1
00:01:06,108 --> 00:01:08,110
{\an8}BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
2
00:01:11,947 --> 00:01:17,035
FUNDAÇÃO
3
00:01:30,966 --> 00:01:34,261
Se seus pais não tivessem se conhecido,
você não existiria.
4
00:01:35,220 --> 00:01:40,976
De fato, se um dos seus tataravôs
não tivesse conhecido sua tataravó,
5
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
você não existiria.
6
00:01:44,938 --> 00:01:49,860
Todo mundo no universo é o resultado
de um conjunto único de combinações,
7
00:01:49,860 --> 00:01:52,779
e a psico-história
não se importa com isso.
8
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
Bom dia.
9
00:02:04,124 --> 00:02:05,459
Por que essa cara?
10
00:02:06,043 --> 00:02:07,419
Podemos ver a profecia hoje.
11
00:02:07,419 --> 00:02:10,297
Profecia. Que Seldon nos ajude.
12
00:02:11,715 --> 00:02:14,843
Vá cuidar do nosso convidado. Eu piloto.
13
00:02:46,333 --> 00:02:49,628
Está desconfortável.
Desculpe por não termos outro assento.
14
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Não se preocupe comigo.
15
00:02:51,129 --> 00:02:55,717
Estou muitíssimo feliz por dividir espaço
16
00:02:55,717 --> 00:02:58,762
com batatas desidratadas e...
17
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
"ralfbarns". Que droga é essa?
18
00:03:02,516 --> 00:03:05,727
Barras de proteína. Téspinas e deliciosas.
19
00:03:05,727 --> 00:03:07,312
Eu vomitei em mim mesmo?
20
00:03:07,312 --> 00:03:08,647
Vomitou.
21
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
Isso aí é do Clárigo.
22
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Não é minha cor, mas foda-se ele.
23
00:03:28,250 --> 00:03:31,044
Soube que você já usou
uma túnica escarlate.
24
00:03:31,044 --> 00:03:33,839
Brevemente. Até que os Clárigos viram
meu eu verdadeiro.
25
00:03:33,839 --> 00:03:38,177
Não é o chamado de todos.
É possível fazer o bem fora do sistema.
26
00:03:38,177 --> 00:03:42,764
Também é possível enganar os gananciosos,
transar e torrar dinheiro.
27
00:03:42,764 --> 00:03:44,850
Então você faz o bem
de forma subconsciente.
28
00:03:48,687 --> 00:03:49,771
O que é isso aí?
29
00:03:51,773 --> 00:03:52,691
Isto...
30
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
é vinho de Locris.
31
00:03:57,654 --> 00:04:02,201
Tem dois séculos, foi feito dez anos antes
da Rebelião Zeoniana.
32
00:04:02,201 --> 00:04:06,330
Locris tinha um lado permanentemente
ensolarado, deixando as uvas extradoces.
33
00:04:07,039 --> 00:04:09,249
O Império a destruiu há algum tempo,
34
00:04:09,249 --> 00:04:13,462
o que significa que esse vinho
é extremamente raro
35
00:04:13,462 --> 00:04:16,548
e o único item que conheço
que vale seu preço.
36
00:04:16,548 --> 00:04:18,216
O sabor te faria desmaiar.
37
00:04:18,216 --> 00:04:22,387
Eu não bebo. Mas adoro a ideia
de um vinho ensolarado.
38
00:04:23,680 --> 00:04:26,934
- Por que não abre?
- Estou esperando algo bom pra comemorar.
39
00:04:27,434 --> 00:04:30,437
Está comigo há 15 anos e ainda não abri.
40
00:04:30,437 --> 00:04:32,523
Você é muito esperançoso.
41
00:04:33,440 --> 00:04:34,733
Desculpe, quem você...
42
00:04:34,733 --> 00:04:37,069
Quando algo maravilhoso acontecia,
você pensava:
43
00:04:37,069 --> 00:04:39,905
- "Algo melhor virá."
- E se nada maravilhoso aconteceu?
44
00:04:39,905 --> 00:04:42,407
E mencionou
o lado sempre ensolarado de Locris.
45
00:04:43,575 --> 00:04:45,577
Um pessimista falaria
do lado sempre escuro.
46
00:04:46,745 --> 00:04:49,081
E falando em lados escuros, esconde do...
47
00:04:50,040 --> 00:04:52,084
Nem sempre tem juízo perto do álcool.
48
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Por isso.
- É um efeito conhecido.
49
00:04:54,962 --> 00:04:57,047
Meu Pater tem um bar.
Chama-se Quatro Luas.
50
00:04:57,589 --> 00:05:00,259
- Já servi muitos bêbados.
- Ainda serve.
51
00:05:01,969 --> 00:05:03,846
Qual seu nome, Irmão?
52
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Meu Pater é sayta-téspino.
53
00:05:06,515 --> 00:05:09,393
Somos uma minoria cultural,
não revelamos nomes.
54
00:05:09,393 --> 00:05:14,022
Se eu adivinhar, você quebraria uma regra
e beberia agora isto comigo?
55
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Jormette. Auran. Cavalcade?
56
00:05:18,235 --> 00:05:19,903
- Cavalcade é um nome?
- Não.
57
00:05:19,903 --> 00:05:25,075
Entrei em pânico. Borma? Ketrin? Agatish.
58
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Diretor, aqui está Hober Mallow.
59
00:06:05,115 --> 00:06:07,492
O Sef se lembra. Somos velhos amigos.
60
00:06:07,993 --> 00:06:09,620
- Mallow.
- Pai.
61
00:06:10,120 --> 00:06:10,996
Constant.
62
00:06:13,415 --> 00:06:16,335
Não sabia que eram pai e filha.
63
00:06:17,794 --> 00:06:20,130
Entregou a filha pra causa. Quem diria.
64
00:06:20,130 --> 00:06:22,132
- Novidades do Cofre?
- Nenhuma.
65
00:06:22,132 --> 00:06:24,343
Nada do Seldon. Mantemos o perímetro.
66
00:06:24,343 --> 00:06:29,097
Este é o Brigadeiro Manlio,
este é o Conselheiro Sutt. Venham comigo.
67
00:06:31,642 --> 00:06:34,144
E lá vamos nós novamente até o Profeta.
68
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
É tão emocionante.
69
00:06:53,914 --> 00:06:56,500
O Selo Real está em tudo.
70
00:06:56,500 --> 00:07:00,045
Achei até que tinha o visto no meu rosto.
E quer saber?
71
00:07:01,171 --> 00:07:04,341
Eu vi mesmo,
porque estava bordado no travesseiro.
72
00:07:06,677 --> 00:07:10,472
Está com o rosto limpo como uma comum.
Onde estão seus pigmentos?
73
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
É psicológico.
74
00:07:12,933 --> 00:07:16,061
Ele pensará que estou me revelando,
e vai querer se abrir também.
75
00:07:16,061 --> 00:07:20,023
Vou descobrir a verdade
sobre minha família de qualquer jeito.
76
00:07:20,023 --> 00:07:24,528
Sei como usar truques de cortesã.
Você me ensinou a maioria deles.
77
00:07:24,528 --> 00:07:27,197
O Império transforma todos em cortesãs.
78
00:07:28,699 --> 00:07:29,700
Cedo ou tarde.
79
00:07:36,123 --> 00:07:38,041
Crepúsculo e Impositora Rue?
80
00:07:39,585 --> 00:07:41,712
- Ontem?
- Décadas atrás.
81
00:07:42,254 --> 00:07:44,131
Ela era concubina na Praça Diáfana.
82
00:07:44,923 --> 00:07:48,385
Seu avô escolheu a Rue para um encontro
e mudou tudo.
83
00:07:48,385 --> 00:07:50,804
Ela voltou rica e famosa para casa.
84
00:07:51,388 --> 00:07:52,973
Ele podia ter contado.
85
00:07:53,891 --> 00:07:56,185
E ele não é meu avô.
86
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Desculpe.
87
00:07:59,146 --> 00:08:03,358
É fácil esquecer como são as coisas aqui.
De fora, é estranho.
88
00:08:04,109 --> 00:08:06,153
Às vezes é estranho pra nós também.
89
00:08:08,906 --> 00:08:10,032
Vamos por ali?
90
00:08:10,616 --> 00:08:13,493
Tem um bosque lindo. É bem isolado.
91
00:08:16,079 --> 00:08:18,040
Seu criado nos fará companhia.
92
00:08:19,416 --> 00:08:20,667
E ele é vigilante.
93
00:08:50,113 --> 00:08:54,243
Encontramos seu bosque recluso. É lindo.
94
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Deseja fazer sua pergunta?
95
00:09:03,585 --> 00:09:06,004
Quer saber se estive por trás do atentado?
96
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Deve reconhecer
que foi uma coincidência e tanto.
97
00:09:08,465 --> 00:09:09,800
De fato.
98
00:09:10,592 --> 00:09:14,221
Mas acha que eu seria tola
de me colocar como suspeita?
99
00:09:14,972 --> 00:09:17,307
- Não quero crer que tenha sido você.
- Não foi.
100
00:09:18,392 --> 00:09:20,143
Pronto, já respondi.
101
00:09:21,144 --> 00:09:22,813
Você decide se menti.
102
00:09:25,357 --> 00:09:30,737
Agora, já que tenho sido tão aberta
e prestativa...
103
00:09:35,909 --> 00:09:37,828
Acha que o Dia matou minha família?
104
00:09:38,412 --> 00:09:39,246
Não.
105
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Há provas?
106
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Boa reação.
107
00:09:48,130 --> 00:09:49,548
Não esteve envolvido.
108
00:09:50,132 --> 00:09:51,550
Com certeza não estive.
109
00:09:52,050 --> 00:09:55,179
Se aconteceu, o que eu duvido.
110
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
As provas são circunstanciais.
111
00:09:59,349 --> 00:10:02,102
Mas considere o seguinte.
112
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
Eu estava longe na linha de sucessão.
113
00:10:07,065 --> 00:10:11,612
E ninguém que estava mais perto do trono
teria feito essa aliança.
114
00:10:13,280 --> 00:10:17,075
E então um acidente misterioso acontece
e lá estou eu.
115
00:10:19,119 --> 00:10:24,666
O membro mais fraco da minha família
governando um Dominion enfraquecido
116
00:10:26,001 --> 00:10:28,212
no momento que o Dia busca
alguém desesperado
117
00:10:28,212 --> 00:10:31,673
para embarcar num império
com fronteiras perigosamente ajustadas.
118
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
Outros teriam se beneficiado.
119
00:10:37,554 --> 00:10:39,348
A Impositora Rue, por exemplo,
120
00:10:39,348 --> 00:10:42,392
de concubina à mão direita
da futura imperatriz.
121
00:10:43,018 --> 00:10:45,103
E deve haver outros suspeitos.
122
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
Mas eu gostaria de saber
se meu prometido é capaz disso.
123
00:10:52,402 --> 00:10:53,487
Quero dizer...
124
00:10:55,656 --> 00:10:56,740
Imagino que...
125
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Você sente que você seria capaz?
126
00:11:02,454 --> 00:11:07,334
Já que, como estabelecemos,
vocês são o mesmo homem.
127
00:11:09,461 --> 00:11:10,712
Eu acho que não.
128
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Mas a idade nos muda.
129
00:11:15,133 --> 00:11:18,262
E penso que eu poderia
me tornar capaz disso.
130
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
Claro, isso teria que ter sido
antes de eu te conhecer...
131
00:11:29,064 --> 00:11:30,274
e gostar de você.
132
00:11:33,777 --> 00:11:35,070
Gosto de você também.
133
00:11:38,907 --> 00:11:41,118
E gosto da sua sinceridade.
134
00:11:44,246 --> 00:11:46,081
Sejamos sempre honestos um com o outro.
135
00:11:54,548 --> 00:11:58,093
Se o Dia acha que lidar comigo
será vantajoso pra ele,
136
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
está errado.
137
00:12:01,305 --> 00:12:05,225
Você será uma adição interessante
à nossa pequena família estranha.
138
00:12:07,102 --> 00:12:10,898
Sabe, já que vocês são o mesmo homem,
139
00:12:12,441 --> 00:12:14,443
por que o casamento não é entre nós?
140
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Teríamos combinado.
141
00:12:40,802 --> 00:12:42,513
Tenho admirado seu trabalho.
142
00:12:43,472 --> 00:12:47,142
As seções antigas também. Vi seu toque lá.
143
00:12:47,142 --> 00:12:49,728
Só restaurei o que precisava.
144
00:12:50,354 --> 00:12:54,274
Não usavam pigmentos de Dominion
antigamente, então obrigado.
145
00:12:54,274 --> 00:12:56,318
Sei que foi ideia sua.
146
00:12:56,318 --> 00:12:57,903
Só aconselhei.
147
00:12:57,903 --> 00:13:00,405
E você fez mais do que revitalizar.
148
00:13:01,073 --> 00:13:03,742
As últimas cinco gerações
assumiram um estilo mais ousado,
149
00:13:03,742 --> 00:13:07,162
e suas adições harmonizaram isso
nas obras mais recentes.
150
00:13:07,162 --> 00:13:09,790
Ou cobriram o que era tímido.
151
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
Bom, comecei cedo.
152
00:13:13,460 --> 00:13:15,754
Pintei esta seção quando ainda era Dia.
