1 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 {\an8}D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 FONDATION 3 00:01:31,216 --> 00:01:34,845 Si vos parents ne s'étaient pas connus, vous n'existeriez pas. 4 00:01:35,220 --> 00:01:36,054 D'ailleurs, 5 00:01:36,054 --> 00:01:41,226 si aucun de vos aïeux ne s'étaient rencontrés, 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 vous n'existeriez pas. 7 00:01:44,980 --> 00:01:49,902 Chaque individu dans l'univers est issu d'une configuration de couples unique. 8 00:01:49,902 --> 00:01:52,779 La psychohistoire s'en moque éperdument. 9 00:02:00,495 --> 00:02:01,747 Bonjour. 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,459 Pourquoi cette tête ? 11 00:02:05,918 --> 00:02:07,419 On va assister à une prophétie. 12 00:02:07,419 --> 00:02:08,836 Une prophétie... 13 00:02:08,836 --> 00:02:10,297 Que Seldon nous aide. 14 00:02:11,715 --> 00:02:13,425 Occupe-toi de notre invité. 15 00:02:13,634 --> 00:02:15,385 Je pilote jusqu'à l'arrivée. 16 00:02:46,333 --> 00:02:49,628 T'as pas l'air à l'aise. Désolée, on a que deux sièges. 17 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 T'en fais pas pour moi. 18 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 Ça me convient parfaitement 19 00:02:55,342 --> 00:02:56,969 de voyager 20 00:02:56,969 --> 00:02:59,137 avec des patates déshydratées et des... 21 00:03:00,889 --> 00:03:02,516 "ralfbarnes". C'est quoi ? 22 00:03:03,016 --> 00:03:05,727 Des barres alimentaires. C'est thespien et délicieux. 23 00:03:06,103 --> 00:03:07,312 Je me suis vomi dessus ? 24 00:03:07,688 --> 00:03:08,647 Oui. 25 00:03:12,651 --> 00:03:14,236 Ça appartient au clerc. 26 00:03:15,654 --> 00:03:18,365 C'est pas ma couleur, mais je l'emmerde. 27 00:03:28,125 --> 00:03:28,876 Il paraît 28 00:03:29,126 --> 00:03:31,044 que tu as porté la robe écarlate. 29 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Un temps. 30 00:03:32,045 --> 00:03:33,839 Puis les clercs ont vu mon âme. 31 00:03:33,839 --> 00:03:35,591 On n'a pas tous la vocation. 32 00:03:35,591 --> 00:03:38,177 On peut contribuer de façon informelle. 33 00:03:38,385 --> 00:03:42,764 On peut aussi voler les cupides, coucher à droite à gauche et tout claquer. 34 00:03:42,764 --> 00:03:45,267 Tes bonnes œuvres viennent du subconscient. 35 00:03:49,188 --> 00:03:50,355 C'est quoi ? 36 00:03:51,940 --> 00:03:52,691 Ça... 37 00:03:54,860 --> 00:03:57,070 c'est du vin de Locris. 38 00:03:57,613 --> 00:03:58,947 Deux siècles d'âge, 39 00:03:58,947 --> 00:04:02,201 mis en bouteille 10 ans avant la révolte de Zéon. 40 00:04:02,201 --> 00:04:05,454 Locris avait une face toujours ensoleillée et son raisin 41 00:04:05,454 --> 00:04:06,788 était très sucré. 42 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 L'Empire a pulvérisé la planète. 43 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Ce qui signifie que ce millésime 44 00:04:11,210 --> 00:04:13,420 est d'une grande rareté. 45 00:04:13,420 --> 00:04:16,714 C'est le seul luxe qui vaille son prix. 46 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Tu en tomberais dans les pommes. 47 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Je bois pas. 48 00:04:20,177 --> 00:04:22,930 Mais j'adore l'idée d'un vin ensoleillé. 49 00:04:23,722 --> 00:04:24,681 Tu l'ouvres pas ? 50 00:04:25,140 --> 00:04:27,392 Quand j'aurai un bon truc à fêter. 51 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 Ça fait 15 ans que je la garde fermée. 52 00:04:30,521 --> 00:04:32,523 Tu as de grandes espérances. 53 00:04:33,440 --> 00:04:34,733 Comment ça... 54 00:04:34,733 --> 00:04:37,069 À chaque belle occasion, tu te dis : 55 00:04:37,069 --> 00:04:38,695 "Non, il y aura mieux." 56 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 Quelles occasions ? 57 00:04:39,738 --> 00:04:40,781 Tu as aussi parlé 58 00:04:40,781 --> 00:04:43,075 de face toujours ensoleillée. 59 00:04:43,492 --> 00:04:45,577 Un pessimiste aurait parlé de face obscure. 60 00:04:46,537 --> 00:04:48,330 À propos de côté obscur, 61 00:04:48,330 --> 00:04:49,831 cache-lui la bouteille. 62 00:04:50,165 --> 00:04:52,709 Il perd tout discernement face à l'alcool. 63 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - À cause de l'alcool. - Logique. 64 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 Mon pater a un pub, les Quatre Lunes. 65 00:04:57,506 --> 00:04:59,424 J'ai servi pas mal de pochetrons. 66 00:04:59,424 --> 00:05:00,843 Tu continues. 67 00:05:02,469 --> 00:05:03,846 C'est quoi, ton vrai nom ? 68 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Mon pater est sayta-thespin. 69 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 Une minorité culturelle. 70 00:05:08,267 --> 00:05:09,893 Nous cachons nos noms. 71 00:05:09,893 --> 00:05:12,354 Si je devine ton nom, tu enfreins ta règle 72 00:05:12,354 --> 00:05:14,314 et tu bois avec moi. 73 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 Jormette. 74 00:05:15,774 --> 00:05:16,692 Auran. 75 00:05:16,692 --> 00:05:17,860 Cavalcade. 76 00:05:18,277 --> 00:05:19,945 - C'est un nom, ça ? - Non. 77 00:05:19,945 --> 00:05:21,196 J'ai paniqué. 78 00:05:21,446 --> 00:05:22,614 Borma. 79 00:05:22,614 --> 00:05:23,866 Ketrin. 80 00:05:24,324 --> 00:05:25,075 Agatish. 81 00:06:01,987 --> 00:06:03,405 Directeur, 82 00:06:03,822 --> 00:06:05,157 voici Hober Mallow. 83 00:06:05,157 --> 00:06:07,910 Sef me connaît. On est de vieux amis. 84 00:06:07,910 --> 00:06:09,828 - Mallow. - Père. 85 00:06:10,120 --> 00:06:10,996 Constant. 86 00:06:13,415 --> 00:06:15,209 Je savais pas que vous étiez 87 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 père et fille. 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,297 Ton enfant sert la cause ? Incroyable. 89 00:06:20,714 --> 00:06:22,633 - Le Sanctuaire ? - Rien de neuf. 90 00:06:22,633 --> 00:06:24,384 Pas de Seldon. On protège le site. 91 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Voici le brigadier Manlio et le conseiller Sutt. 92 00:06:27,262 --> 00:06:29,515 À présent, suivez-moi. 93 00:06:31,683 --> 00:06:34,144 En avant pour aller voir le Prophète. 94 00:06:34,937 --> 00:06:36,563 C'est exaltant. 95 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 Le sceau royal est partout. 96 00:06:56,500 --> 00:07:00,045 J'ai cru le voir sur mon visage. Vous savez pourquoi ? 97 00:07:01,129 --> 00:07:02,339 Il y était. 98 00:07:02,881 --> 00:07:04,925 Il est brodé sur les oreillers. 99 00:07:07,386 --> 00:07:10,472 Le visage à nu comme une roturière ? Aucun pigment ? 100 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 C'est psychologique. 101 00:07:12,933 --> 00:07:16,061 Il pensera que je me dévoile et s'ouvrira à son tour. 102 00:07:16,687 --> 00:07:20,023 Je compte bien découvrir la vérité sur le sort de ma famille. 103 00:07:20,232 --> 00:07:22,109 Je connais les ruses de courtisanes. 104 00:07:22,985 --> 00:07:24,528 Vous me les avez apprises. 105 00:07:24,528 --> 00:07:27,739 L'Empire transforme tout le monde en courtisane, 106 00:07:28,615 --> 00:07:29,908 avec le temps. 107 00:07:36,248 --> 00:07:38,375 Soir et l'Autorité Rue ? 108 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 La nuit dernière ? 109 00:07:40,586 --> 00:07:42,004 Il y a des décennies. 110 00:07:42,171 --> 00:07:44,590 Rue était concubine à la Cour des Voiles. 111 00:07:44,882 --> 00:07:48,385 Votre grand-père l'a choisie et tout a changé. 112 00:07:48,802 --> 00:07:51,138 Elle est rentrée riche et célèbre. 113 00:07:51,513 --> 00:07:53,223 Il aurait pu en parler. 114 00:07:53,682 --> 00:07:54,725 Et... 115 00:07:54,933 --> 00:07:56,643 ce n'est pas mon grand-père. 116 00:07:56,643 --> 00:07:58,145 Oui, pardon. 117 00:07:59,146 --> 00:08:01,690 C'est facile d'oublier vos liens. 118 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 C'est étrange vu de l'extérieur. 119 00:08:04,026 --> 00:08:06,695 Parfois, c'est étrange vu de l'intérieur aussi. 120 00:08:08,906 --> 00:08:10,490 On va par là ? 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,534 Il y a un joli bosquet. 122 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 C'est très isolé. 123 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 Nous aurons votre garde comme chaperon. 124 00:08:19,416 --> 00:08:21,084 Il est très vigilant. 125 00:08:50,113 --> 00:08:52,866 On a trouvé votre lieu isolé. 126 00:08:53,408 --> 00:08:54,785 C'est très joli. 127 00:08:57,079 --> 00:08:59,373 Vous pouvez me poser votre question. 128 00:09:03,752 --> 00:09:06,004 Suis-je mêlée à la tentative d'assassinat ? 129 00:09:06,171 --> 00:09:08,423 Avouez que le moment choisi est suspect. 130 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Absolument. 131 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 Vous me pensez assez bête pour avoir l'air suspecte ? 132 00:09:14,930 --> 00:09:16,223 Je ne veux pas le croire. 133 00:09:16,473 --> 00:09:17,724 Je n'ai rien fait. 134 00:09:18,392 --> 00:09:20,602 Voilà, je vous ai répondu. 135 00:09:21,144 --> 00:09:23,188 À vous de voir si je mens. 136 00:09:25,357 --> 00:09:26,191 Maintenant, 137 00:09:26,692 --> 00:09:31,280 comme j'ai été ouverte et conciliante... 138 00:09:35,909 --> 00:09:37,828 Jour a-t-il tué ma famille ? 139 00:09:38,412 --> 00:09:39,246 Non. 140 00:09:43,208 --> 00:09:44,668 Vous avez des preuves ? 141 00:09:45,669 --> 00:09:47,087 Bonne réaction. 142 00:09:48,213 --> 00:09:50,048 Vous n'étiez pas impliqué. 143 00:09:50,048 --> 00:09:51,967 Je ne l'étais absolument pas. 144 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Si c'est le cas, ce dont je doute fortement. 145 00:09:55,762 --> 00:09:58,682 Les preuves sont indirectes. 146 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Mais... 147 00:10:01,185 --> 00:10:02,603 réfléchissez-y. 148 00:10:03,687 --> 00:10:06,231 J'étais à des années-lumière du trône. 149 00:10:07,024 --> 00:10:10,277 Absolument personne avant moi dans l'ordre de succession 150 00:10:10,277 --> 00:10:11,612 n'aurait conclu d'alliance. 151 00:10:13,197 --> 00:10:14,114 Et puis, 152 00:10:14,615 --> 00:10:17,618 il y a un accident mystérieux et me voilà. 153 00:10:18,994 --> 00:10:22,164 Je suis la plus faible de toute ma famille 154 00:10:22,164 --> 00:10:25,292 et je règne sur un Dominion affaibli 155 00:10:26,043 --> 00:10:28,587 quand Jour cherche quelqu'un d'assez désespéré 156 00:10:28,587 --> 00:10:32,257 pour s'unir à un empire dont les frontières reculent. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,845 D'autres ont tiré leur épingle du jeu. 158 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 L'Autorité Rue, par exemple, 159 00:10:39,348 --> 00:10:42,392 est devenue la main droite d'une future impératrice. 160 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 Les suspects ne doivent pas manquer. 161 00:10:45,646 --> 00:10:49,024 J'aimerais savoir si mon promis est capable d'un tel crime. 162 00:10:52,444 --> 00:10:54,071 Ce qui revient à dire, 163 00:10:55,656 --> 00:10:56,865 j'imagine... 164 00:10:58,450 --> 00:11:01,495 Pensez-vous que vous en seriez capable ? 165 00:11:02,454 --> 00:11:03,580 Puisque, 166 00:11:04,456 --> 00:11:05,916 comme on l'a établi, 167 00:11:05,916 --> 00:11:07,835 vous êtes le même homme. 168 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Je ne m'en pense pas capable. 169 00:11:12,798 --> 00:11:14,758 Mais l'âge nous change. 170 00:11:15,133 --> 00:11:18,262 Je peux envisager que j'en deviendrai capable. 171 00:11:23,058 --> 00:11:24,226 Évidemment, 172 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 ça n'aurait pu arriver qu'avant de vous connaître. 173 00:11:29,106 --> 00:11:30,274 Et de vous apprécier. 174 00:11:33,777 --> 00:11:35,487 Je vous apprécie aussi. 175 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 Et j'apprécie votre franchise. 176 00:11:44,288 --> 00:11:46,373 Soyons toujours honnêtes entre nous. 177 00:11:54,548 --> 00:11:58,427 Si Jour croit avoir la main en traitant avec la plus faible de ma famille, 178 00:11:58,677 --> 00:11:59,928 il se trompe. 179 00:12:01,263 --> 00:12:05,475 Vous ferez un ajout intéressant à notre étrange petite famille. 180 00:12:07,102 --> 00:12:08,187 Vous savez, 181 00:12:08,854 --> 00:12:11,231 puisque vous êtes le même homme... 182 00:12:12,482 --> 00:12:14,943 Pourquoi ce n'est pas nous qu'on marie ? 183 00:12:16,278 --> 00:12:18,113 On aurait été bien assortis. 184 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 J'admire votre œuvre. 185 00:12:43,722 --> 00:12:45,474 Les anciens pans aussi. 186 00:12:45,766 --> 00:12:47,184 J'y ai vu votre patte. 187 00:12:47,184 --> 00:12:50,062 J'ai seulement retouché ce qui s'était estompé. 188 00:12:50,312 --> 00:12:54,274 On n'utilisait pas de pigments du Dominion à l'époque, alors merci. 189 00:12:54,691 --> 00:12:56,360 Je sais que c'était votre idée. 190 00:12:56,360 --> 00:12:57,903 Je ne fais que conseiller. 191 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 Vous n'avez pas seulement ravivé les couleurs. 192 00:13:01,156 --> 00:13:04,117 Les dernières générations ont adopté un style audacieux. 193 00:13:04,117 --> 00:13:07,162 Vos contributions permettent d'harmoniser le tout. 194 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 Ou de couvrir ce qui manquait de panache. 195 00:13:10,415 --> 00:13:12,501 J'ai commencé tôt. 196 00:13:13,418 --> 00:13:16,213 J'ai peint cette partie quand j'étais Jour. 197 00:13:17,130 --> 00:13:19,258 Pourquoi attendre que ce soit une corvée 198 00:13:19,508 --> 00:13:22,469 si ça peut être un plaisir ? 199 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 La Cour des Voiles a moins changé que la fresque. 200 00:13:32,604 --> 00:13:33,814 Voire pas du tout. 201 00:13:34,189 --> 00:13:35,566 Je ne vois pas de différence. 202 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Et vous, 203 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 vous êtes toujours aussi belle. 204 00:13:39,152 --> 00:13:41,113 C'est avec vous que j'ai couché. 205 00:13:41,613 --> 00:13:43,866 Je pensais me perdre dans les numéros. 206 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 C'est bien moi. 207 00:13:45,492 --> 00:13:46,702 Le numéro XVI. 208 00:13:46,702 --> 00:13:48,120 Merci. 209 00:13:48,704 --> 00:13:52,541 C'est une distinction qui m'a permis de gravir les échelons. 210 00:13:54,918 --> 00:13:55,669 Rue. 211 00:13:59,715 --> 00:14:04,052 Je n'avais jamais parlé avec quiconque après un effacement. 212 00:14:04,720 --> 00:14:06,138 Les temps changent. 213 00:14:06,847 --> 00:14:09,725 Vous serez le dernier Soir et le premier grand-père. 214 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 - Si l'union a lieu. - Bien sûr. 215 00:14:15,564 --> 00:14:19,151 Personne n'y semble très favorable, en dehors de Jour et moi. 216 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Mais nous avons les voix qui comptent le plus. 217 00:14:23,572 --> 00:14:24,907 Pas celle de la reine ? 218 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 Mon avis a beaucoup de poids, 219 00:14:27,659 --> 00:14:29,036 mais vous avez raison. 220 00:14:29,369 --> 00:14:30,954 Elle a un esprit indépendant. 221 00:14:31,496 --> 00:14:33,207 Elle ne supporte pas les idiots. 222 00:14:33,498 --> 00:14:36,710 L'Empire acquiert la sagesse tardivement. Par exemple, 223 00:14:37,419 --> 00:14:39,963 je suis plus malin qu'à notre dernière entrevue. 224 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Je ne m'en souviens pas. 225 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 C'est bien dommage. 226 00:14:45,177 --> 00:14:49,389 Notre conversation était animée et nos ébats, passionnés. 227 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 C'est bon à savoir. 228 00:14:50,849 --> 00:14:52,643 On conserve les enregistrements. 229 00:14:53,060 --> 00:14:54,978 Nous pourrions les regarder. 230 00:14:55,646 --> 00:14:56,897 En privé. 231 00:14:58,899 --> 00:15:01,401 Je garderais mes nouveaux souvenirs ? 232 00:15:02,069 --> 00:15:03,153 Absolument. 233 00:15:07,658 --> 00:15:11,453 On s'accouple pour procréer. C'est du moins ce qu'on nous apprend. 234 00:15:11,870 --> 00:15:14,331 L'amour est sans importance 235 00:15:14,331 --> 00:15:17,417 à l'échelle de la galaxie. 236 00:15:28,053 --> 00:15:28,804 Repos. 237 00:15:34,309 --> 00:15:35,853 Rapport, officier Kress. 238 00:15:35,853 --> 00:15:37,187 Oui, général. 239 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 L'orbite est géosynchrone. 240 00:15:39,565 --> 00:15:42,526 Nous sommes à 40 000 km d'altitude. 241 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 Civilisation de type zéro, majoritairement agraire. 242 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 Pas de satellite. Aucun signal sur aucune fréquence. 243 00:15:50,367 --> 00:15:52,411 Je doute qu'on nous ait repérés. 244 00:15:52,411 --> 00:15:53,245 Bien. 245 00:15:53,370 --> 00:15:57,666 L'Empire n'est plus présent dans les Spires depuis plus d'un siècle. 246 00:15:58,083 --> 00:16:00,919 Je préfère ne pas donner l'alerte pour l'instant. 247 00:16:01,295 --> 00:16:02,880 Je prépare un détachement ? 248 00:16:03,297 --> 00:16:07,467 Non. L'officier Curr et moi-même descendrons en combinaison. 249 00:16:07,467 --> 00:16:09,678 La tempête nous dissimulera. 250 00:16:10,220 --> 00:16:12,306 Qu'on envoie un pack d'extraction. 251 00:16:12,306 --> 00:16:14,641 On prendra contact avec l'informateur. 252 00:16:14,808 --> 00:16:18,729 Si ces magiciens représentent réellement une menace, 253 00:16:18,729 --> 00:16:19,646 il le saura. 254 00:16:20,105 --> 00:16:21,356 Très bien, général. 255 00:16:41,001 --> 00:16:42,669 Envoi du pack d'extraction. 256 00:16:43,086 --> 00:16:44,046 Parés à l'insertion. 257 00:16:44,296 --> 00:16:46,548 Lancement dans trois, deux, 258 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 un. 259 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Glawen ? 260 00:17:42,229 --> 00:17:43,313 Bel ! 261 00:17:48,235 --> 00:17:49,278 Désolé. 262 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 J'ai raté l'atterrissage. 263 00:18:01,248 --> 00:18:03,542 Il faut récupérer le pack d'extraction 264 00:18:03,542 --> 00:18:05,210 et trouver l'informateur. 265 00:18:05,210 --> 00:18:07,504 Le pack est à un kilomètre à l'est. 266 00:18:11,675 --> 00:18:13,260 Il se déplace. 267 00:18:47,002 --> 00:18:50,297 Ne les sous-estime pas. Ils sont armés et dangereux. 268 00:18:57,429 --> 00:18:58,639 Salutations. 269 00:19:00,849 --> 00:19:02,434 On ne vous veut pas de mal. 270 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 Vous avez un objet qui nous appartient. 271 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 Il vous appartient plus. 272 00:19:18,367 --> 00:19:20,661 C'est devenu de la récup. 273 00:19:21,036 --> 00:19:23,789 Bien. C'est la loi de Siwenna. 274 00:19:23,956 --> 00:19:25,457 Vous en voulez combien ? 275 00:19:29,044 --> 00:19:32,047 Combien on en veut ? Voyons voir. 276 00:19:33,131 --> 00:19:35,759 Disons une demi-douzaine de tes jolies dents. 277 00:19:37,010 --> 00:19:38,095 Il y a personne 278 00:19:38,095 --> 00:19:41,306 avec des dents comme ça ici. Vous venez d'où ? 279 00:19:41,807 --> 00:19:42,766 De Jennisek. 280 00:19:42,766 --> 00:19:43,934 Je te crois pas. 281 00:19:44,226 --> 00:19:46,228 Vous avez du matos impérial. 282 00:19:46,478 --> 00:19:48,188 On veut pas d'ennuis. 283 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 On est prêts à payer. 284 00:19:51,066 --> 00:19:53,193 On serait ravis de payer. 285 00:19:59,616 --> 00:20:02,744 La vermine de l'Empire paie avec du sang. 286 00:20:14,173 --> 00:20:15,257 Ça suffit ! 287 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Lâchez le pack et on la lâche. 288 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Merde ! Il va revenir avec des renforts. 289 00:21:12,606 --> 00:21:14,691 Il faut trouver l'informateur, et vite. 290 00:21:25,744 --> 00:21:26,495 Putain. 291 00:21:26,870 --> 00:21:27,913 Ça fait du bien. 292 00:21:27,913 --> 00:21:29,706 C'est écrit sur ton visage. 293 00:21:29,706 --> 00:21:30,791 Fais voir. 294 00:21:30,999 --> 00:21:32,292 Sous tout ce sang. 295 00:21:34,086 --> 00:21:35,295 C'était cathartique. 296 00:21:35,295 --> 00:21:36,922 Mais était-ce nécessaire ? 297 00:21:37,464 --> 00:21:38,715 On aurait pu négocier. 298 00:21:40,133 --> 00:21:41,969 - Non. - On le saura jamais, 299 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 parce que tu as attaqué sans me donner de signal. 300 00:21:44,972 --> 00:21:48,851 On travaille pas comme ça ! Casser un nez sans prévenir ? 301 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 J'ai appris quelques nouveaux tours. 302 00:21:56,108 --> 00:21:57,109 Putain ! 303 00:21:57,484 --> 00:21:59,570 L'Empire laisse des traces. 304 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 Bel, 305 00:22:03,448 --> 00:22:06,660 ne te transforme pas en fou furieux à cause d'eux. 306 00:22:06,660 --> 00:22:09,246 Je t'ai dit de me laisser tranquille ! 307 00:22:11,123 --> 00:22:12,291 Allez. 308 00:22:14,418 --> 00:22:15,794 Je dis simplement 309 00:22:16,003 --> 00:22:18,714 qu'au moment où on constate une atrocité, 310 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 on en a peut-être déjà été complice. 311 00:22:22,593 --> 00:22:24,178 Ferme-la et avance. 312 00:22:55,083 --> 00:22:56,752 C'est quoi, ça ? 313 00:22:56,752 --> 00:22:58,378 Le Sanctuaire t'a réclamé. 314 00:23:03,133 --> 00:23:05,052 Sérieux ! Ça marche pas comme ça. 315 00:23:05,052 --> 00:23:05,886 Crois-moi, 316 00:23:06,386 --> 00:23:08,222 je comprends pas non plus. 317 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Tu serais digne d'une invitation gravée. 318 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 On ignore si c'est une invitation, 319 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 après ce qui est arrivé au gardien. 320 00:23:21,693 --> 00:23:23,320 C'était quelqu'un ? 321 00:23:28,450 --> 00:23:29,201 Pas question. 322 00:23:29,201 --> 00:23:30,536 On aurait dû lui dire. 323 00:23:30,536 --> 00:23:31,995 Que je risquais l'incinération ? 324 00:23:31,995 --> 00:23:33,163 Carrément ! 325 00:23:33,497 --> 00:23:35,832 - Tu aurais refusé de venir. - J'ai refusé. 326 00:23:36,124 --> 00:23:38,710 Où est ton cœur plein d'espoir ? 327 00:23:39,419 --> 00:23:40,796 Le Sanctuaire t'a demandé. 328 00:23:41,588 --> 00:23:43,924 Et s'il m'a demandé parce qu'il veut me tuer ? 329 00:23:47,678 --> 00:23:49,721 Votre religion inventée... 330 00:23:51,807 --> 00:23:55,143 peut se trouver un autre sacrifice humain. C'est sans moi. 331 00:24:05,988 --> 00:24:07,406 On a bien fait de vous écouter. 332 00:24:07,406 --> 00:24:10,826 - Ce serait ma faute ? - Allons chercher Hober Mallow. 333 00:24:10,826 --> 00:24:12,035 Le futur est écrit ! 334 00:24:12,035 --> 00:24:13,370 Messieurs. 335 00:24:14,663 --> 00:24:16,123 Venez, on doit aider Hober. 336 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 J'y vais toute seule, alors. 337 00:24:30,888 --> 00:24:31,638 Alors ? 338 00:24:31,930 --> 00:24:32,931 Vous venez ? 339 00:24:32,931 --> 00:24:35,100 La gouvernance a besoin... 340 00:24:36,268 --> 00:24:37,269 que je gouverne. 341 00:24:48,739 --> 00:24:49,489 Hober ? 342 00:24:55,162 --> 00:24:56,371 C'est bizarre. 343 00:24:57,164 --> 00:24:58,790 Au son, ça paraît grand. 344 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 C'est grand. 345 00:25:09,051 --> 00:25:10,677 Où est Hober ? 346 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 Hober ? 347 00:25:15,474 --> 00:25:16,975 - Hober ? - Constant ! 348 00:25:19,269 --> 00:25:21,271 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 349 00:25:21,271 --> 00:25:22,231 Tu as de l'eau ? 350 00:25:22,981 --> 00:25:24,566 S'il te plaît, à boire. 351 00:25:25,234 --> 00:25:27,653 Deux jours ! Pourquoi vous avez attendu ? 352 00:25:28,111 --> 00:25:30,697 Deux jours ? Ça fait que deux minutes. 353 00:25:35,953 --> 00:25:39,373 Je t'assure que non. Je déambule depuis une éternité. 354 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Cet endroit ne s'arrête jamais ! 355 00:25:41,124 --> 00:25:43,544 Le temps doit s'écouler différemment. 356 00:25:43,544 --> 00:25:46,004 - Allons chercher des provisions. - Je rêve. 357 00:25:47,881 --> 00:25:49,299 Tu as une ralfbarne. 358 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 Seldon ? 359 00:25:57,349 --> 00:25:58,267 Papa ? 360 00:25:59,601 --> 00:26:01,103 Directeur. 361 00:26:01,520 --> 00:26:03,355 Et la gouvernance, alors ? 362 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 J'ai chargé Sutt de me remplacer. 363 00:26:08,026 --> 00:26:10,487 On est contents que tu sois là. 364 00:26:10,487 --> 00:26:11,321 Incroyable. 365 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 Je coupe le rayon de la mort et tout le monde débarque. 366 00:26:16,243 --> 00:26:18,245 Un peu de respect, crétin. 367 00:26:18,495 --> 00:26:23,000 On est à l'intérieur des mathématiques d'Hari Seldon. 368 00:26:26,211 --> 00:26:29,756 J'éviterais d'aller par là, j'ai chié quelque part. 369 00:26:32,342 --> 00:26:33,510 D'accord. 370 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 Allons par là. 371 00:27:09,087 --> 00:27:11,131 J'aurais pas envie de me perdre ici. 372 00:27:11,924 --> 00:27:13,425 Tu es perdue ici. 373 00:27:23,185 --> 00:27:24,811 Vous entendez de la musique ? 374 00:27:46,416 --> 00:27:48,001 Ça vient de ce côté. 375 00:28:13,318 --> 00:28:15,153 Mangez quelque chose. 376 00:28:15,946 --> 00:28:17,656 Vous devez avoir faim. 377 00:28:17,948 --> 00:28:18,991 Le Prophète. 378 00:28:22,661 --> 00:28:23,871 D'où vient la nourriture ? 379 00:28:24,121 --> 00:28:26,039 D'où viennent les livres ? 380 00:28:27,583 --> 00:28:30,919 Le Sanctuaire manipule les molécules. 381 00:28:31,587 --> 00:28:35,382 Les molécules composent tout. La nourriture, c'est des molécules. 382 00:28:35,591 --> 00:28:38,260 Si ça vient du Sanctuaire, ça vient de votre corps. 383 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 - Dr Seldon. - Directeur Sermak. 384 00:28:43,807 --> 00:28:47,102 Vous avez l'air d'un homme qui s'est bâti une montagne 385 00:28:47,102 --> 00:28:48,562 sur laquelle se hisser. 386 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 Et quel beau costume ! 387 00:28:50,439 --> 00:28:51,773 Je ne... 388 00:28:51,773 --> 00:28:53,859 Nous vous remercions, Prophète. 389 00:28:54,151 --> 00:28:57,613 Je suis la fille du directeur, Frère Constant. 390 00:28:58,238 --> 00:28:59,823 Dévouée à votre cause. 391 00:28:59,823 --> 00:29:02,910 La Fondation est entrée dans la phase religieuse. 392 00:29:04,453 --> 00:29:08,290 C'est un plaisir de vous rencontrer, mon enfant fidèle. 393 00:29:15,756 --> 00:29:17,090 Poly Verisof. 394 00:29:17,674 --> 00:29:19,009 Poly Verisof... 395 00:29:20,969 --> 00:29:21,762 Le garçon ? 396 00:29:23,597 --> 00:29:25,849 Tu étais si jeune hier encore. 397 00:29:26,433 --> 00:29:28,727 Je vois que tu sers aussi... 398 00:29:28,727 --> 00:29:31,230 Comment appelez-vous ça ? Une Église ? 399 00:29:31,230 --> 00:29:32,397 Oui. 400 00:29:32,773 --> 00:29:33,815 Et oui. 401 00:29:34,191 --> 00:29:36,777 Tu es un homme bien. C'est sincère. 402 00:29:36,944 --> 00:29:38,070 On croirait presque 403 00:29:38,070 --> 00:29:40,364 que vous nous avez transportés sur Trantor. 404 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 On est à l'intérieur d'un tesseract ? 405 00:29:43,325 --> 00:29:44,451 Un polychore. 406 00:29:44,451 --> 00:29:48,622 Un objet en quatre dimensions dans un espace à trois dimensions. Oui. 407 00:29:49,873 --> 00:29:53,961 Ça signifie que vous êtes Hober Mallow. 408 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 Je vous ai entendu pendant que vous déambuliez. 409 00:29:59,007 --> 00:30:03,262 Vous avez supplié vos grands-parents morts, vos parents 410 00:30:03,262 --> 00:30:05,681 et un nombre ahurissant de conquêtes. 411 00:30:06,974 --> 00:30:09,268 Vous pouviez pas mettre de molécules comestibles 412 00:30:09,268 --> 00:30:10,561 sur mon chemin ? 413 00:30:11,270 --> 00:30:12,604 Vous êtes délicieux, au fait. 414 00:30:13,480 --> 00:30:14,314 Mes excuses. 415 00:30:14,940 --> 00:30:17,609 Je suis indifférent aux besoins physiologiques. 416 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 Et le temps... 417 00:30:21,738 --> 00:30:23,323 il nous échappe ici. 418 00:30:23,782 --> 00:30:25,450 Je ne voulais pas que vous. 419 00:30:27,744 --> 00:30:29,496 J'aurai besoin de vous tous. 420 00:30:30,289 --> 00:30:31,540 Pour faire quoi ? 421 00:30:31,957 --> 00:30:33,542 Éviter une guerre. 422 00:30:33,876 --> 00:30:35,252 Éviter une guerre ? 423 00:31:14,291 --> 00:31:15,918 Plus un geste 424 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 ou vous mourez. 425 00:31:21,882 --> 00:31:23,342 Patricien Barr, je présume. 426 00:31:23,926 --> 00:31:25,594 Déclarez vos intentions. 427 00:31:25,802 --> 00:31:30,224 Je suis le général Bel Riose. Voici mon supremus, l'officier Curr. 428 00:31:32,226 --> 00:31:34,937 Nous voulons des renseignements sur les magiciens. 429 00:31:34,937 --> 00:31:36,730 Je connais pas de magiciens. 430 00:31:37,189 --> 00:31:40,025 Je suis un modeste vigneron, comme vous le voyez. 431 00:31:40,359 --> 00:31:41,568 Patricien, 432 00:31:42,361 --> 00:31:47,032 les magiciens qui m'intéressent viennent d'au-delà des frontières, 433 00:31:47,658 --> 00:31:49,785 là où les étoiles sont rares. 434 00:31:50,536 --> 00:31:53,830 Et où flotte le froid de l'espace. 435 00:31:55,541 --> 00:31:58,252 Appelez-moi Ducem, je vous prie. 436 00:31:59,086 --> 00:32:03,465 Patricien, ça évoque un riche qui laisse des billets sur l'oreiller. 437 00:32:03,465 --> 00:32:07,344 On a eu un échange musclé avec vos compatriotes, en chemin. 438 00:32:07,719 --> 00:32:10,597 Ne traînons pas, c'est pour votre protection. 439 00:32:11,056 --> 00:32:13,642 On dirait que Siwenna est devenue sauvage 440 00:32:13,642 --> 00:32:15,310 depuis le retrait de l'Empire. 441 00:32:17,229 --> 00:32:19,773 Il s'en est passé, des choses, depuis. 442 00:32:20,524 --> 00:32:24,486 Le joug de l'Empire et son retrait ont laissé leurs marques. 443 00:32:26,363 --> 00:32:28,782 Et vous restez un sujet fidèle. 444 00:32:29,366 --> 00:32:31,118 Je fais mon travail. 445 00:32:31,118 --> 00:32:34,288 J'envoie des rapports depuis que l'Empire 446 00:32:34,288 --> 00:32:36,623 a cédé le contrôle des Spires extrêmes. 447 00:32:36,623 --> 00:32:40,544 Ça fait 40 ans, et personne n'a jamais répondu. 448 00:32:42,129 --> 00:32:43,505 On est là, à présent. 449 00:32:46,425 --> 00:32:47,843 Vous buvez du thé d'aiguilles ? 450 00:32:48,594 --> 00:32:52,639 Ce serait socialement irresponsable de ne pas en boire sur Siwenna. 451 00:32:53,182 --> 00:32:55,684 Tout à fait, oui. 452 00:33:10,741 --> 00:33:11,783 Bel. 453 00:33:37,559 --> 00:33:39,102 Vous avez trouvé mes livres. 454 00:33:40,062 --> 00:33:41,104 J'en fais collection. 455 00:33:43,232 --> 00:33:48,278 Puisque vous êtes des hommes valeureux, celui-ci devrait vous intéresser. 456 00:33:48,570 --> 00:33:51,949 Deux armées se réunissent pour s'entre-déchirer 457 00:33:51,949 --> 00:33:54,701 et un prince et son conducteur de char 458 00:33:54,701 --> 00:33:57,621 débattent de la logique de la guerre. 459 00:34:04,962 --> 00:34:07,714 J'avais jamais vu de livre avant. 460 00:34:08,340 --> 00:34:09,507 Comme la plupart des gens. 461 00:34:10,132 --> 00:34:11,802 Les livres, c'est pour les vieux. 462 00:34:13,178 --> 00:34:14,804 Les gloires passées importent peu 463 00:34:14,804 --> 00:34:18,308 et la moitié des histoires ne sont que des légendes. 464 00:34:20,853 --> 00:34:22,353 Buvez. 465 00:34:23,981 --> 00:34:25,399 À ceux qui combattent. 466 00:34:25,774 --> 00:34:28,402 À ceux qui combattent et qui demandent pourquoi. 467 00:34:30,654 --> 00:34:33,114 Il a raison, c'est la phrase entière. 468 00:34:33,991 --> 00:34:37,619 Un ajout important de la part de quelqu'un qui demande pourquoi. 469 00:34:38,786 --> 00:34:41,206 Nous avons eu deux visites 470 00:34:42,040 --> 00:34:43,792 des prétendus magiciens. 471 00:34:44,126 --> 00:34:48,547 Le premier homme a été tué par la police locale. 472 00:34:48,922 --> 00:34:50,591 Le deuxième, par contre... 473 00:34:54,052 --> 00:34:57,222 Contemplez le bouclier de l'Esprit. 474 00:35:00,726 --> 00:35:01,894 Attendez. 475 00:35:02,686 --> 00:35:03,979 C'est une aura ? 476 00:35:04,313 --> 00:35:08,066 Recréée à partir d'un design impérial, apparemment. 477 00:35:08,942 --> 00:35:11,570 Tous les représentants de cet Esprit galactique 478 00:35:11,570 --> 00:35:13,488 en portent une. 479 00:35:17,284 --> 00:35:20,037 Est-ce que ces représentants 480 00:35:20,037 --> 00:35:22,623 parlent de la Fondation ? 481 00:35:26,960 --> 00:35:30,339 Le Sanctuaire s'est ouvert. Le Prophète est sorti. 482 00:35:30,339 --> 00:35:35,093 Il a parlé et tous ceux qui l'ont entendu ont été changés à jamais. 483 00:35:36,803 --> 00:35:38,388 Que savez-vous de ce Sanctuaire ? 484 00:35:38,388 --> 00:35:42,434 La rumeur dit qu'il contient l'esprit du Dr Seldon. 485 00:35:43,060 --> 00:35:46,188 Les IA évolutives sont interdites depuis des siècles. 486 00:35:46,480 --> 00:35:50,734 Oui. Tout comme le saut spatial non sanctionné par l'Empire. 487 00:35:50,901 --> 00:35:54,112 Que voulez-vous dire ? Ces magiciens replient l'espace ? 488 00:35:54,446 --> 00:35:56,406 Jugez-en par vous-même. 489 00:36:03,288 --> 00:36:05,624 Ils les appellent vaisseaux-murmures. 490 00:36:06,542 --> 00:36:07,626 Prétendument, 491 00:36:07,626 --> 00:36:09,878 ils naviguent sans Spaciens. 492 00:36:09,878 --> 00:36:11,004 Comment ? 493 00:36:11,463 --> 00:36:13,549 Peut-être une interface biologique. 494 00:36:14,049 --> 00:36:19,137 Mais si on en croit les rumeurs, ces vaisseaux ont un esprit indépendant. 495 00:36:19,137 --> 00:36:21,807 Ces vaisseaux pourraient atteindre Trantor. 496 00:36:21,807 --> 00:36:23,433 Oui, s'ils existent. 497 00:36:24,101 --> 00:36:28,689 Tant qu'on n'en voit pas nous-mêmes, ces vaisseaux-murmures ne sont que ça. 498 00:36:29,189 --> 00:36:30,440 Des murmures. 499 00:36:35,362 --> 00:36:37,656 Barr ! Ramène-toi ! 500 00:36:39,241 --> 00:36:41,577 Avec les petits minets de Trantor. 501 00:36:42,369 --> 00:36:43,871 La police locale. 502 00:36:45,330 --> 00:36:46,373 Merde. 503 00:36:51,753 --> 00:36:53,881 Ça vous conduira au toit. 504 00:36:55,007 --> 00:36:56,466 Tenez, prenez-le. 505 00:36:56,925 --> 00:36:59,219 - Je peux pas. - Si, vous pouvez. 506 00:36:59,219 --> 00:37:02,681 Maintenant, abattez-moi, s'il vous plaît. 507 00:37:02,973 --> 00:37:03,891 Quoi ? 508 00:37:03,891 --> 00:37:04,975 J'ai bien vécu. 509 00:37:04,975 --> 00:37:09,980 Je n'ai aucune envie d'être torturé par mes vieux amis. 510 00:37:11,440 --> 00:37:15,235 Si ça peut vous consoler, je me suis déjà empoisonné 511 00:37:15,235 --> 00:37:17,571 avec le lichen que j'ai fumé. 512 00:37:18,238 --> 00:37:23,619 Mais un coup de pistolet à particules est une mort plus digne. 513 00:37:24,036 --> 00:37:25,162 S'il vous plaît. 514 00:37:32,294 --> 00:37:33,462 Merci. 515 00:38:26,849 --> 00:38:29,268 J'espère que vous prendrez du vin. 516 00:38:29,601 --> 00:38:32,104 C'est un d'abruzzo cassiopéen. 517 00:38:32,479 --> 00:38:34,273 Un excellent cru. 518 00:38:37,359 --> 00:38:39,027 Et votre thé, Frère Constant. 519 00:38:39,903 --> 00:38:40,904 Merci. 520 00:38:41,947 --> 00:38:42,739 Poly ? 521 00:38:42,906 --> 00:38:45,117 Puisque c'est offert par le Prophète. 522 00:38:48,745 --> 00:38:50,789 C'est ce que je crois ? 523 00:38:55,127 --> 00:38:56,503 Le Premier Radiant ? 524 00:38:56,920 --> 00:38:58,672 - Oui. - Mais comment ? 525 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 Salvor Hardin l'a emporté il y a plus d'un siècle. 526 00:39:02,050 --> 00:39:05,345 Un objet aussi complexe n'est pas que molécules. 527 00:39:06,597 --> 00:39:08,432 Toujours aussi curieux, Poly. 528 00:39:11,059 --> 00:39:12,352 Le Premier Radiant 529 00:39:12,352 --> 00:39:16,690 est un ordinateur quantique qui existe dans un état de superposition. 530 00:39:16,690 --> 00:39:19,735 Ça veut dire qu'il est en deux endroits à la fois ? 531 00:39:20,194 --> 00:39:21,904 On pourrait le voir comme ça. 532 00:39:22,154 --> 00:39:23,238 Prophète. 533 00:39:23,697 --> 00:39:25,282 Dr Seldon, s'il vous plaît. 534 00:39:25,449 --> 00:39:26,575 Docteur. 535 00:39:27,826 --> 00:39:31,246 Dites-nous comment vous servir. Éviter la guerre contre qui ? 536 00:39:31,246 --> 00:39:32,497 L'Empire. 537 00:39:33,123 --> 00:39:35,667 C'est la deuxième crise, nous l'attendions. 538 00:39:35,667 --> 00:39:39,338 Dr Seldon, j'ai fait les préparatifs nécessaires. 539 00:39:39,546 --> 00:39:40,797 Putain, Sef. 540 00:39:41,673 --> 00:39:42,591 Arrêtez un peu. 541 00:39:43,383 --> 00:39:46,386 Si la guerre peut être évitée, écoutons comment. 542 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Merci, Poly. 543 00:39:49,181 --> 00:39:50,682 Ils doivent aller sur Trantor 544 00:39:50,682 --> 00:39:53,644 établir des relations diplomatiques. 545 00:39:53,644 --> 00:39:55,354 Vous savez vendre la Fondation. 546 00:39:55,562 --> 00:39:57,147 Sept planètes au compteur. 547 00:39:57,147 --> 00:39:58,565 C'est la cour des grands. 548 00:39:58,815 --> 00:40:00,776 Faites-leur votre plus grand sermon. 549 00:40:00,776 --> 00:40:05,155 Faites en sorte de les charmer et retardez la guerre autant que possible. 550 00:40:05,364 --> 00:40:08,116 Un agent de la paix. Oui. 551 00:40:08,450 --> 00:40:09,743 C'est une position digne. 552 00:40:10,577 --> 00:40:13,956 Vous avez conçu des hypernavettes à l'insu de l'Empire ? 553 00:40:13,956 --> 00:40:15,958 Oui, c'est le cas. 554 00:40:16,333 --> 00:40:18,752 N'y allez pas comme ça. Cachez-les encore. 555 00:40:18,919 --> 00:40:21,338 Nous voyagerons sur un croiseur impérial. 556 00:40:21,338 --> 00:40:24,800 Nous sommes honorés d'être vos émissaires, Dr Seldon. 557 00:40:35,686 --> 00:40:37,896 Tout l'honneur est pour moi, mon enfant. 558 00:40:41,817 --> 00:40:43,068 Directeur Sermak, 559 00:40:43,443 --> 00:40:45,487 encore une fois, joli costume. 560 00:40:46,655 --> 00:40:47,406 Bon, 561 00:40:47,406 --> 00:40:51,368 le temps est compté, alors ne traînez pas. 562 00:40:51,827 --> 00:40:53,245 Je veux vous parler. 563 00:40:53,579 --> 00:40:54,413 À moi ? 564 00:40:54,705 --> 00:40:56,540 Ça va aller. On t'attend dehors. 565 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 Viens, père. 566 00:41:12,806 --> 00:41:14,600 Un problème, Poly ? 567 00:41:15,142 --> 00:41:16,435 C'est seulement... 568 00:41:17,186 --> 00:41:18,061 Jaegger. 569 00:41:20,439 --> 00:41:21,356 Jaegger ? 570 00:41:21,607 --> 00:41:24,443 Le gardien carbonisé. Pourquoi l'avoir tué ? 571 00:41:24,651 --> 00:41:25,736 Il le fallait. 572 00:41:27,070 --> 00:41:29,114 Pour qu'un dieu soit efficace, 573 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 il doit parfois faire éclater son courroux. 574 00:41:32,534 --> 00:41:33,577 Et puis, 575 00:41:34,119 --> 00:41:36,413 j'ai entendu le gardien parler. 576 00:41:36,663 --> 00:41:41,543 Il se serait vite déclaré comme l'unique porteur de ma parole. 577 00:41:41,877 --> 00:41:43,378 C'était donc bien... 578 00:41:45,088 --> 00:41:46,006 un jugement divin. 579 00:41:48,425 --> 00:41:51,929 Que personne ne présume de ma miséricorde. 580 00:42:18,580 --> 00:42:20,290 Je peux poser une question ? 581 00:42:22,918 --> 00:42:24,628 Je vais repartir en vie ? 582 00:42:24,628 --> 00:42:25,754 Évidemment. 583 00:42:25,963 --> 00:42:29,341 Pour que l'incinération soit efficace, il faut des témoins. 584 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 Vous êtes ici 585 00:42:31,343 --> 00:42:33,470 parce que vous avez de l'influence. 586 00:42:33,679 --> 00:42:35,138 J'ai de l'influence ? 587 00:42:35,556 --> 00:42:39,017 Un fantôme de passage m'a donné votre nom. 588 00:42:39,226 --> 00:42:40,352 Un fantôme ? 589 00:42:41,103 --> 00:42:42,187 Parlez-moi de vous. 590 00:42:43,564 --> 00:42:46,441 Je suis né sur Smyrno. 591 00:42:47,860 --> 00:42:51,947 J'ai été élevé quasiment entièrement par les poings de mon père. 592 00:42:52,364 --> 00:42:53,782 Mais je me suis sorti de là. 593 00:42:54,157 --> 00:42:57,578 J'ai subi la même école. Je me suis aussi sorti de là. 594 00:42:57,911 --> 00:43:00,205 Vous avez usé de moyens malhonnêtes ? 595 00:43:02,207 --> 00:43:05,794 J'ai vendu quelques reliques douteuses, quelques doigts. 596 00:43:06,295 --> 00:43:07,546 Le remords vous ronge. 597 00:43:07,796 --> 00:43:10,424 Arrêtez ! L'Église de Seldon. 598 00:43:10,674 --> 00:43:12,843 C'est pas la même combine ? 599 00:43:12,843 --> 00:43:16,263 Vos prêtres prétendent accomplir des miracles. 600 00:43:16,555 --> 00:43:18,724 Je sais toujours pas à quoi ça sert. 601 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 Ça sert à la croissance. 602 00:43:21,435 --> 00:43:25,355 C'est une étape que traverse toute civilisation aboutie. 603 00:43:25,355 --> 00:43:27,274 Mais certaines n'en sortent jamais. 604 00:43:27,941 --> 00:43:30,569 L'Église s'effacera avec le temps 605 00:43:30,903 --> 00:43:32,446 et sera remplacée... 606 00:43:34,281 --> 00:43:35,824 par un autre mécanisme. 607 00:43:36,241 --> 00:43:38,035 Votre scepticisme vous sera utile 608 00:43:38,035 --> 00:43:39,369 dans votre mission. 609 00:43:39,703 --> 00:43:43,624 Ceux avec qui je vous demande de traiter sont méfiants 610 00:43:43,624 --> 00:43:46,668 et seront peu réceptifs à une approche spirituelle. 611 00:43:46,960 --> 00:43:49,171 Alors vous m'envoyez pas 612 00:43:49,171 --> 00:43:52,090 avec l'ivrogne et le moine parler à l'Empire ? 613 00:43:52,090 --> 00:43:53,050 Non. 614 00:43:53,050 --> 00:43:56,303 Votre mission est à part, c'est une question d'équilibre. 615 00:43:57,971 --> 00:44:01,099 Celui qui tend une main en signe d'amitié 616 00:44:01,433 --> 00:44:04,811 ferait bien d'avoir une lame dans l'autre main. 617 00:44:06,563 --> 00:44:08,148 Je peux être une lame. 618 00:44:11,693 --> 00:44:14,821 Bon. Où est-ce qu'on m'envoie ? 619 00:44:30,712 --> 00:44:32,548 Je ne vous attendais plus. 620 00:44:34,883 --> 00:44:36,385 Il est réticent. 621 00:44:37,553 --> 00:44:40,806 Vous pouvez nous aider dans notre enquête. 622 00:44:41,974 --> 00:44:43,684 Montrez votre visage. 623 00:44:43,684 --> 00:44:47,271 Notre homme a un brouilleur. Parlez librement. 624 00:44:47,938 --> 00:44:50,816 Peu importe. On a des audits mémoriels réguliers. 625 00:44:50,816 --> 00:44:53,026 Je nous enregistre rien qu'en étant là. 626 00:44:53,861 --> 00:44:55,237 Ne vous en faites pas. 627 00:44:56,029 --> 00:45:00,117 Mon Autorité est rentrée de Trantor avec sa mémoire altérée par l'Empire. 628 00:45:00,117 --> 00:45:03,453 On a appris à contrer la manipulation mémorielle 629 00:45:03,787 --> 00:45:05,289 et tromper un audit. 630 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Vous êtes en sécurité. 631 00:45:19,303 --> 00:45:20,554 Comment vous appelez-vous ? 632 00:45:21,054 --> 00:45:22,264 Markley. 633 00:45:23,098 --> 00:45:25,392 Je ne sais pas si je peux vous aider. 634 00:45:27,895 --> 00:45:28,812 Que voulez-vous ? 635 00:45:29,897 --> 00:45:31,440 Et combien payez-vous ? 636 00:45:31,732 --> 00:45:35,694 J'ai le Trésor à ma disposition. Vous obtiendrez votre prix. 637 00:45:37,905 --> 00:45:41,325 Je veux savoir si Cléon XVII est mêlé à la mort des miens. 638 00:45:44,286 --> 00:45:48,207 Je ne sais pas comment le découvrir, mais je sais où commencer. 639 00:45:51,126 --> 00:45:52,461 Ça suffira pour le moment. 640 00:45:54,171 --> 00:45:55,797 Tant que vous y êtes, 641 00:45:56,882 --> 00:46:00,427 j'aimerais savoir comment Jour a survécu face aux assassins. 642 00:46:03,096 --> 00:46:05,307 Je veux l'enregistrement de l'attentat. 643 00:46:42,302 --> 00:46:44,012 Je suis resté longtemps ? 644 00:46:44,012 --> 00:46:45,305 On t'a attendu 3 ans. 645 00:46:46,223 --> 00:46:46,974 3 heures. 646 00:46:46,974 --> 00:46:49,142 Tu peux pas jouer le jeu ? 647 00:46:58,527 --> 00:47:00,612 C'est le signal qu'il faut filer. 648 00:47:00,612 --> 00:47:02,948 On part immédiatement pour Trantor. 649 00:47:03,198 --> 00:47:08,036 On prend L'Esprit jusqu'à Upsilon où on s'embarquera sur un croiseur... 650 00:47:08,704 --> 00:47:12,416 Je vais pas sur Trantor. Le doc a un autre boulot pour moi. 651 00:47:13,876 --> 00:47:16,128 - Je croyais qu'on serait ensemble. - Désolé. 652 00:47:16,128 --> 00:47:18,547 Il m'a dit de prendre votre vaisseau. 653 00:47:19,006 --> 00:47:21,049 - L'Esprit ? - Il a dit que vous râleriez, 654 00:47:21,049 --> 00:47:23,719 mais il a déjà entré mes coordonnées. 655 00:47:24,344 --> 00:47:26,054 C'est une mission secrète. 656 00:47:26,054 --> 00:47:28,223 Bien sûr, prends l'Esprit. 657 00:47:29,892 --> 00:47:32,060 Mais ne lui donne pas trop à manger. 658 00:47:32,311 --> 00:47:33,061 À qui ? 659 00:47:33,061 --> 00:47:34,229 À Beki. 660 00:47:42,112 --> 00:47:44,531 Je vais chercher nos affaires. 661 00:47:51,246 --> 00:47:52,372 Ça va aller. 662 00:47:53,498 --> 00:47:55,167 Elle sent que je t'aime bien. 663 00:47:59,505 --> 00:48:00,839 Ça va, Frère ? 664 00:48:01,798 --> 00:48:03,008 Bien sûr. 665 00:48:03,967 --> 00:48:06,595 Notre séparation est inattendue. 666 00:48:07,846 --> 00:48:09,473 J'espérais autre chose. 667 00:48:10,891 --> 00:48:12,809 On aurait appris à se connaître. 668 00:48:12,809 --> 00:48:15,145 Tu te serais attaché à moi 669 00:48:15,145 --> 00:48:18,440 et tu m'aurais ajoutée à ta fameuse liste de conquêtes. 670 00:48:21,985 --> 00:48:23,153 Ah oui ? 671 00:48:26,240 --> 00:48:27,908 Je cours pas après les moines. 672 00:48:27,908 --> 00:48:30,327 Tu aurais été le premier sur ma liste. 673 00:48:30,744 --> 00:48:31,995 Frère... 674 00:48:33,747 --> 00:48:36,416 Je suis flatté, mais tu es une femme de vertu... 675 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Franchement, pas du tout. 676 00:48:39,086 --> 00:48:40,337 Pas dans ce sens-là. 677 00:48:41,171 --> 00:48:44,633 Mais les occasions sont rares et mes goûts, particuliers. 678 00:48:46,218 --> 00:48:47,678 Ça arrivera quand ça arrivera. 679 00:48:48,345 --> 00:48:52,474 Je tiens à dire que je préférerais être, disons... 680 00:48:53,350 --> 00:48:55,143 le 10e sur ta liste. 681 00:48:55,143 --> 00:48:57,229 J'aime pas passer en premier. 682 00:48:57,229 --> 00:49:00,274 Tu as vu. Il a fallu me traîner dans le Sanctuaire. 683 00:49:00,274 --> 00:49:04,862 Je pense que notre union aurait été une expérience assez différente. 684 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 Écoute... 685 00:49:10,409 --> 00:49:13,370 peut-être que le doc nous réunira ici, après. 686 00:49:14,079 --> 00:49:16,373 J'ai l'impression que c'est la fin. 687 00:49:17,791 --> 00:49:19,585 C'est dommage. Je... 688 00:49:21,753 --> 00:49:23,630 Je ressens pas souvent ça. 689 00:49:24,131 --> 00:49:26,466 Pas étonnant. Les gens sont horribles. 690 00:49:27,384 --> 00:49:29,052 Tu dois être trop exigeant. 691 00:49:29,887 --> 00:49:32,389 Tu vois, tu es un optimiste. 692 00:49:33,182 --> 00:49:35,893 Et je sais que je vais deviner ton nom. 693 00:49:36,768 --> 00:49:38,103 Calliope. 694 00:49:38,478 --> 00:49:41,231 - Non, c'est Brucilla. Drucilla. - Non. 695 00:49:41,231 --> 00:49:43,650 Tu peux y aller, Mallow. 696 00:49:43,650 --> 00:49:45,736 Ce fut bref, heureusement. 697 00:49:53,368 --> 00:49:55,037 Bonne chance là où tu vas. 698 00:49:57,122 --> 00:50:00,250 Oui. Bonne chance avec l'Empire. 699 00:50:03,003 --> 00:50:03,962 Myrna ? 700 00:50:05,130 --> 00:50:06,298 Fifi ? 701 00:50:07,090 --> 00:50:08,467 Desdarrhea ? 702 00:50:12,387 --> 00:50:13,639 - Wenus ? - Oui ! 703 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 - Wenus ? - Non. 704 00:50:21,522 --> 00:50:23,440 Tu as un cœur généreux. 705 00:51:12,781 --> 00:51:14,199 À peu d'exceptions près, 706 00:51:14,199 --> 00:51:18,120 l'attirance n'est pas pertinente pour l'histoire humaine. 707 00:51:18,537 --> 00:51:22,374 Elle n'importe qu'à la petite échelle du cœur humain. 708 00:51:48,859 --> 00:51:51,028 Adaptation : Clotilde Maville 709 00:51:51,028 --> 00:51:53,280 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS