1 00:01:06,108 --> 00:01:08,110 {\an8}BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:17,035 FUNDAÇÃO 3 00:01:30,966 --> 00:01:34,261 Se seus pais não tivessem se conhecido, você não existiria. 4 00:01:35,220 --> 00:01:40,976 De fato, se um dos seus tataravôs não tivesse conhecido sua tataravó, 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 você não existiria. 6 00:01:44,938 --> 00:01:49,860 Todo mundo no universo é o resultado de um conjunto único de combinações, 7 00:01:49,860 --> 00:01:52,779 e a psico-história não se importa com isso. 8 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 Bom dia. 9 00:02:04,124 --> 00:02:05,459 Por que essa cara? 10 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 Podemos ver a profecia hoje. 11 00:02:07,419 --> 00:02:10,297 Profecia. Que Seldon nos ajude. 12 00:02:11,715 --> 00:02:14,843 Vá cuidar do nosso convidado. Eu piloto. 13 00:02:46,333 --> 00:02:49,628 Está desconfortável. Desculpe por não termos outro assento. 14 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Não se preocupe comigo. 15 00:02:51,129 --> 00:02:55,717 Estou muitíssimo feliz por dividir espaço 16 00:02:55,717 --> 00:02:58,762 com batatas desidratadas e... 17 00:03:00,889 --> 00:03:02,516 "ralfbarns". Que droga é essa? 18 00:03:02,516 --> 00:03:05,727 Barras de proteína. Téspinas e deliciosas. 19 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 Eu vomitei em mim mesmo? 20 00:03:07,312 --> 00:03:08,647 Vomitou. 21 00:03:12,651 --> 00:03:13,861 Isso aí é do Clárigo. 22 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Não é minha cor, mas foda-se ele. 23 00:03:28,250 --> 00:03:31,044 Soube que você já usou uma túnica escarlate. 24 00:03:31,044 --> 00:03:33,839 Brevemente. Até que os Clárigos viram meu eu verdadeiro. 25 00:03:33,839 --> 00:03:38,177 Não é o chamado de todos. É possível fazer o bem fora do sistema. 26 00:03:38,177 --> 00:03:42,764 Também é possível enganar os gananciosos, transar e torrar dinheiro. 27 00:03:42,764 --> 00:03:44,850 Então você faz o bem de forma subconsciente. 28 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 O que é isso aí? 29 00:03:51,773 --> 00:03:52,691 Isto... 30 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 é vinho de Locris. 31 00:03:57,654 --> 00:04:02,201 Tem dois séculos, foi feito dez anos antes da Rebelião Zeoniana. 32 00:04:02,201 --> 00:04:06,330 Locris tinha um lado permanentemente ensolarado, deixando as uvas extradoces. 33 00:04:07,039 --> 00:04:09,249 O Império a destruiu há algum tempo, 34 00:04:09,249 --> 00:04:13,462 o que significa que esse vinho é extremamente raro 35 00:04:13,462 --> 00:04:16,548 e o único item que conheço que vale seu preço. 36 00:04:16,548 --> 00:04:18,216 O sabor te faria desmaiar. 37 00:04:18,216 --> 00:04:22,387 Eu não bebo. Mas adoro a ideia de um vinho ensolarado. 38 00:04:23,680 --> 00:04:26,934 - Por que não abre? - Estou esperando algo bom pra comemorar. 39 00:04:27,434 --> 00:04:30,437 Está comigo há 15 anos e ainda não abri. 40 00:04:30,437 --> 00:04:32,523 Você é muito esperançoso. 41 00:04:33,440 --> 00:04:34,733 Desculpe, quem você... 42 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 Quando algo maravilhoso acontecia, você pensava: 43 00:04:37,069 --> 00:04:39,905 - "Algo melhor virá." - E se nada maravilhoso aconteceu? 44 00:04:39,905 --> 00:04:42,407 E mencionou o lado sempre ensolarado de Locris. 45 00:04:43,575 --> 00:04:45,577 Um pessimista falaria do lado sempre escuro. 46 00:04:46,745 --> 00:04:49,081 E falando em lados escuros, esconde do... 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Nem sempre tem juízo perto do álcool. 48 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Por isso. - É um efeito conhecido. 49 00:04:54,962 --> 00:04:57,047 Meu Pater tem um bar. Chama-se Quatro Luas. 50 00:04:57,589 --> 00:05:00,259 - Já servi muitos bêbados. - Ainda serve. 51 00:05:01,969 --> 00:05:03,846 Qual seu nome, Irmão? 52 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Meu Pater é sayta-téspino. 53 00:05:06,515 --> 00:05:09,393 Somos uma minoria cultural, não revelamos nomes. 54 00:05:09,393 --> 00:05:14,022 Se eu adivinhar, você quebraria uma regra e beberia agora isto comigo? 55 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Jormette. Auran. Cavalcade? 56 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 - Cavalcade é um nome? - Não. 57 00:05:19,903 --> 00:05:25,075 Entrei em pânico. Borma? Ketrin? Agatish. 58 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Diretor, aqui está Hober Mallow. 59 00:06:05,115 --> 00:06:07,492 O Sef se lembra. Somos velhos amigos. 60 00:06:07,993 --> 00:06:09,620 - Mallow. - Pai. 61 00:06:10,120 --> 00:06:10,996 Constant. 62 00:06:13,415 --> 00:06:16,335 Não sabia que eram pai e filha. 63 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 Entregou a filha pra causa. Quem diria. 64 00:06:20,130 --> 00:06:22,132 - Novidades do Cofre? - Nenhuma. 65 00:06:22,132 --> 00:06:24,343 Nada do Seldon. Mantemos o perímetro. 66 00:06:24,343 --> 00:06:29,097 Este é o Brigadeiro Manlio, este é o Conselheiro Sutt. Venham comigo. 67 00:06:31,642 --> 00:06:34,144 E lá vamos nós novamente até o Profeta. 68 00:06:34,937 --> 00:06:36,313 É tão emocionante. 69 00:06:53,914 --> 00:06:56,500 O Selo Real está em tudo. 70 00:06:56,500 --> 00:07:00,045 Achei até que tinha o visto no meu rosto. E quer saber? 