153
00:13:16,880 --> 00:13:22,052
"Por que esperar pra ser uma tarefa
quando pode ser por prazer?"
154
00:13:29,810 --> 00:13:32,563
A Praça Diáfana não mudou
tanto quanto o Mural.
155
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Não mudou nada.
156
00:13:34,106 --> 00:13:35,649
É como era há 30 anos.
157
00:13:35,649 --> 00:13:39,152
E você continua igualmente linda.
158
00:13:39,152 --> 00:13:40,654
Foi mesmo com você que estive?
159
00:13:41,613 --> 00:13:43,824
Então não perdi a conta dos meus Cleons.
160
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Não, fui eu. Número XVI.
161
00:13:46,702 --> 00:13:47,828
Bom, obrigada.
162
00:13:48,620 --> 00:13:52,124
Como vê, ter sido selecionada
me colocou na esfera política.
163
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
Rue.
164
00:13:59,673 --> 00:14:04,052
Nunca falei com ninguém
após o apagamento.
165
00:14:04,720 --> 00:14:05,804
Tudo está mudando.
166
00:14:06,847 --> 00:14:09,725
Você pode ser o último Crepúsculo
e o primeiro Avô Cleon.
167
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
Se a união acontecer.
168
00:14:13,312 --> 00:14:15,480
Certo. Sim.
169
00:14:15,480 --> 00:14:19,151
Ninguém parece ser favorável,
com exceção do Dia e de mim.
170
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Claro que temos os votos mais importantes.
171
00:14:23,614 --> 00:14:24,907
A Rainha não?
172
00:14:24,907 --> 00:14:28,535
Minha opinião é muito importante para ela,
mas você tem razão.
173
00:14:29,369 --> 00:14:32,789
Ela é dona de si. Não tolera idiotas.
174
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
A sabedoria do Império é tardia.
175
00:14:35,375 --> 00:14:39,963
Por exemplo, sou muito mais esperto agora
do que na última vez que conversamos.
176
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
Eu não me lembraria.
177
00:14:42,299 --> 00:14:44,009
E isso é uma pena.
178
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Tivemos uma conversa vivaz
e uma cópula jubilosa.
179
00:14:49,473 --> 00:14:50,849
É bom saber.
180
00:14:50,849 --> 00:14:54,353
Temos gravações.
Se quiser, podemos assistir.
181
00:14:54,353 --> 00:14:56,480
Em meus aposentos. É privado.
182
00:14:58,899 --> 00:15:00,984
Eu poderia manter as novas memórias?
183
00:15:01,777 --> 00:15:03,153
Claro.
184
00:15:07,658 --> 00:15:11,078
Nos unimos para procriar,
ou assim nos ensinaram.
185
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
O amor em si é inconsequente...
186
00:15:13,872 --> 00:15:14,957
SIWENA
187
00:15:14,957 --> 00:15:17,209
...quando comparado à galáxia.
188
00:15:28,262 --> 00:15:29,388
Descansar.
189
00:15:34,351 --> 00:15:35,853
Status, Oficial Kress?
190
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Sim, general.
191
00:15:37,479 --> 00:15:42,526
A geossincronia está em inclinação zero,
e nossa altitude é 40.000km.
192
00:15:42,526 --> 00:15:45,445
Civilização tipo Zero,
predominantemente agrária.
193
00:15:46,530 --> 00:15:49,700
Sem satélites
nem imagens em frequências eletrônicas.
194
00:15:50,367 --> 00:15:52,160
Nem devem saber que estamos aqui.
195
00:15:52,160 --> 00:15:57,249
Ótimo. O Imperium não tem um oficial
no Espaço Externo há mais de um século.
196
00:15:58,083 --> 00:16:00,711
Por ora, quero que fiquemos na surdina.
197
00:16:00,711 --> 00:16:02,462
Providencio a nave auxiliar?
198
00:16:03,297 --> 00:16:06,967
Sem nave auxiliar.
O Oficial Curr e eu vamos voando.
199
00:16:07,551 --> 00:16:09,678
A tempestade vai nos dar cobertura.
200
00:16:10,262 --> 00:16:14,641
Liberaremos um pacote de extração
e faremos contato com nosso informante.
201
00:16:14,641 --> 00:16:19,646
Se esses tais Mágicos são realmente
uma ameaça, nós saberemos.
202
00:16:19,646 --> 00:16:21,064
Ótimo, senhor.
203
00:16:40,709 --> 00:16:42,669
Liberando pacote de extração.
204
00:16:42,669 --> 00:16:44,046
Prontos para inserção.
205
00:16:44,046 --> 00:16:47,341
Lançamento em três, dois, um.
206
00:17:29,508 --> 00:17:30,509
Glay?
207
00:17:42,145 --> 00:17:43,313
Bel!
208
00:17:48,235 --> 00:17:50,612
Desculpe. Me perdi no pouso.
209
00:18:01,331 --> 00:18:05,210
Precisamos proteger o pacote de extração
e chegar ao informante.
210
00:18:05,210 --> 00:18:07,171
O pacote está a um quilômetro.
211
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
Está se movendo.
212
00:18:15,304 --> 00:18:18,473
PACOTE DE EXTRAÇÃO
213
00:18:46,877 --> 00:18:49,671
Não os subestime.
Têm armas e são imprudentes.
214
00:18:57,429 --> 00:18:58,639
Olá.
215
00:19:00,933 --> 00:19:01,934
Viemos em paz.
216
00:19:13,695 --> 00:19:15,989
Vocês recuperaram nossa propriedade.
217
00:19:15,989 --> 00:19:20,452
Não é mais de vocês. Agora nos pertence.
218
00:19:20,452 --> 00:19:25,082
Tá. Regras de Siwena.
Quanto querem por ela?
219
00:19:28,836 --> 00:19:32,047
Quanto queremos? Deixa eu pensar!
220
00:19:33,131 --> 00:19:35,759
Que tal meia dúzia
dos seus dentes perfeitos?
221
00:19:37,177 --> 00:19:41,306
Ninguém tem dentes assim
aqui em Siwena. Você vem de onde?
222
00:19:41,306 --> 00:19:42,683
Jennisek.
223
00:19:42,683 --> 00:19:43,934
Não acredita nele.
224
00:19:43,934 --> 00:19:46,228
Estão carregando propriedade imperial.
225
00:19:46,228 --> 00:19:47,729
Não queremos confusão.
226
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Como ele disse,
ficaremos felizes em pagar.
227
00:19:51,066 --> 00:19:52,818
"Ficaremos encantados."
228
00:19:54,903 --> 00:19:56,113
Não vai rolar.
229
00:19:59,324 --> 00:20:02,202
Vermes imperiais pagam com sangue.
230
00:20:06,248 --> 00:20:07,291
Bel!
231
00:20:14,131 --> 00:20:15,257
Já chega!
232
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Nossa propriedade por ela.
233
00:20:19,887 --> 00:20:21,430
Cala a boca!
234
00:20:26,059 --> 00:20:27,477
Merda!
235
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Merda. Ele vai voltar com reforços.
236
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Temos que achar rápido o informante.
237
00:21:25,911 --> 00:21:27,871
Porra, aquilo foi bom.
238
00:21:27,871 --> 00:21:32,042
Estou vendo na sua cara.
Deixa eu ver. Debaixo de todo esse sangue.
239
00:21:32,543 --> 00:21:35,295
Chega. Foi catártico, não vou mentir.
240
00:21:35,295 --> 00:21:36,588
Mas foi necessário?
241
00:21:37,214 --> 00:21:38,715
Talvez houvesse outro jeito.
242
00:21:39,508 --> 00:21:40,509
Não havia.
243
00:21:40,509 --> 00:21:44,972
Jamais saberemos, porque você atacou
sem me olhar nem me dar um sinal.
244
00:21:44,972 --> 00:21:48,308
Não trabalhamos assim!
Quebrando narizes do nada.
245
00:21:48,934 --> 00:21:50,727
Acho que aprendi truques novos.
246
00:21:56,108 --> 00:21:59,111
- Porra!
- É, o Império causa danos mesmo.
247
00:22:02,114 --> 00:22:05,617
Bel, não deixa eles te transformarem
num nervosinho violento
248
00:22:05,617 --> 00:22:08,579
- que mata à vontade.
- Porra, Glay. Me deixa!
249
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Vem.
250
00:22:14,251 --> 00:22:18,297
Me escuta. No momento
em que você reconhecer uma atrocidade,
251
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
já poderá ter sido cúmplice de uma.
252
00:22:22,593 --> 00:22:23,760
Cala a boca e anda.
253
00:22:54,583 --> 00:22:56,376
Que porra é essa?
254
00:22:56,877 --> 00:22:57,961
O Cofre te chamou.
255
00:22:58,837 --> 00:22:59,880
Não.
256
00:23:02,299 --> 00:23:05,302
Não. Poly, mas que merda!
Não funciona assim.
257
00:23:05,302 --> 00:23:08,180
Também não faz sentido pra mim.
258
00:23:08,180 --> 00:23:10,891
Pelo jeito você é digno
de um convite esculpido.
259
00:23:10,891 --> 00:23:12,601
Não sabemos se é um convite,
260
00:23:13,310 --> 00:23:15,270
considerando o que houve com o guardião.
261
00:23:16,146 --> 00:23:17,481
Quê?
262
00:23:21,693 --> 00:23:22,819
Era uma pessoa?
263
00:23:28,617 --> 00:23:30,035
- Não.
- Devíamos ter dito.
264
00:23:30,035 --> 00:23:32,663
Sobre a parte da incineração?
Deviam mesmo!
265
00:23:32,663 --> 00:23:35,832
- Teria se recusado.
- E eu me recusei.
266
00:23:35,832 --> 00:23:38,293
Cadê seu coração cheio de esperança?
267
00:23:39,419 --> 00:23:41,380
Ele te chamou, não vai te ferir.
268
00:23:41,380 --> 00:23:45,008
E se me chamou porque quer me matar?
269
00:23:46,802 --> 00:23:50,764
Não. Essa religião faz-de-conta de vocês
270
00:23:51,348 --> 00:23:54,810
pode achar outro sacrifício humano,
porque eu estou fora.
271
00:23:56,186 --> 00:24:00,065
Não. Não!
272
00:24:05,988 --> 00:24:08,866
- Olha só no que deu.
- A culpa é minha agora?
273
00:24:08,866 --> 00:24:12,035
Vamos buscar Hober Mallow.
Nosso futuro já foi escrito!
274
00:24:12,035 --> 00:24:13,120
Senhores?
275
00:24:14,162 --> 00:24:16,123
Temos que ajudar o Hober!
276
00:24:18,584 --> 00:24:19,668
Só eu vou, então.
277
00:24:31,180 --> 00:24:32,890
E aí, você vem?
278
00:24:32,890 --> 00:24:37,269
A governança depende
de eu continuar a governar.
279
00:24:49,031 --> 00:24:50,073
Hober?
280
00:24:52,701 --> 00:24:53,785
Hober?
281
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Estranho.
282
00:24:57,122 --> 00:24:58,165
Parece ser tão grande.
283
00:25:06,215 --> 00:25:07,466
É grande mesmo.
284
00:25:09,051 --> 00:25:10,677
Cadê o Hober?
285
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Hober?
286
00:25:15,474 --> 00:25:16,975
- Hober?
- Constant!
287
00:25:19,102 --> 00:25:22,231
- O que te aconteceu?
- Tem água aí?
288
00:25:23,023 --> 00:25:24,233
Por favor, me dá.
289
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
Dois dias! Por que esperaram tanto?
290
00:25:27,528 --> 00:25:30,322
Dois dias? Se passaram dois minutos.
291
00:25:35,994 --> 00:25:37,538
Juro que não.
292
00:25:37,538 --> 00:25:40,999
Estou vagando há dias.
Este lugar não tem fim!
293
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
O tempo deve ser diferente aqui.
294
00:25:43,043 --> 00:25:45,087
Vamos sair e buscar provisões.
295
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
Meu Deus. Você tem uma ralfbarn.
296
00:25:53,679 --> 00:25:55,013
Seldon?
297
00:25:57,266 --> 00:25:58,267
Pai?
298
00:25:59,560 --> 00:26:02,813
Diretor? E quanto à governança?
299
00:26:05,941 --> 00:26:07,317
Deixei Sutt no comando.
300
00:26:08,026 --> 00:26:10,571
Estamos felizes por você ter vindo.
301
00:26:10,571 --> 00:26:11,905
Inacreditável.
302
00:26:12,823 --> 00:26:16,076
Foi só eu desligar o raio da morte
e todo mundo veio.
303
00:26:16,076 --> 00:26:18,245
Tenha respeito, seu imbecil.
304
00:26:18,245 --> 00:26:23,000
Estamos dentro da matemática
de Hari Seldon.
305
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
Bom, evitem aquele lado, fiz cocô lá.
306
00:26:32,259 --> 00:26:36,054
Tá. Vamos por aqui, então.
307
00:27:07,669 --> 00:27:10,589
Nossa. Eu não gostaria de me perder aqui.
308
00:27:11,423 --> 00:27:13,008
Você já está perdida.
309
00:27:23,185 --> 00:27:24,228
Ouvem uma música?
310
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Está vindo daqui.
311
00:28:13,318 --> 00:28:16,989
Comam alguma coisa. Devem estar com fome.
