1
00:01:06,108 --> 00:01:08,110
{\an8}ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
2
00:01:30,966 --> 00:01:34,261
Kui su vanemad poleks kohtunud,
ei oleks sind olemas.
3
00:01:35,220 --> 00:01:40,976
Veel enam: kui ükskõik kes
sinu kaugetest eellastest kohtunud poleks,
4
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
ei oleks sind olemas.
5
00:01:44,938 --> 00:01:49,860
Igaüks universumis on
ainulaadsete kombinatsioonide tulemus.
6
00:01:49,860 --> 00:01:52,779
Ja psühhoajalugu ei hooli sellest põrmugi.
7
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
Tere hommikust.
8
00:02:04,124 --> 00:02:05,459
Miks nii pika näoga?
9
00:02:06,043 --> 00:02:10,297
- Võid täna ettekuulutust näha.
- Ettekuulutus. Seldon, avita.
10
00:02:11,715 --> 00:02:14,843
Mine hoolitse meie külalise eest.
Maandan meid ise.
11
00:02:46,333 --> 00:02:49,628
Sul on vist üsna ebamugav.
Anna andeks, kolmandat istet polnud.
12
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Ära minu pärast muretse.
13
00:02:51,129 --> 00:02:55,717
Ma veedan suurima rõõmuga aega
14
00:02:55,717 --> 00:02:58,762
dehüdreeritud kartulitega ja...
15
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
ralfbarnidega. Mis need veel on?
16
00:03:02,516 --> 00:03:05,727
Toidubatoonid.
Pärit Thespiselt ja imemaitsvad.
17
00:03:05,727 --> 00:03:07,312
Kas ma oksendasin end täis?
18
00:03:07,312 --> 00:03:08,647
Jah.
19
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
See on kleeriku oma.
20
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Pole päris minu värv, aga persse kah.
21
00:03:28,250 --> 00:03:31,044
Kuulsin,
et sa kandsid kunagi erepunast rüüd.
22
00:03:31,044 --> 00:03:33,839
Lühikest aega.
Kuni kleerikud mu hinge vaatasid.
23
00:03:33,839 --> 00:03:35,591
Kõik ei saa kutsumust.
24
00:03:35,591 --> 00:03:38,177
Kasulik saab olla ka süsteemiväliselt.
25
00:03:38,177 --> 00:03:42,764
Jah. Või siis ahneid petta,
soovijatega magada ja raha läbi lüüa.
26
00:03:42,764 --> 00:03:44,850
Su heateod on siis alateadvuslikud.
27
00:03:48,687 --> 00:03:49,771
Mis see üldse on?
28
00:03:51,773 --> 00:03:52,691
See...
29
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
on Locris' vein.
30
00:03:57,654 --> 00:03:59,031
Kahe sajandi vanune,
31
00:03:59,031 --> 00:04:02,201
valmistatud kümme aastat enne Zeoni mässu.
32
00:04:02,201 --> 00:04:06,330
Üks Locris' külg oli alati päikeseline,
sealsed viinamarjad olid eriti magusad.
33
00:04:07,039 --> 00:04:09,249
Impeerium muutis planeedi tuhaväljaks,
34
00:04:09,249 --> 00:04:13,462
seega on see pudel kuradi haruldane.
35
00:04:13,462 --> 00:04:16,548
Ainus luksusese,
mis minu meelest oma hinda väärib.
36
00:04:16,548 --> 00:04:18,216
Maitse võtaks su põlved nõrgaks.
37
00:04:18,216 --> 00:04:22,387
Ma ei joo. Aga mõte
päikeselisest veinist meeldib mulle väga.
38
00:04:23,680 --> 00:04:26,934
- Miks sa seda alles hoiad?
- Ootan midagi head, mida tähistada.
39
00:04:27,434 --> 00:04:30,437
Ma ei ole seda 15 aasta jooksul avanud.
40
00:04:30,437 --> 00:04:32,523
Sa pead siis olema tohutu optimist.
41
00:04:33,440 --> 00:04:34,733
Vabandust, keda sa...
42
00:04:34,733 --> 00:04:37,069
Mõtlesid 15 aastat
iga imelise sündmuse puhul:
43
00:04:37,069 --> 00:04:39,905
- „Ei, tuleb midagi paremat.“
- Ehk ei juhtunud midagi imelist.
44
00:04:39,905 --> 00:04:42,407
Ja sa rääkisid planeedi
päikselisest küljest.
45
00:04:43,575 --> 00:04:45,577
Pessimist räägiks varjuküljest.
46
00:04:46,745 --> 00:04:49,081
Varjukülgedest rääkides...
Peidaksin seda tema eest.
47
00:04:50,040 --> 00:04:52,084
Ta ei suuda alkoholi läheduses
kainelt mõelda.
48
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Alkoholi pärast.
- See on levinud kõrvalmõju.
49
00:04:54,962 --> 00:04:57,047
Mu taadil on seal all oma pubi, Neli Kuud.
50
00:04:57,589 --> 00:05:00,259
- Olen paljusid joodikuid teenindanud.
- Teenindad nüüdki.
51
00:05:01,969 --> 00:05:03,846
Mis su nimi on, vend?
52
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Mu taat on Thespise seita.
53
00:05:06,515 --> 00:05:09,393
Oleme kultuurivähemus,
ei avalda oma nimesid.
54
00:05:09,393 --> 00:05:12,354
Olgu. Kui ma su nime ära arvan,
rikud sa reeglit
55
00:05:12,354 --> 00:05:14,022
ja jagad seda minuga, kohe praegu?
56
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Jormette. Auran. Cavalcade?
57
00:05:18,235 --> 00:05:19,903
- On Cavalcade üldse nimi?
- Ei.
58
00:05:19,903 --> 00:05:25,075
Ma sattusin paanikasse.
Borma? Ketrin? Agatish.
59
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Direktor, siin on Hober Mallow.
60
00:06:05,115 --> 00:06:07,492
Sef mäletab mind. Me oleme vanad sõbrad.
61
00:06:07,993 --> 00:06:09,620
- Mallow.
- Isa.
62
00:06:10,120 --> 00:06:10,996
Constant.
63
00:06:13,415 --> 00:06:16,335
Ma ei teadnud, et te olete isa ja tütar.
64
00:06:17,794 --> 00:06:20,130
Tegid püha ürituse jaoks lapsegi?
Kes oleks arvanud!
65
00:06:20,130 --> 00:06:22,132
- Mis Võlviga toimub?
- Mitte midagi.
66
00:06:22,132 --> 00:06:24,343
Seldonist pole märkigi. Peame vahti.
67
00:06:24,343 --> 00:06:27,387
Brigadir Manlio
ja mu ustav nõunik volinik Sutt.
68
00:06:27,387 --> 00:06:29,097
Olgu, tulge kaasa.
69
00:06:31,642 --> 00:06:34,144
Ja marsimegi jälle prohveti manu.
70
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
No küll on põnev.
71
00:06:53,914 --> 00:06:56,500
Kõik kohad on täis Impeeriumi vapimärke.
72
00:06:56,500 --> 00:06:59,086
Hommikul arvasin,
et nägin seda ka oma näol.
73
00:06:59,086 --> 00:07:00,045
Ja tead, mis?
74
00:07:01,171 --> 00:07:04,341
Seal see oligi,
sest on mu neetud padjale tikitud.
75
00:07:06,677 --> 00:07:10,472
Puhta näoga nagu lihtkodanik.
Kus su pigmendid on?
