1
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
{\an8}D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
2
00:01:31,216 --> 00:01:34,845
Si vos parents ne s'étaient pas connus,
vous n'existeriez pas.
3
00:01:35,220 --> 00:01:36,054
D'ailleurs,
4
00:01:36,054 --> 00:01:41,226
si aucun de vos aïeux
ne s'étaient rencontrés,
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,103
vous n'existeriez pas.
6
00:01:44,980 --> 00:01:49,902
Chaque individu dans l'univers est issu
d'une configuration de couples unique.
7
00:01:49,902 --> 00:01:52,779
La psychohistoire s'en moque éperdument.
8
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
Bonjour.
9
00:02:04,124 --> 00:02:05,459
Pourquoi cette tête ?
10
00:02:05,918 --> 00:02:07,419
On va assister à une prophétie.
11
00:02:07,419 --> 00:02:08,836
Une prophétie...
12
00:02:08,836 --> 00:02:10,297
Que Seldon nous aide.
13
00:02:11,715 --> 00:02:13,425
Occupe-toi de notre invité.
14
00:02:13,634 --> 00:02:15,385
Je pilote jusqu'à l'arrivée.
15
00:02:46,333 --> 00:02:49,628
T'as pas l'air à l'aise.
Désolée, on a que deux sièges.
16
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
T'en fais pas pour moi.
17
00:02:52,840 --> 00:02:55,342
Ça me convient parfaitement
18
00:02:55,342 --> 00:02:56,969
de voyager
19
00:02:56,969 --> 00:02:59,137
avec des patates déshydratées et des...
20
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
"ralfbarnes". C'est quoi ?
21
00:03:03,016 --> 00:03:05,727
Des barres alimentaires.
C'est thespien et délicieux.
22
00:03:06,103 --> 00:03:07,312
Je me suis vomi dessus ?
23
00:03:07,688 --> 00:03:08,647
Oui.
24
00:03:12,651 --> 00:03:14,236
Ça appartient au clerc.
25
00:03:15,654 --> 00:03:18,365
C'est pas ma couleur, mais je l'emmerde.
26
00:03:28,125 --> 00:03:28,876
Il paraît
27
00:03:29,126 --> 00:03:31,044
que tu as porté la robe écarlate.
28
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Un temps.
29
00:03:32,045 --> 00:03:33,839
Puis les clercs ont vu mon âme.
30
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
On n'a pas tous la vocation.
31
00:03:35,591 --> 00:03:38,177
On peut contribuer de façon informelle.
32
00:03:38,385 --> 00:03:42,764
On peut aussi voler les cupides,
coucher à droite à gauche et tout claquer.
33
00:03:42,764 --> 00:03:45,267
Tes bonnes œuvres
viennent du subconscient.
34
00:03:49,188 --> 00:03:50,355
C'est quoi ?
35
00:03:51,940 --> 00:03:52,691
Ça...
36
00:03:54,860 --> 00:03:57,070
c'est du vin de Locris.
37
00:03:57,613 --> 00:03:58,947
Deux siècles d'âge,
38
00:03:58,947 --> 00:04:02,201
mis en bouteille
10 ans avant la révolte de Zéon.
39
00:04:02,201 --> 00:04:05,454
Locris avait une face toujours ensoleillée
et son raisin
40
00:04:05,454 --> 00:04:06,788
était très sucré.
41
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
L'Empire a pulvérisé la planète.
42
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
Ce qui signifie que ce millésime
43
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
est d'une grande rareté.
44
00:04:13,420 --> 00:04:16,714
C'est le seul luxe qui vaille son prix.
45
00:04:16,714 --> 00:04:18,216
Tu en tomberais dans les pommes.
46
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
Je bois pas.
47
00:04:20,177 --> 00:04:22,930
Mais j'adore l'idée d'un vin ensoleillé.
48
00:04:23,722 --> 00:04:24,681
Tu l'ouvres pas ?
49
00:04:25,140 --> 00:04:27,392
Quand j'aurai un bon truc à fêter.
50
00:04:27,392 --> 00:04:29,811
Ça fait 15 ans que je la garde fermée.
51
00:04:30,521 --> 00:04:32,523
Tu as de grandes espérances.
52
00:04:33,440 --> 00:04:34,733
Comment ça...
53
00:04:34,733 --> 00:04:37,069
À chaque belle occasion, tu te dis :
54
00:04:37,069 --> 00:04:38,695
"Non, il y aura mieux."
55
00:04:38,695 --> 00:04:39,738
Quelles occasions ?
56
00:04:39,738 --> 00:04:40,781
Tu as aussi parlé
57
00:04:40,781 --> 00:04:43,075
de face toujours ensoleillée.
58
00:04:43,492 --> 00:04:45,577
Un pessimiste
aurait parlé de face obscure.
59
00:04:46,537 --> 00:04:48,330
À propos de côté obscur,
60
00:04:48,330 --> 00:04:49,831
cache-lui la bouteille.
61
00:04:50,165 --> 00:04:52,709
Il perd tout discernement face à l'alcool.
62
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- À cause de l'alcool.
- Logique.
63
00:04:55,170 --> 00:04:57,506
Mon pater a un pub, les Quatre Lunes.
64
00:04:57,506 --> 00:04:59,424
J'ai servi pas mal de pochetrons.
65
00:04:59,424 --> 00:05:00,843
Tu continues.
66
00:05:02,469 --> 00:05:03,846
C'est quoi, ton vrai nom ?
67
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Mon pater est sayta-thespin.
68
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
Une minorité culturelle.
69
00:05:08,267 --> 00:05:09,893
Nous cachons nos noms.
70
00:05:09,893 --> 00:05:12,354
Si je devine ton nom, tu enfreins ta règle
71
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
et tu bois avec moi.
72
00:05:14,690 --> 00:05:15,774
Jormette.
73
00:05:15,774 --> 00:05:16,692
Auran.
74
00:05:16,692 --> 00:05:17,860
Cavalcade.
75
00:05:18,277 --> 00:05:19,945
- C'est un nom, ça ?
- Non.
76
00:05:19,945 --> 00:05:21,196
J'ai paniqué.
77
00:05:21,446 --> 00:05:22,614
Borma.
78
00:05:22,614 --> 00:05:23,866
Ketrin.
79
00:05:24,324 --> 00:05:25,075
Agatish.
80
00:06:01,987 --> 00:06:03,405
Directeur,
81
00:06:03,822 --> 00:06:05,157
voici Hober Mallow.
82
00:06:05,157 --> 00:06:07,910
Sef me connaît. On est de vieux amis.
83
00:06:07,910 --> 00:06:09,828
- Mallow.
- Père.
84
00:06:10,120 --> 00:06:10,996
Constant.
85
00:06:13,415 --> 00:06:15,209
Je savais pas que vous étiez
86
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
père et fille.
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,297
Ton enfant sert la cause ? Incroyable.
88
00:06:20,714 --> 00:06:22,633
- Le Sanctuaire ?
- Rien de neuf.
89
00:06:22,633 --> 00:06:24,384
Pas de Seldon. On protège le site.
90
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Voici le brigadier Manlio
et le conseiller Sutt.
91
00:06:27,262 --> 00:06:29,515
À présent, suivez-moi.
92
00:06:31,683 --> 00:06:34,144
En avant pour aller voir le Prophète.
93
00:06:34,937 --> 00:06:36,563
C'est exaltant.
94
00:06:54,248 --> 00:06:56,500
Le sceau royal est partout.
95
00:06:56,500 --> 00:07:00,045
J'ai cru le voir sur mon visage.
Vous savez pourquoi ?
96
00:07:01,129 --> 00:07:02,339
Il y était.
97
00:07:02,881 --> 00:07:04,925
Il est brodé sur les oreillers.
98
00:07:07,386 --> 00:07:10,472
Le visage à nu comme une roturière ?
Aucun pigment ?
99
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
C'est psychologique.
100
00:07:12,933 --> 00:07:16,061
Il pensera que je me dévoile
et s'ouvrira à son tour.
101
00:07:16,687 --> 00:07:20,023
Je compte bien découvrir la vérité
sur le sort de ma famille.
102
00:07:20,232 --> 00:07:22,109
Je connais les ruses de courtisanes.
103
00:07:22,985 --> 00:07:24,528
Vous me les avez apprises.
104
00:07:24,528 --> 00:07:27,739
L'Empire transforme tout le monde
en courtisane,
105
00:07:28,615 --> 00:07:29,908
avec le temps.
106
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
Soir et l'Autorité Rue ?
107
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
La nuit dernière ?
108
00:07:40,586 --> 00:07:42,004
Il y a des décennies.
109
00:07:42,171 --> 00:07:44,590
Rue était concubine à la Cour des Voiles.
110
00:07:44,882 --> 00:07:48,385
Votre grand-père l'a choisie
et tout a changé.
111
00:07:48,802 --> 00:07:51,138
Elle est rentrée riche et célèbre.
112
00:07:51,513 --> 00:07:53,223
Il aurait pu en parler.
113
00:07:53,682 --> 00:07:54,725
Et...
114
00:07:54,933 --> 00:07:56,643
ce n'est pas mon grand-père.
115
00:07:56,643 --> 00:07:58,145
Oui, pardon.
116
00:07:59,146 --> 00:08:01,690
C'est facile d'oublier vos liens.
117
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
C'est étrange vu de l'extérieur.
118
00:08:04,026 --> 00:08:06,695
Parfois,
c'est étrange vu de l'intérieur aussi.
119
00:08:08,906 --> 00:08:10,490
On va par là ?
120
00:08:10,490 --> 00:08:12,534
Il y a un joli bosquet.
121
00:08:12,534 --> 00:08:14,077
C'est très isolé.
122
00:08:16,079 --> 00:08:18,540
Nous aurons votre garde comme chaperon.
123
00:08:19,416 --> 00:08:21,084
Il est très vigilant.
124
00:08:50,113 --> 00:08:52,866
On a trouvé votre lieu isolé.
125
00:08:53,408 --> 00:08:54,785
C'est très joli.
126
00:08:57,079 --> 00:08:59,373
Vous pouvez me poser votre question.
127
00:09:03,752 --> 00:09:06,004
Suis-je mêlée
à la tentative d'assassinat ?
128
00:09:06,171 --> 00:09:08,423
Avouez que le moment choisi est suspect.
129
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Absolument.
130
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
Vous me pensez assez bête
pour avoir l'air suspecte ?
131
00:09:14,930 --> 00:09:16,223
Je ne veux pas le croire.
132
00:09:16,473 --> 00:09:17,724
Je n'ai rien fait.
133
00:09:18,392 --> 00:09:20,602
Voilà, je vous ai répondu.
134
00:09:21,144 --> 00:09:23,188
À vous de voir si je mens.
135
00:09:25,357 --> 00:09:26,191
Maintenant,
136
00:09:26,692 --> 00:09:31,280
comme j'ai été ouverte et conciliante...
137
00:09:35,909 --> 00:09:37,828
Jour a-t-il tué ma famille ?
138
00:09:38,412 --> 00:09:39,246
Non.
139
00:09:43,208 --> 00:09:44,668
Vous avez des preuves ?
140
00:09:45,669 --> 00:09:47,087
Bonne réaction.
141
00:09:48,213 --> 00:09:50,048
Vous n'étiez pas impliqué.
142
00:09:50,048 --> 00:09:51,967
Je ne l'étais absolument pas.
143
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Si c'est le cas,
ce dont je doute fortement.
144
00:09:55,762 --> 00:09:58,682
Les preuves sont indirectes.
145
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
Mais...
146
00:10:01,185 --> 00:10:02,603
réfléchissez-y.
147
00:10:03,687 --> 00:10:06,231
J'étais à des années-lumière du trône.
148
00:10:07,024 --> 00:10:10,277
Absolument personne avant moi
dans l'ordre de succession
149
00:10:10,277 --> 00:10:11,612
n'aurait conclu d'alliance.
150
00:10:13,197 --> 00:10:14,114
Et puis,
151
00:10:14,615 --> 00:10:17,618
il y a un accident mystérieux et me voilà.
152
00:10:18,994 --> 00:10:22,164
Je suis la plus faible de toute ma famille
153
00:10:22,164 --> 00:10:25,292
et je règne sur un Dominion affaibli
154
00:10:26,043 --> 00:10:28,587
quand Jour
cherche quelqu'un d'assez désespéré
155
00:10:28,587 --> 00:10:32,257
pour s'unir à un empire
dont les frontières reculent.
156
00:10:34,718 --> 00:10:36,845
D'autres ont tiré leur épingle du jeu.
157
00:10:37,554 --> 00:10:39,348
L'Autorité Rue, par exemple,
158
00:10:39,348 --> 00:10:42,392
est devenue
la main droite d'une future impératrice.
159
00:10:43,018 --> 00:10:45,103
Les suspects ne doivent pas manquer.
160
00:10:45,646 --> 00:10:49,024
J'aimerais savoir si mon promis
est capable d'un tel crime.
161
00:10:52,444 --> 00:10:54,071
Ce qui revient à dire,
162
00:10:55,656 --> 00:10:56,865
j'imagine...
163
00:10:58,450 --> 00:11:01,495
Pensez-vous que vous en seriez capable ?
164
00:11:02,454 --> 00:11:03,580
Puisque,
165
00:11:04,456 --> 00:11:05,916
comme on l'a établi,
166
00:11:05,916 --> 00:11:07,835
vous êtes le même homme.
167
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Je ne m'en pense pas capable.
168
00:11:12,798 --> 00:11:14,758
Mais l'âge nous change.
169
00:11:15,133 --> 00:11:18,262
Je peux envisager
que j'en deviendrai capable.
170
00:11:23,058 --> 00:11:24,226
Évidemment,
171
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
ça n'aurait pu arriver
qu'avant de vous connaître.
172
00:11:29,106 --> 00:11:30,274
Et de vous apprécier.
173
00:11:33,777 --> 00:11:35,487
Je vous apprécie aussi.
174
00:11:40,075 --> 00:11:41,785
Et j'apprécie votre franchise.
175
00:11:44,288 --> 00:11:46,373
Soyons toujours honnêtes entre nous.
176
00:11:54,548 --> 00:11:58,427
Si Jour croit avoir la main en traitant
avec la plus faible de ma famille,
177
00:11:58,677 --> 00:11:59,928
il se trompe.
178
00:12:01,263 --> 00:12:05,475
Vous ferez un ajout intéressant
à notre étrange petite famille.
179
00:12:07,102 --> 00:12:08,187
Vous savez,
180
00:12:08,854 --> 00:12:11,231
puisque vous êtes le même homme...
181
00:12:12,482 --> 00:12:14,943
Pourquoi ce n'est pas nous qu'on marie ?
182
00:12:16,278 --> 00:12:18,113
On aurait été bien assortis.
183
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
J'admire votre œuvre.
184
00:12:43,722 --> 00:12:45,474
Les anciens pans aussi.
185
00:12:45,766 --> 00:12:47,184
J'y ai vu votre patte.
186
00:12:47,184 --> 00:12:50,062
J'ai seulement retouché
ce qui s'était estompé.
187
00:12:50,312 --> 00:12:54,274
On n'utilisait pas de pigments du Dominion
à l'époque, alors merci.
188
00:12:54,691 --> 00:12:56,360
Je sais que c'était votre idée.
189
00:12:56,360 --> 00:12:57,903
Je ne fais que conseiller.
190
00:12:58,153 --> 00:13:00,822
Vous n'avez pas seulement
ravivé les couleurs.
191
00:13:01,156 --> 00:13:04,117
Les dernières générations
ont adopté un style audacieux.
192
00:13:04,117 --> 00:13:07,162
Vos contributions
permettent d'harmoniser le tout.
193
00:13:07,621 --> 00:13:10,165
Ou de couvrir ce qui manquait de panache.
194
00:13:10,415 --> 00:13:12,501
J'ai commencé tôt.
195
00:13:13,418 --> 00:13:16,213
J'ai peint cette partie
quand j'étais Jour.
196
00:13:17,130 --> 00:13:19,258
Pourquoi attendre que ce soit une corvée
197
00:13:19,508 --> 00:13:22,469
si ça peut être un plaisir ?
198
00:13:29,810 --> 00:13:32,604
La Cour des Voiles
a moins changé que la fresque.
199
00:13:32,604 --> 00:13:33,814
Voire pas du tout.
200
00:13:34,189 --> 00:13:35,566
Je ne vois pas de différence.
201
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Et vous,
202
00:13:36,817 --> 00:13:39,152
vous êtes toujours aussi belle.
203
00:13:39,152 --> 00:13:41,113
C'est avec vous que j'ai couché.
204
00:13:41,613 --> 00:13:43,866
Je pensais me perdre dans les numéros.
205
00:13:43,866 --> 00:13:44,908
C'est bien moi.
206
00:13:45,492 --> 00:13:46,702
Le numéro XVI.
207
00:13:46,702 --> 00:13:48,120
Merci.
208
00:13:48,704 --> 00:13:52,541
C'est une distinction
qui m'a permis de gravir les échelons.
209
00:13:54,918 --> 00:13:55,669
Rue.
210
00:13:59,715 --> 00:14:04,052
Je n'avais jamais parlé avec quiconque
après un effacement.
211
00:14:04,720 --> 00:14:06,138
Les temps changent.
212
00:14:06,847 --> 00:14:09,725
Vous serez le dernier Soir
et le premier grand-père.
213
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
- Si l'union a lieu.
- Bien sûr.
214
00:14:15,564 --> 00:14:19,151
Personne n'y semble très favorable,
en dehors de Jour et moi.
215
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Mais nous avons
les voix qui comptent le plus.
216
00:14:23,572 --> 00:14:24,907
Pas celle de la reine ?
217
00:14:25,073 --> 00:14:27,659
Mon avis a beaucoup de poids,
218
00:14:27,659 --> 00:14:29,036
mais vous avez raison.
219
00:14:29,369 --> 00:14:30,954
Elle a un esprit indépendant.
220
00:14:31,496 --> 00:14:33,207
Elle ne supporte pas les idiots.
221
00:14:33,498 --> 00:14:36,710
L'Empire acquiert la sagesse tardivement.
Par exemple,
222
00:14:37,419 --> 00:14:39,963
je suis plus malin
qu'à notre dernière entrevue.
223
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
Je ne m'en souviens pas.
224
00:14:42,549 --> 00:14:44,426
C'est bien dommage.
225
00:14:45,177 --> 00:14:49,389
Notre conversation était animée
et nos ébats, passionnés.
226
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
C'est bon à savoir.
227
00:14:50,849 --> 00:14:52,643
On conserve les enregistrements.
228
00:14:53,060 --> 00:14:54,978
Nous pourrions les regarder.
229
00:14:55,646 --> 00:14:56,897
En privé.
230
00:14:58,899 --> 00:15:01,401
Je garderais mes nouveaux souvenirs ?
231
00:15:02,069 --> 00:15:03,153
Absolument.
232
00:15:07,658 --> 00:15:11,453
On s'accouple pour procréer.
C'est du moins ce qu'on nous apprend.
233
00:15:11,870 --> 00:15:14,331
L'amour est sans importance
234
00:15:14,331 --> 00:15:17,417
à l'échelle de la galaxie.
235
00:15:28,053 --> 00:15:28,804
Repos.
236
00:15:34,309 --> 00:15:35,853
Rapport, officier Kress.
237
00:15:35,853 --> 00:15:37,187
Oui, général.
238
00:15:37,479 --> 00:15:39,565
L'orbite est géosynchrone.
239
00:15:39,565 --> 00:15:42,526
Nous sommes à 40 000 km d'altitude.
240
00:15:42,693 --> 00:15:45,445
Civilisation de type zéro,
majoritairement agraire.
241
00:15:46,530 --> 00:15:50,117
Pas de satellite.
Aucun signal sur aucune fréquence.
242
00:15:50,367 --> 00:15:52,411
Je doute qu'on nous ait repérés.
243
00:15:52,411 --> 00:15:53,245
Bien.
244
00:15:53,370 --> 00:15:57,666
L'Empire n'est plus présent
dans les Spires depuis plus d'un siècle.
245
00:15:58,083 --> 00:16:00,919
Je préfère ne pas donner l'alerte
pour l'instant.
246
00:16:01,295 --> 00:16:02,880
Je prépare un détachement ?
247
00:16:03,297 --> 00:16:07,467
Non. L'officier Curr et moi-même
descendrons en combinaison.
248
00:16:07,467 --> 00:16:09,678
La tempête nous dissimulera.
249
00:16:10,220 --> 00:16:12,306
Qu'on envoie un pack d'extraction.
250
00:16:12,306 --> 00:16:14,641
On prendra contact avec l'informateur.
251
00:16:14,808 --> 00:16:18,729
Si ces magiciens
représentent réellement une menace,
252
00:16:18,729 --> 00:16:19,646
il le saura.
253
00:16:20,105 --> 00:16:21,356
Très bien, général.
254
00:16:41,001 --> 00:16:42,669
Envoi du pack d'extraction.
255
00:16:43,086 --> 00:16:44,046
Parés à l'insertion.
256
00:16:44,296 --> 00:16:46,548
Lancement dans trois, deux,
257
00:16:46,548 --> 00:16:47,799
un.
258
00:17:29,508 --> 00:17:30,717
Glawen ?
259
00:17:42,229 --> 00:17:43,313
Bel !
260
00:17:48,235 --> 00:17:49,278
Désolé.
261
00:17:49,611 --> 00:17:50,612
J'ai raté l'atterrissage.
262
00:18:01,248 --> 00:18:03,542
Il faut récupérer le pack d'extraction
263
00:18:03,542 --> 00:18:05,210
et trouver l'informateur.
264
00:18:05,210 --> 00:18:07,504
Le pack est à un kilomètre à l'est.
265
00:18:11,675 --> 00:18:13,260
Il se déplace.
266
00:18:47,002 --> 00:18:50,297
Ne les sous-estime pas.
Ils sont armés et dangereux.
267
00:18:57,429 --> 00:18:58,639
Salutations.
268
00:19:00,849 --> 00:19:02,434
On ne vous veut pas de mal.
269
00:19:13,570 --> 00:19:15,989
Vous avez un objet qui nous appartient.
270
00:19:16,323 --> 00:19:18,033
Il vous appartient plus.
271
00:19:18,367 --> 00:19:20,661
C'est devenu de la récup.
272
00:19:21,036 --> 00:19:23,789
Bien. C'est la loi de Siwenna.
273
00:19:23,956 --> 00:19:25,457
Vous en voulez combien ?
274
00:19:29,044 --> 00:19:32,047
Combien on en veut ? Voyons voir.
275
00:19:33,131 --> 00:19:35,759
Disons une demi-douzaine
de tes jolies dents.
276
00:19:37,010 --> 00:19:38,095
Il y a personne
277
00:19:38,095 --> 00:19:41,306
avec des dents comme ça ici.
Vous venez d'où ?
278
00:19:41,807 --> 00:19:42,766
De Jennisek.
279
00:19:42,766 --> 00:19:43,934
Je te crois pas.
280
00:19:44,226 --> 00:19:46,228
Vous avez du matos impérial.
281
00:19:46,478 --> 00:19:48,188
On veut pas d'ennuis.
282
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
On est prêts à payer.
283
00:19:51,066 --> 00:19:53,193
On serait ravis de payer.
284
00:19:59,616 --> 00:20:02,744
La vermine de l'Empire paie avec du sang.
285
00:20:14,173 --> 00:20:15,257
Ça suffit !
286
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Lâchez le pack et on la lâche.
287
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Merde ! Il va revenir avec des renforts.
288
00:21:12,606 --> 00:21:14,691
Il faut trouver l'informateur, et vite.
289
00:21:25,744 --> 00:21:26,495
Putain.
290
00:21:26,870 --> 00:21:27,913
Ça fait du bien.
291
00:21:27,913 --> 00:21:29,706
C'est écrit sur ton visage.
292
00:21:29,706 --> 00:21:30,791
Fais voir.
293
00:21:30,999 --> 00:21:32,292
Sous tout ce sang.
294
00:21:34,086 --> 00:21:35,295
C'était cathartique.
295
00:21:35,295 --> 00:21:36,922
Mais était-ce nécessaire ?
296
00:21:37,464 --> 00:21:38,715
On aurait pu négocier.
297
00:21:40,133 --> 00:21:41,969
- Non.
- On le saura jamais,
298
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
parce que tu as attaqué
sans me donner de signal.
299
00:21:44,972 --> 00:21:48,851
On travaille pas comme ça !
Casser un nez sans prévenir ?
300
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
J'ai appris quelques nouveaux tours.
301
00:21:56,108 --> 00:21:57,109
Putain !
302
00:21:57,484 --> 00:21:59,570
L'Empire laisse des traces.
303
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
Bel,
304
00:22:03,448 --> 00:22:06,660
ne te transforme pas en fou furieux
à cause d'eux.
305
00:22:06,660 --> 00:22:09,246
Je t'ai dit de me laisser tranquille !
306
00:22:11,123 --> 00:22:12,291
Allez.
307
00:22:14,418 --> 00:22:15,794
Je dis simplement
308
00:22:16,003 --> 00:22:18,714
qu'au moment où on constate une atrocité,
309
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
on en a peut-être déjà été complice.
310
00:22:22,593 --> 00:22:24,178
Ferme-la et avance.
311
00:22:55,083 --> 00:22:56,752
C'est quoi, ça ?
312
00:22:56,752 --> 00:22:58,378
Le Sanctuaire t'a réclamé.
313
00:23:03,133 --> 00:23:05,052
Sérieux ! Ça marche pas comme ça.
314
00:23:05,052 --> 00:23:05,886
Crois-moi,
315
00:23:06,386 --> 00:23:08,222
je comprends pas non plus.
316
00:23:08,222 --> 00:23:10,891
Tu serais digne d'une invitation gravée.
317
00:23:11,099 --> 00:23:12,809
On ignore si c'est une invitation,
318
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
après ce qui est arrivé au gardien.
319
00:23:21,693 --> 00:23:23,320
C'était quelqu'un ?
320
00:23:28,450 --> 00:23:29,201
Pas question.
321
00:23:29,201 --> 00:23:30,536
On aurait dû lui dire.
322
00:23:30,536 --> 00:23:31,995
Que je risquais l'incinération ?
323
00:23:31,995 --> 00:23:33,163
Carrément !
324
00:23:33,497 --> 00:23:35,832
- Tu aurais refusé de venir.
- J'ai refusé.
325
00:23:36,124 --> 00:23:38,710
Où est ton cœur plein d'espoir ?
326
00:23:39,419 --> 00:23:40,796
Le Sanctuaire t'a demandé.
327
00:23:41,588 --> 00:23:43,924
Et s'il m'a demandé
parce qu'il veut me tuer ?
328
00:23:47,678 --> 00:23:49,721
Votre religion inventée...
329
00:23:51,807 --> 00:23:55,143
peut se trouver un autre sacrifice humain.
C'est sans moi.
330
00:24:05,988 --> 00:24:07,406
On a bien fait de vous écouter.
331
00:24:07,406 --> 00:24:10,826
- Ce serait ma faute ?
- Allons chercher Hober Mallow.
332
00:24:10,826 --> 00:24:12,035
Le futur est écrit !
333
00:24:12,035 --> 00:24:13,370
Messieurs.
334
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
Venez, on doit aider Hober.
335
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
J'y vais toute seule, alors.
336
00:24:30,888 --> 00:24:31,638
Alors ?
337
00:24:31,930 --> 00:24:32,931
Vous venez ?
338
00:24:32,931 --> 00:24:35,100
La gouvernance a besoin...
339
00:24:36,268 --> 00:24:37,269
que je gouverne.
340
00:24:48,739 --> 00:24:49,489
Hober ?
341
00:24:55,162 --> 00:24:56,371
C'est bizarre.
342
00:24:57,164 --> 00:24:58,790
Au son, ça paraît grand.
343
00:25:06,215 --> 00:25:07,841
C'est grand.
344
00:25:09,051 --> 00:25:10,677
Où est Hober ?
345
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
Hober ?
346
00:25:15,474 --> 00:25:16,975
- Hober ?
- Constant !
347
00:25:19,269 --> 00:25:21,271
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
348
00:25:21,271 --> 00:25:22,231
Tu as de l'eau ?
349
00:25:22,981 --> 00:25:24,566
S'il te plaît, à boire.
350
00:25:25,234 --> 00:25:27,653
Deux jours ! Pourquoi vous avez attendu ?
351
00:25:28,111 --> 00:25:30,697
Deux jours ? Ça fait que deux minutes.
352
00:25:35,953 --> 00:25:39,373
Je t'assure que non.
Je déambule depuis une éternité.
353
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Cet endroit ne s'arrête jamais !
354
00:25:41,124 --> 00:25:43,544
Le temps doit s'écouler différemment.
355
00:25:43,544 --> 00:25:46,004
- Allons chercher des provisions.
- Je rêve.
356
00:25:47,881 --> 00:25:49,299
Tu as une ralfbarne.
357
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
Seldon ?
358
00:25:57,349 --> 00:25:58,267
Papa ?
359
00:25:59,601 --> 00:26:01,103
Directeur.
360
00:26:01,520 --> 00:26:03,355
Et la gouvernance, alors ?
361
00:26:05,941 --> 00:26:07,734
J'ai chargé Sutt de me remplacer.
362
00:26:08,026 --> 00:26:10,487
On est contents que tu sois là.
363
00:26:10,487 --> 00:26:11,321
Incroyable.
364
00:26:12,865 --> 00:26:16,076
Je coupe le rayon de la mort
et tout le monde débarque.
365
00:26:16,243 --> 00:26:18,245
Un peu de respect, crétin.
366
00:26:18,495 --> 00:26:23,000
On est à l'intérieur des mathématiques
d'Hari Seldon.
367
00:26:26,211 --> 00:26:29,756
J'éviterais d'aller par là,
j'ai chié quelque part.
368
00:26:32,342 --> 00:26:33,510
D'accord.
369
00:26:35,262 --> 00:26:36,597
Allons par là.
370
00:27:09,087 --> 00:27:11,131
J'aurais pas envie de me perdre ici.