312
00:28:17,739 --> 00:28:18,991
O Profeta.
313
00:28:22,286 --> 00:28:23,871
Como tem comida aqui?
314
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
Como tem uma biblioteca?
315
00:28:27,541 --> 00:28:30,586
O Cofre manipula moléculas.
316
00:28:31,587 --> 00:28:35,382
Tudo são moléculas.
Alimentos são moléculas.
317
00:28:35,382 --> 00:28:38,260
Se o Cofre faz isso,
então tudo vem do seu corpo.
318
00:28:40,846 --> 00:28:42,848
- Dr. Seldon.
- Diretor Sermak.
319
00:28:43,807 --> 00:28:48,562
Você me parece um homem que construiu
a própria montanha para sentar-se no topo.
320
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
E esse traje belíssimo.
321
00:28:50,439 --> 00:28:51,773
Eu não...
322
00:28:51,773 --> 00:28:53,650
Nós agradecemos, Profeta.
323
00:28:54,151 --> 00:28:59,323
Sou a filha do diretor, Irmão Constant,
comprometida com sua causa.
324
00:28:59,323 --> 00:29:02,910
Vejo pelas suas vestes
que a Fundação está na fase religiosa.
325
00:29:04,453 --> 00:29:07,831
É um prazer conhecê-la,
minha leal criança.
326
00:29:15,672 --> 00:29:16,798
Poly Verisof.
327
00:29:17,466 --> 00:29:19,009
Poly Verisof...
328
00:29:20,761 --> 00:29:21,762
Aquele garoto?
329
00:29:23,096 --> 00:29:25,265
Ainda ontem você era tão jovem.
330
00:29:26,350 --> 00:29:28,810
Presumo que também esteja a serviço da...
331
00:29:28,810 --> 00:29:31,146
Como vocês chamam? Igreja?
332
00:29:31,146 --> 00:29:33,398
Sim. E estou.
333
00:29:33,899 --> 00:29:36,318
Bom homem. Falo sério.
334
00:29:36,902 --> 00:29:39,780
Já estava achando
que tivesse nos transportado pra Trantor.
335
00:29:40,447 --> 00:29:44,409
Estamos num tesserato, certo? Um polícoro.
336
00:29:44,409 --> 00:29:48,622
Um objeto quadridimensional
no espaço tridimensional. Sim, Poly.
337
00:29:49,873 --> 00:29:53,585
O que significa
que você deve ser Hober Mallow.
338
00:29:55,337 --> 00:29:57,923
Ouvi você, sabe, durante suas andanças.
339
00:29:59,007 --> 00:30:05,681
Súplicas aos avós mortos, pais,
e um número desconcertante de amantes.
340
00:30:06,974 --> 00:30:10,143
Não pensou em mandar
uma comida de moléculas pra mim?
341
00:30:11,186 --> 00:30:12,604
Você tem um sabor delicioso.
342
00:30:13,480 --> 00:30:14,314
Me desculpe.
343
00:30:14,898 --> 00:30:17,568
Eu me desapeguei das necessidades físicas.
344
00:30:17,568 --> 00:30:19,528
E o tempo, bem...
345
00:30:21,613 --> 00:30:23,073
passa rápido aqui.
346
00:30:23,699 --> 00:30:25,450
E eu não queria só você.
347
00:30:27,744 --> 00:30:29,162
Preciso de todos vocês.
348
00:30:30,289 --> 00:30:31,540
Pra quê?
349
00:30:31,540 --> 00:30:33,000
Evitar uma guerra.
350
00:30:33,625 --> 00:30:34,835
Evitar uma guerra?
351
00:31:14,291 --> 00:31:17,461
Fiquem os dois parados ou morram.
352
00:31:21,882 --> 00:31:23,342
Patrício Barr, imagino?
353
00:31:23,926 --> 00:31:25,177
O que fazem aqui?
354
00:31:25,677 --> 00:31:30,224
Sou o General Bel Riose. Este
é o Supremus de Frota, Oficial Curr.
355
00:31:32,226 --> 00:31:34,895
Viemos atrás de informações
sobre os Mágicos.
356
00:31:34,895 --> 00:31:36,730
Não sei nada sobre isso.
357
00:31:36,730 --> 00:31:39,608
Sou só um comerciante de vinhos,
como veem.
358
00:31:40,108 --> 00:31:41,276
Patrício,
359
00:31:42,277 --> 00:31:46,573
os Mágicos com os quais
estou preocupado vêm além da fronteira,
360
00:31:47,658 --> 00:31:49,785
onde as estrelas são mais dispersas.
361
00:31:50,494 --> 00:31:53,247
E o frio do espaço se infiltra.
362
00:31:55,290 --> 00:31:57,793
Me chame de Ducem, por favor.
363
00:31:59,044 --> 00:32:03,465
"Patrício" parece um homem rico
que suborna alguém pra manter sua posição.
364
00:32:03,465 --> 00:32:06,802
Em nossa chegada
tivemos um confronto com os locais.
365
00:32:07,719 --> 00:32:10,430
Para sua proteção, devemos ser rápidos.
366
00:32:11,056 --> 00:32:14,893
Parece que Siwena caiu na barbárie
desde o recuo do Império.
367
00:32:17,229 --> 00:32:19,439
Muita coisa aconteceu desde então.
368
00:32:20,524 --> 00:32:24,486
Tanto o jugo do Império quanto
sua libertação deixaram marcas.
369
00:32:26,363 --> 00:32:28,365
Mas você continua um súdito leal.
370
00:32:29,366 --> 00:32:32,578
Faço meu trabalho.
Tenho enviado mensagens em segredo
371
00:32:32,578 --> 00:32:36,206
desde que o Império cedeu o controle
do Espaço Externo.
372
00:32:36,707 --> 00:32:40,127
Quarenta anos, e ninguém nunca respondeu.
373
00:32:40,627 --> 00:32:42,880
Bom, estamos aqui agora.
374
00:32:43,589 --> 00:32:44,590
Impressionante.
375
00:32:46,383 --> 00:32:47,843
Querem um chá de agulha?
376
00:32:48,552 --> 00:32:52,222
Soube que é socialmente irresponsável
não tomar em Siwena.
377
00:32:53,182 --> 00:32:55,267
Exatamente. Sim.
378
00:33:10,699 --> 00:33:11,700
Bel.
379
00:33:37,518 --> 00:33:41,104
Encontrou meus livros. Eu os coleciono.
380
00:33:43,357 --> 00:33:47,861
Já que são homens de valor,
este aqui será do interesse de vocês.
381
00:33:48,362 --> 00:33:51,949
Dois grandes exércitos
se encontram para destruir um ao outro
382
00:33:51,949 --> 00:33:57,079
e um príncipe e seu cocheiro
debatem a razão da guerra.
383
00:34:04,962 --> 00:34:07,214
Eu nunca tinha visto um livro.
384
00:34:08,382 --> 00:34:11,802
A maioria nunca viu.
Livros são para idosos.
385
00:34:13,011 --> 00:34:14,804
Glórias passadas não alimentam ninguém,
386
00:34:14,804 --> 00:34:18,308
e metade das histórias
sobre os velhos tempos são lendas.
387
00:34:20,726 --> 00:34:22,020
Bebam.
388
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Àqueles que lutam.
389
00:34:25,399 --> 00:34:27,734
Àqueles que lutam e fazem perguntas.
390
00:34:30,487 --> 00:34:32,656
Ele tem razão. Isso é que é brinde.
391
00:34:33,949 --> 00:34:37,619
Uma adição importante
de alguém que claramente faz perguntas.
392
00:34:38,745 --> 00:34:43,792
Tivemos duas visitas desses tais Mágicos.
393
00:34:43,792 --> 00:34:48,088
O primeiro homem foi morto
pela guarda local.
394
00:34:48,922 --> 00:34:50,132
Mas a segunda...
395
00:34:53,969 --> 00:34:56,722
Contemplem o escudo do Espírito!
396
00:35:00,809 --> 00:35:03,979
Espera. É uma aura pessoal?
397
00:35:03,979 --> 00:35:07,649
Derivado do projeto imperial, aparentemente.
398
00:35:08,901 --> 00:35:12,863
Todos os representantes
do Espírito Galáctico usam um.
399
00:35:17,242 --> 00:35:22,623
Algum deles menciona a Fundação?
400
00:35:26,919 --> 00:35:30,339
O Cofre se abriu. O Profeta emergiu.
401
00:35:30,339 --> 00:35:35,093
Ele falou. E aqueles que ouviram
suas palavras foram mudados para sempre.
402
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
O que sabe desse "Cofre"?
403
00:35:38,388 --> 00:35:42,434
Dizem que contém o espírito
do falecido Dr. Seldon.
404
00:35:43,018 --> 00:35:46,188
A IA evolucionária foi banida há séculos.
405
00:35:46,188 --> 00:35:50,734
Assim como a tecnologia de salto,
com exceção de uso Imperial.
406
00:35:50,734 --> 00:35:53,737
Esses Mágicos estão dobrando o espaço?
407
00:35:54,404 --> 00:35:56,073
Julgue por si mesmo.
408
00:36:03,330 --> 00:36:05,624
São chamadas naves-sussurro.
409
00:36:06,542 --> 00:36:09,878
Supostamente,
navegadores são dispensáveis.
410
00:36:09,878 --> 00:36:11,004
Como?
411
00:36:11,004 --> 00:36:13,549
Computação orgânica, talvez.
412
00:36:13,549 --> 00:36:19,137
Mas se acreditar nos rumores,
essas naves têm uma mente própria.
413
00:36:19,137 --> 00:36:21,849
Elas poderiam saltar direto para Trantor.
414
00:36:21,849 --> 00:36:22,933
Se forem reais.
415
00:36:24,101 --> 00:36:28,230
Até vermos uma,
essas naves-sussurro não passam disso.
416
00:36:29,147 --> 00:36:30,440
Sussurros.
417
00:36:35,362 --> 00:36:38,323
Barr! Vem pra fora!
418
00:36:39,241 --> 00:36:41,577
Você e os dois bonitinhos de Trantor!
419
00:36:42,411 --> 00:36:43,871
A guarda local.
420
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
Merda.
421
00:36:51,712 --> 00:36:53,380
Vai dar no telhado.
422
00:36:55,007 --> 00:36:56,216
Aqui. Leva isto.
423
00:36:56,884 --> 00:36:59,219
- Não posso.
- Pode.
424
00:36:59,219 --> 00:37:02,681
Você tem que atirar em mim agora,
por favor.
425
00:37:02,681 --> 00:37:04,975
- O quê?
- Tive uma vida longa.
426
00:37:04,975 --> 00:37:09,980
Não quero ser torturado pelas mãos
dos meus velhos amigos lá de fora.
427
00:37:10,898 --> 00:37:12,441
Se servir de consolo,
428
00:37:12,441 --> 00:37:17,404
já me envenenei com o líquen que fumei.
429
00:37:17,404 --> 00:37:23,243
Mas um feixe de partículas na cabeça
seria mais digno.
430
00:37:23,994 --> 00:37:25,162
Por favor?
431
00:37:32,336 --> 00:37:33,337
Obrigado.
432
00:38:26,849 --> 00:38:28,851
Espero que bebam um pouco de vinho.
433
00:38:29,601 --> 00:38:33,856
Um Cassiopeia de Abruzo.
Uma safra excelente.
434
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
- E seu chá, Irmão Constant.
- Obrigada.
435
00:38:41,738 --> 00:38:44,575
- Poly?
- Só porque o Profeta está oferecendo.
436
00:38:48,787 --> 00:38:50,789
Aquilo é o que acho que é?
437
00:38:55,043 --> 00:38:56,503
O Primeiro Radiante?
438
00:38:56,503 --> 00:38:58,672
- É.
- Mas como?
439
00:38:59,256 --> 00:39:02,092
Salvor Hardin levou ele daqui
há mais de cem anos.
440
00:39:02,092 --> 00:39:05,345
Algo tão complexo não deve ser feito
só de moléculas.
441
00:39:06,597 --> 00:39:08,432
Sempre curioso, Poly.
442
00:39:11,059 --> 00:39:16,064
O Radiante é um computador quântico
que existe num estado de sobreposição.
443
00:39:16,773 --> 00:39:19,735
Ele existe em dois lugares ao mesmo tempo?
444
00:39:19,735 --> 00:39:21,904
É uma forma de pensar, sim.
445
00:39:21,904 --> 00:39:23,238
Profeta.
446
00:39:23,238 --> 00:39:25,282
Dr. Seldon, por favor.
447
00:39:25,282 --> 00:39:26,366
Doutor.
448
00:39:27,784 --> 00:39:31,246
Como podemos servir?
Evitar qual guerra e contra quem?
449
00:39:31,246 --> 00:39:35,542
Contra o Império.
É a Segunda Crise, há muito esperada.
450
00:39:35,542 --> 00:39:38,712
Dr. Seldon, tenho feito preparativos.
451
00:39:38,712 --> 00:39:40,797
- Estamos prontos...
- Porra, Sef.
452
00:39:41,632 --> 00:39:46,386
Pare de querer uma guerra.
Se ela pode ser evitada, vamos ouvir como.
453
00:39:46,386 --> 00:39:47,763
Obrigado, Poly.
454
00:39:49,097 --> 00:39:53,143
Quero que eles vão pra Trantor
e abram relações diplomáticas.
455
00:39:53,143 --> 00:39:55,354
Imagino que saibam vender a Fundação.
456
00:39:55,354 --> 00:39:57,105
Sete planetas até agora.
457
00:39:57,105 --> 00:40:00,859
Esse é o momento.
Dê a eles o melhor sermão que puder.
458
00:40:00,859 --> 00:40:05,155
Faça eles se apaixonarem por nós
e atrase essa guerra o máximo possível.
459
00:40:05,155 --> 00:40:09,743
Um agente da paz. Sim.
É algo que vale a pena ser.
460
00:40:10,577 --> 00:40:13,956
Vocês desenvolveram naves de salto
desconhecidas do Império?
461
00:40:13,956 --> 00:40:15,624
Sim, correto.
462
00:40:15,624 --> 00:40:18,752
Não usem uma.
Eles não precisam saber de tudo ainda.
463
00:40:18,752 --> 00:40:21,338
Seremos passageiros
em uma das naves de salto deles.
464
00:40:21,338 --> 00:40:24,132
É uma honra sermos emissários
em seu nome, Dr. Seldon.
465
00:40:35,644 --> 00:40:37,896
A honra é minha, minha criança leal.
466
00:40:41,817 --> 00:40:45,487
Diretor Sermak, novamente, belo traje.
467
00:40:46,780 --> 00:40:51,368
O tempo é crucial,
então boa sorte em sua jornada.
468
00:40:51,368 --> 00:40:53,245
Preciso falar a sós com você.
469
00:40:53,245 --> 00:40:54,413
Comigo?
470
00:40:54,413 --> 00:40:56,540
Está tudo bem. Estaremos ali fora.
471
00:40:58,458 --> 00:40:59,459
Vamos, pai.
472
00:41:12,806 --> 00:41:14,224
Está pensando em algo, Poly?
473
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
No Jaegger.
474
00:41:20,355 --> 00:41:21,356
Jaegger?
475
00:41:21,356 --> 00:41:24,443
O guardião que você incinerou.
Por que o matou?
476
00:41:24,443 --> 00:41:25,736
Foi preciso.
477
00:41:27,070 --> 00:41:31,408
Para que um deus seja eficaz,
ele deve ser intermitentemente colérico.
478
00:41:32,534 --> 00:41:36,413
E eu ouvi o guardião falando.
479
00:41:36,413 --> 00:41:41,001
Logo ele estaria se declarando
o único instrumento digno do meu espírito.
480
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Então foi...
481
00:41:45,005 --> 00:41:46,006
julgamento divino.
482
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Que nenhum ser abuse
da minha misericórdia.
483
00:42:18,622 --> 00:42:20,290
Posso fazer uma pergunta?
484
00:42:22,835 --> 00:42:24,211
Vou sair vivo daqui?
485
00:42:24,211 --> 00:42:25,754
É claro.
486
00:42:25,754 --> 00:42:28,799
Pra isso ser eficaz,
testemunhas são necessárias.
487
00:42:30,050 --> 00:42:33,470
Você está aqui porque tem influência.
488
00:42:33,470 --> 00:42:34,680
Eu tenho influência?
489
00:42:35,556 --> 00:42:38,600
Um fantasma me falou de você.
490
00:42:39,101 --> 00:42:40,102
Um fantasma?
491
00:42:41,103 --> 00:42:42,187
Conte sua história.
492
00:42:43,856 --> 00:42:46,108
Nasci em Smyrno.
493
00:42:47,818 --> 00:42:51,154
Fui educado pelos punhos do meu pai,
494
00:42:51,154 --> 00:42:53,448
mas consegui ir embora.
495
00:42:53,448 --> 00:42:57,035
Também tive essa educação. E também parti.
496
00:42:57,870 --> 00:43:00,205
Presumo que o tenha feito
por meios desonestos.
497
00:43:02,207 --> 00:43:05,794
Posso ter vendido
relíquias questionáveis, falanges e afins.
498
00:43:05,794 --> 00:43:07,546
Vejo a culpa que sente.
499
00:43:07,546 --> 00:43:10,424
Por favor. A Igreja de Seldon.
500
00:43:10,424 --> 00:43:12,843
Não é o mesmo tipo de fraude?
501
00:43:12,843 --> 00:43:15,679
Há sacerdotes dizendo que fazem milagres.
502
00:43:16,471 --> 00:43:18,724
Ainda não sei qual o objetivo disso.
503
00:43:19,308 --> 00:43:20,893
O objetivo é crescimento.
504
00:43:21,476 --> 00:43:25,272
Uma fase da evolução pela qual passa
toda civilização bem-sucedida.
505
00:43:25,272 --> 00:43:27,274
Algumas de forma contínua.
506
00:43:27,858 --> 00:43:32,112
A igreja vai cair com o tempo,
e será substituída...
507
00:43:34,281 --> 00:43:35,574
por outro mecanismo.
508
00:43:36,158 --> 00:43:38,952
Mas seu ceticismo será útil nessa missão.
509
00:43:39,661 --> 00:43:41,413
Quero que você negocie
510
00:43:41,413 --> 00:43:46,668
com pessoas cautelosas que dificilmente
responderão bem à abordagem espiritual.
511
00:43:46,668 --> 00:43:52,090
Não quer que eu vá vender paz pro Império
com o bêbado e a monja?
512
00:43:52,090 --> 00:43:56,887
Não. Sua missão é outra.
Pode-se até dizer que é o oposto.
513
00:43:57,429 --> 00:44:01,266
Alguém que estende a mão em amizade
514
00:44:01,266 --> 00:44:04,394
deve também segurar um punhal às costas.
515
00:44:06,522 --> 00:44:07,689
Posso ser o punhal.
516
00:44:11,610 --> 00:44:14,279
Então tá. Pra onde eu vou?
517
00:44:30,671 --> 00:44:32,422
Não achei que viria.
518
00:44:34,842 --> 00:44:36,093
Ele está relutante.
519
00:44:37,511 --> 00:44:40,305
Soubemos que pode nos ajudar
em nossas dúvidas.
520
00:44:41,932 --> 00:44:43,642
Pode mostrar seu rosto.
521
00:44:43,642 --> 00:44:47,271
Nosso criado tem um disruptor de campo.
Fale abertamente.
522
00:44:47,896 --> 00:44:50,732
Não importa.
Temos auditorias semanais de memória.
523
00:44:50,732 --> 00:44:53,694
Só de estar aqui eu estou nos gravando.
524
00:44:53,694 --> 00:44:54,903
Não se preocupe.
525
00:44:56,029 --> 00:45:00,117
Rue, minha impositora, retornou de Trantor
com a memória alterada.
526
00:45:00,117 --> 00:45:03,453
Temos a tecnologia para reverter
uma limpeza de memória.
527
00:45:03,453 --> 00:45:04,746
Enganar a auditoria.
528
00:45:05,873 --> 00:45:07,374
Você está seguro.
529
00:45:19,052 --> 00:45:21,805
- Qual seu nome?
- Markley.
530
00:45:23,098 --> 00:45:25,392
Não sei se posso ajudá-la, Vossa Alteza.
531
00:45:26,768 --> 00:45:28,812
O que deseja?
532
00:45:29,897 --> 00:45:30,939
E quanto pode pagar?
533
00:45:31,523 --> 00:45:35,110
Comando o tesouro de Dominion.
O preço não será problema.
534
00:45:37,863 --> 00:45:41,325
Quero saber se Cleon XVII esteve envolvido
na morte da minha família.
535
00:45:44,203 --> 00:45:47,789
Não sei como descobrir,
mas sei por onde começar.
536
00:45:51,126 --> 00:45:52,169
É o suficiente.
537
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
Enquanto investiga,
538
00:45:56,840 --> 00:46:00,427
quero saber como Dia sobreviveu ao ataque
dos melhores assassinos da galáxia.
539
00:46:02,846 --> 00:46:04,765
Encontre as imagens do atentado.
540
00:46:42,302 --> 00:46:45,305
- Está escuro. Quanto tempo fiquei lá?
- Esperamos três anos.
541
00:46:45,305 --> 00:46:46,974
- Quê?
- Três horas.
542
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
Não podia entrar na brincadeira?
543
00:46:58,569 --> 00:47:02,698
- É nossa deixa pra ir embora, né?
- Estamos partindo pra Trantor.
544
00:47:03,240 --> 00:47:07,703
Vamos com a Spirit até o Posto Upsilon
e de lá pegaremos um transporte...
545
00:47:08,203 --> 00:47:11,748
Não vou pra Trantor.
O doutor tem outros planos pra mim.
546
00:47:13,834 --> 00:47:14,918
Achei que íamos juntos.
547
00:47:14,918 --> 00:47:18,297
Desculpe. Ele disse
pra eu pegar a nave de vocês.
548
00:47:18,922 --> 00:47:21,049
- A Spirit?
- Ele disse que não iam gostar,
549
00:47:21,049 --> 00:47:24,344
mas já inseriu minhas coordenadas
no sistema da nave.
550
00:47:24,344 --> 00:47:28,223
- É bem confidencial, sabe.
- Claro, leve a Spirit.
551
00:47:29,892 --> 00:47:32,060
Só não dê muita comida pra ela.
552
00:47:32,060 --> 00:47:33,645
- Pra quem?
- Beki.
553
00:47:41,945 --> 00:47:44,281
Vou pegar as nossas coisas.
554
00:47:51,205 --> 00:47:52,206
Você ficará bem.
555
00:47:53,498 --> 00:47:54,791
Ela sente que gosto de você.
556
00:47:59,463 --> 00:48:00,797
Tudo bem, Irmão?
557
00:48:01,632 --> 00:48:02,633
Claro.
558
00:48:03,926 --> 00:48:06,136
É que nossa despedida é inesperada.
559
00:48:07,846 --> 00:48:09,014
Eu tinha expectativas.
560
00:48:10,891 --> 00:48:12,768
Íamos nos conhecer.
561
00:48:12,768 --> 00:48:17,856
Você ia se afeiçoar a mim e eu seria
uma das amantes que o Profeta mencionou.
562
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Seria?
563
00:48:26,281 --> 00:48:30,327
- Normalmente não saio com monjas.
- E seria o meu primeiro amante.
564
00:48:30,327 --> 00:48:31,411
Irmão...
565
00:48:33,747 --> 00:48:35,582
você é uma mulher virtuosa.
566
00:48:36,542 --> 00:48:38,126
De verdade, não sou.
567
00:48:39,002 --> 00:48:40,128
Não dessa forma.
568
00:48:41,129 --> 00:48:44,132
Só que tenho poucas oportunidades
e gostos particulares.
569
00:48:46,218 --> 00:48:47,678
Vai acontecer quando acontecer.
570
00:48:48,345 --> 00:48:51,932
Só pra deixar registrado,
eu preferiria ser
571
00:48:53,350 --> 00:48:57,187
seu décimo amante. No geral,
não gosto de ser primeiro em nada.
572
00:48:57,187 --> 00:49:00,274
Você viu como entrei esperneando no Cofre.
573
00:49:00,274 --> 00:49:02,568
Gosto de pensar que nossa consumação
574
00:49:02,568 --> 00:49:04,653
teria sido uma experiência bem diferente.
575
00:49:07,447 --> 00:49:08,490
Escuta.
576
00:49:10,367 --> 00:49:13,370
Talvez o doutor nos traga aqui
depois de tudo.
577
00:49:14,037 --> 00:49:15,831
Acho que não nos veremos mais.
578
00:49:17,749 --> 00:49:19,209
É uma pena, eu...
579
00:49:21,753 --> 00:49:23,630
Poucas pessoas me atraem.
580
00:49:23,630 --> 00:49:26,466
Entendo totalmente.
As pessoas são horríveis.
581
00:49:27,301 --> 00:49:28,468
Você que espera demais.
582
00:49:29,803 --> 00:49:32,055
Viu como é otimista
mesmo que não ache isso?
583
00:49:33,056 --> 00:49:35,893
É assim que sei
que vou descobrir seu nome.
584
00:49:36,768 --> 00:49:37,936
Calliope.
585
00:49:38,478 --> 00:49:41,190
- Não, é Brucilla... Drucilla.
- Não.
586
00:49:41,190 --> 00:49:45,736
Já pode ir, Mallow.
Ainda bem que nosso encontro foi breve.
587
00:49:53,285 --> 00:49:54,745
Boa sorte com as coordenadas.
588
00:49:57,080 --> 00:50:01,084
Boa sorte na paz com o Império.
589
00:50:02,961 --> 00:50:03,962
Myrna?
590
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Fifi?
591
00:50:07,090 --> 00:50:08,091
Desdarrhea?
592
00:50:12,387 --> 00:50:13,555
- Wenus?
- Isso.
593
00:50:13,555 --> 00:50:14,640
- Wenus.
- Não.
594
00:50:14,640 --> 00:50:15,724
Não.
595
00:50:21,480 --> 00:50:23,106
Você tem uma alma generosa.
596
00:51:12,781 --> 00:51:17,661
Com algumas exceções, a atração
é irrelevante para a história humana.
597
00:51:18,537 --> 00:51:21,832
Só é importante para a pequena dimensão
do coração humano.
598
00:52:22,226 --> 00:52:24,228
Legendas: Juliana Gallo