76
00:07:10,472 --> 00:07:12,140
See on psühholoogiline nõks.
77
00:07:12,933 --> 00:07:16,061
Arvates, et paljastan end talle,
on ka tema avameelsem.
78
00:07:16,061 --> 00:07:20,023
Plaanin oma pere kohta tõe välja uurida,
ühel või teisel moel.
79
00:07:20,023 --> 00:07:22,943
Kurtisaanide trikke ma tunnen.
80
00:07:22,943 --> 00:07:27,197
- Enamiku õpetasid mulle sina.
- Imperaator teeb kõigist kurtisaanid.
81
00:07:28,699 --> 00:07:29,700
Lõpuks.
82
00:07:36,123 --> 00:07:38,041
Videvik ja nõunik Rue?
83
00:07:39,585 --> 00:07:41,712
- Eile öösel?
- Mitmekümne aasta eest.
84
00:07:42,254 --> 00:07:44,131
Rue oli Härmahoovi konkubiin.
85
00:07:44,923 --> 00:07:48,385
Su vanaisa valis Rue armurõõmude
nautimiseks välja ja muutis kõike.
86
00:07:48,385 --> 00:07:50,804
Rue naasis koju rikka ja kuulsana.
87
00:07:51,388 --> 00:07:56,185
Arvasin, et Videvik mainiks seda.
Ja ta ei ole minu vanaisa.
88
00:07:56,810 --> 00:08:01,023
Anna andeks, muidugi. Kerge on unustada,
kuidas teil asjad käivad.
89
00:08:01,023 --> 00:08:03,358
Väljastpoolt vaadates näib see veider.
90
00:08:04,109 --> 00:08:06,153
Vahel ka seestpoolt vaadates.
91
00:08:08,906 --> 00:08:10,032
Kas läheme sinnapoole?
92
00:08:10,616 --> 00:08:13,493
Seal on armas väike puudesalu,
väga privaatne.
93
00:08:16,079 --> 00:08:18,040
Su teener võib meil silma peal hoida.
94
00:08:19,416 --> 00:08:20,667
Ta on väga valvas.
95
00:08:50,113 --> 00:08:54,243
Leidsime vist sinu peidupaiga.
See on väga ilus.
96
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Kas esitad nüüd oma küsimuse?
97
00:09:03,585 --> 00:09:06,004
Tahad teada, kas ma olin mõrvakatse taga.
98
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Pead tunnistama, et ajastus on kahtlane.
99
00:09:08,465 --> 00:09:09,800
Seda see on.
100
00:09:10,592 --> 00:09:14,221
Arvad, et olen nii loll,
et jätaksin endast nõnda kahtlase mulje?
101
00:09:14,972 --> 00:09:17,307
- Ma ei taha uskuda, et see olid sina.
- Ei olnud.
102
00:09:18,392 --> 00:09:20,143
Näe, ma vastasin.
103
00:09:21,144 --> 00:09:22,813
Nüüd pead otsustama, kas valetan.
104
00:09:25,357 --> 00:09:30,737
Niisiis... Kuna mina olen olnud
nii avameelne ja vastutulelik...
105
00:09:35,909 --> 00:09:37,828
Arvad, et Päev lasi mu pere tappa?
106
00:09:38,412 --> 00:09:39,246
Ei.
107
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
On sul tõendeid?
108
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Hea reaktsioon.
109
00:09:48,130 --> 00:09:49,548
Ilmselt polnud sa seotud.
110
00:09:50,132 --> 00:09:51,550
Kindlasti mitte.
111
00:09:52,050 --> 00:09:55,179
Kui see üldse juhtus,
milles ma sügavalt kahtlen.
112
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Tõendid on kaudsed.
113
00:09:59,349 --> 00:10:02,102
Aga mõtle järgmisele.
114
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
Ma olin troonist väga kaugel.
115
00:10:07,065 --> 00:10:11,612
Ükski minust pärimisjärjekorras eespool
olnud inimene poleks seda liitu sõlminud.
116
00:10:13,280 --> 00:10:17,075
Siis juhtus salapärane õnnetus
ja siin ma ühtäkki olen.
117
00:10:19,119 --> 00:10:24,666
Minu perekonna kõige nõrgem liige
valitseb nõrgenenud Dominiooni,
118
00:10:26,001 --> 00:10:28,212
kui Päev otsib kedagi,
kes oleks piisavalt meeleheitel,
119
00:10:28,212 --> 00:10:31,673
et siduda end ohtlikult kahanevate
piiridega Impeeriumiga.
120
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
Kasu on saanud teisedki.
121
00:10:37,554 --> 00:10:39,348
Näiteks su oma nõunik Rue
122
00:10:39,348 --> 00:10:42,392
sai konkubiinist
tulevase keisrinna paremaks käeks.
123
00:10:43,018 --> 00:10:45,103
Ja kindlasti on kahtlusaluseid veel.
124
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
Tahaksin siiski teada,
kas mu peig on selleks võimeline.
125
00:10:52,402 --> 00:10:53,487
Ma tahan küsida...
126
00:10:55,656 --> 00:10:56,740
ilmselt...
127
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Kas sina oleksid
enda arust selleks võimeline?
128
00:11:02,454 --> 00:11:07,334
Sest nagu selgunud on,
olete te ju üks ja sama inimene.
129
00:11:09,461 --> 00:11:10,712
Ma ei usu, et oleksin.
130
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Aga vanus toob muutusi.
131
00:11:15,133 --> 00:11:18,262
Ja olen valmis uskuma,
et kunagi võiksin selleks võimeline olla.
132
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
Kuid ainult enne seda,
kui ma sind tundma õppisin...
133
00:11:29,064 --> 00:11:30,274
ja sa mulle meeldima hakkasid.
134
00:11:33,777 --> 00:11:35,070
Sina meeldid mulle ka.
135
00:11:38,907 --> 00:11:41,118
Ja mulle meeldib su ausus.
136
00:11:44,246 --> 00:11:46,081
Oleme teineteise vastu alati ausad.
137
00:11:54,548 --> 00:11:58,093
Kui Päev arvab,
et mu pere nõrgim lüli talle eelise annab,
138
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
siis ta eksib.
139
00:12:01,305 --> 00:12:05,225
Sinust saab meie veidrale väiksele perele
äärmiselt huvitav täiendus.
140
00:12:07,102 --> 00:12:10,898
Kuule, kuna te olete ju üks ja sama mees...
141
00:12:12,441 --> 00:12:17,404
Miks nad mind sinuga paari ei pannud?
Ilmselt oleks meil hea klapp.
142
00:12:40,802 --> 00:12:42,513
Ma imetlen teie kätetööd.
143
00:12:43,472 --> 00:12:47,142
Vanemaid lõike ka.
Näen, et teie käsi on neistki üle käinud.
144
00:12:47,142 --> 00:12:49,728
No ma värskendan vaid luitunud osi.
145
00:12:50,354 --> 00:12:54,274
Vanasti ei kasutatud ehtsaid
Dominiooni pigmente. Aitäh nende eest.
146
00:12:54,274 --> 00:12:56,318
Ilmselt oli see teie mõte.
147
00:12:56,318 --> 00:12:57,903
Mina annan lihtsalt nõu.
148
00:12:57,903 --> 00:13:00,405
Ja te ei värskenda vaid värve.
149
00:13:01,073 --> 00:13:03,742
Viie viimase põlvkonna stiil on julgem.
150
00:13:03,742 --> 00:13:07,162
Teie kaunistused on vana
ja uue osa vahele harmoonia loonud.