71 00:07:01,171 --> 00:07:04,341 Eu vi mesmo, porque estava bordado no travesseiro. 72 00:07:06,677 --> 00:07:10,472 Está com o rosto limpo como uma comum. Onde estão seus pigmentos? 73 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 É psicológico. 74 00:07:12,933 --> 00:07:16,061 Ele pensará que estou me revelando, e vai querer se abrir também. 75 00:07:16,061 --> 00:07:20,023 Vou descobrir a verdade sobre minha família de qualquer jeito. 76 00:07:20,023 --> 00:07:24,528 Sei como usar truques de cortesã. Você me ensinou a maioria deles. 77 00:07:24,528 --> 00:07:27,197 O Império transforma todos em cortesãs. 78 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Cedo ou tarde. 79 00:07:36,123 --> 00:07:38,041 Crepúsculo e Impositora Rue? 80 00:07:39,585 --> 00:07:41,712 - Ontem? - Décadas atrás. 81 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 Ela era concubina na Praça Diáfana. 82 00:07:44,923 --> 00:07:48,385 Seu avô escolheu a Rue para um encontro e mudou tudo. 83 00:07:48,385 --> 00:07:50,804 Ela voltou rica e famosa para casa. 84 00:07:51,388 --> 00:07:52,973 Ele podia ter contado. 85 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 E ele não é meu avô. 86 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Desculpe. 87 00:07:59,146 --> 00:08:03,358 É fácil esquecer como são as coisas aqui. De fora, é estranho. 88 00:08:04,109 --> 00:08:06,153 Às vezes é estranho pra nós também. 89 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 Vamos por ali? 90 00:08:10,616 --> 00:08:13,493 Tem um bosque lindo. É bem isolado. 91 00:08:16,079 --> 00:08:18,040 Seu criado nos fará companhia. 92 00:08:19,416 --> 00:08:20,667 E ele é vigilante. 93 00:08:50,113 --> 00:08:54,243 Encontramos seu bosque recluso. É lindo. 94 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Deseja fazer sua pergunta? 95 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 Quer saber se estive por trás do atentado? 96 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Deve reconhecer que foi uma coincidência e tanto. 97 00:09:08,465 --> 00:09:09,800 De fato. 98 00:09:10,592 --> 00:09:14,221 Mas acha que eu seria tola de me colocar como suspeita? 99 00:09:14,972 --> 00:09:17,307 - Não quero crer que tenha sido você. - Não foi. 100 00:09:18,392 --> 00:09:20,143 Pronto, já respondi. 101 00:09:21,144 --> 00:09:22,813 Você decide se menti. 102 00:09:25,357 --> 00:09:30,737 Agora, já que tenho sido tão aberta e prestativa... 103 00:09:35,909 --> 00:09:37,828 Acha que o Dia matou minha família? 104 00:09:38,412 --> 00:09:39,246 Não. 105 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Há provas? 106 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Boa reação. 107 00:09:48,130 --> 00:09:49,548 Não esteve envolvido. 108 00:09:50,132 --> 00:09:51,550 Com certeza não estive. 109 00:09:52,050 --> 00:09:55,179 Se aconteceu, o que eu duvido. 110 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 As provas são circunstanciais. 111 00:09:59,349 --> 00:10:02,102 Mas considere o seguinte. 112 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 Eu estava longe na linha de sucessão. 113 00:10:07,065 --> 00:10:11,612 E ninguém que estava mais perto do trono teria feito essa aliança. 114 00:10:13,280 --> 00:10:17,075 E então um acidente misterioso acontece e lá estou eu. 115 00:10:19,119 --> 00:10:24,666 O membro mais fraco da minha família governando um Dominion enfraquecido 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 no momento que o Dia busca alguém desesperado 117 00:10:28,212 --> 00:10:31,673 para embarcar num império com fronteiras perigosamente ajustadas. 118 00:10:34,718 --> 00:10:36,261 Outros teriam se beneficiado. 119 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 A Impositora Rue, por exemplo, 120 00:10:39,348 --> 00:10:42,392 de concubina à mão direita da futura imperatriz. 121 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 E deve haver outros suspeitos. 122 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Mas eu gostaria de saber se meu prometido é capaz disso. 123 00:10:52,402 --> 00:10:53,487 Quero dizer... 124 00:10:55,656 --> 00:10:56,740 Imagino que... 125 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Você sente que você seria capaz? 126 00:11:02,454 --> 00:11:07,334 Já que, como estabelecemos, vocês são o mesmo homem. 127 00:11:09,461 --> 00:11:10,712 Eu acho que não. 128 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Mas a idade nos muda. 129 00:11:15,133 --> 00:11:18,262 E penso que eu poderia me tornar capaz disso. 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 Claro, isso teria que ter sido antes de eu te conhecer... 131 00:11:29,064 --> 00:11:30,274 e gostar de você. 132 00:11:33,777 --> 00:11:35,070 Gosto de você também. 133 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 E gosto da sua sinceridade. 134 00:11:44,246 --> 00:11:46,081 Sejamos sempre honestos um com o outro. 135 00:11:54,548 --> 00:11:58,093 Se o Dia acha que lidar comigo será vantajoso pra ele, 136 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 está errado. 137 00:12:01,305 --> 00:12:05,225 Você será uma adição interessante à nossa pequena família estranha. 138 00:12:07,102 --> 00:12:10,898 Sabe, já que vocês são o mesmo homem, 139 00:12:12,441 --> 00:12:14,443 por que o casamento não é entre nós? 140 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Teríamos combinado. 141 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 Tenho admirado seu trabalho. 