371
00:27:11,924 --> 00:27:13,425
Tu es perdue ici.
372
00:27:23,185 --> 00:27:24,811
Vous entendez de la musique ?
373
00:27:46,416 --> 00:27:48,001
Ça vient de ce côté.
374
00:28:13,318 --> 00:28:15,153
Mangez quelque chose.
375
00:28:15,946 --> 00:28:17,656
Vous devez avoir faim.
376
00:28:17,948 --> 00:28:18,991
Le Prophète.
377
00:28:22,661 --> 00:28:23,871
D'où vient la nourriture ?
378
00:28:24,121 --> 00:28:26,039
D'où viennent les livres ?
379
00:28:27,583 --> 00:28:30,919
Le Sanctuaire manipule les molécules.
380
00:28:31,587 --> 00:28:35,382
Les molécules composent tout.
La nourriture, c'est des molécules.
381
00:28:35,591 --> 00:28:38,260
Si ça vient du Sanctuaire,
ça vient de votre corps.
382
00:28:40,846 --> 00:28:42,264
- Dr Seldon.
- Directeur Sermak.
383
00:28:43,807 --> 00:28:47,102
Vous avez l'air d'un homme
qui s'est bâti une montagne
384
00:28:47,102 --> 00:28:48,562
sur laquelle se hisser.
385
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
Et quel beau costume !
386
00:28:50,439 --> 00:28:51,773
Je ne...
387
00:28:51,773 --> 00:28:53,859
Nous vous remercions, Prophète.
388
00:28:54,151 --> 00:28:57,613
Je suis la fille du directeur,
Frère Constant.
389
00:28:58,238 --> 00:28:59,823
Dévouée à votre cause.
390
00:28:59,823 --> 00:29:02,910
La Fondation
est entrée dans la phase religieuse.
391
00:29:04,453 --> 00:29:08,290
C'est un plaisir de vous rencontrer,
mon enfant fidèle.
392
00:29:15,756 --> 00:29:17,090
Poly Verisof.
393
00:29:17,674 --> 00:29:19,009
Poly Verisof...
394
00:29:20,969 --> 00:29:21,762
Le garçon ?
395
00:29:23,597 --> 00:29:25,849
Tu étais si jeune hier encore.
396
00:29:26,433 --> 00:29:28,727
Je vois que tu sers aussi...
397
00:29:28,727 --> 00:29:31,230
Comment appelez-vous ça ? Une Église ?
398
00:29:31,230 --> 00:29:32,397
Oui.
399
00:29:32,773 --> 00:29:33,815
Et oui.
400
00:29:34,191 --> 00:29:36,777
Tu es un homme bien. C'est sincère.
401
00:29:36,944 --> 00:29:38,070
On croirait presque
402
00:29:38,070 --> 00:29:40,364
que vous nous avez transportés
sur Trantor.
403
00:29:40,364 --> 00:29:43,325
On est à l'intérieur d'un tesseract ?
404
00:29:43,325 --> 00:29:44,451
Un polychore.
405
00:29:44,451 --> 00:29:48,622
Un objet en quatre dimensions
dans un espace à trois dimensions. Oui.
406
00:29:49,873 --> 00:29:53,961
Ça signifie que vous êtes Hober Mallow.
407
00:29:55,337 --> 00:29:58,340
Je vous ai entendu
pendant que vous déambuliez.
408
00:29:59,007 --> 00:30:03,262
Vous avez supplié
vos grands-parents morts, vos parents
409
00:30:03,262 --> 00:30:05,681
et un nombre ahurissant de conquêtes.
410
00:30:06,974 --> 00:30:09,268
Vous pouviez pas mettre
de molécules comestibles
411
00:30:09,268 --> 00:30:10,561
sur mon chemin ?
412
00:30:11,270 --> 00:30:12,604
Vous êtes délicieux, au fait.
413
00:30:13,480 --> 00:30:14,314
Mes excuses.
414
00:30:14,940 --> 00:30:17,609
Je suis indifférent
aux besoins physiologiques.
415
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
Et le temps...
416
00:30:21,738 --> 00:30:23,323
il nous échappe ici.
417
00:30:23,782 --> 00:30:25,450
Je ne voulais pas que vous.
418
00:30:27,744 --> 00:30:29,496
J'aurai besoin de vous tous.
419
00:30:30,289 --> 00:30:31,540
Pour faire quoi ?
420
00:30:31,957 --> 00:30:33,542
Éviter une guerre.
421
00:30:33,876 --> 00:30:35,252
Éviter une guerre ?
422
00:31:14,291 --> 00:31:15,918
Plus un geste
423
00:31:16,502 --> 00:31:17,920
ou vous mourez.
424
00:31:21,882 --> 00:31:23,342
Patricien Barr, je présume.
425
00:31:23,926 --> 00:31:25,594
Déclarez vos intentions.
426
00:31:25,802 --> 00:31:30,224
Je suis le général Bel Riose.
Voici mon supremus, l'officier Curr.
427
00:31:32,226 --> 00:31:34,937
Nous voulons des renseignements
sur les magiciens.
428
00:31:34,937 --> 00:31:36,730
Je connais pas de magiciens.
429
00:31:37,189 --> 00:31:40,025
Je suis un modeste vigneron,
comme vous le voyez.
430
00:31:40,359 --> 00:31:41,568
Patricien,
431
00:31:42,361 --> 00:31:47,032
les magiciens qui m'intéressent
viennent d'au-delà des frontières,
432
00:31:47,658 --> 00:31:49,785
là où les étoiles sont rares.
433
00:31:50,536 --> 00:31:53,830
Et où flotte le froid de l'espace.
434
00:31:55,541 --> 00:31:58,252
Appelez-moi Ducem, je vous prie.
435
00:31:59,086 --> 00:32:03,465
Patricien, ça évoque un riche
qui laisse des billets sur l'oreiller.
436
00:32:03,465 --> 00:32:07,344
On a eu un échange musclé
avec vos compatriotes, en chemin.
437
00:32:07,719 --> 00:32:10,597
Ne traînons pas,
c'est pour votre protection.
438
00:32:11,056 --> 00:32:13,642
On dirait que Siwenna est devenue sauvage
439
00:32:13,642 --> 00:32:15,310
depuis le retrait de l'Empire.
440
00:32:17,229 --> 00:32:19,773
Il s'en est passé, des choses, depuis.
441
00:32:20,524 --> 00:32:24,486
Le joug de l'Empire et son retrait
ont laissé leurs marques.
442
00:32:26,363 --> 00:32:28,782
Et vous restez un sujet fidèle.
443
00:32:29,366 --> 00:32:31,118
Je fais mon travail.
444
00:32:31,118 --> 00:32:34,288
J'envoie des rapports depuis que l'Empire
445
00:32:34,288 --> 00:32:36,623
a cédé le contrôle des Spires extrêmes.
446
00:32:36,623 --> 00:32:40,544
Ça fait 40 ans,
et personne n'a jamais répondu.
447
00:32:42,129 --> 00:32:43,505
On est là, à présent.
448
00:32:46,425 --> 00:32:47,843
Vous buvez du thé d'aiguilles ?
449
00:32:48,594 --> 00:32:52,639
Ce serait socialement irresponsable
de ne pas en boire sur Siwenna.
450
00:32:53,182 --> 00:32:55,684
Tout à fait, oui.
451
00:33:10,741 --> 00:33:11,783
Bel.
452
00:33:37,559 --> 00:33:39,102
Vous avez trouvé mes livres.
453
00:33:40,062 --> 00:33:41,104
J'en fais collection.
454
00:33:43,232 --> 00:33:48,278
Puisque vous êtes des hommes valeureux,
celui-ci devrait vous intéresser.
455
00:33:48,570 --> 00:33:51,949
Deux armées se réunissent
pour s'entre-déchirer
456
00:33:51,949 --> 00:33:54,701
et un prince et son conducteur de char
457
00:33:54,701 --> 00:33:57,621
débattent de la logique de la guerre.
458
00:34:04,962 --> 00:34:07,714
J'avais jamais vu de livre avant.
459
00:34:08,340 --> 00:34:09,507
Comme la plupart des gens.
460
00:34:10,132 --> 00:34:11,802
Les livres, c'est pour les vieux.
461
00:34:13,178 --> 00:34:14,804
Les gloires passées importent peu
462
00:34:14,804 --> 00:34:18,308
et la moitié des histoires
ne sont que des légendes.
463
00:34:20,853 --> 00:34:22,353
Buvez.
464
00:34:23,981 --> 00:34:25,399
À ceux qui combattent.
465
00:34:25,774 --> 00:34:28,402
À ceux qui combattent
et qui demandent pourquoi.
466
00:34:30,654 --> 00:34:33,114
Il a raison, c'est la phrase entière.
467
00:34:33,991 --> 00:34:37,619
Un ajout important de la part de quelqu'un
qui demande pourquoi.
468
00:34:38,786 --> 00:34:41,206
Nous avons eu deux visites
469
00:34:42,040 --> 00:34:43,792
des prétendus magiciens.
470
00:34:44,126 --> 00:34:48,547
Le premier homme a été tué
par la police locale.
471
00:34:48,922 --> 00:34:50,591
Le deuxième, par contre...
472
00:34:54,052 --> 00:34:57,222
Contemplez le bouclier de l'Esprit.
473
00:35:00,726 --> 00:35:01,894
Attendez.
474
00:35:02,686 --> 00:35:03,979
C'est une aura ?
475
00:35:04,313 --> 00:35:08,066
Recréée à partir d'un design impérial, apparemment.
476
00:35:08,942 --> 00:35:11,570
Tous les représentants
de cet Esprit galactique
477
00:35:11,570 --> 00:35:13,488
en portent une.
478
00:35:17,284 --> 00:35:20,037
Est-ce que ces représentants
479
00:35:20,037 --> 00:35:22,623
parlent de la Fondation ?
480
00:35:26,960 --> 00:35:30,339
Le Sanctuaire s'est ouvert.
Le Prophète est sorti.
481
00:35:30,339 --> 00:35:35,093
Il a parlé et tous ceux qui l'ont entendu
ont été changés à jamais.
482
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
Que savez-vous de ce Sanctuaire ?
483
00:35:38,388 --> 00:35:42,434
La rumeur dit
qu'il contient l'esprit du Dr Seldon.
484
00:35:43,060 --> 00:35:46,188
Les IA évolutives sont interdites
depuis des siècles.
485
00:35:46,480 --> 00:35:50,734
Oui. Tout comme le saut spatial
non sanctionné par l'Empire.
486
00:35:50,901 --> 00:35:54,112
Que voulez-vous dire ?
Ces magiciens replient l'espace ?
487
00:35:54,446 --> 00:35:56,406
Jugez-en par vous-même.
488
00:36:03,288 --> 00:36:05,624
Ils les appellent vaisseaux-murmures.
489
00:36:06,542 --> 00:36:07,626
Prétendument,
490
00:36:07,626 --> 00:36:09,878
ils naviguent sans Spaciens.
491
00:36:09,878 --> 00:36:11,004
Comment ?
492
00:36:11,463 --> 00:36:13,549
Peut-être une interface biologique.
493
00:36:14,049 --> 00:36:19,137
Mais si on en croit les rumeurs,
ces vaisseaux ont un esprit indépendant.
494
00:36:19,137 --> 00:36:21,807
Ces vaisseaux
pourraient atteindre Trantor.
495
00:36:21,807 --> 00:36:23,433
Oui, s'ils existent.
496
00:36:24,101 --> 00:36:28,689
Tant qu'on n'en voit pas nous-mêmes,
ces vaisseaux-murmures ne sont que ça.
497
00:36:29,189 --> 00:36:30,440
Des murmures.
498
00:36:35,362 --> 00:36:37,656
Barr ! Ramène-toi !
499
00:36:39,241 --> 00:36:41,577
Avec les petits minets de Trantor.
500
00:36:42,369 --> 00:36:43,871
La police locale.
501
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
Merde.
502
00:36:51,753 --> 00:36:53,881
Ça vous conduira au toit.
503
00:36:55,007 --> 00:36:56,466
Tenez, prenez-le.
504
00:36:56,925 --> 00:36:59,219
- Je peux pas.
- Si, vous pouvez.
505
00:36:59,219 --> 00:37:02,681
Maintenant, abattez-moi, s'il vous plaît.
506
00:37:02,973 --> 00:37:03,891
Quoi ?
507
00:37:03,891 --> 00:37:04,975
J'ai bien vécu.
508
00:37:04,975 --> 00:37:09,980
Je n'ai aucune envie
d'être torturé par mes vieux amis.
509
00:37:11,440 --> 00:37:15,235
Si ça peut vous consoler,
je me suis déjà empoisonné
510
00:37:15,235 --> 00:37:17,571
avec le lichen que j'ai fumé.
511
00:37:18,238 --> 00:37:23,619
Mais un coup de pistolet à particules
est une mort plus digne.
512
00:37:24,036 --> 00:37:25,162
S'il vous plaît.
513
00:37:32,294 --> 00:37:33,462
Merci.
514
00:38:26,849 --> 00:38:29,268
J'espère que vous prendrez du vin.
515
00:38:29,601 --> 00:38:32,104
C'est un d'abruzzo cassiopéen.
516
00:38:32,479 --> 00:38:34,273
Un excellent cru.
517
00:38:37,359 --> 00:38:39,027
Et votre thé, Frère Constant.
518
00:38:39,903 --> 00:38:40,904
Merci.
519
00:38:41,947 --> 00:38:42,739
Poly ?
520
00:38:42,906 --> 00:38:45,117
Puisque c'est offert par le Prophète.
521
00:38:48,745 --> 00:38:50,789
C'est ce que je crois ?
522
00:38:55,127 --> 00:38:56,503
Le Premier Radiant ?
523
00:38:56,920 --> 00:38:58,672
- Oui.
- Mais comment ?
524
00:38:59,173 --> 00:39:02,050
Salvor Hardin l'a emporté
il y a plus d'un siècle.
525
00:39:02,050 --> 00:39:05,345
Un objet aussi complexe
n'est pas que molécules.
526
00:39:06,597 --> 00:39:08,432
Toujours aussi curieux, Poly.
527
00:39:11,059 --> 00:39:12,352
Le Premier Radiant
528
00:39:12,352 --> 00:39:16,690
est un ordinateur quantique
qui existe dans un état de superposition.
529
00:39:16,690 --> 00:39:19,735
Ça veut dire qu'il est
en deux endroits à la fois ?
530
00:39:20,194 --> 00:39:21,904
On pourrait le voir comme ça.
531
00:39:22,154 --> 00:39:23,238
Prophète.
532
00:39:23,697 --> 00:39:25,282
Dr Seldon, s'il vous plaît.
533
00:39:25,449 --> 00:39:26,575
Docteur.
534
00:39:27,826 --> 00:39:31,246
Dites-nous comment vous servir.
Éviter la guerre contre qui ?
535
00:39:31,246 --> 00:39:32,497
L'Empire.
536
00:39:33,123 --> 00:39:35,667
C'est la deuxième crise,
nous l'attendions.
537
00:39:35,667 --> 00:39:39,338
Dr Seldon,
j'ai fait les préparatifs nécessaires.
538
00:39:39,546 --> 00:39:40,797
Putain, Sef.
539
00:39:41,673 --> 00:39:42,591
Arrêtez un peu.
540
00:39:43,383 --> 00:39:46,386
Si la guerre peut être évitée,
écoutons comment.
541
00:39:46,845 --> 00:39:48,180
Merci, Poly.
542
00:39:49,181 --> 00:39:50,682
Ils doivent aller sur Trantor
543
00:39:50,682 --> 00:39:53,644
établir des relations diplomatiques.
544
00:39:53,644 --> 00:39:55,354
Vous savez vendre la Fondation.
545
00:39:55,562 --> 00:39:57,147
Sept planètes au compteur.
546
00:39:57,147 --> 00:39:58,565
C'est la cour des grands.
547
00:39:58,815 --> 00:40:00,776
Faites-leur votre plus grand sermon.
548
00:40:00,776 --> 00:40:05,155
Faites en sorte de les charmer
et retardez la guerre autant que possible.
549
00:40:05,364 --> 00:40:08,116
Un agent de la paix. Oui.
550
00:40:08,450 --> 00:40:09,743
C'est une position digne.
551
00:40:10,577 --> 00:40:13,956
Vous avez conçu des hypernavettes
à l'insu de l'Empire ?
552
00:40:13,956 --> 00:40:15,958
Oui, c'est le cas.
553
00:40:16,333 --> 00:40:18,752
N'y allez pas comme ça. Cachez-les encore.
554
00:40:18,919 --> 00:40:21,338
Nous voyagerons sur un croiseur impérial.
555
00:40:21,338 --> 00:40:24,800
Nous sommes honorés
d'être vos émissaires, Dr Seldon.
556
00:40:35,686 --> 00:40:37,896
Tout l'honneur est pour moi, mon enfant.
557
00:40:41,817 --> 00:40:43,068
Directeur Sermak,
558
00:40:43,443 --> 00:40:45,487
encore une fois, joli costume.
559
00:40:46,655 --> 00:40:47,406
Bon,
560
00:40:47,406 --> 00:40:51,368
le temps est compté, alors ne traînez pas.
561
00:40:51,827 --> 00:40:53,245
Je veux vous parler.
562
00:40:53,579 --> 00:40:54,413
À moi ?
563
00:40:54,705 --> 00:40:56,540
Ça va aller. On t'attend dehors.
564
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
Viens, père.
565
00:41:12,806 --> 00:41:14,600
Un problème, Poly ?
566
00:41:15,142 --> 00:41:16,435
C'est seulement...
567
00:41:17,186 --> 00:41:18,061
Jaegger.
568
00:41:20,439 --> 00:41:21,356
Jaegger ?
569
00:41:21,607 --> 00:41:24,443
Le gardien carbonisé.
Pourquoi l'avoir tué ?
570
00:41:24,651 --> 00:41:25,736
Il le fallait.
571
00:41:27,070 --> 00:41:29,114
Pour qu'un dieu soit efficace,
572
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
il doit parfois
faire éclater son courroux.
573
00:41:32,534 --> 00:41:33,577
Et puis,
574
00:41:34,119 --> 00:41:36,413
j'ai entendu le gardien parler.
575
00:41:36,663 --> 00:41:41,543
Il se serait vite déclaré
comme l'unique porteur de ma parole.
576
00:41:41,877 --> 00:41:43,378
C'était donc bien...
577
00:41:45,088 --> 00:41:46,006
un jugement divin.
578
00:41:48,425 --> 00:41:51,929
Que personne ne présume de ma miséricorde.
579
00:42:18,580 --> 00:42:20,290
Je peux poser une question ?
580
00:42:22,918 --> 00:42:24,628
Je vais repartir en vie ?
581
00:42:24,628 --> 00:42:25,754
Évidemment.
582
00:42:25,963 --> 00:42:29,341
Pour que l'incinération soit efficace,
il faut des témoins.
583
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
Vous êtes ici
584
00:42:31,343 --> 00:42:33,470
parce que vous avez de l'influence.
585
00:42:33,679 --> 00:42:35,138
J'ai de l'influence ?
586
00:42:35,556 --> 00:42:39,017
Un fantôme de passage m'a donné votre nom.
587
00:42:39,226 --> 00:42:40,352
Un fantôme ?
588
00:42:41,103 --> 00:42:42,187
Parlez-moi de vous.
589
00:42:43,564 --> 00:42:46,441
Je suis né sur Smyrno.
590
00:42:47,860 --> 00:42:51,947
J'ai été élevé quasiment entièrement
par les poings de mon père.
591
00:42:52,364 --> 00:42:53,782
Mais je me suis sorti de là.
592
00:42:54,157 --> 00:42:57,578
J'ai subi la même école.
Je me suis aussi sorti de là.
593
00:42:57,911 --> 00:43:00,205
Vous avez usé de moyens malhonnêtes ?
594
00:43:02,207 --> 00:43:05,794
J'ai vendu quelques reliques douteuses,
quelques doigts.
595
00:43:06,295 --> 00:43:07,546
Le remords vous ronge.
596
00:43:07,796 --> 00:43:10,424
Arrêtez ! L'Église de Seldon.
597
00:43:10,674 --> 00:43:12,843
C'est pas la même combine ?
598
00:43:12,843 --> 00:43:16,263
Vos prêtres
prétendent accomplir des miracles.
599
00:43:16,555 --> 00:43:18,724
Je sais toujours pas à quoi ça sert.
600
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Ça sert à la croissance.
601
00:43:21,435 --> 00:43:25,355
C'est une étape
que traverse toute civilisation aboutie.
602
00:43:25,355 --> 00:43:27,274
Mais certaines n'en sortent jamais.
603
00:43:27,941 --> 00:43:30,569
L'Église s'effacera avec le temps
604
00:43:30,903 --> 00:43:32,446
et sera remplacée...
605
00:43:34,281 --> 00:43:35,824
par un autre mécanisme.
606
00:43:36,241 --> 00:43:38,035
Votre scepticisme vous sera utile
607
00:43:38,035 --> 00:43:39,369
dans votre mission.
608
00:43:39,703 --> 00:43:43,624
Ceux avec qui je vous demande de traiter
sont méfiants
609
00:43:43,624 --> 00:43:46,668
et seront peu réceptifs
à une approche spirituelle.
610
00:43:46,960 --> 00:43:49,171
Alors vous m'envoyez pas
611
00:43:49,171 --> 00:43:52,090
avec l'ivrogne et le moine
parler à l'Empire ?
612
00:43:52,090 --> 00:43:53,050
Non.
613
00:43:53,050 --> 00:43:56,303
Votre mission est à part,
c'est une question d'équilibre.
614
00:43:57,971 --> 00:44:01,099
Celui qui tend une main en signe d'amitié
615
00:44:01,433 --> 00:44:04,811
ferait bien d'avoir une lame
dans l'autre main.
616
00:44:06,563 --> 00:44:08,148
Je peux être une lame.
617
00:44:11,693 --> 00:44:14,821
Bon. Où est-ce qu'on m'envoie ?
618
00:44:30,712 --> 00:44:32,548
Je ne vous attendais plus.
619
00:44:34,883 --> 00:44:36,385
Il est réticent.
620
00:44:37,553 --> 00:44:40,806
Vous pouvez nous aider dans notre enquête.
621
00:44:41,974 --> 00:44:43,684
Montrez votre visage.
622
00:44:43,684 --> 00:44:47,271
Notre homme a un brouilleur.
Parlez librement.
623
00:44:47,938 --> 00:44:50,816
Peu importe.
On a des audits mémoriels réguliers.
624
00:44:50,816 --> 00:44:53,026
Je nous enregistre rien qu'en étant là.
625
00:44:53,861 --> 00:44:55,237
Ne vous en faites pas.
626
00:44:56,029 --> 00:45:00,117
Mon Autorité est rentrée de Trantor
avec sa mémoire altérée par l'Empire.
627
00:45:00,117 --> 00:45:03,453
On a appris
à contrer la manipulation mémorielle
628
00:45:03,787 --> 00:45:05,289
et tromper un audit.
629
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Vous êtes en sécurité.
630
00:45:19,303 --> 00:45:20,554
Comment vous appelez-vous ?
631
00:45:21,054 --> 00:45:22,264
Markley.
632
00:45:23,098 --> 00:45:25,392
Je ne sais pas si je peux vous aider.
633
00:45:27,895 --> 00:45:28,812
Que voulez-vous ?
634
00:45:29,897 --> 00:45:31,440
Et combien payez-vous ?
635
00:45:31,732 --> 00:45:35,694
J'ai le Trésor à ma disposition.
Vous obtiendrez votre prix.
636
00:45:37,905 --> 00:45:41,325
Je veux savoir si Cléon XVII
est mêlé à la mort des miens.
637
00:45:44,286 --> 00:45:48,207
Je ne sais pas comment le découvrir,
mais je sais où commencer.
638
00:45:51,126 --> 00:45:52,461
Ça suffira pour le moment.
639
00:45:54,171 --> 00:45:55,797
Tant que vous y êtes,
640
00:45:56,882 --> 00:46:00,427
j'aimerais savoir comment Jour
a survécu face aux assassins.
641
00:46:03,096 --> 00:46:05,307
Je veux l'enregistrement de l'attentat.
642
00:46:42,302 --> 00:46:44,012
Je suis resté longtemps ?
643
00:46:44,012 --> 00:46:45,305
On t'a attendu 3 ans.
644
00:46:46,223 --> 00:46:46,974
3 heures.
645
00:46:46,974 --> 00:46:49,142
Tu peux pas jouer le jeu ?
646
00:46:58,527 --> 00:47:00,612
C'est le signal qu'il faut filer.
647
00:47:00,612 --> 00:47:02,948
On part immédiatement pour Trantor.
648
00:47:03,198 --> 00:47:08,036
On prend L'Esprit jusqu'à Upsilon
où on s'embarquera sur un croiseur...
649
00:47:08,704 --> 00:47:12,416
Je vais pas sur Trantor.
Le doc a un autre boulot pour moi.
650
00:47:13,876 --> 00:47:16,128
- Je croyais qu'on serait ensemble.
- Désolé.
651
00:47:16,128 --> 00:47:18,547
Il m'a dit de prendre votre vaisseau.
652
00:47:19,006 --> 00:47:21,049
- L'Esprit ?
- Il a dit que vous râleriez,
653
00:47:21,049 --> 00:47:23,719
mais il a déjà entré mes coordonnées.
654
00:47:24,344 --> 00:47:26,054
C'est une mission secrète.
655
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Bien sûr, prends l'Esprit.
656
00:47:29,892 --> 00:47:32,060
Mais ne lui donne pas trop à manger.
657
00:47:32,311 --> 00:47:33,061
À qui ?
658
00:47:33,061 --> 00:47:34,229
À Beki.
659
00:47:42,112 --> 00:47:44,531
Je vais chercher nos affaires.
660
00:47:51,246 --> 00:47:52,372
Ça va aller.
661
00:47:53,498 --> 00:47:55,167
Elle sent que je t'aime bien.
662
00:47:59,505 --> 00:48:00,839
Ça va, Frère ?
663
00:48:01,798 --> 00:48:03,008
Bien sûr.
664
00:48:03,967 --> 00:48:06,595
Notre séparation est inattendue.
665
00:48:07,846 --> 00:48:09,473
J'espérais autre chose.
666
00:48:10,891 --> 00:48:12,809
On aurait appris à se connaître.
667
00:48:12,809 --> 00:48:15,145
Tu te serais attaché à moi
668
00:48:15,145 --> 00:48:18,440
et tu m'aurais ajoutée
à ta fameuse liste de conquêtes.
669
00:48:21,985 --> 00:48:23,153
Ah oui ?
670
00:48:26,240 --> 00:48:27,908
Je cours pas après les moines.
671
00:48:27,908 --> 00:48:30,327
Tu aurais été le premier sur ma liste.
672
00:48:30,744 --> 00:48:31,995
Frère...
673
00:48:33,747 --> 00:48:36,416
Je suis flatté,
mais tu es une femme de vertu...
674
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Franchement, pas du tout.
675
00:48:39,086 --> 00:48:40,337
Pas dans ce sens-là.
676
00:48:41,171 --> 00:48:44,633
Mais les occasions sont rares
et mes goûts, particuliers.
677
00:48:46,218 --> 00:48:47,678
Ça arrivera quand ça arrivera.
678
00:48:48,345 --> 00:48:52,474
Je tiens à dire
que je préférerais être, disons...
679
00:48:53,350 --> 00:48:55,143
le 10e sur ta liste.
680
00:48:55,143 --> 00:48:57,229
J'aime pas passer en premier.
681
00:48:57,229 --> 00:49:00,274
Tu as vu.
Il a fallu me traîner dans le Sanctuaire.
682
00:49:00,274 --> 00:49:04,862
Je pense que notre union aurait été
une expérience assez différente.
683
00:49:07,531 --> 00:49:08,866
Écoute...
684
00:49:10,409 --> 00:49:13,370
peut-être que le doc
nous réunira ici, après.
685
00:49:14,079 --> 00:49:16,373
J'ai l'impression que c'est la fin.
686
00:49:17,791 --> 00:49:19,585
C'est dommage. Je...
687
00:49:21,753 --> 00:49:23,630
Je ressens pas souvent ça.
688
00:49:24,131 --> 00:49:26,466
Pas étonnant. Les gens sont horribles.
689
00:49:27,384 --> 00:49:29,052
Tu dois être trop exigeant.
690
00:49:29,887 --> 00:49:32,389
Tu vois, tu es un optimiste.
691
00:49:33,182 --> 00:49:35,893
Et je sais que je vais deviner ton nom.
692
00:49:36,768 --> 00:49:38,103
Calliope.
693
00:49:38,478 --> 00:49:41,231
- Non, c'est Brucilla. Drucilla.
- Non.
694
00:49:41,231 --> 00:49:43,650
Tu peux y aller, Mallow.
695
00:49:43,650 --> 00:49:45,736
Ce fut bref, heureusement.
696
00:49:53,368 --> 00:49:55,037
Bonne chance là où tu vas.
697
00:49:57,122 --> 00:50:00,250
Oui. Bonne chance avec l'Empire.
698
00:50:03,003 --> 00:50:03,962
Myrna ?
699
00:50:05,130 --> 00:50:06,298
Fifi ?
700
00:50:07,090 --> 00:50:08,467
Desdarrhea ?
701
00:50:12,387 --> 00:50:13,639
- Wenus ?
- Oui !
702
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
- Wenus ?
- Non.
703
00:50:21,522 --> 00:50:23,440
Tu as un cœur généreux.
704
00:51:12,781 --> 00:51:14,199
À peu d'exceptions près,
705
00:51:14,199 --> 00:51:18,120
l'attirance n'est pas pertinente
pour l'histoire humaine.
706
00:51:18,537 --> 00:51:22,374
Elle n'importe
qu'à la petite échelle du cœur humain.
707
00:51:48,859 --> 00:51:51,028
Adaptation : Clotilde Maville
708
00:51:51,028 --> 00:51:53,280
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS