 --> 00:19:20,452
Det är inte er egendom längre.
Det här är hittegods.
232
00:19:20,452 --> 00:19:25,082
Okej. Siwenna vinner.
Hur mycket vill ni ha för det?
233
00:19:28,836 --> 00:19:32,047
Hur mycket vill vi ha? Få se!
234
00:19:33,131 --> 00:19:35,759
Kanske ett halvt dussin
av dina fina små tänder?
235
00:19:37,177 --> 00:19:41,306
Ingen har såna tänder här i Siwenna.
Varifrån kommer ni?
236
00:19:41,306 --> 00:19:42,683
Jennisek.
237
00:19:42,683 --> 00:19:43,934
Tror jag inte på.
238
00:19:43,934 --> 00:19:46,228
Inte när ni har Imperiets egendom med er.
239
00:19:46,228 --> 00:19:47,729
Vi vill inte ha bråk.
240
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Som han sa är vi villiga att betala.
241
00:19:51,066 --> 00:19:52,818
"Vi är villiga att betala."
242
00:19:54,903 --> 00:19:56,113
Glöm det, utomvärldare.
243
00:19:59,324 --> 00:20:02,202
Imperielöss betalar med blod.
244
00:20:06,248 --> 00:20:07,291
Bel!
245
00:20:14,131 --> 00:20:15,257
Det räcker!
246
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Släpp vår egendom, så släpper vi henne!
247
00:20:19,887 --> 00:20:21,430
Håll truten!
248
00:20:26,059 --> 00:20:27,477
Fan!
249
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Helvete. Han är snart
tillbaka med förstärkning.
250
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Vi måste hitta informanten fort.
251
00:21:25,911 --> 00:21:27,871
Fan, det kändes skönt.
252
00:21:27,871 --> 00:21:29,623
Ja, jag ser det i ditt ansikte.
253
00:21:29,623 --> 00:21:32,042
Kom hit. Under allt blod.
254
00:21:32,543 --> 00:21:35,295
Okej, det var befriande, det medges.
255
00:21:35,295 --> 00:21:36,588
Ja, men var det nödvändigt?
256
00:21:37,214 --> 00:21:38,715
Det kunde gått att lösa utan våld.
257
00:21:39,508 --> 00:21:40,509
Det gick inte.
258
00:21:40,509 --> 00:21:43,595
Det vet vi inte, för du körde igång
utan att titta på mig
259
00:21:43,595 --> 00:21:44,972
eller ge mig en signal.
260
00:21:44,972 --> 00:21:48,308
Det är inte så vi gör!
Knäcka en näsa helt oväntat.
261
00:21:48,934 --> 00:21:50,727
Jag har väl lärt mig några nya trick.
262
00:21:56,108 --> 00:21:59,111
- Helvete!
- Imperiet kräver verkligen sin tribut.
263
00:22:02,114 --> 00:22:05,617
Bel, låt dem inte göra dig till
ett våldsbenäget nervvrak
264
00:22:05,617 --> 00:22:08,579
- som de kan rikta vart de vill!
- Glay, låt mig vara, sa jag!
265
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Kom nu.
266
00:22:14,251 --> 00:22:18,297
Jag bara säger det.
När du upptäcker en grymhet,
267
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
kanske du redan är delaktig i den.
268
00:22:22,593 --> 00:22:23,760
Knip igen och gå.
269
00:22:54,583 --> 00:22:56,376
Vad fan är det där?
270
00:22:56,877 --> 00:22:57,961
Valvet frågade efter dig.
271
00:22:58,837 --> 00:22:59,880
Nej.
272
00:23:02,299 --> 00:23:05,302
Nej. Poly, vad i helvete?
Det funkar inte så här.
273
00:23:05,302 --> 00:23:08,180
Tro mig, jag fattar inte heller.
274
00:23:08,180 --> 00:23:10,891
Tydligen är du värdig
en graverad inbjudan.
275
00:23:10,891 --> 00:23:12,601
Vi vet inte om det är en inbjudan.
276
00:23:13,310 --> 00:23:15,270
Med tanke på vad som hände med Väktaren.
277
00:23:16,146 --> 00:23:17,481
Va?
278
00:23:21,693 --> 00:23:22,819
Så det där var en person?
279
00:23:28,617 --> 00:23:30,035
- Fan heller.
- Vi borde berättat.
280
00:23:30,035 --> 00:23:32,663
Vadå? Att han blev uppbränd?
Ja, det borde ni ha gjort!
281
00:23:32,663 --> 00:23:35,832
- Du hade vägrat komma.
- Det gjorde jag också.
282
00:23:35,832 --> 00:23:38,293
Var har du ditt hoppfulla hjärta, Hober?
283
00:23:39,419 --> 00:23:41,380
Valvet skadar dig inte,
det frågade efter dig.
284
00:23:41,380 --> 00:23:45,008
Tänk om det frågade efter mig
för att det vill döda mig? Va?
285
00:23:46,802 --> 00:23:50,764
Nej. Er fejkreligion, just det,
286
00:23:51,348 --> 00:23:54,810
får hitta ett annat människooffer,
för jag vägrar.
287
00:23:56,186 --> 00:24:00,065
Nej.
288
00:24:05,988 --> 00:24:08,866
- Du fick som du ville.
- Så det här är mitt fel?
289
00:24:08,866 --> 00:24:12,035
Klart att vi ska hämta Hober Mallow.
Vår framtid är redan bestämd!
290
00:24:12,035 --> 00:24:13,120
Mina herrar?
291
00:24:14,162 --> 00:24:16,123
Kom, båda två. Vi måste hjälpa Hober!
292
00:24:18,584 --> 00:24:19,668
Jag går väl själv, då.
293
00:24:31,180 --> 00:24:32,890
Nå, kommer du?
294
00:24:32,890 --> 00:24:37,269
Styret är beroende av
att jag fortsätter styra.
295
00:24:49,031 --> 00:24:50,073
Hober?
296
00:24:52,701 --> 00:24:53,785
Hober?
297
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Konstigt.
298
00:24:57,122 --> 00:24:58,165
Det låter stort här inne.
299
00:25:06,215 --> 00:25:07,466
Det är det också.
300
00:25:09,051 --> 00:25:10,677
Så, var är Hober?
301
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Hober?
302
00:25:15,474 --> 00:25:16,975
- Hober?
- Constant!
303
00:25:19,102 --> 00:25:22,231
- Vad i månen har hänt dig?
- Har ni vatten?
304
00:25:23,023 --> 00:25:24,233
Snälla. Får jag lite.
305
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
Två dagar! Varför väntade ni?
306
00:25:27,528 --> 00:25:30,322
Två dagar? Det har gått två minuter.
307
00:25:35,994 --> 00:25:37,538
Det har det inte, jag lovar.
308
00:25:37,538 --> 00:25:40,999
Jag har vandrat runt här jättelänge.
Det är hur stort som helst!
309
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Tiden måste också vara annorlunda här.
310
00:25:43,043 --> 00:25:45,087
Vi borde gå ut och hämta förnödenheter.
311
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
Herregud. Du har en ralfbarn.
312
00:25:53,679 --> 00:25:55,013
Seldon?
313
00:25:57,266 --> 00:25:58,267
Pappa?
314
00:25:59,560 --> 00:26:02,813
Direktören. Styret, då?
315
00:26:05,941 --> 00:26:07,317
Jag gav Sutt befälet.
316
00:26:08,026 --> 00:26:10,571
Vi är väldigt glada att du följde med oss.
317
00:26:10,571 --> 00:26:11,905
Otroligt.
318
00:26:12,823 --> 00:26:16,076
Jag stänger av dödsstrålen,
och så är det fritt fram!
319
00:26:16,076 --> 00:26:18,245
Visa lite respekt, din åsna.
320
00:26:18,245 --> 00:26:23,000
Vi befinner oss inuti
Hari Seldons matematik.
321
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
Jaha. Gå inte ditåt. Jag sket där borta.
322
00:26:32,259 --> 00:26:36,054
Jaha. Vi går åt det här hållet.
323
00:27:07,669 --> 00:27:10,589
Oj. Jag skulle inte
vilja gå vilse här inne.
324
00:27:11,423 --> 00:27:13,008
Du är vilse här inne.
325
00:27:23,185 --> 00:27:24,228
Hör ni musik?
326
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Det kommer härifrån.
327
00:28:13,318 --> 00:28:16,989
Ta och ät lite. Ni måste vara hungriga.
328
00:28:17,739 --> 00:28:18,991
Profeten.
329
00:28:22,286 --> 00:28:23,871
Hur kan det finnas mat här?
330
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
Hur kan det finnas ett bibliotek?
331
00:28:27,541 --> 00:28:30,586
Valvet manipulerar molekyler.
332
00:28:31,587 --> 00:28:35,382
Allt är molekyler. Mat är molekyler.
333
00:28:35,382 --> 00:28:38,260
Om Valvet skapar det,
kommer allt från din kropp.
334
00:28:40,846 --> 00:28:42,848
- Dr Seldon.
- Direktör Sermak.
335
00:28:43,807 --> 00:28:48,562
Du liknar en som har byggt sig
ett berg där du kan stå på toppen.
336
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
Vilken fin kostym också.