142 00:12:43,472 --> 00:12:47,142 As seções antigas também. Vi seu toque lá. 143 00:12:47,142 --> 00:12:49,728 Só restaurei o que precisava. 144 00:12:50,354 --> 00:12:54,274 Não usavam pigmentos de Dominion antigamente, então obrigado. 145 00:12:54,274 --> 00:12:56,318 Sei que foi ideia sua. 146 00:12:56,318 --> 00:12:57,903 Só aconselhei. 147 00:12:57,903 --> 00:13:00,405 E você fez mais do que revitalizar. 148 00:13:01,073 --> 00:13:03,742 As últimas cinco gerações assumiram um estilo mais ousado, 149 00:13:03,742 --> 00:13:07,162 e suas adições harmonizaram isso nas obras mais recentes. 150 00:13:07,162 --> 00:13:09,790 Ou cobriram o que era tímido. 151 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Bom, comecei cedo. 152 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Pintei esta seção quando ainda era Dia. 153 00:13:16,880 --> 00:13:22,052 "Por que esperar pra ser uma tarefa quando pode ser por prazer?" 154 00:13:29,810 --> 00:13:32,563 A Praça Diáfana não mudou tanto quanto o Mural. 155 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Não mudou nada. 156 00:13:34,106 --> 00:13:35,649 É como era há 30 anos. 157 00:13:35,649 --> 00:13:39,152 E você continua igualmente linda. 158 00:13:39,152 --> 00:13:40,654 Foi mesmo com você que estive? 159 00:13:41,613 --> 00:13:43,824 Então não perdi a conta dos meus Cleons. 160 00:13:43,824 --> 00:13:46,702 Não, fui eu. Número XVI. 161 00:13:46,702 --> 00:13:47,828 Bom, obrigada. 162 00:13:48,620 --> 00:13:52,124 Como vê, ter sido selecionada me colocou na esfera política. 163 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Rue. 164 00:13:59,673 --> 00:14:04,052 Nunca falei com ninguém após o apagamento. 165 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 Tudo está mudando. 166 00:14:06,847 --> 00:14:09,725 Você pode ser o último Crepúsculo e o primeiro Avô Cleon. 167 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Se a união acontecer. 168 00:14:13,312 --> 00:14:15,480 Certo. Sim. 169 00:14:15,480 --> 00:14:19,151 Ninguém parece ser favorável, com exceção do Dia e de mim. 170 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Claro que temos os votos mais importantes. 171 00:14:23,614 --> 00:14:24,907 A Rainha não? 172 00:14:24,907 --> 00:14:28,535 Minha opinião é muito importante para ela, mas você tem razão. 173 00:14:29,369 --> 00:14:32,789 Ela é dona de si. Não tolera idiotas. 174 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 A sabedoria do Império é tardia. 175 00:14:35,375 --> 00:14:39,963 Por exemplo, sou muito mais esperto agora do que na última vez que conversamos. 176 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 Eu não me lembraria. 177 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 E isso é uma pena. 178 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Tivemos uma conversa vivaz e uma cópula jubilosa. 179 00:14:49,473 --> 00:14:50,849 É bom saber. 180 00:14:50,849 --> 00:14:54,353 Temos gravações. Se quiser, podemos assistir. 181 00:14:54,353 --> 00:14:56,480 Em meus aposentos. É privado. 182 00:14:58,899 --> 00:15:00,984 Eu poderia manter as novas memórias? 183 00:15:01,777 --> 00:15:03,153 Claro. 184 00:15:07,658 --> 00:15:11,078 Nos unimos para procriar, ou assim nos ensinaram. 185 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 O amor em si é inconsequente... 186 00:15:13,872 --> 00:15:14,957 SIWENA 187 00:15:14,957 --> 00:15:17,209 ...quando comparado à galáxia. 188 00:15:28,262 --> 00:15:29,388 Descansar. 189 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Status, Oficial Kress? 190 00:15:35,853 --> 00:15:36,937 Sim, general. 191 00:15:37,479 --> 00:15:42,526 A geossincronia está em inclinação zero, e nossa altitude é 40.000km. 192 00:15:42,526 --> 00:15:45,445 Civilização tipo Zero, predominantemente agrária. 193 00:15:46,530 --> 00:15:49,700 Sem satélites nem imagens em frequências eletrônicas. 194 00:15:50,367 --> 00:15:52,160 Nem devem saber que estamos aqui. 195 00:15:52,160 --> 00:15:57,249 Ótimo. O Imperium não tem um oficial no Espaço Externo há mais de um século. 196 00:15:58,083 --> 00:16:00,711 Por ora, quero que fiquemos na surdina. 197 00:16:00,711 --> 00:16:02,462 Providencio a nave auxiliar? 198 00:16:03,297 --> 00:16:06,967 Sem nave auxiliar. O Oficial Curr e eu vamos voando. 199 00:16:07,551 --> 00:16:09,678 A tempestade vai nos dar cobertura. 200 00:16:10,262 --> 00:16:14,641 Liberaremos um pacote de extração e faremos contato com nosso informante. 201 00:16:14,641 --> 00:16:19,646 Se esses tais Mágicos são realmente uma ameaça, nós saberemos. 202 00:16:19,646 --> 00:16:21,064 Ótimo, senhor. 203 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Liberando pacote de extração. 204 00:16:42,669 --> 00:16:44,046 Prontos para inserção. 205 00:16:44,046 --> 00:16:47,341 Lançamento em três, dois, um. 206 00:17:29,508 --> 00:17:30,509 Glay? 207 00:17:42,145 --> 00:17:43,313 Bel! 208 00:17:48,235 --> 00:17:50,612 Desculpe. Me perdi no pouso. 209 00:18:01,331 --> 00:18:05,210 Precisamos proteger o pacote de extração e chegar ao informante. 210 00:18:05,210 --> 00:18:07,171 O pacote está a um quilômetro. 211 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 Está se movendo. 212 00:18:15,304 --> 00:18:18,473 PACOTE DE EXTRAÇÃO 213 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 Não os subestime. Têm armas e são imprudentes. 214 00:18:57,429 --> 00:18:58,639 Olá. 215 00:19:00,933 --> 00:19:01,934 Viemos em paz. 216 00:19:13,695 --> 00:19:15,989 Vocês recuperaram nossa propriedade. 217 00:19:15,989 --> 00:19:20,452 Não é mais de vocês. Agora nos pertence. 218 00:19:20,452 --> 00:19:25,082 Tá. Regras de Siwena. Quanto querem por ela? 219 00:19:28,836 --> 00:19:32,047 Quanto queremos? Deixa eu pensar! 220 00:19:33,131 --> 00:19:35,759 Que tal meia dúzia dos seus dentes perfeitos? 221 00:19:37,177 --> 00:19:41,306 Ninguém tem dentes assim aqui em Siwena. Você vem de onde? 222 00:19:41,306 --> 00:19:42,683 Jennisek. 223 00:19:42,683 --> 00:19:43,934 Não acredita nele. 224 00:19:43,934 --> 00:19:46,228 Estão carregando propriedade imperial. 225 00:19:46,228 --> 00:19:47,729 Não queremos confusão. 226 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Como ele disse, ficaremos felizes em pagar. 227 00:19:51,066 --> 00:19:52,818 "Ficaremos encantados." 228 00:19:54,903 --> 00:19:56,113 Não vai rolar. 229 00:19:59,324 --> 00:20:02,202 Vermes imperiais pagam com sangue. 230 00:20:06,248 --> 00:20:07,291 Bel! 231 00:20:14,131 --> 00:20:15,257 Já chega! 232 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Nossa propriedade por ela. 233 00:20:19,887 --> 00:20:21,430 Cala a boca! 234 00:20:26,059 --> 00:20:27,477 Merda! 235 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Merda. Ele vai voltar com reforços. 236 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Temos que achar rápido o informante. 237 00:21:25,911 --> 00:21:27,871 Porra, aquilo foi bom. 238 00:21:27,871 --> 00:21:32,042 Estou vendo na sua cara. Deixa eu ver. Debaixo de todo esse sangue. 239 00:21:32,543 --> 00:21:35,295 Chega. Foi catártico, não vou mentir. 240 00:21:35,295 --> 00:21:36,588 Mas foi necessário? 241 00:21:37,214 --> 00:21:38,715 Talvez houvesse outro jeito. 242 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Não havia. 243 00:21:40,509 --> 00:21:44,972 Jamais saberemos, porque você atacou sem me olhar nem me dar um sinal. 244 00:21:44,972 --> 00:21:48,308 Não trabalhamos assim! Quebrando narizes do nada. 245 00:21:48,934 --> 00:21:50,727 Acho que aprendi truques novos. 246 00:21:56,108 --> 00:21:59,111 - Porra! - É, o Império causa danos mesmo. 247 00:22:02,114 --> 00:22:05,617 Bel, não deixa eles te transformarem num nervosinho violento 248 00:22:05,617 --> 00:22:08,579 - que mata à vontade. - Porra, Glay. Me deixa! 249 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Vem. 250 00:22:14,251 --> 00:22:18,297 Me escuta. No momento em que você reconhecer uma atrocidade, 251 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 já poderá ter sido cúmplice de uma. 252 00:22:22,593 --> 00:22:23,760 Cala a boca e anda. 253 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Que porra é essa? 254 00:22:56,877 --> 00:22:57,961 O Cofre te chamou. 255 00:22:58,837 --> 00:22:59,880 Não. 256 00:23:02,299 --> 00:23:05,302 Não. Poly, mas que merda! Não funciona assim. 257 00:23:05,302 --> 00:23:08,180 Também não faz sentido pra mim. 258 00:23:08,180 --> 00:23:10,891 Pelo jeito você é digno de um convite esculpido. 259 00:23:10,891 --> 00:23:12,601 Não sabemos se é um convite, 260 00:23:13,310 --> 00:23:15,270 considerando o que houve com o guardião. 261 00:23:16,146 --> 00:23:17,481 Quê? 262 00:23:21,693 --> 00:23:22,819 Era uma pessoa? 263 00:23:28,617 --> 00:23:30,035 - Não. - Devíamos ter dito. 264 00:23:30,035 --> 00:23:32,663 Sobre a parte da incineração? Deviam mesmo! 265 00:23:32,663 --> 00:23:35,832 - Teria se recusado. - E eu me recusei. 266 00:23:35,832 --> 00:23:38,293 Cadê seu coração cheio de esperança? 267 00:23:39,419 --> 00:23:41,380 Ele te chamou, não vai te ferir. 268 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 E se me chamou porque quer me matar? 269 00:23:46,802 --> 00:23:50,764 Não. Essa religião faz-de-conta de vocês 270 00:23:51,348 --> 00:23:54,810 pode achar outro sacrifício humano, porque eu estou fora. 271 00:23:56,186 --> 00:24:00,065 Não. Não! 272 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 - Olha só no que deu. - A culpa é minha agora? 273 00:24:08,866 --> 00:24:12,035 Vamos buscar Hober Mallow. Nosso futuro já foi escrito! 274 00:24:12,035 --> 00:24:13,120 Senhores? 275 00:24:14,162 --> 00:24:16,123 Temos que ajudar o Hober! 276 00:24:18,584 --> 00:24:19,668 Só eu vou, então. 277 00:24:31,180 --> 00:24:32,890 E aí, você vem? 278 00:24:32,890 --> 00:24:37,269 A governança depende de eu continuar a governar. 279 00:24:49,031 --> 00:24:50,073 Hober? 280 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 Hober? 281 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 Estranho. 282 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Parece ser tão grande. 283 00:25:06,215 --> 00:25:07,466 É grande mesmo. 284 00:25:09,051 --> 00:25:10,677 Cadê o Hober? 285 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Hober? 286 00:25:15,474 --> 00:25:16,975 - Hober? - Constant! 287 00:25:19,102 --> 00:25:22,231 - O que te aconteceu? - Tem água aí? 288 00:25:23,023 --> 00:25:24,233 Por favor, me dá. 289 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 Dois dias! Por que esperaram tanto? 290 00:25:27,528 --> 00:25:30,322 Dois dias? Se passaram dois minutos. 291 00:25:35,994 --> 00:25:37,538 Juro que não. 292 00:25:37,538 --> 00:25:40,999 Estou vagando há dias. Este lugar não tem fim! 293 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 O tempo deve ser diferente aqui. 294 00:25:43,043 --> 00:25:45,087 Vamos sair e buscar provisões. 295 00:25:45,087 --> 00:25:48,841 Meu Deus. Você tem uma ralfbarn. 296 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 Seldon? 297 00:25:57,266 --> 00:25:58,267 Pai? 298 00:25:59,560 --> 00:26:02,813 Diretor? E quanto à governança? 299 00:26:05,941 --> 00:26:07,317 Deixei Sutt no comando. 300 00:26:08,026 --> 00:26:10,571 Estamos felizes por você ter vindo. 301 00:26:10,571 --> 00:26:11,905 Inacreditável. 302 00:26:12,823 --> 00:26:16,076 Foi só eu desligar o raio da morte e todo mundo veio. 303 00:26:16,076 --> 00:26:18,245 Tenha respeito, seu imbecil. 304 00:26:18,245 --> 00:26:23,000 Estamos dentro da matemática de Hari Seldon. 305 00:26:25,252 --> 00:26:29,256 Bom, evitem aquele lado, fiz cocô lá. 306 00:26:32,259 --> 00:26:36,054 Tá. Vamos por aqui, então. 307 00:27:07,669 --> 00:27:10,589 Nossa. Eu não gostaria de me perder aqui. 308 00:27:11,423 --> 00:27:13,008 Você já está perdida. 309 00:27:23,185 --> 00:27:24,228 Ouvem uma música? 310 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Está vindo daqui. 311 00:28:13,318 --> 00:28:16,989 Comam alguma coisa. Devem estar com fome. 312 00:28:17,739 --> 00:28:18,991 O Profeta. 313 00:28:22,286 --> 00:28:23,871 Como tem comida aqui? 314 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 Como tem uma biblioteca? 315 00:28:27,541 --> 00:28:30,586 O Cofre manipula moléculas. 316 00:28:31,587 --> 00:28:35,382 Tudo são moléculas. Alimentos são moléculas. 317 00:28:35,382 --> 00:28:38,260 Se o Cofre faz isso, então tudo vem do seu corpo. 318 00:28:40,846 --> 00:28:42,848 - Dr. Seldon. - Diretor Sermak. 319 00:28:43,807 --> 00:28:48,562 Você me parece um homem que construiu a própria montanha para sentar-se no topo. 320 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 E esse traje belíssimo. 321 00:28:50,439 --> 00:28:51,773 Eu não... 322 00:28:51,773 --> 00:28:53,650 Nós agradecemos, Profeta. 323 00:28:54,151 --> 00:28:59,323 Sou a filha do diretor, Irmão Constant, comprometida com sua causa. 324 00:28:59,323 --> 00:29:02,910 Vejo pelas suas vestes que a Fundação está na fase religiosa. 325 00:29:04,453 --> 00:29:07,831 É um prazer conhecê-la, minha leal criança. 326 00:29:15,672 --> 00:29:16,798 Poly Verisof. 327 00:29:17,466 --> 00:29:19,009 Poly Verisof... 328 00:29:20,761 --> 00:29:21,762 Aquele garoto? 329 00:29:23,096 --> 00:29:25,265 Ainda ontem você era tão jovem. 330 00:29:26,350 --> 00:29:28,810 Presumo que também esteja a serviço da... 331 00:29:28,810 --> 00:29:31,146 Como vocês chamam? Igreja? 332 00:29:31,146 --> 00:29:33,398 Sim. E estou. 333 00:29:33,899 --> 00:29:36,318 Bom homem. Falo sério. 334 00:29:36,902 --> 00:29:39,780 Já estava achando que tivesse nos transportado pra Trantor. 335 00:29:40,447 --> 00:29:44,409 Estamos num tesserato, certo? Um polícoro. 336 00:29:44,409 --> 00:29:48,622 Um objeto quadridimensional no espaço tridimensional. Sim, Poly. 337 00:29:49,873 --> 00:29:53,585 O que significa que você deve ser Hober Mallow. 338 00:29:55,337 --> 00:29:57,923 Ouvi você, sabe, durante suas andanças. 339 00:29:59,007 --> 00:30:05,681 Súplicas aos avós mortos, pais, e um número desconcertante de amantes. 340 00:30:06,974 --> 00:30:10,143 Não pensou em mandar uma comida de moléculas pra mim? 341 00:30:11,186 --> 00:30:12,604 Você tem um sabor delicioso. 342 00:30:13,480 --> 00:30:14,314 Me desculpe. 343 00:30:14,898 --> 00:30:17,568 Eu me desapeguei das necessidades físicas. 344 00:30:17,568 --> 00:30:19,528 E o tempo, bem... 345 00:30:21,613 --> 00:30:23,073 passa rápido aqui. 346 00:30:23,699 --> 00:30:25,450 E eu não queria só você. 347 00:30:27,744 --> 00:30:29,162 Preciso de todos vocês. 348 00:30:30,289 --> 00:30:31,540 Pra quê? 349 00:30:31,540 --> 00:30:33,000 Evitar uma guerra. 350 00:30:33,625 --> 00:30:34,835 Evitar uma guerra? 351 00:31:14,291 --> 00:31:17,461 Fiquem os dois parados ou morram. 352 00:31:21,882 --> 00:31:23,342 Patrício Barr, imagino? 353 00:31:23,926 --> 00:31:25,177 O que fazem aqui? 354 00:31:25,677 --> 00:31:30,224 Sou o General Bel Riose. Este é o Supremus de Frota, Oficial Curr. 355 00:31:32,226 --> 00:31:34,895 Viemos atrás de informações sobre os Mágicos. 356 00:31:34,895 --> 00:31:36,730 Não sei nada sobre isso. 357 00:31:36,730 --> 00:31:39,608 Sou só um comerciante de vinhos, como veem. 358 00:31:40,108 --> 00:31:41,276 Patrício, 359 00:31:42,277 --> 00:31:46,573 os Mágicos com os quais estou preocupado vêm além da fronteira, 360 00:31:47,658 --> 00:31:49,785 onde as estrelas são mais dispersas. 361 00:31:50,494 --> 00:31:53,247 E o frio do espaço se infiltra. 362 00:31:55,290 --> 00:31:57,793 Me chame de Ducem, por favor. 363 00:31:59,044 --> 00:32:03,465 "Patrício" parece um homem rico que suborna alguém pra manter sua posição. 364 00:32:03,465 --> 00:32:06,802 Em nossa chegada tivemos um confronto com os locais. 365 00:32:07,719 --> 00:32:10,430 Para sua proteção, devemos ser rápidos. 366 00:32:11,056 --> 00:32:14,893 Parece que Siwena caiu na barbárie desde o recuo do Império. 367 00:32:17,229 --> 00:32:19,439 Muita coisa aconteceu desde então. 368 00:32:20,524 --> 00:32:24,486 Tanto o jugo do Império quanto sua libertação deixaram marcas. 369 00:32:26,363 --> 00:32:28,365 Mas você continua um súdito leal. 370 00:32:29,366 --> 00:32:32,578 Faço meu trabalho. Tenho enviado mensagens em segredo 371 00:32:32,578 --> 00:32:36,206 desde que o Império cedeu o controle do Espaço Externo. 372 00:32:36,707 --> 00:32:40,127 Quarenta anos, e ninguém nunca respondeu. 373 00:32:40,627 --> 00:32:42,880 Bom, estamos aqui agora. 374 00:32:43,589 --> 00:32:44,590 Impressionante. 375 00:32:46,383 --> 00:32:47,843 Querem um chá de agulha? 376 00:32:48,552 --> 00:32:52,222 Soube que é socialmente irresponsável não tomar em Siwena. 377 00:32:53,182 --> 00:32:55,267 Exatamente. Sim. 378 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 Bel. 379 00:33:37,518 --> 00:33:41,104 Encontrou meus livros. Eu os coleciono. 380 00:33:43,357 --> 00:33:47,861 Já que são homens de valor, este aqui será do interesse de vocês. 381 00:33:48,362 --> 00:33:51,949 Dois grandes exércitos se encontram para destruir um ao outro 382 00:33:51,949 --> 00:33:57,079 e um príncipe e seu cocheiro debatem a razão da guerra. 383 00:34:04,962 --> 00:34:07,214 Eu nunca tinha visto um livro. 384 00:34:08,382 --> 00:34:11,802 A maioria nunca viu. Livros são para idosos. 385 00:34:13,011 --> 00:34:14,804 Glórias passadas não alimentam ninguém, 386 00:34:14,804 --> 00:34:18,308 e metade das histórias sobre os velhos tempos são lendas. 387 00:34:20,726 --> 00:34:22,020 Bebam. 388 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Àqueles que lutam. 389 00:34:25,399 --> 00:34:27,734 Àqueles que lutam e fazem perguntas. 390 00:34:30,487 --> 00:34:32,656 Ele tem razão. Isso é que é brinde. 391 00:34:33,949 --> 00:34:37,619 Uma adição importante de alguém que claramente faz perguntas. 392 00:34:38,745 --> 00:34:43,792 Tivemos duas visitas desses tais Mágicos. 393 00:34:43,792 --> 00:34:48,088 O primeiro homem foi morto pela guarda local. 394 00:34:48,922 --> 00:34:50,132 Mas a segunda... 395 00:34:53,969 --> 00:34:56,722 Contemplem o escudo do Espírito! 396 00:35:00,809 --> 00:35:03,979 Espera. É uma aura pessoal? 397 00:35:03,979 --> 00:35:07,649 Derivado do projeto imperial, aparentemente. 398 00:35:08,901 --> 00:35:12,863 Todos os representantes do Espírito Galáctico usam um. 399 00:35:17,242 --> 00:35:22,623 Algum deles menciona a Fundação? 400 00:35:26,919 --> 00:35:30,339 O Cofre se abriu. O Profeta emergiu. 401 00:35:30,339 --> 00:35:35,093 Ele falou. E aqueles que ouviram suas palavras foram mudados para sempre. 402 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 O que sabe desse "Cofre"? 403 00:35:38,388 --> 00:35:42,434 Dizem que contém o espírito do falecido Dr. Seldon. 404 00:35:43,018 --> 00:35:46,188 A IA evolucionária foi banida há séculos. 405 00:35:46,188 --> 00:35:50,734 Assim como a tecnologia de salto, com exceção de uso Imperial. 406 00:35:50,734 --> 00:35:53,737 Esses Mágicos estão dobrando o espaço? 407 00:35:54,404 --> 00:35:56,073 Julgue por si mesmo. 408 00:36:03,330 --> 00:36:05,624 São chamadas naves-sussurro. 409 00:36:06,542 --> 00:36:09,878 Supostamente, navegadores são dispensáveis. 410 00:36:09,878 --> 00:36:11,004 Como? 411 00:36:11,004 --> 00:36:13,549 Computação orgânica, talvez. 412 00:36:13,549 --> 00:36:19,137 Mas se acreditar nos rumores, essas naves têm uma mente própria. 413 00:36:19,137 --> 00:36:21,849 Elas poderiam saltar direto para Trantor. 414 00:36:21,849 --> 00:36:22,933 Se forem reais. 415 00:36:24,101 --> 00:36:28,230 Até vermos uma, essas naves-sussurro não passam disso. 416 00:36:29,147 --> 00:36:30,440 Sussurros. 417 00:36:35,362 --> 00:36:38,323 Barr! Vem pra fora! 418 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 Você e os dois bonitinhos de Trantor! 419 00:36:42,411 --> 00:36:43,871 A guarda local. 420 00:36:45,330 --> 00:36:46,373 Merda. 421 00:36:51,712 --> 00:36:53,380 Vai dar no telhado. 422 00:36:55,007 --> 00:36:56,216 Aqui. Leva isto. 423 00:36:56,884 --> 00:36:59,219 - Não posso. - Pode. 424 00:36:59,219 --> 00:37:02,681 Você tem que atirar em mim agora, por favor. 425 00:37:02,681 --> 00:37:04,975 - O quê? - Tive uma vida longa. 426 00:37:04,975 --> 00:37:09,980 Não quero ser torturado pelas mãos dos meus velhos amigos lá de fora. 427 00:37:10,898 --> 00:37:12,441 Se servir de consolo, 428 00:37:12,441 --> 00:37:17,404 já me envenenei com o líquen que fumei. 429 00:37:17,404 --> 00:37:23,243 Mas um feixe de partículas na cabeça seria mais digno. 430 00:37:23,994 --> 00:37:25,162 Por favor? 431 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Obrigado. 432 00:38:26,849 --> 00:38:28,851 Espero que bebam um pouco de vinho. 433 00:38:29,601 --> 00:38:33,856 Um Cassiopeia de Abruzo. Uma safra excelente. 434 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 - E seu chá, Irmão Constant. - Obrigada. 435 00:38:41,738 --> 00:38:44,575 - Poly? - Só porque o Profeta está oferecendo. 436 00:38:48,787 --> 00:38:50,789 Aquilo é o que acho que é? 437 00:38:55,043 --> 00:38:56,503 O Primeiro Radiante? 438 00:38:56,503 --> 00:38:58,672 - É. - Mas como? 439 00:38:59,256 --> 00:39:02,092 Salvor Hardin levou ele daqui há mais de cem anos. 440 00:39:02,092 --> 00:39:05,345 Algo tão complexo não deve ser feito só de moléculas. 441 00:39:06,597 --> 00:39:08,432 Sempre curioso, Poly. 442 00:39:11,059 --> 00:39:16,064 O Radiante é um computador quântico que existe num estado de sobreposição. 443 00:39:16,773 --> 00:39:19,735 Ele existe em dois lugares ao mesmo tempo? 444 00:39:19,735 --> 00:39:21,904 É uma forma de pensar, sim. 445 00:39:21,904 --> 00:39:23,238 Profeta. 446 00:39:23,238 --> 00:39:25,282 Dr. Seldon, por favor. 447 00:39:25,282 --> 00:39:26,366 Doutor. 448 00:39:27,784 --> 00:39:31,246 Como podemos servir? Evitar qual guerra e contra quem? 449 00:39:31,246 --> 00:39:35,542 Contra o Império. É a Segunda Crise, há muito esperada. 450 00:39:35,542 --> 00:39:38,712 Dr. Seldon, tenho feito preparativos. 451 00:39:38,712 --> 00:39:40,797 - Estamos prontos... - Porra, Sef. 452 00:39:41,632 --> 00:39:46,386 Pare de querer uma guerra. Se ela pode ser evitada, vamos ouvir como. 453 00:39:46,386 --> 00:39:47,763 Obrigado, Poly. 454 00:39:49,097 --> 00:39:53,143 Quero que eles vão pra Trantor e abram relações diplomáticas. 455 00:39:53,143 --> 00:39:55,354 Imagino que saibam vender a Fundação. 456 00:39:55,354 --> 00:39:57,105 Sete planetas até agora. 457 00:39:57,105 --> 00:40:00,859 Esse é o momento. Dê a eles o melhor sermão que puder. 458 00:40:00,859 --> 00:40:05,155 Faça eles se apaixonarem por nós e atrase essa guerra o máximo possível. 459 00:40:05,155 --> 00:40:09,743 Um agente da paz. Sim. É algo que vale a pena ser. 460 00:40:10,577 --> 00:40:13,956 Vocês desenvolveram naves de salto desconhecidas do Império? 461 00:40:13,956 --> 00:40:15,624 Sim, correto. 462 00:40:15,624 --> 00:40:18,752 Não usem uma. Eles não precisam saber de tudo ainda. 463 00:40:18,752 --> 00:40:21,338 Seremos passageiros em uma das naves de salto deles. 464 00:40:21,338 --> 00:40:24,132 É uma honra sermos emissários em seu nome, Dr. Seldon. 465 00:40:35,644 --> 00:40:37,896 A honra é minha, minha criança leal. 466 00:40:41,817 --> 00:40:45,487 Diretor Sermak, novamente, belo traje. 467 00:40:46,780 --> 00:40:51,368 O tempo é crucial, então boa sorte em sua jornada. 468 00:40:51,368 --> 00:40:53,245 Preciso falar a sós com você. 469 00:40:53,245 --> 00:40:54,413 Comigo? 470 00:40:54,413 --> 00:40:56,540 Está tudo bem. Estaremos ali fora. 471 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Vamos, pai. 472 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Está pensando em algo, Poly? 473 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 No Jaegger. 474 00:41:20,355 --> 00:41:21,356 Jaegger? 475 00:41:21,356 --> 00:41:24,443 O guardião que você incinerou. Por que o matou? 476 00:41:24,443 --> 00:41:25,736 Foi preciso. 477 00:41:27,070 --> 00:41:31,408 Para que um deus seja eficaz, ele deve ser intermitentemente colérico. 478 00:41:32,534 --> 00:41:36,413 E eu ouvi o guardião falando. 479 00:41:36,413 --> 00:41:41,001 Logo ele estaria se declarando o único instrumento digno do meu espírito. 480 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Então foi... 481 00:41:45,005 --> 00:41:46,006 julgamento divino. 482 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Que nenhum ser abuse da minha misericórdia. 483 00:42:18,622 --> 00:42:20,290 Posso fazer uma pergunta? 484 00:42:22,835 --> 00:42:24,211 Vou sair vivo daqui? 485 00:42:24,211 --> 00:42:25,754 É claro. 486 00:42:25,754 --> 00:42:28,799 Pra isso ser eficaz, testemunhas são necessárias. 487 00:42:30,050 --> 00:42:33,470 Você está aqui porque tem influência. 488 00:42:33,470 --> 00:42:34,680 Eu tenho influência? 489 00:42:35,556 --> 00:42:38,600 Um fantasma me falou de você. 490 00:42:39,101 --> 00:42:40,102 Um fantasma? 491 00:42:41,103 --> 00:42:42,187 Conte sua história. 492 00:42:43,856 --> 00:42:46,108 Nasci em Smyrno. 493 00:42:47,818 --> 00:42:51,154 Fui educado pelos punhos do meu pai, 494 00:42:51,154 --> 00:42:53,448 mas consegui ir embora. 495 00:42:53,448 --> 00:42:57,035 Também tive essa educação. E também parti. 496 00:42:57,870 --> 00:43:00,205 Presumo que o tenha feito por meios desonestos. 497 00:43:02,207 --> 00:43:05,794 Posso ter vendido relíquias questionáveis, falanges e afins. 498 00:43:05,794 --> 00:43:07,546 Vejo a culpa que sente. 499 00:43:07,546 --> 00:43:10,424 Por favor. A Igreja de Seldon. 500 00:43:10,424 --> 00:43:12,843 Não é o mesmo tipo de fraude? 501 00:43:12,843 --> 00:43:15,679 Há sacerdotes dizendo que fazem milagres. 502 00:43:16,471 --> 00:43:18,724 Ainda não sei qual o objetivo disso. 503 00:43:19,308 --> 00:43:20,893 O objetivo é crescimento. 504 00:43:21,476 --> 00:43:25,272 Uma fase da evolução pela qual passa toda civilização bem-sucedida. 505 00:43:25,272 --> 00:43:27,274 Algumas de forma contínua. 506 00:43:27,858 --> 00:43:32,112 A igreja vai cair com o tempo, e será substituída... 507 00:43:34,281 --> 00:43:35,574 por outro mecanismo. 508 00:43:36,158 --> 00:43:38,952 Mas seu ceticismo será útil nessa missão. 509 00:43:39,661 --> 00:43:41,413 Quero que você negocie 510 00:43:41,413 --> 00:43:46,668 com pessoas cautelosas que dificilmente responderão bem à abordagem espiritual. 511 00:43:46,668 --> 00:43:52,090 Não quer que eu vá vender paz pro Império com o bêbado e a monja? 512 00:43:52,090 --> 00:43:56,887 Não. Sua missão é outra. Pode-se até dizer que é o oposto. 513 00:43:57,429 --> 00:44:01,266 Alguém que estende a mão em amizade 514 00:44:01,266 --> 00:44:04,394 deve também segurar um punhal às costas. 515 00:44:06,522 --> 00:44:07,689 Posso ser o punhal. 516 00:44:11,610 --> 00:44:14,279 Então tá. Pra onde eu vou? 517 00:44:30,671 --> 00:44:32,422 Não achei que viria. 518 00:44:34,842 --> 00:44:36,093 Ele está relutante. 519 00:44:37,511 --> 00:44:40,305 Soubemos que pode nos ajudar em nossas dúvidas. 520 00:44:41,932 --> 00:44:43,642 Pode mostrar seu rosto. 521 00:44:43,642 --> 00:44:47,271 Nosso criado tem um disruptor de campo. Fale abertamente. 522 00:44:47,896 --> 00:44:50,732 Não importa. Temos auditorias semanais de memória. 523 00:44:50,732 --> 00:44:53,694 Só de estar aqui eu estou nos gravando. 524 00:44:53,694 --> 00:44:54,903 Não se preocupe. 525 00:44:56,029 --> 00:45:00,117 Rue, minha impositora, retornou de Trantor com a memória alterada. 526 00:45:00,117 --> 00:45:03,453 Temos a tecnologia para reverter uma limpeza de memória. 527 00:45:03,453 --> 00:45:04,746 Enganar a auditoria. 528 00:45:05,873 --> 00:45:07,374 Você está seguro. 529 00:45:19,052 --> 00:45:21,805 - Qual seu nome? - Markley. 530 00:45:23,098 --> 00:45:25,392 Não sei se posso ajudá-la, Vossa Alteza. 531 00:45:26,768 --> 00:45:28,812 O que deseja? 532 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 E quanto pode pagar? 533 00:45:31,523 --> 00:45:35,110 Comando o tesouro de Dominion. O preço não será problema. 534 00:45:37,863 --> 00:45:41,325 Quero saber se Cleon XVII esteve envolvido na morte da minha família. 535 00:45:44,203 --> 00:45:47,789 Não sei como descobrir, mas sei por onde começar. 536 00:45:51,126 --> 00:45:52,169 É o suficiente. 537 00:45:54,087 --> 00:45:55,464 Enquanto investiga, 538 00:45:56,840 --> 00:46:00,427 quero saber como Dia sobreviveu ao ataque dos melhores assassinos da galáxia. 539 00:46:02,846 --> 00:46:04,765 Encontre as imagens do atentado. 540 00:46:42,302 --> 00:46:45,305 - Está escuro. Quanto tempo fiquei lá? - Esperamos três anos. 541 00:46:45,305 --> 00:46:46,974 - Quê? - Três horas. 542 00:46:46,974 --> 00:46:48,809 Não podia entrar na brincadeira? 543 00:46:58,569 --> 00:47:02,698 - É nossa deixa pra ir embora, né? - Estamos partindo pra Trantor. 544 00:47:03,240 --> 00:47:07,703 Vamos com a Spirit até o Posto Upsilon e de lá pegaremos um transporte... 545 00:47:08,203 --> 00:47:11,748 Não vou pra Trantor. O doutor tem outros planos pra mim. 546 00:47:13,834 --> 00:47:14,918 Achei que íamos juntos. 547 00:47:14,918 --> 00:47:18,297 Desculpe. Ele disse pra eu pegar a nave de vocês. 548 00:47:18,922 --> 00:47:21,049 - A Spirit? - Ele disse que não iam gostar, 549 00:47:21,049 --> 00:47:24,344 mas já inseriu minhas coordenadas no sistema da nave. 550 00:47:24,344 --> 00:47:28,223 - É bem confidencial, sabe. - Claro, leve a Spirit. 551 00:47:29,892 --> 00:47:32,060 Só não dê muita comida pra ela. 552 00:47:32,060 --> 00:47:33,645 - Pra quem? - Beki. 553 00:47:41,945 --> 00:47:44,281 Vou pegar as nossas coisas. 554 00:47:51,205 --> 00:47:52,206 Você ficará bem. 555 00:47:53,498 --> 00:47:54,791 Ela sente que gosto de você. 556 00:47:59,463 --> 00:48:00,797 Tudo bem, Irmão? 557 00:48:01,632 --> 00:48:02,633 Claro. 558 00:48:03,926 --> 00:48:06,136 É que nossa despedida é inesperada. 559 00:48:07,846 --> 00:48:09,014 Eu tinha expectativas. 560 00:48:10,891 --> 00:48:12,768 Íamos nos conhecer. 561 00:48:12,768 --> 00:48:17,856 Você ia se afeiçoar a mim e eu seria uma das amantes que o Profeta mencionou. 562 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Seria? 563 00:48:26,281 --> 00:48:30,327 - Normalmente não saio com monjas. - E seria o meu primeiro amante. 564 00:48:30,327 --> 00:48:31,411 Irmão... 565 00:48:33,747 --> 00:48:35,582 você é uma mulher virtuosa. 566 00:48:36,542 --> 00:48:38,126 De verdade, não sou. 567 00:48:39,002 --> 00:48:40,128 Não dessa forma. 568 00:48:41,129 --> 00:48:44,132 Só que tenho poucas oportunidades e gostos particulares. 569 00:48:46,218 --> 00:48:47,678 Vai acontecer quando acontecer. 570 00:48:48,345 --> 00:48:51,932 Só pra deixar registrado, eu preferiria ser 571 00:48:53,350 --> 00:48:57,187 seu décimo amante. No geral, não gosto de ser primeiro em nada. 572 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 Você viu como entrei esperneando no Cofre. 573 00:49:00,274 --> 00:49:02,568 Gosto de pensar que nossa consumação 574 00:49:02,568 --> 00:49:04,653 teria sido uma experiência bem diferente. 575 00:49:07,447 --> 00:49:08,490 Escuta. 576 00:49:10,367 --> 00:49:13,370 Talvez o doutor nos traga aqui depois de tudo. 577 00:49:14,037 --> 00:49:15,831 Acho que não nos veremos mais. 578 00:49:17,749 --> 00:49:19,209 É uma pena, eu... 579 00:49:21,753 --> 00:49:23,630 Poucas pessoas me atraem. 580 00:49:23,630 --> 00:49:26,466 Entendo totalmente. As pessoas são horríveis. 581 00:49:27,301 --> 00:49:28,468 Você que espera demais. 582 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Viu como é otimista mesmo que não ache isso? 583 00:49:33,056 --> 00:49:35,893 É assim que sei que vou descobrir seu nome. 584 00:49:36,768 --> 00:49:37,936 Calliope. 585 00:49:38,478 --> 00:49:41,190 - Não, é Brucilla... Drucilla. - Não. 586 00:49:41,190 --> 00:49:45,736 Já pode ir, Mallow. Ainda bem que nosso encontro foi breve. 587 00:49:53,285 --> 00:49:54,745 Boa sorte com as coordenadas. 588 00:49:57,080 --> 00:50:01,084 Boa sorte na paz com o Império. 589 00:50:02,961 --> 00:50:03,962 Myrna? 590 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Fifi? 591 00:50:07,090 --> 00:50:08,091 Desdarrhea? 592 00:50:12,387 --> 00:50:13,555 - Wenus? - Isso. 593 00:50:13,555 --> 00:50:14,640 - Wenus. - Não. 594 00:50:14,640 --> 00:50:15,724 Não. 595 00:50:21,480 --> 00:50:23,106 Você tem uma alma generosa. 596 00:51:12,781 --> 00:51:17,661 Com algumas exceções, a atração é irrelevante para a história humana. 597 00:51:18,537 --> 00:51:21,832 Só é importante para a pequena dimensão do coração humano. 598 00:52:22,226 --> 00:52:24,228 Legendas: Juliana Gallo