1 00:01:06,108 --> 00:01:07,776 原作 アイザック・アシモフ 2 00:01:12,030 --> 00:01:16,952 ファウンデーション 3 00:01:31,216 --> 00:01:34,595 あなたの誕生は 両親が出会ったから 4 00:01:35,137 --> 00:01:40,976 6代前まで さかのぼって いずれかの出会いが欠ければ 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,936 あなたの存在は消える 6 00:01:44,897 --> 00:01:49,776 1人ひとりは 独特のから生まれるが 7 00:01:49,902 --> 00:01:52,779 心理歴史学においては 重要ではない 8 00:02:00,370 --> 00:02:01,747 おはよう 9 00:02:04,082 --> 00:02:07,419 浮かない顔ね 予言が見られるのに 10 00:02:07,586 --> 00:02:10,297 予言か 困ったもんだ 11 00:02:11,798 --> 00:02:15,093 客の世話を頼む 操縦は私が 12 00:02:46,416 --> 00:02:49,503 居心地悪そうね ごめんなさい 13 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 心配するな 14 00:02:51,296 --> 00:02:55,634 俺は十分 ここで満足してる 15 00:02:55,759 --> 00:02:59,054 乾燥したイモと一緒で あと... 16 00:03:00,806 --> 00:03:02,516 “ラルフバーン”? 17 00:03:03,016 --> 00:03:05,727 セスピスの非常食 おいしいの 18 00:03:06,019 --> 00:03:07,312 俺 吐いた? 19 00:03:07,604 --> 00:03:08,647 吐いた 20 00:03:12,442 --> 00:03:14,027 それは司祭長の 21 00:03:15,612 --> 00:03:18,365 色は好みじゃないが 借りる 22 00:03:28,125 --> 00:03:30,919 聖職を目指してたんでしょ? 23 00:03:31,044 --> 00:03:33,839 司祭に魂を見抜かれるまではね 24 00:03:34,006 --> 00:03:38,177 司祭じゃなくても 善行を施すことはできる 25 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 俺は欲深い奴をだまして 女を抱いてカネを使う 26 00:03:42,931 --> 00:03:45,267 あなたの善行は無意識かも 27 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 それは何? 28 00:03:51,857 --> 00:03:52,691 これは-- 29 00:03:54,735 --> 00:03:58,822 ロクリスのワイン 2世紀前のものだ 30 00:03:58,947 --> 00:04:02,201 ゼオニアのの10年前に 作られた 31 00:04:02,367 --> 00:04:06,538 ロクリスのブドウは 太陽が当たって甘かった 32 00:04:06,955 --> 00:04:13,253 でも皇帝が星を灰にしたから このビンテージは激レアだ 33 00:04:13,378 --> 00:04:16,548 しかも価格に見合う絶品なんだ 34 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 飲んだら卒倒するぞ 35 00:04:18,509 --> 00:04:22,679 禁酒してるけど 太陽のワインってステキ 36 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 飲まないの? 37 00:04:25,057 --> 00:04:30,312 取ってあるんだ 15年前から特別な時のために 38 00:04:30,437 --> 00:04:32,523 あなた プラス思考ね 39 00:04:33,273 --> 00:04:34,024 それは... 40 00:04:34,149 --> 00:04:38,695 “もっといいことがある”と 15年も思ってたんでしょ 41 00:04:38,862 --> 00:04:39,571 いや... 42 00:04:39,696 --> 00:04:45,577 “太陽の当たるワイン”なんて 悲観的な人は言わないしね 43 00:04:46,453 --> 00:04:49,540 ところで ワインは隠しといて 44 00:04:50,082 --> 00:04:53,710 お酒は司祭長の判断を 鈍らせるの 45 00:04:53,836 --> 00:04:54,962 酒の副作用だ 46 00:04:55,128 --> 00:04:59,424 パパの酒場で 酔っ払いは大勢見てきた 47 00:04:59,591 --> 00:05:00,634 今もだろ 48 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 君の本名は? 49 00:05:03,762 --> 00:05:05,639 パパはセイタ・セスピス系 50 00:05:06,431 --> 00:05:09,518 マイノリティーだから 本名は伏せる 51 00:05:09,643 --> 00:05:14,106 名前を当てたら 戒律を破って一緒に飲もう 52 00:05:14,606 --> 00:05:17,651 ジャネット オーラン カバルケード? 53 00:05:18,235 --> 00:05:18,986 それ人名? 54 00:05:19,111 --> 00:05:21,196 いや まごついた 55 00:05:21,363 --> 00:05:25,075 バーマ? カイトリン? アガティシュは? 56 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 理事長 ホバー・マロウです 57 00:06:04,865 --> 00:06:07,910 セフは俺を覚えてる 古い友人だ 58 00:06:08,076 --> 00:06:08,660 マロウ 59 00:06:08,785 --> 00:06:09,620 父さん 60 00:06:10,078 --> 00:06:10,996 コンスタント 61 00:06:13,332 --> 00:06:16,627 君たちが父と娘の間柄とはね 62 00:06:17,753 --> 00:06:20,088 大義のために養子を? 63 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 ヴォールトは? 64 00:06:21,507 --> 00:06:24,259 見張りをしてるが 動きはない 65 00:06:24,384 --> 00:06:28,222 彼はマンリオ准将 こちらはサット補佐官 66 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 来てくれ 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,019 予言者の元へ いざ行進 68 00:06:34,853 --> 00:06:36,605 ワクワクするね 69 00:06:54,164 --> 00:06:56,375 皇帝の紋章だらけ 70 00:06:56,542 --> 00:07:00,045 今朝は私の顔にも付いてました 71 00:07:01,088 --> 00:07:04,550 枕にまで刺しゅうしてあるから 72 00:07:06,593 --> 00:07:10,472 素顔だなんて平民のようです お化粧は? 73 00:07:10,764 --> 00:07:14,351 心理作戦よ 素顔をさらけ出せば-- 74 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 相手も心を開く 75 00:07:16,603 --> 00:07:19,940 私の家族の死の真相を 必ず暴くわ 76 00:07:20,190 --> 00:07:24,403 あなたに仕込まれたから の技は使える 77 00:07:24,528 --> 00:07:27,489 皇帝は誰も彼も娼婦にします 78 00:07:28,574 --> 00:07:29,867 最終的には 79 00:07:36,206 --> 00:07:38,125 ダスクとルーが? 80 00:07:39,501 --> 00:07:40,460 ゆうべ? 81 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 何十年も前よ 82 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 ルーはゴッサマーの娼婦だった 83 00:07:44,798 --> 00:07:50,971 おじい様に選ばれたおかげで ルーは富と名声を得て故郷へ 84 00:07:51,430 --> 00:07:53,056 ダスクから聞いてない 85 00:07:53,599 --> 00:07:56,476 それと彼は祖父じゃない 86 00:07:56,643 --> 00:07:57,936 そうだったわね 87 00:07:59,021 --> 00:08:03,609 あなたたちの関係性に 慣れてなくて つい... 88 00:08:03,942 --> 00:08:06,486 時々 僕自身も妙な気分になる 89 00:08:08,822 --> 00:08:10,157 向こうへ行く? 90 00:08:10,490 --> 00:08:13,869 ひっそりとした きれいな木立がある 91 00:08:15,996 --> 00:08:18,332 どうせ従者も来るだろ 92 00:08:19,291 --> 00:08:21,084 警戒心の強い従者よ 93 00:08:50,072 --> 00:08:52,533 ここが秘密の場所? 94 00:08:53,325 --> 00:08:54,660 ステキ 95 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 私に何か聞きたいのね? 96 00:09:03,669 --> 00:09:06,004 私を暗殺未遂の黒幕と? 97 00:09:06,171 --> 00:09:08,257 タイミングがよすぎた 98 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 そうよね 99 00:09:10,425 --> 00:09:14,221 私があえて疑われることを すると思う? 100 00:09:14,805 --> 00:09:16,223 君を疑ってはいない 101 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 私じゃない 102 00:09:18,267 --> 00:09:23,021 答えたわよ 信じるかどうかは あなた次第 103 00:09:25,274 --> 00:09:30,904 私は包み隠さず答えたわ だから次は あなたも答えて 104 00:09:35,826 --> 00:09:37,828 デイが私の家族を殺した? 105 00:09:38,328 --> 00:09:39,246 いいや 106 00:09:43,125 --> 00:09:44,293 根拠は? 107 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 いい反応 108 00:09:48,088 --> 00:09:49,590 あなたは無関係ね 109 00:09:49,923 --> 00:09:51,800 もちろん無関係だ 110 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 デイがやったとも思えない 111 00:09:55,262 --> 00:09:58,682 状況証拠ならそろってる 112 00:09:59,224 --> 00:10:02,352 ねえ よく考えてみて 113 00:10:03,645 --> 00:10:06,064 私は王座から かけ離れてた 114 00:10:06,940 --> 00:10:11,612 そして私より王座に近い者は 全員 同盟には反対 115 00:10:13,071 --> 00:10:17,409 そこで あの謎の事故が起きて 私はここへ 116 00:10:18,911 --> 00:10:21,997 一族で最も力の弱かった私が 117 00:10:22,164 --> 00:10:25,083 弱体化した国を治めることに 118 00:10:25,959 --> 00:10:31,965 辺境の星々の離脱を恐れている デイには都合のいい話よね 119 00:10:34,635 --> 00:10:36,637 得をした者なら他にも 120 00:10:37,429 --> 00:10:42,392 ルー相談役は娼婦から 皇后候補の右腕になった 121 00:10:42,851 --> 00:10:45,103 他にもきっといるはずだ 122 00:10:45,562 --> 00:10:48,690 私の将来の夫は 殺人を犯せる人? 123 00:10:52,361 --> 00:10:53,862 だから聞きたいの 124 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 つまり... 125 00:10:58,325 --> 00:11:01,245 あなたなら殺せたと思う? 126 00:11:02,329 --> 00:11:07,709 同じ人なんだから あなたには分かるわよね 127 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 僕はできない 128 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 でも年を重ねれば-- 129 00:11:15,050 --> 00:11:18,262 人は変わるから できるようになるかも 130 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 ただし それは 君と知り合う前の話 131 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 君が好きだ 132 00:11:33,652 --> 00:11:35,404 私も好きよ 133 00:11:38,866 --> 00:11:41,660 あなたの誠実さが好き 134 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 お互い正直でいましょう 135 00:11:54,339 --> 00:11:58,093 デイが私を利用できると 思ってるなら 136 00:11:58,594 --> 00:11:59,678 間違いよ 137 00:12:01,138 --> 00:12:05,350 僕の奇妙な一族に 面白い新顔が加わるね 138 00:12:07,019 --> 00:12:11,023 ところで同じ人なら なぜ あなたが-- 139 00:12:12,357 --> 00:12:14,526 私と結婚しないの? 140 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 気が合いそうよ 141 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 すばらしい作品です 142 00:12:43,639 --> 00:12:47,059 古い部分にも 陛下の画風が 143 00:12:47,184 --> 00:12:50,020 色あせた部分を修復したんだ 144 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 ドミニオンの顔料が 手に入ったからね 145 00:12:54,608 --> 00:12:56,193 君のおかげかな 146 00:12:56,318 --> 00:12:57,903 提案したまでです 147 00:12:58,111 --> 00:13:00,697 修復だけではないですよね 148 00:13:01,156 --> 00:13:07,162 ここ5世代の大胆な画風と 初期のおとなしい作品が 149 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 陛下の修復で調和しています 150 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 長年の経験だな 151 00:13:13,293 --> 00:13:15,963 ここは私がデイの頃に描いた 152 00:13:17,005 --> 00:13:22,261 務めになるまで待つより 趣味にしようと思ってね 153 00:13:29,726 --> 00:13:32,437 ゴッサマー・コートは 変わらない 154 00:13:32,563 --> 00:13:35,482 30年前とまったく同じです 155 00:13:35,607 --> 00:13:38,986 君は当時と変わらず美しい 156 00:13:39,111 --> 00:13:40,904 私がお相手を? 157 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 私には何代目だったか... 158 00:13:43,824 --> 00:13:46,577 私だよ クレオン16世 159 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 感謝しています 160 00:13:48,662 --> 00:13:52,249 選んでいただいたおかげで 権力を得ました 161 00:13:54,793 --> 00:13:55,669 ルー 162 00:13:59,631 --> 00:14:04,052 の記憶を消された娼婦と 話すのは初めてだ 163 00:14:04,636 --> 00:14:06,054 変化の時です 164 00:14:06,763 --> 00:14:09,725 陛下は最後のダスクになるかも 165 00:14:10,392 --> 00:14:12,769 結婚が実現すればだ 166 00:14:13,187 --> 00:14:13,812 ええ 167 00:14:14,354 --> 00:14:19,151 縁組を望んでいるのは デイ陛下と私だけですが 168 00:14:20,485 --> 00:14:22,821 私たちの意見が最有力です 169 00:14:23,488 --> 00:14:24,907 女王の意見は? 170 00:14:25,073 --> 00:14:28,744 女王は私の意見を重視します とはいえ-- 171 00:14:29,286 --> 00:14:33,040 自立心のある方で愚者に厳しい 172 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 皇帝に知恵がつくには 時間がかかる 173 00:14:37,294 --> 00:14:39,963 私も あの頃より 今のほうが賢い 174 00:14:40,297 --> 00:14:41,840 覚えていません 175 00:14:42,466 --> 00:14:44,259 それは残念だ 176 00:14:45,052 --> 00:14:49,264 会話はよく弾み 色事も楽しかった 177 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 よかったです 178 00:14:51,016 --> 00:14:54,228 録画が残っているから 見るか? 179 00:14:54,353 --> 00:14:56,730 私の部屋で2人きりで 180 00:14:58,815 --> 00:15:01,360 記憶を消さないでくださる? 181 00:15:01,985 --> 00:15:03,153 もちろん 182 00:15:07,574 --> 00:15:11,286 男女は子孫を残すために 結婚するもの 183 00:15:11,787 --> 00:15:17,000 銀河の規模に照らし合わせれば 愛などなものだ シウェナ 184 00:15:28,136 --> 00:15:28,804 休め 185 00:15:34,226 --> 00:15:35,853 クレス士官 報告を 186 00:15:36,019 --> 00:15:36,937 はい 将軍 187 00:15:37,396 --> 00:15:42,401 対地同期軌道に入りました 高度4万キロメートルです 188 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 タイプ・ゼロ文明で ほぼ農業 189 00:15:46,446 --> 00:15:49,950 衛星アレーも 探知できる通信もなし 190 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 我々に気づいてないかと 191 00:15:52,536 --> 00:15:57,499 帝国が外縁部に存在感を 示さなくなってから100年だ 192 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 できれば警戒させたくない 193 00:16:00,752 --> 00:16:02,337 シャトルの用意を? 194 00:16:02,462 --> 00:16:07,301 シャトルは不要だ カー士官と私に任せてくれ 195 00:16:07,467 --> 00:16:09,678 嵐に紛れて近づく 196 00:16:10,137 --> 00:16:14,641 脱出キットを確保したら 情報提供者に接触する 197 00:16:14,808 --> 00:16:19,646 “魔術師”とやらが 本物の脅威か聞けば分かる 198 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 分かりました 199 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 脱出キット 先行発射 200 00:16:43,045 --> 00:16:44,046 離脱準備完了 201 00:16:44,213 --> 00:16:47,591 離脱まで 3 2 1 202 00:17:29,591 --> 00:17:30,509 グレイ? 203 00:17:42,229 --> 00:17:43,146 ベル! 204 00:17:48,193 --> 00:17:50,612 悪いな 着地に失敗した 205 00:18:01,206 --> 00:18:05,085 キットを回収して 情報提供者の所へ行こう 206 00:18:05,210 --> 00:18:07,421 東へ1キロの地点だ 207 00:18:11,592 --> 00:18:13,177 動いてるぞ 208 00:18:15,387 --> 00:18:18,473 “脱出キット” 209 00:18:46,960 --> 00:18:49,963 侮るなよ 野蛮な連中だ 210 00:18:57,346 --> 00:18:58,388 どうも 211 00:19:00,766 --> 00:19:02,267 危害は加えない 212 00:19:13,529 --> 00:19:15,989 その拾い物は我々のだ 213 00:19:16,240 --> 00:19:20,410 もう あんたらのじゃない こっちが拾った 214 00:19:20,536 --> 00:19:25,374 そうか シウェナ流だな いくら欲しいんだ? 215 00:19:28,961 --> 00:19:32,047 いくら欲しいかだって? 216 00:19:33,006 --> 00:19:35,759 そのピカピカの歯をもらおうか 217 00:19:36,969 --> 00:19:41,306 ここらじゃ そんな歯は見ない どこから来た? 218 00:19:41,723 --> 00:19:42,599 ジェニセク 219 00:19:42,724 --> 00:19:43,934 ウソだな 220 00:19:44,142 --> 00:19:46,228 こいつは帝国の機材だ 221 00:19:46,395 --> 00:19:50,774 面倒は起こしたくない カネなら喜んで払う 222 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 “喜んで払う”だってよ 223 00:19:59,575 --> 00:20:02,494 帝国のウジ虫め 血で払え 224 00:20:06,123 --> 00:20:06,707 ベル! 225 00:20:13,922 --> 00:20:14,548 いいか! 226 00:20:15,716 --> 00:20:18,093 こいつは機材と交換だ 227 00:21:09,728 --> 00:21:12,314 クソ 仲間を連れてくるぞ 228 00:21:12,564 --> 00:21:14,608 情報提供者の所へ急ごう 229 00:21:25,536 --> 00:21:27,746 ああ いい気分だ 230 00:21:27,871 --> 00:21:29,581 うれしそうだな 231 00:21:29,706 --> 00:21:32,167 ほら 血だらけだぞ 232 00:21:32,709 --> 00:21:35,128 浄化された気分だよ 233 00:21:35,254 --> 00:21:36,713 必要だったか? 234 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 穏便にもできた 235 00:21:38,882 --> 00:21:40,384 いや 無理だな 236 00:21:40,509 --> 00:21:44,805 せめて目くばせか 合図くらいしてくれ 237 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 いきなり鼻を折るなんて おかしいぞ 238 00:21:49,017 --> 00:21:51,061 以前の私とは違う 239 00:21:56,066 --> 00:21:56,942 クソ! 240 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 帝国のせいで変わったな 241 00:22:01,947 --> 00:22:06,660 すぐに激高して 銃をぶっ放すクズになるな 242 00:22:06,827 --> 00:22:08,912 ほっといてくれ! 243 00:22:10,998 --> 00:22:12,040 行くぞ 244 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 聞いてくれ 245 00:22:15,919 --> 00:22:21,508 残虐な人間に成り下がってから 気づいても遅い 246 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 黙って歩け 247 00:22:54,708 --> 00:22:56,627 何なんだ これは? 248 00:22:56,752 --> 00:22:58,128 あなたを呼んでる 249 00:22:58,921 --> 00:23:00,964 {\an8}〝ホバ—・マロウ〟 〝ホバ—・マロウ〟 バカな バカな 250 00:23:02,257 --> 00:23:05,177 ポリー こりゃ 何かの間違いだろ 251 00:23:05,302 --> 00:23:08,096 私にもわけが分からんが 252 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 なぜだか お前が招待されてる 253 00:23:11,058 --> 00:23:12,643 それは分からん 254 00:23:13,268 --> 00:23:15,270 番人のことを思えば 255 00:23:16,104 --> 00:23:16,897 何? 256 00:23:21,318 --> 00:23:23,111 これ 人だったのか? 257 00:23:28,408 --> 00:23:29,201 ふざけるな 258 00:23:29,368 --> 00:23:30,160 ほらね 259 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 灰になるなんて聞いてない 260 00:23:32,746 --> 00:23:33,914 言ってたら? 261 00:23:34,039 --> 00:23:35,832 当然 断ってた 262 00:23:36,041 --> 00:23:38,502 プラス思考はどうしたの? 263 00:23:39,378 --> 00:23:41,338 あなた 求められてる 264 00:23:41,463 --> 00:23:45,217 俺を殺したがってたら どうする? 265 00:23:46,802 --> 00:23:50,931 イヤだね あんたらの宗教はイカサマだ 266 00:23:51,682 --> 00:23:55,018 いけにえなら他を当たってくれ 267 00:23:56,144 --> 00:23:58,605 おいおい やめてくれ! 268 00:24:06,071 --> 00:24:07,114 君のせいだぞ 269 00:24:07,239 --> 00:24:08,532 私のせい? 270 00:24:08,657 --> 00:24:11,952 マロウを呼ぶべきだと 君が言った 271 00:24:12,077 --> 00:24:13,161 2人とも 272 00:24:14,288 --> 00:24:16,123 ホバーを助けないと 273 00:24:18,584 --> 00:24:19,877 じゃあ 私が 274 00:24:30,929 --> 00:24:32,806 来ないのか? 275 00:24:32,931 --> 00:24:34,641 理事の責務が 276 00:24:36,185 --> 00:24:37,269 私は残る 277 00:24:48,864 --> 00:24:49,489 ホバー 278 00:24:52,618 --> 00:24:53,577 ホバー? 279 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 変なの 280 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 広く感じる 281 00:25:01,710 --> 00:25:04,004 すごい! 282 00:25:06,131 --> 00:25:07,841 本当に広いぞ 283 00:25:08,967 --> 00:25:10,511 ホバーはどこ? 284 00:25:10,928 --> 00:25:12,179 ホバー? 285 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 ホバー! 286 00:25:16,517 --> 00:25:17,643 コンスタント! 287 00:25:19,186 --> 00:25:21,146 お前 何があった? 288 00:25:21,271 --> 00:25:22,231 水はある? 289 00:25:22,898 --> 00:25:24,233 くれ 頼む 290 00:25:25,150 --> 00:25:27,528 2日も待たせるなよ 291 00:25:27,653 --> 00:25:30,531 2日? 2分も経ってない 292 00:25:35,869 --> 00:25:37,454 2分はあり得ない 293 00:25:37,579 --> 00:25:41,041 ずっと さまよってた クソ広いんだ! 294 00:25:41,166 --> 00:25:43,085 時間の流れが違うのね 295 00:25:43,210 --> 00:25:44,878 一度 外へ出よう 296 00:25:45,003 --> 00:25:46,004 助かった 297 00:25:47,840 --> 00:25:49,174 ラルフバーンだ 298 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 セルダン? 299 00:25:57,307 --> 00:25:58,267 父さん 300 00:25:59,518 --> 00:26:03,146 理事長 責務はどうした? 301 00:26:05,899 --> 00:26:07,568 サットに任せた 302 00:26:07,985 --> 00:26:10,487 来てくれて ありがたいわ 303 00:26:10,612 --> 00:26:11,321 ホントかよ 304 00:26:12,781 --> 00:26:16,076 俺のあとなら 平気で入ってきやがる 305 00:26:16,243 --> 00:26:18,245 口を慎め バカたれ 306 00:26:18,453 --> 00:26:23,000 我々はハリ・セルダンの 数式の中にいる 307 00:26:25,127 --> 00:26:29,548 そうか あっちへ行くなよ クソしたから 308 00:26:32,259 --> 00:26:36,346 そう じゃあ こっちへ行きましょ 309 00:27:07,669 --> 00:27:10,923 ここで迷子になりたくない 310 00:27:11,548 --> 00:27:13,258 もう迷子だろ 311 00:27:23,101 --> 00:27:24,603 音楽が聞こえる 312 00:27:46,291 --> 00:27:47,876 こっちからだ 313 00:28:13,235 --> 00:28:17,364 何か食べるといい 腹が減っただろう 314 00:28:17,865 --> 00:28:18,991 予言者 315 00:28:22,578 --> 00:28:23,871 なんで食べ物が? 316 00:28:24,037 --> 00:28:25,706 図書室もある 317 00:28:27,541 --> 00:28:30,419 ヴォールトは分子を操作する 318 00:28:31,461 --> 00:28:35,382 物質はすべて分子だ その食べ物もな 319 00:28:35,549 --> 00:28:38,260 あなたの体の一部ということ? 320 00:28:40,596 --> 00:28:41,305 博士 321 00:28:41,430 --> 00:28:43,140 サーマック理事長 322 00:28:43,765 --> 00:28:48,562 君は頂上に立つための山を 築いたようだな 323 00:28:48,729 --> 00:28:50,439 結構な身なりだ 324 00:28:50,606 --> 00:28:51,523 いえ... 325 00:28:51,648 --> 00:28:53,650 予言者に感謝します 326 00:28:54,234 --> 00:28:57,362 私は修道士コンスタントです 327 00:28:58,155 --> 00:28:59,406 あなたの信徒です 328 00:28:59,531 --> 00:29:02,910 ファウンデーションは 宗教の段階に入ったか 329 00:29:04,119 --> 00:29:07,956 光栄だ 忠実なるわが子よ 330 00:29:15,672 --> 00:29:17,132 ポリー・ヴェリソフです 331 00:29:17,591 --> 00:29:19,009 ポリー・ヴェリソフ 332 00:29:20,928 --> 00:29:21,762 あの少年か 333 00:29:23,222 --> 00:29:25,599 つい最近まで子供だったのに 334 00:29:26,308 --> 00:29:28,560 君も一員なんだな その... 335 00:29:28,685 --> 00:29:31,063 教会でいいのかな? 336 00:29:31,188 --> 00:29:33,607 ええ 私も信徒です 337 00:29:34,107 --> 00:29:36,652 君は善人だ 本当に 338 00:29:36,860 --> 00:29:39,905 トランターかと思いましたが 339 00:29:40,405 --> 00:29:44,326 ここは4次元物体の 中なのですね? 340 00:29:44,451 --> 00:29:48,622 3次元空間に存在する 4次元物体の中 そうだ 341 00:29:49,790 --> 00:29:53,752 ということは 君がホバー・マロウだね 342 00:29:55,254 --> 00:29:58,090 聞いていたぞ 懇願していたね 343 00:29:58,966 --> 00:30:05,681 亡くなった祖父母や両親 気の遠くなる数の女たちに 344 00:30:07,057 --> 00:30:10,269 聞いてたなら 食い物をくれよ 345 00:30:11,228 --> 00:30:12,604 あんた うまいぞ 346 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 悪かったね 347 00:30:14,815 --> 00:30:17,484 空腹という感覚を忘れてた 348 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 それに時間の感覚も... 349 00:30:21,655 --> 00:30:23,282 ここでは忘れる 350 00:30:23,699 --> 00:30:25,450 実は君だけじゃなく-- 351 00:30:27,828 --> 00:30:29,288 全員が必要だ 352 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 何のために? 353 00:30:31,874 --> 00:30:33,417 戦争を防ぐためだ 354 00:30:33,792 --> 00:30:35,127 戦争を防ぐ? 355 00:31:14,208 --> 00:31:17,711 2人とも 死にたくなければ 動くな 356 00:31:21,840 --> 00:31:23,342 バーですね 357 00:31:23,842 --> 00:31:25,427 私に何の用だ 358 00:31:25,761 --> 00:31:30,224 私はベル・リオーズ将軍 彼は副官のカーです 359 00:31:32,017 --> 00:31:34,686 “魔術師”の情報を求めてきた 360 00:31:34,937 --> 00:31:36,730 そんなものは知らん 361 00:31:37,105 --> 00:31:39,858 俺は ただのワイン商人だ 362 00:31:40,275 --> 00:31:41,401 パトリシアン 363 00:31:42,236 --> 00:31:46,573 魔術師たちは辺境守備隊の 管轄外から来た 364 00:31:47,574 --> 00:31:49,785 星がまばらに散る所... 365 00:31:50,452 --> 00:31:53,622 宇宙の冷気が しみ入る所 366 00:31:55,457 --> 00:31:58,001 ドゥーセムと呼んでくれ 367 00:31:59,002 --> 00:32:03,340 “パトリシアン”では 悪徳貴族みたいだ 368 00:32:03,465 --> 00:32:06,969 来る途中に地元の連中と 衝突しました 369 00:32:07,344 --> 00:32:10,347 安全のため 話は手短に 370 00:32:10,973 --> 00:32:15,060 帝国の撤退後 シウェナは野蛮に陥りましたね 371 00:32:17,187 --> 00:32:19,648 歴史の荒波に もまれたんだ 372 00:32:20,482 --> 00:32:24,486 帝国の締め付けも 解放も 爪痕を残したよ 373 00:32:26,280 --> 00:32:28,448 今も皇帝に忠実ですね 374 00:32:29,283 --> 00:32:32,536 皇帝が外縁部を 切り離してからも 375 00:32:32,661 --> 00:32:36,456 任務として ひそかに情報を送り続けた 376 00:32:36,790 --> 00:32:40,335 40年の間 一度も返事はなかった 377 00:32:40,544 --> 00:32:43,213 だが 私たちが来た 378 00:32:43,672 --> 00:32:44,840 びっくりだな 379 00:32:46,341 --> 00:32:47,843 お茶はいかがかな? 380 00:32:48,510 --> 00:32:52,431 シウェナでお茶を断るのは 無礼と聞く 381 00:32:53,265 --> 00:32:55,601 ああ そのとおりだ 382 00:33:10,657 --> 00:33:11,700 ベル 383 00:33:37,518 --> 00:33:41,104 本を見つけたね 趣味で集めてる 384 00:33:43,148 --> 00:33:48,028 軍人のあなたたちなら その本に興味を持つはずだ 385 00:33:48,529 --> 00:33:51,949 互いを倒すため集結した 2つの軍隊と 386 00:33:52,115 --> 00:33:57,454 戦争の合理性を議論する 王子と戦車隊長の話だ 387 00:34:04,920 --> 00:34:07,506 本を見たのは初めてです 388 00:34:08,257 --> 00:34:11,802 そうだろうな 本は昔の人のものだ 389 00:34:13,136 --> 00:34:18,308 過去の栄光など無意味だし 昔の話は ほぼ神話だ 390 00:34:20,811 --> 00:34:22,228 ほら 飲んで 391 00:34:23,897 --> 00:34:25,315 戦う者たちに 392 00:34:25,690 --> 00:34:28,068 戦いに理由を求める者たちに 393 00:34:30,571 --> 00:34:32,864 ああ それが重要だ 394 00:34:33,949 --> 00:34:37,619 明確に理由を問う存在は必要だ 395 00:34:38,704 --> 00:34:43,792 例の魔術師たちは 過去に2回 来訪してる 396 00:34:44,042 --> 00:34:48,297 最初に来た者は 地元の保安隊に殺された 397 00:34:48,839 --> 00:34:50,299 だが2組目は... 398 00:34:53,969 --> 00:34:56,763 見なさい! スピリット・シールドよ! 399 00:34:56,889 --> 00:34:57,556 〈フィールドだ〉 400 00:34:58,015 --> 00:34:59,433 〈あいつと同じ〉 401 00:35:00,684 --> 00:35:03,979 これは... 個人用オーラか? 402 00:35:04,271 --> 00:35:07,900 皇帝の物を 改良したものらしい 403 00:35:08,859 --> 00:35:13,280 銀河霊の宣教師たちは みんな身につけている 404 00:35:17,201 --> 00:35:22,623 ファウンデーションの名を 口にした宣教師は? 405 00:35:26,877 --> 00:35:31,131 ヴォールトが開き 予言者が現れて語った 406 00:35:31,256 --> 00:35:35,093 その言葉を聞いた者は 生まれ変わった 407 00:35:36,762 --> 00:35:38,388 “ヴォールト”とは? 408 00:35:38,555 --> 00:35:42,434 セルダン博士の霊が 入っているというだ 409 00:35:42,893 --> 00:35:46,188 進化型AIは 何世紀も前に禁止された 410 00:35:46,355 --> 00:35:50,734 帝国が不用にした ジャンプ技術も禁止のはず 411 00:35:50,901 --> 00:35:53,904 魔術師が スペースフォールドを? 412 00:35:54,321 --> 00:35:56,281 自分で判断してくれ 413 00:36:03,205 --> 00:36:05,624 彼らの “ウィスパー・シップ”だ 414 00:36:06,500 --> 00:36:09,878 スペーサーなしで 航行可能らしい 415 00:36:10,045 --> 00:36:11,004 どうやって? 416 00:36:11,380 --> 00:36:13,549 生体コンピューターだろう 417 00:36:13,966 --> 00:36:19,137 噂が事実なら 彼らの船は 意志を持っている 418 00:36:19,304 --> 00:36:21,723 トランターへ簡単に乗り込める 419 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 事実であればな 420 00:36:24,184 --> 00:36:28,397 この目で確かめるまで これは ただの噂 421 00:36:29,106 --> 00:36:30,190 です 422 00:36:35,279 --> 00:36:38,615 バー! 表へ出てきやがれ! 423 00:36:39,324 --> 00:36:41,577 トランターの奴らもだ 424 00:36:42,327 --> 00:36:43,871 保安隊の連中だ 425 00:36:45,622 --> 00:36:46,373 クソ 426 00:36:51,670 --> 00:36:53,630 ここから屋上へ 427 00:36:55,090 --> 00:36:56,175 これを 428 00:36:56,800 --> 00:36:57,885 受け取れません 429 00:36:58,010 --> 00:36:59,219 持っていけ 430 00:36:59,386 --> 00:37:02,681 頼む 私を撃ってくれ 431 00:37:02,848 --> 00:37:03,557 何と? 432 00:37:03,682 --> 00:37:04,850 もう十分 生きた 433 00:37:04,975 --> 00:37:09,980 表の連中は旧友だ 彼らの拷問など受けたくない 434 00:37:11,023 --> 00:37:17,362 気休めと言ってはなんだが 実はさっき 毒を吸っておいた 435 00:37:17,487 --> 00:37:21,909 だが粒子ビームで 頭を撃ち抜かれるほうが 436 00:37:22,201 --> 00:37:23,577 威厳を保てる 437 00:37:23,994 --> 00:37:25,037 頼めるか? 438 00:37:32,002 --> 00:37:33,337 感謝するよ 439 00:38:26,932 --> 00:38:28,934 ワインを飲んでくれ 440 00:38:29,518 --> 00:38:34,273 カシオペアン・ダブルッツォ 最高のビンテージだ 441 00:38:37,234 --> 00:38:39,653 コンスタントには お茶を 442 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 ありがとう 443 00:38:41,864 --> 00:38:42,739 ポリー 444 00:38:42,906 --> 00:38:44,950 予言者の勧めですから 445 00:38:48,662 --> 00:38:50,789 あれは もしや... 446 00:38:55,002 --> 00:38:56,503 ? 447 00:38:56,837 --> 00:38:57,671 そうだ 448 00:38:57,880 --> 00:38:58,672 どうして? 449 00:38:59,089 --> 00:39:01,884 100年も前に サルヴァーが持っていったし 450 00:39:02,009 --> 00:39:05,345 分子で再構成できない 複雑なもののはず 451 00:39:06,513 --> 00:39:08,432 好奇心旺盛なポリー 452 00:39:10,976 --> 00:39:16,398 これは重ね合わせの状態にある 量子コンピューターだ 453 00:39:16,690 --> 00:39:19,735 同時に2つの場所で 存在できると? 454 00:39:20,068 --> 00:39:21,904 そう理解していい 455 00:39:22,070 --> 00:39:23,113 予言者 456 00:39:23,572 --> 00:39:25,199 “セルダン博士”と 457 00:39:25,449 --> 00:39:26,366 博士 458 00:39:27,743 --> 00:39:31,163 防ぐべき戦争の相手は誰です? 459 00:39:31,288 --> 00:39:32,497 帝国だ 460 00:39:33,040 --> 00:39:35,501 ついに第2の危機が訪れる 461 00:39:35,626 --> 00:39:39,338 博士 準備はできています 我々は... 462 00:39:39,505 --> 00:39:40,797 やめろ セフ 463 00:39:41,590 --> 00:39:46,386 戦争が防げるなら その方法を聞けばいい 464 00:39:46,762 --> 00:39:48,180 ありがとう ポリー 465 00:39:49,056 --> 00:39:53,101 トランターへ行き 外交関係を結ぶんだ 466 00:39:53,227 --> 00:39:55,354 ファウンデーションを売り込め 467 00:39:55,521 --> 00:39:57,022 7つの星で成功した 468 00:39:57,147 --> 00:39:58,565 では舞台納めだ 469 00:39:58,732 --> 00:40:00,651 一世一代の説教をして 470 00:40:00,776 --> 00:40:05,155 皇帝の心を魅了し 戦争をできるだけ遅らせろ 471 00:40:05,322 --> 00:40:09,743 平和の使者ですね 喜んで務めましょう 472 00:40:10,494 --> 00:40:13,956 小型のジャンプシップは 開発した? 473 00:40:14,122 --> 00:40:15,624 はい しました 474 00:40:15,749 --> 00:40:18,752 今回は使わずに隠しておこう 475 00:40:18,919 --> 00:40:21,338 では 帝国のジャンプシップで 476 00:40:21,505 --> 00:40:24,508 特使を務められて光栄です 477 00:40:35,602 --> 00:40:37,896 こちらこそ光栄だ わが子よ 478 00:40:41,733 --> 00:40:45,487 サーマック理事長 結構な身なりだ 479 00:40:46,738 --> 00:40:51,368 さあ 時間がないぞ すぐに出発してくれ 480 00:40:51,702 --> 00:40:53,245 君と2人で話を 481 00:40:53,537 --> 00:40:54,413 俺と? 482 00:40:54,580 --> 00:40:56,540 平気よ 待ってるから 483 00:40:58,542 --> 00:40:59,585 行きましょ 484 00:41:12,723 --> 00:41:14,433 どうした ポリー? 485 00:41:15,058 --> 00:41:18,061 イェーガーのことが... 486 00:41:20,314 --> 00:41:21,356 イェーガー? 487 00:41:21,523 --> 00:41:24,443 なぜ番人を灰にしたんです? 488 00:41:24,610 --> 00:41:25,736 仕方なかった 489 00:41:26,778 --> 00:41:31,617 神として心服させるには 時に怒りを爆発させないと 490 00:41:32,492 --> 00:41:36,413 彼が入り口で 叫んでいるのを聞いた 491 00:41:36,580 --> 00:41:41,543 私の霊の口寄せができるとでも 言い出しそうだった 492 00:41:41,793 --> 00:41:43,337 では あれは-- 493 00:41:45,005 --> 00:41:46,006 神の裁きですね 494 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 私の慈悲に甘んじる者は 許さない 495 00:42:18,455 --> 00:42:20,290 俺のことだけど... 496 00:42:22,835 --> 00:42:24,378 生きて出られる? 497 00:42:24,586 --> 00:42:25,754 もちろんだ 498 00:42:25,921 --> 00:42:29,174 だが 答えたところで 証人はいない 499 00:42:30,050 --> 00:42:33,470 私は君の影響力を買っている 500 00:42:33,637 --> 00:42:34,972 俺の影響力? 501 00:42:35,472 --> 00:42:38,892 あるゴーストから 君の名を聞いた 502 00:42:39,184 --> 00:42:40,269 ゴースト? 503 00:42:41,061 --> 00:42:42,187 生い立ちは? 504 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 スミルノで生まれて 505 00:42:47,776 --> 00:42:50,904 受けた教育は“オヤジの拳” 506 00:42:51,029 --> 00:42:53,323 さっさと中退したよ 507 00:42:53,448 --> 00:42:57,286 私も同じ目に遭って やはり逃げ出した 508 00:42:57,828 --> 00:43:00,205 逃げるために悪事を? 509 00:43:02,124 --> 00:43:05,794 ちょっと... 怪しげな 指の骨を売った 510 00:43:06,211 --> 00:43:07,546 罪悪感は? 511 00:43:07,713 --> 00:43:10,424 セルダン教会も同じだ 512 00:43:10,591 --> 00:43:12,384 立派なペテンだろ 513 00:43:12,509 --> 00:43:15,971 奇跡を起こす司祭を 売りにしてる 514 00:43:16,471 --> 00:43:18,724 あれが何になる? 515 00:43:19,183 --> 00:43:21,226 成長段階の1つだ 516 00:43:21,351 --> 00:43:25,230 文明が成功するために 通る道だよ 517 00:43:25,355 --> 00:43:27,274 止まる場合もあるが 518 00:43:27,816 --> 00:43:30,444 教会も時が経てば衰える 519 00:43:30,819 --> 00:43:35,616 そうなれば 別の体系に置き換わる 520 00:43:36,241 --> 00:43:39,077 君の懐疑心は任務に役立つ 521 00:43:39,620 --> 00:43:43,248 君が相手にする人々は 警戒心が強い 522 00:43:43,624 --> 00:43:46,668 宗教的な接触は拒むだろう 523 00:43:46,877 --> 00:43:52,090 俺は司祭たちと和平交渉に 行くんじゃないのか? 524 00:43:52,257 --> 00:43:52,925 違う 525 00:43:53,050 --> 00:43:57,095 君の任務は別だ しかも和平とは対極にある 526 00:43:57,304 --> 00:44:00,766 友愛の手を差し出す者は-- 527 00:44:01,308 --> 00:44:04,645 もう一方の手に ナイフを持つべきだ 528 00:44:06,480 --> 00:44:07,940 俺がナイフか 529 00:44:11,568 --> 00:44:14,571 分かった どこを刺せって? 530 00:44:30,671 --> 00:44:32,422 来てくれたのね 531 00:44:34,842 --> 00:44:36,343 渋々ですが 532 00:44:37,469 --> 00:44:40,556 あなたなら 答えられると聞いたの 533 00:44:41,890 --> 00:44:43,559 顔を見せて平気よ 534 00:44:43,684 --> 00:44:47,271 フィールドを妨害してるから 自由に話せる 535 00:44:47,813 --> 00:44:50,691 毎週 記憶監査があります 536 00:44:50,816 --> 00:44:53,569 ここへ来た記憶も見られる 537 00:44:53,777 --> 00:44:55,028 心配ないわ 538 00:44:55,988 --> 00:45:00,117 ルーも記憶を細工されて 故郷へ戻ったけど 539 00:45:00,284 --> 00:45:05,038 私たちには記憶の復元と消去 どちらの技術もある 540 00:45:05,706 --> 00:45:07,374 あなたは安全よ 541 00:45:19,219 --> 00:45:20,429 名前は? 542 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 マークリーです 543 00:45:23,056 --> 00:45:25,392 お力になれるかどうかは... 544 00:45:26,685 --> 00:45:28,812 何を聞きたいのですか? 545 00:45:29,855 --> 00:45:31,190 見返りは? 546 00:45:31,648 --> 00:45:35,444 私はドミニオンの女王よ 謝礼は払う 547 00:45:37,821 --> 00:45:41,325 クレオン17世が 私の家族を殺したの? 548 00:45:44,161 --> 00:45:48,207 やり方は考えますが 探る当てはあります 549 00:45:51,043 --> 00:45:52,294 それでいい 550 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 あと もう1つ 551 00:45:56,798 --> 00:46:00,427 デイが暗殺者から逃げた方法を 知りたい 552 00:46:03,013 --> 00:46:04,973 映像を手に入れて 553 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 何時間 待った? 554 00:46:43,637 --> 00:46:45,305 3年 待ってた 555 00:46:45,514 --> 00:46:46,139 何? 556 00:46:46,306 --> 00:46:46,974 3時間だ 557 00:46:47,140 --> 00:46:48,934 冗談に乗ってよ 558 00:46:58,485 --> 00:47:00,487 出発しろってことだな 559 00:47:00,612 --> 00:47:02,865 すぐにトランターへ発とう 560 00:47:03,115 --> 00:47:07,536 アプシロンでスピリット号から 船を乗り換えて... 561 00:47:07,661 --> 00:47:11,999 俺は一緒に行かない 別の仕事を頼まれた 562 00:47:13,792 --> 00:47:14,835 そうなのね 563 00:47:14,960 --> 00:47:18,463 あんたたちの船を借りてくぞ 564 00:47:18,922 --> 00:47:19,631 なんで... 565 00:47:19,756 --> 00:47:24,303 行き先の座標は すでに入力済みらしい 566 00:47:24,428 --> 00:47:26,013 極秘任務だから 567 00:47:26,138 --> 00:47:28,223 乗ってっていいけど 568 00:47:29,892 --> 00:47:32,060 エサをやりすぎないでね 569 00:47:32,269 --> 00:47:33,061 誰に? 570 00:47:33,228 --> 00:47:34,021 ベッキー 571 00:47:42,070 --> 00:47:44,281 荷物を取ってくるよ 572 00:47:51,121 --> 00:47:52,206 大丈夫よ 573 00:47:53,415 --> 00:47:55,042 私の友達は襲わない 574 00:47:59,463 --> 00:48:00,797 君は大丈夫か? 575 00:48:01,715 --> 00:48:02,799 もちろん 576 00:48:03,884 --> 00:48:06,261 予想外の別れだから 577 00:48:07,804 --> 00:48:09,181 期待してたの 578 00:48:10,807 --> 00:48:14,019 いずれ私を好きになって もらえば-- 579 00:48:14,144 --> 00:48:18,190 “数え切れない女”の 1人になれるかもって 580 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 なるほど 581 00:48:26,198 --> 00:48:27,908 俺は聖職者とは... 582 00:48:28,075 --> 00:48:30,202 私には初めての男になる 583 00:48:30,577 --> 00:48:32,079 なあ コンスタント 584 00:48:33,705 --> 00:48:36,291 君は貞操を守る主義だろ? 585 00:48:36,416 --> 00:48:40,128 ホントは違う そんなことない 586 00:48:41,088 --> 00:48:44,341 好みがうるさくて 出会いがないだけ 587 00:48:46,051 --> 00:48:47,678 でも出会った 588 00:48:48,303 --> 00:48:52,140 俺としては1番目はちょっと... 589 00:48:53,308 --> 00:48:54,977 10番目がいい 590 00:48:55,102 --> 00:49:00,274 ヴォールトでも進んで 前に出たら 引きずり込まれた 591 00:49:00,440 --> 00:49:04,903 あの体験と 私と寝るのを 一緒にしないで 592 00:49:07,447 --> 00:49:08,782 まあ 聞け 593 00:49:10,325 --> 00:49:13,370 すべて終われば再会できるかも 594 00:49:13,954 --> 00:49:16,039 もう会えない気がする 595 00:49:17,624 --> 00:49:19,418 私はめったに-- 596 00:49:21,712 --> 00:49:23,630 人にかれないのに 597 00:49:24,006 --> 00:49:26,466 ろくな奴がいないからな 598 00:49:27,342 --> 00:49:28,969 あなた 理想が高い 599 00:49:29,803 --> 00:49:31,972 やっぱりプラス思考ね 600 00:49:33,098 --> 00:49:35,767 君の名前を当ててみせる 601 00:49:36,685 --> 00:49:37,936 カリオペ 602 00:49:38,562 --> 00:49:40,397 ブルシラ ドルシラ 603 00:49:40,522 --> 00:49:41,106 違う 604 00:49:41,231 --> 00:49:45,736 もういいぞ マロウ 離れられてせいせいする 605 00:49:53,285 --> 00:49:54,870 頑張ってきて 606 00:49:57,039 --> 00:50:01,293 そっちも頑張って 皇帝と仲よくなれよ 607 00:50:02,961 --> 00:50:03,962 マーナ? 608 00:50:05,047 --> 00:50:06,089 フィフィ? 609 00:50:07,049 --> 00:50:08,258 デスダリア? 610 00:50:12,137 --> 00:50:12,804 ウィーナス? 611 00:50:12,930 --> 00:50:13,514 そう 612 00:50:13,639 --> 00:50:14,223 ウィーナスか 613 00:50:14,348 --> 00:50:15,140 違う 614 00:50:21,438 --> 00:50:23,232 お前は心が広いな 615 00:51:12,656 --> 00:51:17,911 恋心が人類の歴史を 動かすことは ほとんどない 616 00:51:18,453 --> 00:51:21,957 それは ただ人間の心を 揺さぶるだけだ 617 00:52:25,395 --> 00:52:27,231 日本語字幕 仙野 陽子