337
00:28:50,439 --> 00:28:51,773
Jag menar inte...
338
00:28:51,773 --> 00:28:53,650
Vi tackar dig, profeten.
339
00:28:54,151 --> 00:28:59,323
Jag är direktörens dotter,
broder Constant, som lever för din sak.
340
00:28:59,323 --> 00:29:02,910
Jag ser på era klädnader att
Stiftelsen har gått in i en religiös fas.
341
00:29:04,453 --> 00:29:07,831
Ett nöje att träffa dig, mitt lojala barn.
342
00:29:15,672 --> 00:29:16,798
Poly Verisof.
343
00:29:17,466 --> 00:29:19,009
Poly Verisof...
344
00:29:20,761 --> 00:29:21,762
Pojken?
345
00:29:23,096 --> 00:29:25,265
Du var ung så sent som igår.
346
00:29:26,350 --> 00:29:28,810
Jag antar att även du är i tjänst för...
347
00:29:28,810 --> 00:29:31,146
Tja, vad kallar ni det? En kyrka? En...
348
00:29:31,146 --> 00:29:33,398
Det gör vi. Och det är jag.
349
00:29:33,899 --> 00:29:36,318
Det är bra. Jag menar det.
350
00:29:36,902 --> 00:29:39,780
Jag kan nästa tro
att du transporterade oss till Trantor.
351
00:29:40,447 --> 00:29:44,409
Vi är inuti en tesserakt, eller hur?
En polykoron.
352
00:29:44,409 --> 00:29:48,622
Ett fyrdimensionellt föremål
i ett tredimensionellt utrymme. Ja, Poly.
353
00:29:49,873 --> 00:29:53,585
Det betyder
att du måste vara Hober Mallow.
354
00:29:55,337 --> 00:29:57,923
Jag hörde dig,
vet du, under dina vandringar.
355
00:29:59,007 --> 00:30:05,681
Enträgna böner till döda farföräldrar,
föräldrar, och en stor mängd sängkamrater.
356
00:30:06,974 --> 00:30:10,143
Ja, och du tänkte inte på att
slänga några matmolekyler i min väg?
357
00:30:11,186 --> 00:30:12,604
Du smakar utmärkt, förresten.
358
00:30:13,480 --> 00:30:14,314
Jag ber om ursäkt.
359
00:30:14,898 --> 00:30:17,568
Jag har blivit likgiltig
för fysiska behov.
360
00:30:17,568 --> 00:30:19,528
Och tiden, tja...
361
00:30:21,613 --> 00:30:23,073
...den går fort här inne.
362
00:30:23,699 --> 00:30:25,450
Och jag behövde fler än bara dig.
363
00:30:27,744 --> 00:30:29,162
Jag kommer att behöva er alla.
364
00:30:30,289 --> 00:30:31,540
För att göra vad?
365
00:30:31,540 --> 00:30:33,000
Förhindra ett krig.
366
00:30:33,625 --> 00:30:34,835
Förhindra ett krig?
367
00:31:14,291 --> 00:31:17,461
Stå still, annars dör ni båda två.
368
00:31:21,882 --> 00:31:23,342
Patrician Barr, förmodar jag.
369
00:31:23,926 --> 00:31:25,177
Vad vill ni?
370
00:31:25,677 --> 00:31:30,224
Jag är general Bel Riose.
Det här är min flottkommendör Curr.
371
00:31:32,226 --> 00:31:34,895
Vi söker information om magikerna.
372
00:31:34,895 --> 00:31:36,730
Jag känner inte till några magiker.
373
00:31:36,730 --> 00:31:39,608
Jag är en enkel vinmakare, som ni ser.
374
00:31:40,108 --> 00:31:41,276
Patrician,
375
00:31:42,277 --> 00:31:46,573
magikerna som intresserar mig
kommer från bortom yttre gränserna,
376
00:31:47,658 --> 00:31:49,785
där stjärnorna är vitt skingrade.
377
00:31:50,494 --> 00:31:53,247
Och rymdens kyla sipprar in.
378
00:31:55,290 --> 00:31:57,793
Så kalla mig Ducem.
379
00:31:59,044 --> 00:32:03,465
"Patrician" låter som en rik man
som skjuter mutpengar över en madrass.
380
00:32:03,465 --> 00:32:06,802
Vi måste berätta att vi rök ihop
med dina landsmän på vägen hit.
381
00:32:07,719 --> 00:32:10,430
Så vi bör hålla
det här mötet kort, för ditt beskydd.
382
00:32:11,056 --> 00:32:14,893
Siwenna verkar ha förfallit till
barbari efter Imperiets tillbakadragande.
383
00:32:17,229 --> 00:32:19,439
Mycket har hänt sen dess.
384
00:32:20,524 --> 00:32:24,486
Både Imperiets ok och dess borttagande
har lämnat spår efter sig.
385
00:32:26,363 --> 00:32:28,365
Och ändå är du en lojal undersåte.
386
00:32:29,366 --> 00:32:32,578
Jag gör mitt jobb.
Jag har smugglat meddelanden
387
00:32:32,578 --> 00:32:36,206
ända sen Imperiet gav upp
kontrollen över Yttre världarna.
388
00:32:36,707 --> 00:32:40,127
Fyrtio år, och ingen har nånsin svarat.
389
00:32:40,627 --> 00:32:42,880
Nåja, vi är här nu.
390
00:32:43,589 --> 00:32:44,590
Hurra.
391
00:32:46,383 --> 00:32:47,843
Dricker ni nålte?
392
00:32:48,552 --> 00:32:52,222
Det är visst socialt oansvarigt
att avstå från det på Siwenna.
393
00:32:53,182 --> 00:32:55,267
Just precis. Ja.
394
00:33:10,699 --> 00:33:11,700
Bel.
395
00:33:37,518 --> 00:33:41,104
Ni har visst funnit mina böcker.
Jag samlar på dem.
396
00:33:43,357 --> 00:33:47,861
Eftersom ni är tappra män,
kanske den här intresserar er.
397
00:33:48,362 --> 00:33:51,949
Två massiva arméer samlas
för att förgöra varandra,
398
00:33:51,949 --> 00:33:57,079
och en prins och hans vagnförare
diskuterar krigets logik.
399
00:34:04,962 --> 00:34:07,214
Jag har faktiskt aldrig sett en bok.
400
00:34:08,382 --> 00:34:11,802
Få har gjort det. Böcker är för gamla män.
401
00:34:13,011 --> 00:34:14,804
Svunnen ära är mager föda,
402
00:34:14,804 --> 00:34:18,308
och hälften av historierna
om forna dagar är påhittade i alla fall.
403
00:34:20,726 --> 00:34:22,020
Drick, drick.
404
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Skål för dem som strider.
405
00:34:25,399 --> 00:34:27,734
Skål för dem
som strider och frågar varför.
406
00:34:30,487 --> 00:34:32,656
Han har rätt. Det skålar vi för.
407
00:34:33,949 --> 00:34:37,619
Ett viktigt tillskott från en
som tydligen frågar varför.
408
00:34:38,745 --> 00:34:43,792
Alltså, vi har haft två besökelser
av dessa så kallade magiker.
409
00:34:43,792 --> 00:34:48,088
Den förste herrn dödades av lokalpolisen.
410
00:34:48,922 --> 00:34:50,132
Men den andra...
411
00:34:53,969 --> 00:34:56,722
Skåda Andens sköld!
412
00:35:00,809 --> 00:35:03,979
Vänta. Är det där en personlig aura?
413
00:35:03,979 --> 00:35:07,649
Tydligen extrapolerad från imperiedesign.
414
00:35:08,901 --> 00:35:12,863
Alla representanter för
den Galaktiska anden bär en.
415
00:35:17,242 --> 00:35:22,623
Nämner nån av
dessa representanter nånsin Stiftelsen?
416
00:35:26,919 --> 00:35:30,339
Valvet öppnades. Profeten kom ut.
417
00:35:30,339 --> 00:35:35,093
Han talade. Och de som hörde
hans ord förvandlades för alltid.
418
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
Vad vet du om det här "Valvet"?
419
00:35:38,388 --> 00:35:42,434
Enligt ryktet innehåller det
den avlidne dr Seldons ande.
420
00:35:43,018 --> 00:35:46,188
Evolutionärt AI förbjöds
för flera hundra år sen.
421
00:35:46,188 --> 00:35:50,734
Ja. Liksom språngteknik,
men inte för Imperiet.
422
00:35:50,734 --> 00:35:53,737
Vad menar du? Viker dessa magiker rymden?
423
00:35:54,404 --> 00:35:56,073
Tja, döm själv.
424
00:36:03,330 --> 00:36:05,624
De kallas visk-skepp.
425
00:36:06,542 --> 00:36:09,878
De påstås navigera utan Rymdfarare.
426
00:36:09,878 --> 00:36:11,004
Hur?
427
00:36:11,004 --> 00:36:13,549
Organiska datorer, kanske.
428
00:36:13,549 --> 00:36:19,137
Men enligt ryktena
har skeppen bokstavligen en egen vilja.
429
00:36:19,137 --> 00:36:21,849
Ett sånt skepp kunde
ta språnget till Trantors förstukvist.