151
00:13:07,162 --> 00:13:09,790
Või siis ujedamad osad kinni katnud.
152
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
Noh, ma alustasin varakult.
153
00:13:13,460 --> 00:13:15,754
Seda juppi maalides olin ma alles Päev.
154
00:13:16,880 --> 00:13:22,052
Mõtlesin: „Miks oodata, kuni see muutub
kohustuseks, kui see võib olla nauding?“
155
00:13:29,810 --> 00:13:32,563
Härmahoov on muutunud vähem kui seinamaal.
156
00:13:32,563 --> 00:13:35,649
Või mitte üldse.
See on samasugune kui 30 aasta eest.
157
00:13:35,649 --> 00:13:39,152
Ja sina oled endiselt täpselt sama ilus.
158
00:13:39,152 --> 00:13:40,654
Ma magasingi siis sinuga?
159
00:13:41,613 --> 00:13:43,824
Kartsin, et mul on Cleonid sassi läinud.
160
00:13:43,824 --> 00:13:46,702
Ei, mina see olin. Cleon XVI.
161
00:13:46,702 --> 00:13:47,828
No aitäh sulle.
162
00:13:48,620 --> 00:13:52,124
Mind välja valides andsid mulle
ligipääsu poliitilisele hierarhiale.
163
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
Rue.
164
00:13:59,673 --> 00:14:04,052
Ma ei ole rääkinud kellegagi,
kelle mälu on kunagi kustutatud.
165
00:14:04,720 --> 00:14:05,804
Asjad muutuvad.
166
00:14:06,847 --> 00:14:09,725
Sa võid olla viimane Videvik
ja esimene vanaisa-Cleon.
167
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
Kui abielu üldse sõlmitakse.
168
00:14:13,312 --> 00:14:15,480
Jajah. Õige.
169
00:14:15,480 --> 00:14:19,151
Peale Päeva ja minu
ei paista keegi seda liitu pooldavat.
170
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Samas ongi meie hääled ju kõige tähtsamad.
171
00:14:23,614 --> 00:14:24,907
Mitte kuninganna oma?
172
00:14:24,907 --> 00:14:28,535
Minu arvamus on talle väga oluline,
aga sul on õigus.
173
00:14:29,369 --> 00:14:32,789
Ta on iseseisev naine.
Idioote ta ei salli.
174
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
Imperaator õpib aeglaselt.
175
00:14:35,375 --> 00:14:39,963
Mina olen näiteks praegu palju targem
kui meie viimase jutuajamise ajal.
176
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
Mina seda ju ei mäleta.
177
00:14:42,299 --> 00:14:44,009
Ja sellest on kahju.
178
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Meie vestlus oli põnev
ja suguühe rõõmuküllane.
179
00:14:49,473 --> 00:14:50,849
No seda on hea teada.
180
00:14:50,849 --> 00:14:54,353
Meil on salvestused alles.
Võime vaadata, kui soovid.
181
00:14:54,353 --> 00:14:56,480
Minu ruumides. Privaatselt.
182
00:14:58,899 --> 00:15:00,984
Kas uued mälestused jääksid mulle?
183
00:15:01,777 --> 00:15:03,153
Oo jaa.
184
00:15:07,658 --> 00:15:11,078
Me jaguneme paaridesse, et sigida.
Või nii meile õpetatakse.
185
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
Armastus ise on tähtsusetu,
186
00:15:14,414 --> 00:15:17,209
galaktilisel mõõteskaalal.
187
00:15:28,262 --> 00:15:29,388
Vabalt.
188
00:15:34,351 --> 00:15:35,853
Hetkeseis, ohvitser Kress?
189
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
Jah, kindral.
190
00:15:37,479 --> 00:15:42,526
Geosünkrooni inklinatsioon null,
kõrgus hetkel 40 000 kilomeetrit.
191
00:15:42,526 --> 00:15:45,445
Nulltüübi tsivilisatsioon,
peamiselt põllumajanduslik.
192
00:15:46,530 --> 00:15:49,700
Pole satelliite, pole liikumist
ühelgi elektroonilisel sagedusel.
193
00:15:50,367 --> 00:15:52,160
Kohalikud ei näegi meid ilmselt.
194
00:15:52,160 --> 00:15:57,249
Tore. Ametlikult ei ole Impeeriumit
Välisäärel juba enam kui sada aastat.
195
00:15:58,083 --> 00:16:02,462
- Ma ei tahaks veel alarme käivitada.
- Kas panen süstikumeeskonna kokku?
196
00:16:03,297 --> 00:16:06,967
Ei mingit süstikut.
Me ohvitser Curriga kasutame tiibülikondi.
197
00:16:07,551 --> 00:16:09,678
Tormi kattevarjus.
198
00:16:10,262 --> 00:16:14,641
Tehnikud viskavad alla põgenemispaki,
siis kontakteerume oma informaatoriga.
199
00:16:14,641 --> 00:16:19,646
Kui need võlurid tõepoolest ohtlikud on,
teab tema seda kindlasti.
200
00:16:19,646 --> 00:16:21,064
Selge, härra.
201
00:16:40,709 --> 00:16:42,669
Väljutan põgenemispaki.
202
00:16:42,669 --> 00:16:44,046
Laskumiseks valmis.
203
00:16:44,046 --> 00:16:47,341
Valmistuge stardiks. Kolm, kaks, üks...
204
00:17:29,508 --> 00:17:30,509
Glay?
205
00:17:42,145 --> 00:17:43,313
Bel!
206
00:17:48,235 --> 00:17:50,612
Anna andeks,
triivisin maandumispaigast eemale.
207
00:18:01,331 --> 00:18:05,210
Peame põgenemispaki leidma
ja informaatori juurde liikuma.
208
00:18:05,210 --> 00:18:07,171
Pakk asub kilomeeter idas.
209
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
Näib, et see liigub.
210
00:18:15,304 --> 00:18:18,473
PÕGENEMISPAKK
211
00:18:46,877 --> 00:18:49,671
Ära alahinda neid,
nad on relvastatud ja hulljulged.
212
00:18:57,429 --> 00:18:58,639
Tervitused.
213
00:19:00,933 --> 00:19:01,934
Me tuleme rahus.
214
00:19:13,695 --> 00:19:15,989
Olete leidnud midagi, mis kuulub meile.
215
00:19:15,989 --> 00:19:20,452
Enam ei kuulu.
Hüljatud vara kuulub leidjale.
216
00:19:20,452 --> 00:19:25,082
Olgu. Siwenna võit.
Kui palju te selle eest tahate?
217
00:19:28,836 --> 00:19:32,047
Kui palju me siis tahame? No vaatame.
218
00:19:33,131 --> 00:19:35,759
Näiteks poolt tosinat
su ilusatest hammastest?
219
00:19:37,177 --> 00:19:41,306
Siin Siwennal ei ole kellelgi
selliseid hambaid. Kust te tulete?
220
00:19:41,306 --> 00:19:42,683
Jennisekilt.
221
00:19:42,683 --> 00:19:43,934
Ei usu!
222
00:19:43,934 --> 00:19:46,228
Te kannate Impeeriumi varustust.
223
00:19:46,228 --> 00:19:47,729
Me ei taha pahandusi.
224
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Nagu ta ütles, maksame me rõõmuga.
225
00:19:51,066 --> 00:19:52,818
„Oleksime maksmisest vaimustunud.“
226
00:19:54,903 --> 00:19:56,113
Jääb ära, välisilmlane.