430
00:36:21,849 --> 00:36:22,933
Ja, om de finns.
431
00:36:24,101 --> 00:36:28,230
Tills vi själva ser ett,
är dessa visk-skepp inget mer.
432
00:36:29,147 --> 00:36:30,440
Bara viskningar.
433
00:36:35,362 --> 00:36:38,323
Barr! Kom hit och det fort!
434
00:36:39,241 --> 00:36:41,577
Du och dina två fjollor från Trantor!
435
00:36:42,411 --> 00:36:43,871
Lokalpolisen.
436
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
Helvete.
437
00:36:51,712 --> 00:36:53,380
Den leder upp till taket.
438
00:36:55,007 --> 00:36:56,216
Här. Ta den här.
439
00:36:56,884 --> 00:36:59,219
- Nej, jag kan inte.
- Jo, du kan.
440
00:36:59,219 --> 00:37:02,681
Och nu ber jag er att skjuta mig.
441
00:37:02,681 --> 00:37:04,975
- Va?
- Jag har levt ett långt liv.
442
00:37:04,975 --> 00:37:09,980
Jag har ingen önskan att torteras
av mina gamla vänner där ute.
443
00:37:10,898 --> 00:37:12,441
Om det är nån tröst
444
00:37:12,441 --> 00:37:17,404
har jag redan förgiftat mig
med laven jag har rökt.
445
00:37:17,404 --> 00:37:23,243
Men en partikelstråle i pannan
är en värdigare sorti.
446
00:37:23,994 --> 00:37:25,162
Jag ber.
447
00:37:32,336 --> 00:37:33,337
Tack.
448
00:38:26,849 --> 00:38:28,851
Jag hoppas att du vill ha lite vin.
449
00:38:29,601 --> 00:38:33,856
Ett Cassiopeaen d'Abruzzo.
En utmärkt årgång.
450
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
- Och ditt te, broder Constant.
- Tack.
451
00:38:41,738 --> 00:38:44,575
- Poly?
- Eftersom Profeten bjuder.
452
00:38:48,787 --> 00:38:50,789
Är det vad jag tror att det är?
453
00:38:55,043 --> 00:38:56,503
Primprisman?
454
00:38:56,503 --> 00:38:58,672
- Ja.
- Men hur?
455
00:38:59,256 --> 00:39:02,092
Salvor Hardin stack med den
för över hundra år sen.
456
00:39:02,092 --> 00:39:05,345
Nåt så komplext
är säkerligen mer än molekyler.
457
00:39:06,597 --> 00:39:08,432
Alltid nyfiken, Poly.
458
00:39:11,059 --> 00:39:16,064
Primprisman är en kvantdator som
existerar i ett tillstånd av överposition.
459
00:39:16,773 --> 00:39:19,735
Existerar den på två platser samtidigt?
460
00:39:19,735 --> 00:39:21,904
Man kan se det så, ja.
461
00:39:21,904 --> 00:39:23,238
Profeten.
462
00:39:23,238 --> 00:39:25,282
Säg dr Seldon.
463
00:39:25,282 --> 00:39:26,366
Doktor.
464
00:39:27,784 --> 00:39:31,246
Säg hur vi kan tjäna.
Förhindra vilket krig mot vem?
465
00:39:31,246 --> 00:39:35,542
Imperiet.
Det är den andra krisen, länge förutsedd.
466
00:39:35,542 --> 00:39:38,712
Dr Seldon, jag har gjort förberedelser.
467
00:39:38,712 --> 00:39:40,797
- Vi är helt redo...
- Helvete, Sef.
468
00:39:41,632 --> 00:39:46,386
Nog pratat.
Om krig kan förhindras, låt oss höra hur.
469
00:39:46,386 --> 00:39:47,763
Tack, Poly.
470
00:39:49,097 --> 00:39:53,143
De måste fara till Trantor
och öppna diplomatiska relationer.
471
00:39:53,143 --> 00:39:55,354
Ni är väl kunniga i att sälja Stiftelsen.
472
00:39:55,354 --> 00:39:57,105
Sju planeter hittills.
473
00:39:57,105 --> 00:39:58,565
Detta är examensdagen.
474
00:39:58,565 --> 00:40:00,859
Ge dem ditt livs predikan.
475
00:40:00,859 --> 00:40:05,155
Få dem förtjusta i oss,
och skjut upp kriget så länge som möjligt.
476
00:40:05,155 --> 00:40:09,743
En fredsagent. Ja. Det är värt att vara.
477
00:40:10,577 --> 00:40:13,956
Har ni hunnit utveckla
små språngskepp utan Imperiets vetskap?
478
00:40:13,956 --> 00:40:15,624
Ja. Det har vi.
479
00:40:15,624 --> 00:40:18,752
Använd inte ett sånt på resan dit.
De behöver inte veta allt än.
480
00:40:18,752 --> 00:40:21,338
Vi köper passage
på ett av deras språngskepp.
481
00:40:21,338 --> 00:40:24,132
Vi är hedrade att vara
sändebud i ditt namn, dr Seldon.
482
00:40:35,644 --> 00:40:37,896
Äran är min, mitt lojala barn.
483
00:40:41,817 --> 00:40:45,487
Direktör Sermak, återigen, snygg kostym.
484
00:40:46,780 --> 00:40:51,368
Det är bråttom, så ger er iväg.
485
00:40:51,368 --> 00:40:53,245
Jag behöver prata med dig enskilt.
486
00:40:53,245 --> 00:40:54,413
Med mig?
487
00:40:54,413 --> 00:40:56,540
Ingen fara. Vi väntar utanför.
488
00:40:58,458 --> 00:40:59,459
Kom, fader.
489
00:41:12,806 --> 00:41:14,224
Har du nåt på hjärtat, Poly?
490
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
Det är bara Jaegger.
491
00:41:20,355 --> 00:41:21,356
Jaegger?
492
00:41:21,356 --> 00:41:24,443
Väktaren du brände upp.
Varför dödade du honom?
493
00:41:24,443 --> 00:41:25,736
Jag var tvungen.
494
00:41:27,070 --> 00:41:31,408
För att vara effektfull som gud
måste man ibland visa vrede.
495
00:41:32,534 --> 00:41:36,413
Förresten hörde jag Väktaren vid min dörr.
496
00:41:36,413 --> 00:41:41,001
Snart hade han förklarat sig vara den enda
heliga budbäraren värdig min ande.
497
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Så det var...
498
00:41:45,005 --> 00:41:46,006
...en gudsdom.
499
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Ingen varelse får ta
min barmhärtighet för given.
500
00:42:18,622 --> 00:42:20,290
Får jag ställa en personlig fråga?
501
00:42:22,835 --> 00:42:24,211
Går jag levande härifrån?
502
00:42:24,211 --> 00:42:25,754
Självklart.
503
00:42:25,754 --> 00:42:28,799
För att det ska vara effektivt,
behövs vittnen.
504
00:42:30,050 --> 00:42:33,470
Nej, du är här
därför att du har inflytande.
505
00:42:33,470 --> 00:42:34,680
Har jag?
506
00:42:35,556 --> 00:42:38,600
En förbipasserande ande nämnde ditt namn.
507
00:42:39,101 --> 00:42:40,102
En ande?
508
00:42:41,103 --> 00:42:42,187
Berätta din historia.
509
00:42:43,856 --> 00:42:46,108
Jag föddes på Smyrno.
510
00:42:47,818 --> 00:42:51,154
Min utbildning bestod
nästan helt av min fars nävar,
511
00:42:51,154 --> 00:42:53,448
men jag tog mig därifrån.
512
00:42:53,448 --> 00:42:57,035
Jag gick i samma skola.
Jag tog mig också därifrån.
513
00:42:57,870 --> 00:43:00,205
Du gjorde det
med ohederliga medel, antar jag.
514
00:43:02,207 --> 00:43:05,794
Ja. Jag kanske sålde några
tveksamma reliker, fingerben och annat.
515
00:43:05,794 --> 00:43:07,546
Och skuldkänslorna plågar dig förstås.
516
00:43:07,546 --> 00:43:10,424
Lägg av. Seldons kyrka.
517
00:43:10,424 --> 00:43:12,843
Är inte det också en del
av samma bluff och båg-spel?
518
00:43:12,843 --> 00:43:15,679
Du har präster som
påstår sig kunna utföra mirakler.
519
00:43:16,471 --> 00:43:18,724
Jag är inte säker på
vad syftet är med det.
520
00:43:19,308 --> 00:43:20,893
Syftet är tillväxt, Hober.
521
00:43:21,476 --> 00:43:25,272
Det utvecklingsstadium som alla
framgångsrika civilisationer genomgår.
522
00:43:25,272 --> 00:43:27,274
Fast vissa kommer aldrig vidare.
523
00:43:27,858 --> 00:43:32,112
Kyrkan förlorar betydelse
med tiden och ersätts...
524
00:43:34,281 --> 00:43:35,574
...av en annan mekanism.
525
00:43:36,158 --> 00:43:38,952
Men din skepsis kommer
till nytta på det här uppdraget.
526
00:43:39,661 --> 00:43:41,413
Dem jag ber er att förhandla med
527
00:43:41,413 --> 00:43:46,668
har anledning att vara vaksamma och
lär inte gensvara väl på en andlig taktik.
528
00:43:46,668 --> 00:43:48,420
Så du sänder mig inte
529
00:43:48,420 --> 00:43:52,090
med fyllot och munken
för att sälja fred till Imperiet?
530
00:43:52,090 --> 00:43:53,175
Nej.
531
00:43:53,175 --> 00:43:56,887
Ditt uppdrag är separat,
och på sätt och vis motsatt.
532
00:43:57,429 --> 00:44:01,266
Den som sträcker ut
en öppen hand i vänskap
533
00:44:01,266 --> 00:44:04,394
gör bäst i att ha en kniv
i näven bakom ryggen.
534
00:44:06,522 --> 00:44:07,689
Ja, jag kan vara en kniv.
535
00:44:11,610 --> 00:44:14,279
Okej. Var ska jag sticka?
536
00:44:30,671 --> 00:44:32,422
Jag trodde inte att du skulle komma.
537
00:44:34,842 --> 00:44:36,093
Han är ovillig.
538
00:44:37,511 --> 00:44:40,305
Vi hör att du kan hjälpa oss
med våra efterforskningar.
539
00:44:41,932 --> 00:44:43,642
Du kan blotta ditt ansikte.
540
00:44:43,642 --> 00:44:47,271
Vår tjänare har en fältstörare.
Tala fritt.
541
00:44:47,896 --> 00:44:50,732
Det spelar ingen roll.
De gör minnesrevisioner varje vecka.
542
00:44:50,732 --> 00:44:53,694
Jag spelar in oss just nu
bara genom att vara här.
543
00:44:53,694 --> 00:44:54,903
Oroa dig inte.
544
00:44:56,029 --> 00:44:58,615
Rättare Rue återvände
till oss från Trantor för flera år sen
545
00:44:58,615 --> 00:45:00,117
med minnet manipulerat av Imperiet.
546
00:45:00,117 --> 00:45:03,453
Mitt folk har teknik som kan
blockera eller reversera minnesradering.
547
00:45:03,453 --> 00:45:04,746
Lura en minnesrevision.
548
00:45:05,873 --> 00:45:07,374
Du är helt trygg.
549
00:45:19,052 --> 00:45:21,805
- Vad heter du?
- Markley.
550
00:45:23,098 --> 00:45:25,392
Jag vet inte om jag kan hjälpa Ers Höghet.
551
00:45:26,768 --> 00:45:28,812
Vad vill ni?
552
00:45:29,897 --> 00:45:30,939
Och vad kan ni betala?
553
00:45:31,523 --> 00:45:35,110
Jag har tillgång till Dominionens
skattkammare. Du ska få betalt.
554
00:45:37,863 --> 00:45:41,325
Jag vill veta om Cleon XVI
var inblandad i min familjs död.
555
00:45:44,203 --> 00:45:47,789
Jag vet inte var svaret finns,
men jag vet var jag ska börja.
556
00:45:51,126 --> 00:45:52,169
Det duger så länge.
557
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
Och medan du gräver
558
00:45:56,840 --> 00:45:58,842
vill jag förstå hur Dag
överlevde en attack
559
00:45:58,842 --> 00:46:00,427
av galaxens bästa lönnmördare.
560
00:46:02,846 --> 00:46:04,765
Hitta visuella dokument från mordförsöket.
561
00:46:42,302 --> 00:46:45,305
- Det är mörkt. Hur länge var jag där inne?
- Vi har väntat i tre år.
562
00:46:45,305 --> 00:46:46,974
- Va?
- Tre timmar.
563
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
Varför kan du inte spela med?
564
00:46:58,569 --> 00:47:00,571
Det är nog vår signal att sticka.
565
00:47:00,571 --> 00:47:02,698
Vi sätter kurs mot Trantor genast.
566
00:47:03,240 --> 00:47:07,703
Vi tar Spirit till Upsilonutposten
och en transport därifrån...
567
00:47:08,203 --> 00:47:11,748
Jag ska inte till Trantor.
Doktorn har ett annat jobb åt mig.
568
00:47:13,834 --> 00:47:14,918
Jag trodde annat.
569
00:47:14,918 --> 00:47:18,297
Ja. Beklagar.
Jag skulle ta ert skepp, sa han.
570
00:47:18,922 --> 00:47:21,049
- Spirit Rising?
- Han sa att ni skulle säga nej,
571
00:47:21,049 --> 00:47:24,344
men han har redan lagt in
mina koordinater i styrsystemet.
572
00:47:24,344 --> 00:47:26,054
Det är väldigt hemligt, ni vet.
573
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Visst kan du ta Spirit.
574
00:47:29,892 --> 00:47:32,060
Men ge henne inte för mycket mat.
575
00:47:32,060 --> 00:47:33,645
- Vem?
- Beki.
576
00:47:41,945 --> 00:47:44,281
Jag går och hämtar våra tillhörigheter.
577
00:47:51,205 --> 00:47:52,206
Du klarar dig.
578
00:47:53,498 --> 00:47:54,791
Hon känner att jag gillar dig.
579
00:47:59,463 --> 00:48:00,797
Allt väl, broder?
580
00:48:01,632 --> 00:48:02,633
Självklart.
581
00:48:03,926 --> 00:48:06,136
Men vårt avsked är oväntat.
582
00:48:07,846 --> 00:48:09,014
Jag hade andra förhoppningar.
583
00:48:10,891 --> 00:48:12,768
Vi började lära känna varandra.
584
00:48:12,768 --> 00:48:15,103
Du skulle börja
bli förtjust i mig, och slutligen
585
00:48:15,103 --> 00:48:17,856
lägga mig till din lista över
sängkamrater som Profeten nämnde.
586
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Skulle jag?
587
00:48:26,281 --> 00:48:27,908
Jag brukar inte springa efter präster.
588
00:48:27,908 --> 00:48:30,327
Och du skulle stå först
på min lista över sängkamrater.
589
00:48:30,327 --> 00:48:31,411
Broder...
590
00:48:33,747 --> 00:48:35,582
Jag är hedrad, men du är en dygdig kvinna.
591
00:48:36,542 --> 00:48:38,126
Det är jag faktiskt inte.
592
00:48:39,002 --> 00:48:40,128
Inte på det sättet.
593
00:48:41,129 --> 00:48:44,132
Jag är bara en kvinna
med små möjligheter och kräsen smak.
594
00:48:46,218 --> 00:48:47,678
Det händer när det händer.
595
00:48:48,345 --> 00:48:51,932
Ja. Nåja, jag skulle
nog föredra att vara, säg,
596
00:48:53,350 --> 00:48:55,143
den tionde på listan.
597
00:48:55,143 --> 00:48:57,187
Jag gillar vanligen inte att stå först.
598
00:48:57,187 --> 00:49:00,274
Det såg du. Jag drogs in i Valvet
fast jag gjorde motstånd.
599
00:49:00,274 --> 00:49:02,568
Jag vill tro att vår förening
600
00:49:02,568 --> 00:49:04,653
hade varit en rätt annorlunda upplevelse.
601
00:49:07,447 --> 00:49:08,490
Alltså, hör på.
602
00:49:10,367 --> 00:49:13,370
Doktorn kanske för oss
alla tillbaka hit efteråt.
603
00:49:14,037 --> 00:49:15,831
Jag känner att vi inte lär ses mer.
604
00:49:17,749 --> 00:49:19,209
Och det är synd. Jag...
605
00:49:21,753 --> 00:49:23,630
Jag attraheras inte av många.
606
00:49:23,630 --> 00:49:26,466
Självklart inte.
Varför skulle du det? Folk är ju hemska.
607
00:49:27,301 --> 00:49:28,468
Du kanske väntar dig för mycket.
608
00:49:29,803 --> 00:49:32,055
Du är ju optimist fast du inte tror det.
609
00:49:33,056 --> 00:49:35,893
Ja, och därför vet jag
att jag ska komma på ditt namn.
610
00:49:36,768 --> 00:49:37,936
Calliope.
611
00:49:38,478 --> 00:49:41,190
- Nej, Brucilla... Drucilla.
- Nej.
612
00:49:41,190 --> 00:49:45,736
Du är fri att gå, Mallow.
Det gick skonsamt snabbt.
613
00:49:53,285 --> 00:49:54,745
Lycka till i dina koordinater.
614
00:49:57,080 --> 00:50:01,084
Ja. Lycka till med
fredsmäklandet med Imperiet.
615
00:50:02,961 --> 00:50:03,962
Myrna?
616
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Fifi?
617
00:50:07,090 --> 00:50:08,091
Desdarrhea?
618
00:50:12,387 --> 00:50:13,555
- Wenus?
- Ja.
619
00:50:13,555 --> 00:50:14,640
- Wenus.
- Nej.
620
00:50:14,640 --> 00:50:15,724
Nej.
621
00:50:21,480 --> 00:50:23,106
Du har ett generöst hjärta.
622
00:51:12,781 --> 00:51:17,661
Med få undantag är attraktioner
irrelevanta för mänsklighetens historia.
623
00:51:18,537 --> 00:51:21,832
De spelar bara roll
i människohjärtats historia.
624
00:52:22,226 --> 00:52:24,228
Undertexter: Bengt-Ove Andersson