227
00:19:59,324 --> 00:20:02,202
Impeeriumi tõugud maksavad verega.
228
00:20:06,248 --> 00:20:07,291
Bel!
229
00:20:14,131 --> 00:20:15,257
Aitab!
230
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Tema elu meie omandi vastu!
231
00:20:19,887 --> 00:20:21,430
Suu kinni!
232
00:20:26,059 --> 00:20:27,477
Kurat!
233
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Kurat! Ta toob abiväge.
234
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Peame kähku informaatorini jõudma.
235
00:21:25,911 --> 00:21:27,871
Oh sa perse. See oli mõnus.
236
00:21:27,871 --> 00:21:29,623
Jah, seda on su näost näha.
237
00:21:29,623 --> 00:21:32,042
Tule siia. Verekihi all.
238
00:21:32,543 --> 00:21:36,588
- Tunnistan, et see oli katartiline.
- Jah, aga kas ka vajalik?
239
00:21:37,214 --> 00:21:38,715
Ehk oleks saanud ka vereta.
240
00:21:39,508 --> 00:21:40,509
Ei oleks.
241
00:21:40,509 --> 00:21:44,972
Me ei tea seda, sest sa ründasid
mulle silma vaatamata ja märku andmata.
242
00:21:44,972 --> 00:21:48,308
Me ei tööta niimoodi,
me ei murra ootamatult ninaluid.
243
00:21:48,934 --> 00:21:50,727
Olen vist uusi trikke õppinud.
244
00:21:56,108 --> 00:21:59,111
- Persse!
- Impeeriumile tuleb tõesti lõivu maksta.
245
00:22:02,114 --> 00:22:05,617
Bel, sa ei tohi lasta neil muuta ennast
vägivaldseks närvipuntraks,
246
00:22:05,617 --> 00:22:08,579
- kes igaühe maha lasta võib.
- Kurat, Glay, jäta mind rahule!
247
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Lähme.
248
00:22:14,251 --> 00:22:18,297
Tahan lihtsalt öelda,
et kui sa õudusi lõpuks märkad,
249
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
oled neis ehk juba ise osaline.
250
00:22:22,593 --> 00:22:23,760
Pea suu ja kõnni.
251
00:22:54,583 --> 00:22:56,376
Mis kuradi jama see veel on?
252
00:22:56,877 --> 00:22:57,961
Võlv küsis sind.
253
00:22:58,837 --> 00:22:59,880
No ei!
254
00:23:02,299 --> 00:23:05,302
Ei. Poly, mida perset?
See ei toimi ju niiviisi.
255
00:23:05,302 --> 00:23:08,180
Usu mind, ka mina ei mõista seda.
256
00:23:08,180 --> 00:23:10,891
Nähtavasti väärid sina graveeritud kutset.
257
00:23:10,891 --> 00:23:12,601
Me ei tea, kas see on kutse.
258
00:23:13,310 --> 00:23:15,270
Valvuriga juhtunut arvestades.
259
00:23:21,693 --> 00:23:22,819
See oli inimene?
260
00:23:28,617 --> 00:23:30,035
- No ei.
- Oleksime pidanud talle rääkima.
261
00:23:30,035 --> 00:23:32,663
Tuhastamisest? Jah, oleksite tõesti.
262
00:23:32,663 --> 00:23:35,832
- Sa ei oleks tulnud.
- Ei oleks. Ja ma keeldusingi.
263
00:23:35,832 --> 00:23:38,293
Kus on see lootust täis süda, Hober?
264
00:23:39,419 --> 00:23:45,008
- Võlv ei tee sulle viga. See küsis sind.
- Äkki selleks, et mind tappa?
265
00:23:46,802 --> 00:23:50,764
Ei. Teie väljamõeldud religioon, eks ole,
266
00:23:51,348 --> 00:23:54,810
võib endale uue inimohvri leida,
sest mina ei osale.
267
00:23:56,186 --> 00:24:00,065
Ei. Ei!
268
00:24:05,988 --> 00:24:08,866
- Nii palju siis sinu lahendusest.
- Sa süüdistad mind?
269
00:24:08,866 --> 00:24:12,035
Muidugi pidime Mallow' siia tooma.
Meie saatus on ju juba otsustatud!
270
00:24:12,035 --> 00:24:13,120
Härrased?
271
00:24:14,162 --> 00:24:16,123
Tulge, me peame Hoberit aitama.
272
00:24:18,584 --> 00:24:19,668
No lähen siis üksi.
273
00:24:31,180 --> 00:24:32,890
Noh, kas tuled?
274
00:24:32,890 --> 00:24:37,269
Valitsemine sõltub minust.
Ja selleks pean ma... valitsema.
275
00:24:49,031 --> 00:24:50,073
Hober?
276
00:24:52,701 --> 00:24:53,785
Hober?
277
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Veider.
278
00:24:57,122 --> 00:24:58,165
Kõlab nagu suur ruum.
279
00:25:06,215 --> 00:25:07,466
See ongi suur.
280
00:25:09,051 --> 00:25:10,677
Kus Hober on?
281
00:25:10,677 --> 00:25:11,970
Hober?
282
00:25:15,474 --> 00:25:16,975
- Hober!
- Constant!
283
00:25:19,102 --> 00:25:22,231
- Mis sinuga juhtus?
- Kas teil vett on?
284
00:25:23,023 --> 00:25:24,233
Palun anna mulle pisut.
285
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
Kaks päeva! Miks te ootasite?
286
00:25:27,528 --> 00:25:30,322
Kaks päeva? Pigem kaks minutit.
287
00:25:35,994 --> 00:25:37,538
Uskuge mind, ei olnud.
288
00:25:37,538 --> 00:25:40,999
Ma olen siin lõputult ringi uidanud.
See ei saagi läbi!
289
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Ka aeg kulgeb siin vist teisiti.
290
00:25:43,043 --> 00:25:45,087
Peaksime väljast varustust tooma.
291
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
Püha taevas. Sul on ralfbarn ühes.
292
00:25:53,679 --> 00:25:55,013
Seldon?
293
00:25:57,266 --> 00:25:58,267
Isa.
294
00:25:59,560 --> 00:26:02,813
Direktor. Mis siis valitsemisest sai?
295
00:26:05,941 --> 00:26:07,317
Andsin ohjad Sutti kätte.
296
00:26:08,026 --> 00:26:10,571
Meil on väga hea meel,
et sa meiega liitusid.
297
00:26:10,571 --> 00:26:11,905
Uskumatu.
298
00:26:12,823 --> 00:26:16,076
Mina lülitasin surmakiire välja
ja ühtäkki on kõik kohal.
299
00:26:16,076 --> 00:26:18,245
Käitu lugupidavamalt, va eesel.
300
00:26:18,245 --> 00:26:23,000
Me oleme Hari Seldoni arvutuste sees.
301
00:26:25,252 --> 00:26:29,256
Jah. No sinnapoole ma ei läheks,
ma sittusin sinna.
302
00:26:32,259 --> 00:26:36,054
Selge. Noh, eks astume siis siiapoole.
303
00:27:07,669 --> 00:27:10,589
Ohoh. Siin küll ära eksida ei tahaks.
304
00:27:11,423 --> 00:27:13,008
Sa oled juba eksinud.
305
00:27:23,185 --> 00:27:24,228
Kuulete muusikat?
306
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
See tuleb sealtpoolt.
307
00:28:13,318 --> 00:28:16,989
Võtke süüa. Olete kindlasti näljased.
308
00:28:17,739 --> 00:28:18,991
Prohvet.
309
00:28:22,286 --> 00:28:23,871
Kuidas siin toitu olla saab?
310
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
Kuidas on siin raamatukogu?
311
00:28:27,541 --> 00:28:30,586
Võlv manipuleerib molekulidega.
312
00:28:31,587 --> 00:28:35,382
Kõik koosneb molekulidest. Ka toit.
313
00:28:35,382 --> 00:28:38,260
Kui Võlv seda valmistab,
pärineb kõik teie kehast.
314
00:28:40,846 --> 00:28:42,848
- Dr Seldon.
- Direktor Sermak.
315
00:28:43,807 --> 00:28:48,562
Näete välja nagu mees, kes ehitas
endale mäe, mille tipus seista.
316
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
Ja veel nii uhkeis rõivais.
317
00:28:50,439 --> 00:28:51,773
Ma ei... Ma...
318
00:28:51,773 --> 00:28:53,650
Me täname teid, prohvet.
319
00:28:54,151 --> 00:28:59,323
Mina olen direktori tütar vend Constant,
olen vandunud truudust teie õpetustele.
320
00:28:59,323 --> 00:29:02,910
Teie rüüd näitavad,
et Asum on sisenenud religiooni etappi.
321
00:29:04,453 --> 00:29:07,831
Rõõm sinuga tutvuda, mu ustav laps.
322
00:29:15,672 --> 00:29:16,798
Poly Verisof.
323
00:29:17,466 --> 00:29:19,009
Poly Verisof...
324
00:29:20,761 --> 00:29:21,762
See poiss?
325
00:29:23,096 --> 00:29:25,265
Alles eile olid sa nii noor.
326
00:29:26,350 --> 00:29:28,810
Oletan, et ka sina teenid seda...
327
00:29:28,810 --> 00:29:31,146
Milleks te seda kutsute? Kirikuks? Või...
328
00:29:31,146 --> 00:29:33,398
Kutsume jah. Ning teenin jah.
329
00:29:33,899 --> 00:29:36,318
Tubli mees. Ja ma mõtlen seda siiralt.
330
00:29:36,902 --> 00:29:39,780
Võiksin äärepealt uskuda,
et sa viisid meid Trantorile.
331
00:29:40,447 --> 00:29:44,409
Me oleme tesserakti sees, eks?
4-polütoobis.
332
00:29:44,409 --> 00:29:48,622
Neljamõõtmelises objektis, mis asub
kolmemõõtmelises ruumis. Jah, Poly.
333
00:29:49,873 --> 00:29:53,585
Ja järelikult oled sina Hober Mallow.
334
00:29:55,337 --> 00:29:57,923
Ma kuulsin sind, kui sa ringi ekslesid.
335
00:29:59,007 --> 00:30:05,681
Palvetasid surnud vanavanemate, vanemate
ja hämmastava arvu voodikaaslaste poole.
336
00:30:06,974 --> 00:30:10,143
Jah, aga sul ei tulnud mõtet
mulle toidumolekule saata?
337
00:30:11,186 --> 00:30:12,604
Sa oled, muide, väga maitsev.
338
00:30:13,480 --> 00:30:14,314
Vabandust.
339
00:30:14,898 --> 00:30:17,568
Olen füüsilistest vajadustest kaugenenud.
340
00:30:17,568 --> 00:30:19,528
Ning aeg, noh...
341
00:30:21,613 --> 00:30:25,450
See kaob siin märkamatult.
Pealegi ei tahtnud ma vaid sind.
342
00:30:27,744 --> 00:30:29,162
Mul läheb teid kõiki vaja.
343
00:30:30,289 --> 00:30:31,540
Milleks?
344
00:30:31,540 --> 00:30:33,000
Sõja ärahoidmiseks.
345
00:30:33,625 --> 00:30:34,835
Ärahoidmiseks?
346
00:31:14,291 --> 00:31:17,461
Seiske paigal, te mõlemad, muidu surete.
347
00:31:21,882 --> 00:31:25,177
- Teie olete vist patriits Barr.
- Öelge, mida te otsite.
348
00:31:25,677 --> 00:31:30,224
Mina olen kindral Bel Riose,
tema on mu parem käsi ohvitser Curr.
349
00:31:32,226 --> 00:31:34,895
Me tulime võlurite kohta infot otsima.
350
00:31:34,895 --> 00:31:36,730
Võluritest ei tea ma midagi.
351
00:31:36,730 --> 00:31:39,608
Olen lihtne veinimeister,
nagu te isegi näete.
352
00:31:40,108 --> 00:31:41,276
Patriits,
353
00:31:42,277 --> 00:31:46,573
võlurid, kes mulle huvi pakuvad,
peibutavad väljastpoolt piirivalvet.
354
00:31:47,658 --> 00:31:49,785
Kust hõredalt on puistatud tähti.
355
00:31:50,494 --> 00:31:53,247
Ja kosmose külma hingust immitsemas nähti.
356
00:31:55,290 --> 00:31:57,793
Siis palun kutsuge mind Ducemiks.
357
00:31:59,044 --> 00:32:03,465
„Patriits“ kõlab nagu rikas mees,
kes pistist üle madratsi libistab.
358
00:32:03,465 --> 00:32:06,802
Peame mainima,
et kohtusime teel teie kaasmaalastega.
359
00:32:07,719 --> 00:32:10,430
Nii et teie kaitsmiseks
peaksime ruttu rääkima.
360
00:32:11,056 --> 00:32:14,893
Tundub, et pärast Impeeriumi taandumist
on Siwenna vallutanud barbarid.
361
00:32:17,229 --> 00:32:19,439
Aeg on olnud sündmusterohke.
362
00:32:20,524 --> 00:32:24,486
Oma jälje on jätnud
nii Impeeriumi ike kui ka selle kadumine.
363
00:32:26,363 --> 00:32:28,365
Ometi olete te imperaatorile truu.
364
00:32:29,366 --> 00:32:32,578
Ma teen oma tööd.
Olen salaja sõnumeid saatnud
365
00:32:32,578 --> 00:32:36,206
alates ajast,
mil Impeerium Välisäärelt taandus.
366
00:32:36,707 --> 00:32:40,127
Neljakümne aasta jooksul
ei ole keegi mulle vastanud.
367
00:32:40,627 --> 00:32:42,880
Noh, me oleme nüüd siin.
368
00:32:43,589 --> 00:32:44,590
Hurraa.
369
00:32:46,383 --> 00:32:47,843
Kas te okkateed joote?
370
00:32:48,552 --> 00:32:52,222
Olen kuulnud, et Siwennal on
sellest keeldumine vastutustundetu.
371
00:32:53,182 --> 00:32:55,267
Nii see on. Jah.
372
00:33:10,699 --> 00:33:11,700
Bel.
373
00:33:37,518 --> 00:33:41,104
Te leidsite mu raamatud. Ma kogun neid.
374
00:33:43,357 --> 00:33:47,861
Teile kui sangarlikele meestele
võib see erilist huvi pakkuda.
375
00:33:48,362 --> 00:33:51,949
Kaks hiiglaslikku armeed
koguneb teineteist hävitama,
376
00:33:51,949 --> 00:33:57,079
prints väitleb oma sõjavankri juhiga
sõja mõistuspärasuse üle.
377
00:34:04,962 --> 00:34:07,214
Ma ei ole kunagi raamatut näinud.
378
00:34:08,382 --> 00:34:11,802
Enamik ei ole.
Raamatud on vanade meeste pärusmaa.
379
00:34:13,011 --> 00:34:14,804
Kunagised toredused ei toida,
380
00:34:14,804 --> 00:34:18,308
paljud vanadest aegadest
pajatavad lood on niikuinii müüdid.
381
00:34:20,726 --> 00:34:22,020
Jooge.
382
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Nende auks, kes võitlevad.
383
00:34:25,399 --> 00:34:27,734
Kes võitlevad ja küsivad, miks.
384
00:34:30,487 --> 00:34:32,656
Tal on õigus. See on sobilik toost.
385
00:34:33,949 --> 00:34:37,619
Oluline täpsustus mehelt,
kes ilmselgelt küsib, miks.
386
00:34:38,745 --> 00:34:43,792
Niisiis... Need nõndanimetatud võlurid
on meid kaks korda külastanud.
387
00:34:43,792 --> 00:34:48,088
Esimese härra tapsid
kohalikud korravalvurid.
388
00:34:48,922 --> 00:34:50,132
Aga teine külastus...
389
00:34:53,969 --> 00:34:56,722
Vaadake,
see on Galaktika Vaimu kaitsekilp.
390
00:35:00,809 --> 00:35:03,979
Oot. Kas see on personaalne aura?
391
00:35:03,979 --> 00:35:07,649
Nähtavasti põhineb see
Impeeriumi kavanditel.
392
00:35:08,901 --> 00:35:12,863
Kõik Galaktika Vaimu esindajad
kannavad sellist.
393
00:35:17,242 --> 00:35:22,623
Kas mõni neist esindajatest
on Asumit maininud?
394
00:35:26,919 --> 00:35:30,339
Võlv avanes. Prohvet väljus
395
00:35:30,339 --> 00:35:35,093
ja kõneles. Ja need, kes kuulsid ta sõnu,
ei olnud enam iial endised.
396
00:35:36,803 --> 00:35:38,388
Mida te sellest Võlvist teate?
397
00:35:38,388 --> 00:35:42,434
Räägitakse,
et see sisaldab kadunud dr Seldoni vaimu.
398
00:35:43,018 --> 00:35:46,188
Evolutsiooniline tehisintellekt
keelustati sajandite eest.
399
00:35:46,188 --> 00:35:50,734
Jah. Nagu ka hüppelaevad,
mis ei teeni Impeeriumi huve.
400
00:35:50,734 --> 00:35:53,737
Mida te öelda tahate?
Kas võlurid voldivad kosmost?
401
00:35:54,404 --> 00:35:56,073
Noh, eks otsustage ise.
402
00:36:03,330 --> 00:36:05,624
Nad nimetavad neid sosinlaevadeks.
403
00:36:06,542 --> 00:36:09,878
Väidetavalt navigeerivad need
ilma kosmosekulideta.
404
00:36:09,878 --> 00:36:11,004
Kuidas?
405
00:36:11,004 --> 00:36:13,549
Neuroarvutite abil ehk.
406
00:36:13,549 --> 00:36:19,137
Aga kui kuulujutte uskuda,
on neil laevadel lausa oma mõistus.
407
00:36:19,137 --> 00:36:21,849
Selline laev võib hüpata
otse Trantori lävele.
408
00:36:21,849 --> 00:36:22,933
Kui need olemas on.
409
00:36:24,101 --> 00:36:28,230
Kuni me mõnda oma silmaga näeme,
on need niinimetatud sosinlaevad
410
00:36:29,147 --> 00:36:30,440
vaid sosinad.
411
00:36:35,362 --> 00:36:38,323
Barr! Vea oma perse välja!
412
00:36:39,241 --> 00:36:41,577
Sina ja su kaks Trantori ilueedit!
413
00:36:42,411 --> 00:36:43,871
Kohalikud korrakaitsjad.
414
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
Persse.
415
00:36:51,712 --> 00:36:53,380
Pääsete siit katusele.
416
00:36:55,007 --> 00:36:56,216
Näe. Võtke.
417
00:36:56,884 --> 00:36:59,219
- Ma ei saa.
- Saate küll.
418
00:36:59,219 --> 00:37:02,681
Ja nüüd palun, et te mu maha laseksite.
419
00:37:02,681 --> 00:37:04,975
- Mida?
- Ma olen elanud pika elu.
420
00:37:04,975 --> 00:37:09,980
Mul ei ole vähimatki tahtmist oma
vanade sõprade käe läbi piinamist taluda.
421
00:37:10,898 --> 00:37:12,441
Kui see teid lohutab,
422
00:37:12,441 --> 00:37:17,404
mürgitasin ma ennast juba samblikega,
mida enne suitsetasin.
423
00:37:17,404 --> 00:37:23,243
Kuid kiirepüssi lask pähe
oleks palju väärikam.
424
00:37:23,994 --> 00:37:25,162
Palun?
425
00:37:32,336 --> 00:37:33,337
Tänan teid.
426
00:38:26,849 --> 00:38:28,851
Loodan, et võtate veini.
427
00:38:29,601 --> 00:38:33,856
Cassiopea d'Abruzzo. Võrratu aastakäik.
428
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
- Ja sinu tee, vend Constant.
- Aitäh.
429
00:38:41,738 --> 00:38:44,575
- Poly?
- No kui prohvet pakub...
430
00:38:48,787 --> 00:38:50,789
Kas see on see, mis ma arvan?
431
00:38:55,043 --> 00:38:56,503
Algradiant?
432
00:38:56,503 --> 00:38:58,672
- Jah.
- Ent kuidas?
433
00:38:59,256 --> 00:39:02,092
Salvor Hardin lahkus koos sellega
enam kui sajandi eest.
434
00:39:02,092 --> 00:39:05,345
Nii keeruline ese
ei saa ju koosneda vaid molekulidest.
435
00:39:06,597 --> 00:39:08,432
Alati uudishimulik, Poly.
436
00:39:11,059 --> 00:39:16,064
Algradiant on kvantarvuti,
mis eksisteerib superpositsiooni olekus.
437
00:39:16,773 --> 00:39:19,735
See on siis samal ajal kahes kohas?
438
00:39:19,735 --> 00:39:21,904
Võid sellest ka nii mõelda, jah.
439
00:39:21,904 --> 00:39:23,238
Prohvet.
440
00:39:23,238 --> 00:39:25,282
Dr Seldon, palun.
441
00:39:25,282 --> 00:39:26,366
Doktor.
442
00:39:27,784 --> 00:39:31,246
Kuidas me aidata saame?
Millist sõda ja kellega vältida tuleb?
443
00:39:31,246 --> 00:39:35,542
Impeeriumiga.
See on kauaoodatud teine kriis.
444
00:39:35,542 --> 00:39:38,712
Dr Seldon, ma olen selleks valmistunud.
445
00:39:38,712 --> 00:39:40,797
- Näete, et oleme valmis...
- No kurat, Sef.
446
00:39:41,632 --> 00:39:46,386
Aitab sõjaõhutamisest. Kui sõda on
võimalik ära hoida, siis kuulame, kuidas.
447
00:39:46,386 --> 00:39:47,763
Aitäh, Poly.
448
00:39:49,097 --> 00:39:53,143
Nad peavad minema Trantorile
diplomaatilisi suhteid sõlmima.
449
00:39:53,143 --> 00:39:55,354
Saan aru, et Asumit sa müüa oskad.
450
00:39:55,354 --> 00:39:57,105
Juba seitsmel planeedil.
451
00:39:57,105 --> 00:39:58,565
Nüüd toimub lõpuaktus.
452
00:39:58,565 --> 00:40:00,859
Esita neile oma elu parim jutlus.
453
00:40:00,859 --> 00:40:05,155
Pane nad meisse armuma ja lükka
sõda edasi nii palju, kui vähegi suudad.
454
00:40:05,155 --> 00:40:09,743
Rahutooja. Jah. See on vääriline eesmärk.
455
00:40:10,577 --> 00:40:13,956
Olete nüüdseks Impeeriumi teadmata
väiksed hüppelaevad välja arendanud?
456
00:40:13,956 --> 00:40:15,624
Jah, oleme.
457
00:40:15,624 --> 00:40:18,752
Sellega ärge sinna sõitke.
Neil pole vaja veel kõike teada.
458
00:40:18,752 --> 00:40:21,338
Ostame pääsmed Impeeriumi hüppelaevale.
459
00:40:21,338 --> 00:40:24,132
Meil on au olla teie saadikud, dr Seldon.
460
00:40:35,644 --> 00:40:37,896
Au on hoopis mul, mu ustav laps.
461
00:40:41,817 --> 00:40:45,487
Direktor Sermak, ma kordan:
väga uhked rõivad.
462
00:40:46,780 --> 00:40:51,368
No nii. Aega on vähe,
nii et saadan teid teele.
463
00:40:51,368 --> 00:40:53,245
Ja tahan sinuga rääkida.
464
00:40:53,245 --> 00:40:54,413
Minuga?
465
00:40:54,413 --> 00:40:56,540
Saad hakkama, me ootame siinsamas.
466
00:40:58,458 --> 00:40:59,459
Lähme, isa.
467
00:41:12,806 --> 00:41:14,224
On sul mingi mure, Poly?
468
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
Ma mõtlesin lihtsalt Jaeggerist.
469
00:41:20,355 --> 00:41:21,356
Jaegger?
470
00:41:21,356 --> 00:41:24,443
Valvur, kelle sa tuhastasid.
Miks sa ta tapsid?
471
00:41:24,443 --> 00:41:25,736
No ma pidin.
472
00:41:27,070 --> 00:41:31,408
Tõsiseltvõetav jumal
peab aeg-ajalt ka raevukas olema.
473
00:41:32,534 --> 00:41:36,413
Pealegi kuulsin ma
oma ukse taga valvuri sõnu.
474
00:41:36,413 --> 00:41:41,001
Ta oleks end peagi kuulutanud ainsaks
mu vaimu vääriliseks pühaks astjaks.
475
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
See oligi siis...
476
00:41:45,005 --> 00:41:46,006
jumalik kohtumõistmine.
477
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Et ükski olend mu armulikkust
iseenesestmõistetavaks ei peaks.
478
00:42:18,622 --> 00:42:20,290
Kas ma võin isikliku küsimuse esitada?
479
00:42:22,835 --> 00:42:24,211
Lahkun ma siit elusana?
480
00:42:24,211 --> 00:42:25,754
Muidugi.
481
00:42:25,754 --> 00:42:28,799
Aga selle kontrollimiseks
vajaksid sa tunnistajaid.
482
00:42:30,050 --> 00:42:33,470
Ei, sa oled siin, sest sul on mõjuvõim.
483
00:42:33,470 --> 00:42:34,680
Minul on mõjuvõim?
484
00:42:35,556 --> 00:42:38,600
Üks läbi astunud viirastus
mainis sinu nime.
485
00:42:39,101 --> 00:42:40,102
Viirastus?
486
00:42:41,103 --> 00:42:42,187
Räägi oma lugu.
487
00:42:43,856 --> 00:42:46,108
Ma sündisin Smyrnol.
488
00:42:47,818 --> 00:42:51,154
Mu isa rusikas
jäi põhimõtteliselt mu ainsaks hariduseks,
489
00:42:51,154 --> 00:42:53,448
aga ma päästsin ennast.
490
00:42:53,448 --> 00:42:57,035
Mind kasvatati samamoodi.
Ja ka mina päästsin ennast.
491
00:42:57,870 --> 00:43:00,205
Eeldan, et sa tegid seda valskuse abil?
492
00:43:02,207 --> 00:43:05,794
Võisin müüa mõned kaheldava
väärtusega reliikviad, sõrmeluud näiteks.
493
00:43:05,794 --> 00:43:07,546
Ja ilmselgelt kahetsed seda.
494
00:43:07,546 --> 00:43:10,424
Oh ole nüüd. „Seldoni kirik“?
495
00:43:10,424 --> 00:43:12,843
See on ju osa samast petuskeemist?
496
00:43:12,843 --> 00:43:15,679
Su preestrid väidavad,
et suudavad korda saata imesid.
497
00:43:16,471 --> 00:43:18,724
Ma pole kindel, mida see toidab.
498
00:43:19,308 --> 00:43:20,893
Kasvu, Hober.
499
00:43:21,476 --> 00:43:25,272
Kõik edukad tsivilisatsioonid
läbivad selle arengusammu.
500
00:43:25,272 --> 00:43:27,274
Ja mõne jaoks see ei lõpegi.
501
00:43:27,858 --> 00:43:32,112
Aja jooksul kirik kaob ja asendub...
502
00:43:34,281 --> 00:43:35,574
teise mehhanismiga.
503
00:43:36,158 --> 00:43:38,952
Aga skeptitsism tuleb sulle
missioonil kasuks.
504
00:43:39,661 --> 00:43:41,413
Need, kelle juurde ma su saadan,
505
00:43:41,413 --> 00:43:46,668
on põhjendatult ettevaatlikud ja ei võta
spirituaalset lähenemist hästi vastu.
506
00:43:46,668 --> 00:43:52,090
Sa ei saadagi mind siis koos joodiku
ja mungaga Impeeriumile rahu müüma?
507
00:43:52,090 --> 00:43:53,175
Ei.
508
00:43:53,175 --> 00:43:56,887
Sinu missioon on teistsugune,
võib isegi öelda, et vastandlik.
509
00:43:57,429 --> 00:44:01,266
Inimene, kes sõpruse märgiks
ühe käe ette sirutab,
510
00:44:01,266 --> 00:44:04,394
peab teises käes selja taga varjama nuga.
511
00:44:06,522 --> 00:44:07,689
Jah, nuga võin ma olla.
512
00:44:11,610 --> 00:44:14,279
Olgu. Kuhu mind siis saadetakse?
513
00:44:30,671 --> 00:44:32,422
Arvasin, et sa ei tulegi.
514
00:44:34,842 --> 00:44:36,093
Ta tõrgub.
515
00:44:37,511 --> 00:44:40,305
Kuulsime,
et sa võid aidata meil vastuseid leida.
516
00:44:41,932 --> 00:44:43,642
Sa võid oma näo paljastada,
517
00:44:43,642 --> 00:44:47,271
meie teenril on väljasegaja.
Sa võid vabalt rääkida.
518
00:44:47,896 --> 00:44:50,732
Vahet pole.
Nad teevad meile iga nädal mäluauditi.
519
00:44:50,732 --> 00:44:53,694
Pelgalt siin olles
salvestan ma meid praegugi.
520
00:44:53,694 --> 00:44:54,903
Ära muretse.
521
00:44:56,029 --> 00:44:58,615
Nõunik Rue naasis aastate eest Trantorilt
522
00:44:58,615 --> 00:45:00,117
kustutatud mäluga.
523
00:45:00,117 --> 00:45:03,453
Mu inimesed oskavad mälu kustutamist
ära hoida ja tagasi keerata.
524
00:45:03,453 --> 00:45:04,746
Mäluauditit petta.
525
00:45:05,873 --> 00:45:07,374
Siin on tõesti turvaline.
526
00:45:19,052 --> 00:45:21,805
- Mis su nimi on?
- Markley.
527
00:45:23,098 --> 00:45:25,392
Ei tea, kas saan teid aidata, teie kõrgus.
528
00:45:26,768 --> 00:45:28,812
Mida te soovite?
529
00:45:29,897 --> 00:45:30,939
Ja palju maksate?
530
00:45:31,523 --> 00:45:35,110
Dominiooni aarded on minu käsutuses.
Saad, palju küsid.
531
00:45:37,863 --> 00:45:41,325
Tahan teada, kas Cleon XVII
oli mu perekonna surmaga seotud.
532
00:45:44,203 --> 00:45:47,789
Ma ei tea, kuidas seda välja uurida,
kuid aiman, kust alustada.
533
00:45:51,126 --> 00:45:52,169
Praegu sellest piisab.
534
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
Ja kui sa juba asja uurid,
535
00:45:56,840 --> 00:46:00,427
tahan teada, kuidas Päev galaktika
parimate palgamõrvarite rünnaku üle elas.
536
00:46:02,846 --> 00:46:04,765
Too mulle visuaalne salvestis.
537
00:46:42,302 --> 00:46:45,305
- Pime on. Kaua ma sees olin?
- Me oleme kolm aastat oodanud.
538
00:46:45,305 --> 00:46:46,974
Kolm tundi.
539
00:46:46,974 --> 00:46:48,809
Sa kohe ei suuda kaasa mängida.
540
00:46:58,569 --> 00:47:00,571
Meil on vist aeg uttu tõmmata.
541
00:47:00,571 --> 00:47:02,698
Asume kohe Trantori poole teele.
542
00:47:03,240 --> 00:47:07,703
Sõidame Spiritiga Üpsiloni eelposti
ja istume seal ümber.
543
00:47:08,203 --> 00:47:11,748
Mina ei lähe Trantorile.
Jah, doktoril on mulle teine tööots.
544
00:47:13,834 --> 00:47:14,918
Arvasin, et läheme koos.
545
00:47:14,918 --> 00:47:18,297
Jah. Kahju küll.
Ta soovitas mul teie laeva võtta.
546
00:47:18,922 --> 00:47:21,049
- Meie Spirit Rising?
- Ta ütleski, et sa tõrgud,
547
00:47:21,049 --> 00:47:24,344
aga ta sisestas laeva juhtimissüsteemi
minu koordinaadid.
548
00:47:24,344 --> 00:47:26,054
Asi on muidugi ülisalajane.
549
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Muidugi võid sa Spiriti võtta.
550
00:47:29,892 --> 00:47:32,060
Aga ära teda liigselt toida.
551
00:47:32,060 --> 00:47:33,645
- Keda?
- Bekit.
552
00:47:41,945 --> 00:47:44,281
Lähen võtan siis meie asjad.
553
00:47:51,205 --> 00:47:54,791
Küll sa hakkama saad.
Beki tunneb, et sa meeldid mulle.
554
00:47:59,463 --> 00:48:00,797
Kõik kombes, vend?
555
00:48:01,632 --> 00:48:02,633
Muidugi.
556
00:48:03,926 --> 00:48:06,136
Lahkumine on lihtsalt ootamatu.
557
00:48:07,846 --> 00:48:09,014
Ma lootsin muud.
558
00:48:10,891 --> 00:48:12,768
Oleksime teineteist tundma õppinud.
559
00:48:12,768 --> 00:48:15,103
Oleksid minusse kiindunud ja lõpuks
560
00:48:15,103 --> 00:48:17,856
lisanud mu oma voodipartnerite nimekirja.
561
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Tõesti?
562
00:48:26,281 --> 00:48:27,908
Ma ei ole üldiselt mungarüükütt.
563
00:48:27,908 --> 00:48:30,327
Minu nimekirjas oleksid sa esimene.
564
00:48:30,327 --> 00:48:31,411
Vend...
565
00:48:33,747 --> 00:48:35,582
See on au, aga sa oled vooruslik naine...
566
00:48:36,542 --> 00:48:38,126
Ausõna, ei ole.
567
00:48:39,002 --> 00:48:40,128
Mitte selles mõttes.
568
00:48:41,129 --> 00:48:44,132
Olen naine,
kellel on vähe võimalusi ja kindel maitse.
569
00:48:46,218 --> 00:48:47,678
Eks siis kunagi hiljem.
570
00:48:48,345 --> 00:48:51,932
Jah. No olgu öeldud,
et mina oleksin meelsamini
571
00:48:53,350 --> 00:48:55,143
näiteks kümnes, su nimekirjas.
572
00:48:55,143 --> 00:48:57,187
Mulle ei meeldi esimene olla.
573
00:48:57,187 --> 00:49:00,274
Sa nägid ju isegi,
et Võlvi tuli mind jõuga vedada.
574
00:49:00,274 --> 00:49:04,653
Usun, et meie armatsemine
oleks olnud sootuks teistsugune kogemus.
575
00:49:07,447 --> 00:49:08,490
Kuule...
576
00:49:10,367 --> 00:49:13,370
Ehk toob doktor
meid kõiki hiljem siia tagasi.
577
00:49:14,037 --> 00:49:15,831
Tunnen, et me ei kohtu enam.
578
00:49:17,749 --> 00:49:19,209
Ja sellest on kahju. Ma ei...
579
00:49:21,753 --> 00:49:23,630
Mind veetlevad vähesed inimesed.
580
00:49:23,630 --> 00:49:26,466
Muidugi. Kuidas teisiti?
Inimesed on õudsed.
581
00:49:27,301 --> 00:49:28,468
Ootad ehk liiga palju.
582
00:49:29,803 --> 00:49:32,055
Näed, miks sa ikkagi optimist oled?
583
00:49:33,056 --> 00:49:35,893
Seepärast teangi, et arvan su nime ära.
584
00:49:36,768 --> 00:49:37,936
Calliope.
585
00:49:38,478 --> 00:49:41,190
- Ei, Brucilla. Drucilla.
- Ei.
586
00:49:41,190 --> 00:49:45,736
Võid minema hakata, Mallow.
Hea, et meie kohtumine nii lühikeseks jäi.
587
00:49:53,285 --> 00:49:54,745
Edu uutel koordinaatidel.
588
00:49:57,080 --> 00:50:01,084
Jah. Edu Impeeriumiga rahu sobitamisel.
589
00:50:02,961 --> 00:50:03,962
Myrna?
590
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Fifi?
591
00:50:07,090 --> 00:50:08,091
Desdarrhea?
592
00:50:12,387 --> 00:50:13,555
- Wenus?
- Jah.
593
00:50:13,555 --> 00:50:14,640
- Wenus.
- Ei.
594
00:50:14,640 --> 00:50:15,724
Ei.
595
00:50:21,480 --> 00:50:23,106
Sul on suur süda.
596
00:51:12,781 --> 00:51:17,661
Üksikute eranditega on veetlus
inimajaloo vaates täiesti tähtsusetu.
597
00:51:18,537 --> 00:51:21,832
Oluline on see vaid pisemas mastaabis:
inimese südames.
598
00:52:22,226 --> 00:52:24,228
Tõlkinud Triin Jürimaa