1 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:47,441 --> 00:01:48,567 Ingen livsformer... 3 00:01:50,611 --> 00:01:51,820 ...og ikke mye vann. 4 00:01:52,446 --> 00:01:54,531 Merkelig sted å bygge Andre Stiftelse på. 5 00:01:55,199 --> 00:01:56,450 Klart at du sier det. 6 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Planetfall om fire. 7 00:01:59,912 --> 00:02:04,208 Sier du at vi har fire minutter til å snakke om det vi ikke har snakket om? 8 00:02:04,208 --> 00:02:07,085 - Spenn deg fast. Det blir en humpete ANL. - Salvor. 9 00:02:07,085 --> 00:02:09,086 Du fortalte meg det. Du har sagt det. 10 00:02:09,086 --> 00:02:11,673 Alle mareritt du har hatt, har blitt til virkelighet. 11 00:02:11,673 --> 00:02:14,885 Det betyr ikke at dette gjør det. Jeg må tro at vi kan forandre det. 12 00:02:14,885 --> 00:02:18,514 Men det gjør du ikke. Du tror det ikke. 13 00:02:20,557 --> 00:02:25,604 Om 150 år dør jeg på slagmarken når jeg prøver å redde menneskeheten. 14 00:02:25,604 --> 00:02:28,190 - Det er bedre enn i en sykeseng. - Du kan ikke avfeie det. 15 00:02:28,190 --> 00:02:30,234 Det betyr vel at jeg ikke dør før? 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,153 - Jeg føler meg levende. - Du kan legge deg i en kryopod. 17 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Nå. Dra tilbake til Terminus. 18 00:02:34,947 --> 00:02:38,450 Og fortsatt ende på slagmarken ved vårt fjerne vendepunkt. 19 00:02:39,117 --> 00:02:44,206 Tross alt kan det være uendelig mange måter å komme til det uunngåelige på. 20 00:02:44,206 --> 00:02:47,084 Advarsel. Tynn planetoverflate. 21 00:02:47,084 --> 00:02:48,669 Ustabilt landingssted. 22 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Vi har ikke noe valg, Beggar. 23 00:02:52,631 --> 00:02:56,593 - Styrer du? - Ja. Jeg har kontroll. Vær klare. 24 00:02:57,511 --> 00:02:58,720 Jeg skal få oss ned. 25 00:03:33,714 --> 00:03:35,174 Er dette Ignis? 26 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Forlatte gruver? 27 00:03:39,386 --> 00:03:40,762 Vi er ikke på Ignis. 28 00:03:43,557 --> 00:03:45,392 Så hvor i helvete er vi? 29 00:03:45,392 --> 00:03:47,895 Oonas verden, en keiserlig gruveplass 30 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 fram til alle mineralene var hentet ut for 3000 år siden. 31 00:03:51,064 --> 00:03:52,941 For tiden ubebodd. 32 00:03:52,941 --> 00:03:57,237 Du var enig i at Ignis var viktig for Andre Stiftelse. 33 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Det er den. Det er denne også. 34 00:03:59,406 --> 00:04:00,532 Siden når? 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,910 Siden Radianten krevde det. 36 00:04:02,910 --> 00:04:04,703 Jeg vet hvordan utregningen er. 37 00:04:04,703 --> 00:04:06,747 Den lager ikke reiseplaner. 38 00:04:06,747 --> 00:04:07,915 Det gjør den nå. 39 00:04:08,624 --> 00:04:13,462 Det er et sted i fjellene, rundt 500 meter herfra, som jeg er nødt til å besøke. 40 00:04:13,462 --> 00:04:18,091 Modellen er omtrentlig, ikke allvitende. 41 00:04:18,091 --> 00:04:20,928 Vil du gå ut dit, kan du gjøre det alene. 42 00:04:20,928 --> 00:04:24,932 Jeg er en projeksjon, Gaal, bundet av det nettverket som er nærmest. 43 00:04:24,932 --> 00:04:27,267 Jeg kan sende meg selv tilbake inn i Radianten, 44 00:04:27,267 --> 00:04:29,603 men en av dere må bære den for meg. 45 00:04:29,603 --> 00:04:32,856 Jeg stoler ikke på deg med noe jeg ikke kan bekrefte. 46 00:04:32,856 --> 00:04:35,692 Og jeg beholder kontrollen over Beggar til dette er gjort. 47 00:04:35,692 --> 00:04:37,361 Bare bli med ham, Gaal. 48 00:04:37,361 --> 00:04:41,782 Nei. Du vil at jeg skal bære deg rundt som en rotte i en håndveske. 49 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 - Jeg gjør det ikke, Hari. Dette... - Hei! 50 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 Gjør det, Gaal. 51 00:04:49,748 --> 00:04:52,626 Ta ham med, så vi kan komme oss vekk herfra. 52 00:04:54,419 --> 00:04:56,505 De ble kalt Industriens monumenter. 53 00:04:57,172 --> 00:04:59,216 Vi skal ta et sjeldent, nært blikk. 54 00:05:00,425 --> 00:05:04,263 - Vær på vakt mens vi er borte. - Planeten er ubebodd. 55 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 Ubebodd betyr ikke at vi er alene. 56 00:05:23,240 --> 00:05:25,784 Det er utenkelig å brenne vokteren. 57 00:05:26,535 --> 00:05:28,745 - Det er barbarisk. - Kanskje det var en feil. 58 00:05:29,580 --> 00:05:31,373 Hvelvet er tross alt en enhet. 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Nei. 60 00:05:33,166 --> 00:05:37,129 Hvelvet er en mann, og det er laget av Hari Seldon. 61 00:05:37,129 --> 00:05:39,756 Jeg sa at han ikke ville like det dere har gjort her. 62 00:05:39,756 --> 00:05:42,217 Tror du dette er en guddommelig dom? 63 00:05:42,217 --> 00:05:44,595 Nei, men det var en dom. 64 00:05:46,096 --> 00:05:49,933 Uansett har vi ikke tid til å frykte ikonene våre. 65 00:05:51,018 --> 00:05:56,148 Hvordan kunne Seldons utregninger forutse at en spesiell person som Hober Mallow, 66 00:05:56,148 --> 00:05:59,818 kunne være født, eller overhodet be om hans tilstedeværelse? 67 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Vi vet ikke at Hvelvet krevde noe. 68 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 - Det kan være en advarsel. - Ja. 69 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Det siste vi bør gjøre, er å slippe den drittsekken 70 00:06:06,950 --> 00:06:09,161 - i nærheten av Hvelvet. - Ikke vær dum. 71 00:06:09,161 --> 00:06:10,829 Vi finner selvsagt Hober Mallow. 72 00:06:10,829 --> 00:06:12,456 Og vi følger ham inn i Hvelvet. 73 00:06:12,456 --> 00:06:15,083 Psykohistorie er ikke determinisme, Poly. 74 00:06:15,083 --> 00:06:18,545 Det er ikke én vei, men et landskap som iblant smalner 75 00:06:18,545 --> 00:06:21,632 inn i et farlig fjellpass som ikke kan unngås. 76 00:06:21,632 --> 00:06:24,218 Det er derfor vi kaller det en krise. 77 00:06:24,218 --> 00:06:29,806 Seldon visste at under første krise ville suksess kreve handling. 78 00:06:29,806 --> 00:06:33,018 Og handlingen vi gjorde da, hadde et navn. 79 00:06:33,018 --> 00:06:34,144 {\an8}Salvor Hardin. 80 00:06:34,144 --> 00:06:39,024 {\an8}Og hadde Hari Seldon inngravert navnet Salvor Hardin da, ville du hatt et poeng. 81 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 Poly? 82 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 Nei. 83 00:06:44,238 --> 00:06:47,491 Så du tror Hober Mallow er vår nye handling. 84 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Jeg vet ikke hvorfor. 85 00:06:49,576 --> 00:06:53,163 Men navnet hans er den eneste legemliggjøringen vi har av Seldons plan. 86 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 - Du er ikke engang en troende. - Jeg tror på psykohistorie. 87 00:06:56,124 --> 00:06:58,669 Jeg tror at Imperiet vil falle. 88 00:06:58,669 --> 00:07:02,172 Og er vi smarte, er det vi som feller det. 89 00:07:03,298 --> 00:07:07,010 Mennesker vil leve som dyr veldig lenge 90 00:07:07,010 --> 00:07:09,388 om vi ikke bruker det Seldon ga oss 91 00:07:09,388 --> 00:07:14,601 og går gjennom det svartens fjellpasset med den jævla drittsekken Hober Mallow. 92 00:07:16,019 --> 00:07:17,271 Greit. 93 00:07:17,896 --> 00:07:19,022 Hober Mallow? 94 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Jeg har aldri hørt navnet før. Jeg visste ikke at det var en person. 95 00:07:23,026 --> 00:07:26,780 Mallow kunne vært et område av rommet eller en nøtte-art. 96 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Han er litt av en nøtt. 97 00:07:29,116 --> 00:07:32,911 Han studerte til å bli prest, men han var for vanskelig for De ærede fedre. 98 00:07:32,911 --> 00:07:37,708 I stedet hang han på misjonærene mine som en kjønnssykdom, 99 00:07:37,708 --> 00:07:41,378 og solgte religiøst juggel og falske relikvier. 100 00:07:41,378 --> 00:07:45,132 Han solgte 38 av Seldons fingerbein 101 00:07:45,132 --> 00:07:47,968 før Stiftelsen tok salgsløyvet hans. 102 00:07:47,968 --> 00:07:52,264 - Hvorfor spør Profeten om en sånn mann? - Seldon likte en god vits. 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,099 Han var menneske også, vet du. 104 00:07:54,725 --> 00:07:57,895 Profet-tittelen var noe vi ga ham etterpå. 105 00:07:57,895 --> 00:08:02,107 - Hvor skal vi? - Ifølge kontaktene mine, til Korell. 106 00:08:02,107 --> 00:08:06,153 I Whassalian-kløfta? Selgere har ikke adgang der. 107 00:08:06,153 --> 00:08:10,324 Du snakker om en mann som anser ethvert forbud som en utfordring. 108 00:08:10,324 --> 00:08:13,493 Hvis det er forbudt, er Hober involvert i det. 109 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Hva er det? 110 00:08:56,578 --> 00:09:01,458 Autonome gruvemaskiner. De sugde palladium ut av planetens porer. 111 00:09:01,458 --> 00:09:05,379 Og da det ikke var noe av verdi igjen, ble de sluppet løs mot befolkningen. 112 00:09:06,630 --> 00:09:11,093 Keiserne er hule menn som uthuler verdenene sine. 113 00:09:12,052 --> 00:09:14,888 Hvordan vet du alt dette? Hvorfor vet du alt dette? 114 00:09:14,888 --> 00:09:17,307 Det kalles psykohistorie, Gaal. 115 00:09:17,307 --> 00:09:20,394 Jeg kan hjelpe deg. Du må bare slippe meg inn. 116 00:09:20,394 --> 00:09:23,730 Jeg er den eneste andre i galaksen som kan lese Radianten. 117 00:09:23,730 --> 00:09:25,858 Ja, men du er forstyrrende. 118 00:09:25,858 --> 00:09:28,360 Rundt og rundt. 119 00:09:29,111 --> 00:09:31,446 Vi er her på Radiantens befaling. 120 00:09:32,281 --> 00:09:35,200 Det er ikke en omvei som holder deg fra det du vil. 121 00:09:35,200 --> 00:09:39,371 - Og det er å gi deg en kilevink. - Det har du prøvd alt. 122 00:09:39,371 --> 00:09:44,376 Jeg snakker om Salvor. Du frister med utsiktene til håp. 123 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Det er en tabbe. 124 00:09:46,879 --> 00:09:49,715 Framtiden du så kan godt være uforanderlig. 125 00:09:49,715 --> 00:09:53,010 Du var glad for å få ordet "Ignis", og handle etter det. 126 00:09:53,010 --> 00:09:56,847 - Og hvis jeg gjør det, er det galt. - Her er forskjellen du burde forstått. 127 00:09:56,847 --> 00:10:01,310 Planen min gjør små endringer i nåtiden for å justere store hendelser i framtiden. 128 00:10:01,310 --> 00:10:04,271 Du vil observere en veldig liten hendelse i framtiden, 129 00:10:04,271 --> 00:10:06,565 at et spesielt menneske dør, 130 00:10:06,565 --> 00:10:09,401 og bruke store krefter i nåtiden på å unngå det. 131 00:10:09,401 --> 00:10:12,321 - Salvor løste din første krise. - Hun fikk hjelp. 132 00:10:12,905 --> 00:10:16,950 De historiske forhold var på hennes side. Og det kunne like gjerne vært en annen. 133 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Forhold? 134 00:10:18,035 --> 00:10:21,121 Du satte ingen psykohistorikere på Terminus. 135 00:10:21,121 --> 00:10:24,333 - Og uten hennes evner... - Én psykohistoriker 136 00:10:24,333 --> 00:10:27,336 skulle være på Terminus! Ikke sant? 137 00:10:28,212 --> 00:10:30,506 I et annet liv 138 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 hadde du kanskje lært datteren din alt om Hvelvet mitt. 139 00:10:34,593 --> 00:10:38,055 Du mener visst at du er veldig uerstattelig. 140 00:10:38,055 --> 00:10:40,349 Vel, Gaal, det er min plan. 141 00:10:41,475 --> 00:10:45,145 Men, nei. I stor nok skala er jeg ubetydelig. 142 00:11:05,374 --> 00:11:09,878 Vi har ikke alltid vært alene i dette. Du sa tidligere 143 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 at du var den eneste andre som kunne lese Radianten. 144 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 Det har ikke alltid vært sånn. 145 00:11:16,218 --> 00:11:18,762 Jeg hadde en livspartner, Yanna. 146 00:11:18,762 --> 00:11:21,306 Hun hjalp meg å skape psykohistorie. 147 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 Man kan si at det var det eneste barnet vi hadde sammen. 148 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 I hvert fall det eneste som overlevde. 149 00:11:29,439 --> 00:11:33,569 Jeg ville ikke tømt den ennå. Vi har fortsatt langt å gå. 150 00:11:34,486 --> 00:11:35,904 Du sa 500 meter. 151 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 I rett linje. 152 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 Det er best dette er verdt det. 153 00:11:46,081 --> 00:11:47,457 Det er det. 154 00:11:48,667 --> 00:11:52,129 - Vi skal møte en gammel venn. - En gammel venn? 155 00:12:39,760 --> 00:12:41,845 {\an8}LEPSIS STRAFFEKOLONI 156 00:12:48,602 --> 00:12:50,771 442, kom deg opp! 157 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Få opp farta! 158 00:13:07,621 --> 00:13:08,622 Nei. 159 00:13:09,164 --> 00:13:12,209 713, ligg unna fange 429. 160 00:13:12,209 --> 00:13:15,045 Gi ham et øyeblikk. Han klarer kvoten. 161 00:13:21,885 --> 00:13:26,849 Han var ikke egenrådig. Han hadde mer arbeid igjen i seg. 162 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Bel Riose. 163 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Lady Demerzel. 164 00:14:06,722 --> 00:14:08,056 Jeg kommer med et tilbud. 165 00:14:08,056 --> 00:14:12,227 Imperiet trenger helten fra 20. flåte. Det er slag som må utkjempes. 166 00:14:14,605 --> 00:14:16,565 - Hvor? - Periferien. 167 00:14:16,565 --> 00:14:20,944 Du starter på Siwenna i Normannisk sektor. En ny fiende har dukket opp. 168 00:14:20,944 --> 00:14:22,863 Siwenna er en avkrok. 169 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Og det sier en som bor her. 170 00:14:26,158 --> 00:14:28,118 Fullfør oppdraget og gå fri. 171 00:14:30,078 --> 00:14:31,580 Hvorfor så sjenerøs? 172 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 - Day mente at du kanskje ville nekte. - Han har rett. 173 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 Lederskapet hans er uberegnelig og uklokt. 174 00:14:38,587 --> 00:14:41,965 Setter ikke det deg i en sterk posisjon? 175 00:14:43,383 --> 00:14:44,635 Deres frihet også. 176 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 Og bare så det er klart, det er ikke prisen min for å bli med. 177 00:14:51,183 --> 00:14:54,061 Det er prisen for å være med på en samtale om det. 178 00:14:54,061 --> 00:14:58,023 Du ble sendt til Lepsis fordi du krevde en tryggere rute for mannskapet. 179 00:14:58,774 --> 00:15:01,193 Vil du bli værende her for en lignende feil? 180 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Frihet for dem. 181 00:15:03,779 --> 00:15:05,113 Ikke frihet. 182 00:15:08,242 --> 00:15:11,912 Lengre pauser. Bedre utstyr. Legetilsyn. 183 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Greit. 184 00:15:20,170 --> 00:15:23,966 Og nå forhandler vi om hvorvidt jeg drar tilbake. 185 00:15:26,593 --> 00:15:30,806 Jeg trenger frie tøyler. Ingen kontraordrer fra Imperium. 186 00:15:30,806 --> 00:15:34,393 Det var allerede planen. Bli med meg. 187 00:15:34,393 --> 00:15:40,065 Si til Imperiet at han kan drite og dra i den digre, blå kjolen sin. 188 00:15:42,651 --> 00:15:45,112 Jeg har en ordre å følge hvis du sier nei. 189 00:15:46,572 --> 00:15:50,450 - Jeg er ikke redd for å dø. - Det er derfor vi vil ha deg. 190 00:15:52,828 --> 00:15:55,414 Og jeg kan gjøre det verdt det å si ja. 191 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 Glawen Curr. 192 00:16:05,632 --> 00:16:12,347 Imperiet henrettet mannen min for seks år siden. 193 00:16:12,973 --> 00:16:16,727 Du ble fortalt at han var henrettet. Det var en del av straffen. 194 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Jeg tror deg ikke. 195 00:16:23,609 --> 00:16:27,613 Imperium vil oppdatere deg. Hvis alt går bra, får du møte mannen din. 196 00:16:36,288 --> 00:16:40,250 Jeg vet at håp er smertefullt. Du trenger ikke å håpe. 197 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 Bare bli med meg. 198 00:17:24,086 --> 00:17:26,839 Bestemmelsesstedet må være på andre siden av døren. 199 00:17:28,674 --> 00:17:31,760 Vanligvis har dører hengsler og kanskje en dørvrider. 200 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 Dette er en vegg. 201 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 Åpner du en vegg, blir det en dør. 202 00:18:55,844 --> 00:18:58,388 Jeg håper turen over sanden 203 00:18:58,388 --> 00:19:01,016 ikke var hardere enn du var villig til. 204 00:19:01,016 --> 00:19:02,809 Jeg kjenner igjen ansiktet ditt. 205 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Jeg har sett avbildninger av det, og jeg kjenner det versemålet. 206 00:19:07,981 --> 00:19:12,694 Du er Kalle, men... Du døde for flere århundrer siden. Hvordan kan du leve? 207 00:19:12,694 --> 00:19:15,531 Du kan spørre om hva det betyr når vi møtes igjen. 208 00:19:17,032 --> 00:19:20,202 Hvis framtiden lar oss møtes igjen. 209 00:19:20,953 --> 00:19:22,120 Du kan gå tilbake. 210 00:19:22,996 --> 00:19:26,124 Jeg forstår ikke. Du sa at du ikke kunne gå langt fra Radianten. 211 00:19:26,124 --> 00:19:29,253 Jeg kan opprettholde en ren digital form. 212 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 - Han vil bestå. - Bestå? Hva? 213 00:19:32,756 --> 00:19:37,135 Jeg vet ikke hva som vil skje. Kanskje vi bør ta farvel. 214 00:19:37,135 --> 00:19:41,390 Hvis du ikke hører fra meg innen seks timer, må du dra. 215 00:19:41,390 --> 00:19:44,309 Jeg har overført kontrollen over Beggar tilbake til Salvor. 216 00:19:44,309 --> 00:19:45,936 Ikke dra! 217 00:19:46,645 --> 00:19:48,981 Faen! 218 00:20:01,076 --> 00:20:04,580 {\an8}KORELL WHASSALIAN-KLØFTA 219 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Tilbys for vurdering. 220 00:20:18,177 --> 00:20:20,429 Mesterkjøpmann Ponyets er klar når du er det. 221 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 Åpne kommunikasjon. 222 00:20:37,946 --> 00:20:42,075 Kommandør Argo, ære være med deg. 223 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 Og takk. 224 00:20:43,243 --> 00:20:45,329 Takk for at du ville møte meg. 225 00:20:45,329 --> 00:20:48,498 Ponyets, vi er blitt advart mot sånne som deg. 226 00:20:49,249 --> 00:20:53,837 Folket mitt vil ikke inngå noen handel som innebærer obligatorisk religion. 227 00:20:53,837 --> 00:20:57,341 Nei, jeg er en kjøpmannmester. Penger er min religion, og... 228 00:20:59,176 --> 00:21:00,344 Kommandør? 229 00:21:00,844 --> 00:21:01,929 Et øyeblikk. 230 00:21:03,639 --> 00:21:08,727 Det er ikke kjøpmann Ponyets. Det er Hober Mallow, en notorisk svindler. 231 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 Forcer, jeg er klar over at han prøver å selge en ubrukelig enhet. 232 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 Utvilsomt for halve statskassen. 233 00:21:17,277 --> 00:21:20,280 Jeg skal få ham i garnet og avsløre ham som en lurendreier. 234 00:21:21,031 --> 00:21:22,366 Jeg vet hva jeg gjør. 235 00:21:23,784 --> 00:21:25,619 Sa din forcer at jeg er en lurendreier? 236 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Hun har rett. Alle kjøpmenn er lurendreiere. 237 00:21:29,039 --> 00:21:33,877 Men selv en lurendreier kan snuble over et mirakel. 238 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Du er jammen selvsikker, Ponyets. 239 00:21:37,005 --> 00:21:37,923 Greit. 240 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 Demonstrer mirakelet ditt. 241 00:21:40,175 --> 00:21:43,220 Det heter en rokeringsenhet. 242 00:21:43,220 --> 00:21:48,976 Og jeg vet at den vil fortjene sin plass ved siden av Korells øye i ditt hjerte. 243 00:21:53,647 --> 00:21:54,940 Ser ganske alminnelig ut. 244 00:21:55,440 --> 00:21:57,442 Vi har aldri hørt om "rokering". 245 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 Bortsett fra innen sjakk. 246 00:21:59,736 --> 00:22:01,071 Veldig skarpsindig. 247 00:22:01,071 --> 00:22:06,618 Ja, den er oppkalt etter sjakkmanøveren der en konge og et tårn bytter plass. 248 00:22:06,618 --> 00:22:09,621 En forsker som arbeider med kvanteforviklinger, 249 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 snublet over en mekanisme 250 00:22:11,206 --> 00:22:15,169 som kan flytte et levende vesen over stor avstand 251 00:22:15,169 --> 00:22:19,381 så lenge et legeme med omtrent lik masse kan gjøre den tilsvarende reisen. 252 00:22:19,381 --> 00:22:23,135 Og hvordan kom du i besittelse av dette? 253 00:22:23,135 --> 00:22:27,347 Forskeren nektet å gi tegningene til Imperiet. 254 00:22:27,347 --> 00:22:29,433 Hun fryktet hva de ville bli brukt til. 255 00:22:30,475 --> 00:22:34,229 Sende soldater inn i sivile områder. 256 00:22:34,229 --> 00:22:37,941 Sy bomber inn i fanger og transportere dem 257 00:22:37,941 --> 00:22:39,484 inn i demonstrasjoner. 258 00:22:41,403 --> 00:22:43,071 - Det er fryktelig. - Nettopp. 259 00:22:43,071 --> 00:22:47,701 Jeg tenkte at en prinsippfast hersker som deg ville bruke den på bedre vis. 260 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Men er den trygg? 261 00:22:48,994 --> 00:22:51,955 På Korell har vi hørt grusomme historier 262 00:22:51,955 --> 00:22:55,083 om menn som sendes over planeter og kollapser i smerte. 263 00:22:55,083 --> 00:22:58,212 Nei. Nei, nei, nei. Ingen grunn til bekymring. 264 00:22:58,212 --> 00:23:03,884 Alt som finnes i kroppens bioelektriske felt, 265 00:23:04,468 --> 00:23:05,511 er med på reisen. 266 00:23:05,511 --> 00:23:10,974 Så det er bare det som er utenfor kroppen, som blir igjen. Klær og sånt. 267 00:23:11,892 --> 00:23:13,227 Så de kommer nakne? 268 00:23:13,227 --> 00:23:15,604 Nei, ikke nakne. 269 00:23:15,604 --> 00:23:21,401 Springeren hopper inn i den andre personens klær. 270 00:23:22,444 --> 00:23:26,782 - Jeg forstår. - Jeg har selvsagt kontrollarmbåndet, 271 00:23:27,449 --> 00:23:30,410 og en assistent på luftpromenaden utenfor skipet mitt 272 00:23:30,410 --> 00:23:31,828 har et armbånd som ditt. 273 00:23:31,828 --> 00:23:33,872 Som kan være falskt. 274 00:23:33,872 --> 00:23:34,957 Ja. 275 00:23:34,957 --> 00:23:37,835 Alt kan forfalskes med mindre det skjer med deg. 276 00:23:37,835 --> 00:23:41,755 Du sendte et armbånd, så bruk det. 277 00:23:42,631 --> 00:23:43,465 Unnskyld, hva... 278 00:23:43,465 --> 00:23:45,759 Du forsikret at det var trygt, 279 00:23:48,053 --> 00:23:50,222 - så spring meg. - Nei, det kan jeg ikke. 280 00:23:50,222 --> 00:23:53,934 Det er regler mot at kongelige og alminnelige folk blander seg. 281 00:23:53,934 --> 00:23:58,480 Som jeg løser deg fra. Gjør det, ellers havner hodet ditt på en påle. 282 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 Hvis du insisterer. 283 00:24:09,283 --> 00:24:12,411 Borgere av Korell, det er en ære. 284 00:24:18,584 --> 00:24:21,712 - Hvor mye vil du ha for det? - For sent. Jeg har ombestemt meg. 285 00:24:23,255 --> 00:24:24,131 Forcer. 286 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 Han har Korells øye! 287 00:24:35,517 --> 00:24:37,060 Faen. 288 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Hober Mallow, du er pågrepet. 289 00:24:56,663 --> 00:24:58,290 Du inneholder diamanter, Mallow. 290 00:24:58,790 --> 00:25:00,876 Ja. For å være i mitt bioelektriske felt. 291 00:25:01,877 --> 00:25:05,297 Hei. Forsiktig med den. Det er en sjelden årgang. 292 00:25:05,297 --> 00:25:06,381 Ta av ham enheten. 293 00:25:07,466 --> 00:25:08,342 La meg. 294 00:25:14,598 --> 00:25:18,227 - Jeg vil ha igjen vinen etter rettssaken. - Det blir ingen rettssak. 295 00:25:19,228 --> 00:25:21,563 Commdor Argo har beordret din henrettelse. 296 00:25:41,416 --> 00:25:44,753 Jeg eskorterer deg til Imperium når du er presentabel. 297 00:25:55,556 --> 00:25:56,682 Nei. 298 00:26:02,020 --> 00:26:06,733 Jeg vil møte Day sånn. Dette er mannen han har gjort meg til. 299 00:26:12,781 --> 00:26:19,037 Takk, Imperium. Jeg er takknemlig for at jeg ikke er på Lepsis lenger. 300 00:26:19,037 --> 00:26:21,248 Ja, jeg kjenner lukten av takknemlighet. 301 00:26:23,083 --> 00:26:25,460 Du er her av lady Demerzels nåde, ikke min. 302 00:26:25,460 --> 00:26:29,298 Transporten som brakte deg hit, kan like lett bringe deg tilbake. 303 00:26:30,799 --> 00:26:33,260 Lady Demerzel sa at Glawen er i live. 304 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 - Glawen... - Ingen spill, er du snill. 305 00:26:36,054 --> 00:26:37,890 Han venter bak den døren. 306 00:26:37,890 --> 00:26:40,058 Du kan møte ham etter samtalen vår. 307 00:26:40,058 --> 00:26:42,477 Går samtalen bra, finner du ham i live. 308 00:26:43,562 --> 00:26:45,480 - Hva er oppdraget? - Rekognosering. 309 00:26:45,480 --> 00:26:48,317 - Vi har en informant på Siwenna. - Det er spionarbeid. 310 00:26:48,317 --> 00:26:53,405 Siwenna er ikke en militær trussel. Med mindre de bevæpner kaktusene. 311 00:26:53,405 --> 00:26:55,532 Så hvem er du faktisk bekymret for? 312 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 For over hundre år siden sto Hari Seldon der du står nå. 313 00:27:00,078 --> 00:27:02,664 Han hevdet at han kunne etablere en Stiftelse 314 00:27:02,664 --> 00:27:06,126 for å lese framtiden og forkorte en kommende mørketid. 315 00:27:06,126 --> 00:27:10,881 Nå tror jeg det var et knep for å gi folket sitt tid og avstand. 316 00:27:10,881 --> 00:27:13,383 Tilhengerne hans tilber nå minnet hans, 317 00:27:13,383 --> 00:27:16,428 og rekrutterer medlemmer fra ytterkantene av Imperiet. 318 00:27:17,179 --> 00:27:21,600 Du må finne ut om Stiftelsen er en trussel mot meg. 319 00:27:25,145 --> 00:27:26,355 Kan de lese framtiden? 320 00:27:26,355 --> 00:27:29,983 Det faller inn under ting du skal finne ut. 321 00:27:30,859 --> 00:27:32,778 Tvangsarbeid har svekket ham. 322 00:27:33,904 --> 00:27:35,155 Før ham bort. 323 00:27:35,155 --> 00:27:36,782 Drep ektemannen. 324 00:27:39,201 --> 00:27:41,578 Kan jeg snakke fritt, Imperium? 325 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 Og privat. 326 00:27:45,916 --> 00:27:47,084 Bare oss to? 327 00:27:50,754 --> 00:27:52,214 Innvilget. 328 00:28:02,349 --> 00:28:03,684 Brødre. 329 00:28:13,360 --> 00:28:15,529 - Snakk. - Du er en arrogant bølle. 330 00:28:17,990 --> 00:28:22,703 Hvis du brakte meg hit bare for å drepe meg, er du en idiot også. 331 00:28:22,703 --> 00:28:26,415 Da du trosset mine ordre i kamp, satte du meg i forlegenhet. 332 00:28:27,624 --> 00:28:30,043 En mann kan tåle det, men ikke et imperium. 333 00:28:31,086 --> 00:28:35,591 Et imperium puster respekt. Det avhenger av det for sitt liv. 334 00:28:37,593 --> 00:28:40,262 Det avhenger også av planetsystemer. 335 00:28:41,889 --> 00:28:45,017 Og hvis denne Stiftelsen napper dem til seg, 336 00:28:45,767 --> 00:28:49,438 da trenger du flåten med høyest effektivitetsvurdering. 337 00:28:49,438 --> 00:28:51,607 Den 20. flåte er ikke din lenger. 338 00:28:53,483 --> 00:28:54,693 Jo, det er den. 339 00:28:55,819 --> 00:28:58,155 Og dette handler ikke om respekt for Imperium. 340 00:28:59,781 --> 00:29:01,742 Jeg fikk deg til å virke latterlig. 341 00:29:02,784 --> 00:29:03,785 Deg. 342 00:29:03,785 --> 00:29:07,873 Den enslige mannen innenfor den huden, 343 00:29:07,873 --> 00:29:10,542 som aldri har vært et lysår nær et slag. 344 00:29:10,542 --> 00:29:12,836 - Vurderer du å slå meg? - Slå deg? 345 00:29:13,629 --> 00:29:15,380 Jeg vil helst rive av deg hodet. 346 00:29:16,757 --> 00:29:20,177 - Gjør det! - Jeg avla en ed. Du er min keiser. 347 00:29:22,429 --> 00:29:23,847 - Slå meg. - Nei. 348 00:29:23,847 --> 00:29:26,642 - Slå meg, ellers dreper jeg mannen din. - Enda et spill? 349 00:29:26,642 --> 00:29:31,772 Vil jeg at du skal slå, så jeg vet at jeg kan kontrollere deg ved å true mannen din, 350 00:29:31,772 --> 00:29:36,193 eller vil jeg at du skal nekte for å vise at du vil beskytte Imperium? 351 00:29:36,193 --> 00:29:38,987 Ett av valgene vil gi deg alt. 352 00:29:39,571 --> 00:29:42,491 Det andre sender deg tilbake til gruvene som enkemann. 353 00:29:42,491 --> 00:29:47,746 Jeg avla en ed. Jeg slår ikke min keiser. 354 00:29:48,997 --> 00:29:50,666 Ikke engang for Glawens liv? 355 00:29:52,668 --> 00:29:55,337 Jeg har hatt en død ektemann i seks år. 356 00:30:32,833 --> 00:30:34,168 Glawen? 357 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 Ja? 358 00:30:41,508 --> 00:30:42,885 Det er meg. 359 00:30:55,856 --> 00:30:57,024 Bel? 360 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 De brakte meg hit... 361 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 Jeg trodde det betydde at du var død. 362 00:31:05,782 --> 00:31:06,992 De fortalte meg... 363 00:31:09,203 --> 00:31:11,371 De fortalte meg at du var død. 364 00:31:12,748 --> 00:31:15,459 - For seks år siden. - Jeg prøvde å få ut en melding til deg. 365 00:31:15,459 --> 00:31:20,506 - De sa de ville drepe deg om jeg prøvde. - Det er greit, Glay. 366 00:31:20,506 --> 00:31:22,341 De ondskapsfulle jævlene. 367 00:31:23,884 --> 00:31:28,430 Vokt ordene dine. Vi er i deres tjeneste igjen nå. 368 00:31:29,890 --> 00:31:33,894 - For ikke å snakke om slottet deres. - Tjeneste? 369 00:31:35,312 --> 00:31:38,106 Håret ditt er ureglementert. 370 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 Nei. Nei, jeg... 371 00:31:57,709 --> 00:32:00,796 Jeg er fortsatt 713. 372 00:32:02,631 --> 00:32:03,674 Jeg er skitten. 373 00:32:05,217 --> 00:32:06,260 Tennene mine... 374 00:32:08,720 --> 00:32:10,764 Jeg har lus. 375 00:32:54,725 --> 00:32:55,726 Det er greit. 376 00:33:14,786 --> 00:33:15,954 Hei. 377 00:33:26,340 --> 00:33:27,799 Jeg er så lei for det. 378 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Der har vi deg. 379 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Ja. 380 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Det er meg. 381 00:34:02,668 --> 00:34:04,711 Så det var riktig svar? 382 00:34:05,295 --> 00:34:06,421 Jeg vet ikke. 383 00:34:08,090 --> 00:34:11,592 Jeg så ham i øynene, og han virket som en sterk person. 384 00:34:14,929 --> 00:34:16,889 Sånn, ja. 385 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 Du ville ha en som ikke ville vakle. 386 00:34:20,268 --> 00:34:25,107 En som tar et valg og står ved det. Det er god politikk. 387 00:34:25,690 --> 00:34:31,071 Jeg ga slipp på god politikk eller genetiske minner om god politikk. 388 00:34:35,242 --> 00:34:37,286 Vet du hvor heldige vi er som har deg? 389 00:34:38,078 --> 00:34:39,204 Du klarer deg. 390 00:34:40,873 --> 00:34:42,331 Du klarer deg bra. 391 00:34:44,376 --> 00:34:45,960 Du er Imperium. 392 00:34:47,920 --> 00:34:48,922 Fortsett. 393 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Hun virket levende, sier jeg. 394 00:35:22,039 --> 00:35:25,167 Men den ekte Kalle døde for flere hundre år siden. 395 00:35:26,627 --> 00:35:28,837 Jeg aner ikke hva som er i hulen med ham. 396 00:35:29,796 --> 00:35:33,300 Det er noe som ikke stemmer. Hele planeten er mistenkelig. 397 00:35:34,468 --> 00:35:36,053 Det har snart gått seks timer. 398 00:35:36,803 --> 00:35:38,055 Da drar vi fra ham. 399 00:35:38,555 --> 00:35:39,765 Det har vi all grunn til. 400 00:35:41,558 --> 00:35:42,559 Det vet jeg. 401 00:35:44,520 --> 00:35:47,940 Han er ikke Hari. Han er en digital imitasjon. 402 00:35:48,607 --> 00:35:50,567 Og han var fanget i over hundre år. 403 00:35:50,567 --> 00:35:53,153 Selv han sa at den slags isolasjon kan gjøre en gal. 404 00:35:53,153 --> 00:35:55,697 Det er ikke jeg som må overbevises. 405 00:35:57,741 --> 00:36:01,370 Uansett hvilken versjon av Hari det er... 406 00:36:03,789 --> 00:36:04,998 ...så skremmer han meg. 407 00:36:07,543 --> 00:36:08,961 Og dere to sammen... 408 00:36:11,296 --> 00:36:15,467 Han kvalte deg nesten. 409 00:36:15,467 --> 00:36:17,553 Og du oppmuntret det. 410 00:36:19,304 --> 00:36:23,934 Så hvis du sier "Fly oss bort herfra", gjør jeg det. 411 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Men? 412 00:36:28,105 --> 00:36:30,566 Men jeg tror ikke du vil det. 413 00:36:37,114 --> 00:36:39,074 Du og han har deres eget språk. 414 00:36:40,742 --> 00:36:42,828 Jeg kan det ikke. 415 00:36:48,500 --> 00:36:50,043 Jeg sier bare... 416 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 Du ligner mer på ham enn du vil innrømme. 417 00:36:56,967 --> 00:36:58,177 Kanskje du har rett. 418 00:37:00,304 --> 00:37:01,722 Han var idolet mitt. 419 00:37:03,182 --> 00:37:05,642 Farsfiguren jeg overbeviste meg selv om at jeg trengte. 420 00:37:06,977 --> 00:37:08,979 Ja, det er den greia med foreldre. 421 00:37:08,979 --> 00:37:11,106 Ikke helt det man opphøyer dem til. 422 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 Faren min pleide å si... 423 00:37:20,532 --> 00:37:24,578 "Ikke la din moralske sans hindre deg i å gjøre det rette." 424 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 Så bare spør deg selv, Gaal, 425 00:37:28,081 --> 00:37:32,002 om situasjonen var omvendt, hva ville Hari gjort nå? 426 00:37:40,093 --> 00:37:41,303 Han ville dratt. 427 00:38:03,909 --> 00:38:06,328 Lurer på hva som foregår. En slags feiring? 428 00:38:06,328 --> 00:38:12,125 Første fange, død ved Titans pil. 429 00:38:12,668 --> 00:38:14,711 Ja! 430 00:38:16,672 --> 00:38:20,467 Ja! 431 00:38:23,887 --> 00:38:25,514 Kom med den neste! 432 00:38:25,514 --> 00:38:27,015 Andre fange. 433 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Hober Mallow. 434 00:38:30,811 --> 00:38:32,354 Faen, nei! 435 00:38:32,354 --> 00:38:35,065 Død ved Titans pil! 436 00:38:35,649 --> 00:38:37,192 Hober Mallow! 437 00:38:39,278 --> 00:38:41,029 - Hober! - Hallo. 438 00:38:41,780 --> 00:38:42,614 Ja! 439 00:38:42,614 --> 00:38:44,032 Jeg er litt opptatt nå. 440 00:38:44,032 --> 00:38:49,162 Hold kjeft, din tosk! Vi er her for å befri deg. Stiftelsen trenger deg. 441 00:38:49,162 --> 00:38:52,583 Hvelvet åpnet seg i går. Det ba om din tilstedeværelse. 442 00:38:52,583 --> 00:38:55,669 Poly Verisof, jeg har aldri møtt en mann som timet dårligere. 443 00:38:59,298 --> 00:39:00,299 Forcer Wallick. 444 00:39:01,425 --> 00:39:06,180 Jeg hater å dempe entusiasmen, men det har dukket opp noe, og Stiftelsen trenger meg. 445 00:39:06,180 --> 00:39:08,599 Kan du la være å henrette meg? 446 00:39:10,559 --> 00:39:11,685 De hører ikke etter. 447 00:39:12,853 --> 00:39:15,606 Er du sammen med presten? Er han ikke morsom? 448 00:39:16,356 --> 00:39:19,610 Historiene jeg kunne fortalt deg om jeg ikke skulle henrettes nå. 449 00:39:24,323 --> 00:39:28,577 Forcer Wallick, er dette ditt design? Veldig effektivt. Koselig. 450 00:39:32,998 --> 00:39:33,999 Høyaktede, 451 00:39:34,666 --> 00:39:38,837 jeg ber om å få snakke med Hober alene 452 00:39:39,379 --> 00:39:43,133 før han må reise uforberedt 453 00:39:43,133 --> 00:39:45,969 til Den store galaktiske ånds favn. 454 00:39:46,720 --> 00:39:50,140 Er du en sjelesørger? 455 00:39:50,140 --> 00:39:52,559 En av Stiftelsens såkalte prester? 456 00:39:52,559 --> 00:39:54,353 Det er utdannelsen min. 457 00:39:56,939 --> 00:40:02,236 Enhver bør forberede sin sjel før han reiser til forfedrenes ånder. 458 00:40:02,236 --> 00:40:07,866 Dessverre må du forberede Hobers etter døden. 459 00:40:07,866 --> 00:40:10,702 - Død ved Titans pil! - Nei! Nei! 460 00:40:14,831 --> 00:40:17,000 Stans dette straks! 461 00:40:17,000 --> 00:40:19,545 I Den galaktiske ånds navn overgir vi oss. 462 00:40:23,423 --> 00:40:28,178 Høyaktede, døden er et så ugjenkallelig fenomen. 463 00:40:28,929 --> 00:40:31,056 Det må da være et alternativ. 464 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 Dessverre ikke. 465 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 Men takk for avskjedsgavene, kjøpmannsmester. 466 00:40:43,652 --> 00:40:45,904 Jeg skal nyte vinen i kveld. 467 00:40:45,904 --> 00:40:47,698 Si dine siste ord, dåre. 468 00:40:48,282 --> 00:40:49,867 Borgere av Korell, 469 00:40:51,410 --> 00:40:58,125 jeg ble født i beskjedne kår, og har møtt mange hindringer i mitt liv. 470 00:40:59,334 --> 00:41:05,090 Det er ikke fortiden jeg bør dvele ved, men framtiden jeg blir berøvet. 471 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 De gode gjerningene jeg ikke får gjort. 472 00:41:10,345 --> 00:41:11,513 De fremmede... 473 00:41:13,932 --> 00:41:15,184 ...jeg aldri får møte. 474 00:41:15,184 --> 00:41:19,646 Fiender jeg kunne sjarmert til å bli venner. 475 00:41:21,148 --> 00:41:23,942 Men sånn blir det ikke. 476 00:41:24,526 --> 00:41:28,322 Jeg spilte mitt spill for dristig. Det forstår jeg nå. 477 00:41:30,699 --> 00:41:36,038 Og nå har jeg ikke noe trekk som ikke setter meg i sjakk. 478 00:41:36,038 --> 00:41:37,080 - Det er nok! - Jeg... 479 00:41:37,080 --> 00:41:38,498 Slipp pilen på ham! 480 00:41:39,583 --> 00:41:41,877 Jeg var ikke ferdig. 481 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Jeg var ikke ferdig! Jeg har... 482 00:41:56,099 --> 00:41:59,019 Hei! Hva faen foregår? 483 00:41:59,019 --> 00:42:02,356 Få meg ut av denne. Jeg er ikke Hober Mallow. 484 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 Det er kommandøren! Stopp pilen! 485 00:42:06,443 --> 00:42:08,612 Hober Mallow, din jævel! 486 00:42:13,825 --> 00:42:15,953 Fingerferdighet, høyaktede. 487 00:42:15,953 --> 00:42:19,540 Det var denne noden, ikke armbåndet, som gjorde byttet. 488 00:42:19,540 --> 00:42:22,626 - Poly, alltid hyggelig. - Stopp ham! 489 00:42:27,089 --> 00:42:29,132 Han er veldig selvsikker. 490 00:42:29,925 --> 00:42:31,176 Han er motbydelig. 491 00:42:31,885 --> 00:42:34,429 - Hvor langt kommer han på en luftyacht? - Varsle romhavnene! 492 00:42:34,429 --> 00:42:37,474 Han vet at vi har et sprangskip. Han kommer til å ta det! 493 00:42:38,350 --> 00:42:39,893 Han tar Spirit! 494 00:42:56,827 --> 00:42:59,329 Kom igjen, opp! Opp! 495 00:43:00,163 --> 00:43:01,415 Constant! 496 00:43:21,101 --> 00:43:24,146 Velkommen. Spennende, hva? Jeg trenger tilgangskodene deres. 497 00:43:24,146 --> 00:43:27,149 Vi springer ikke til noen lovløs sone. 498 00:43:27,149 --> 00:43:30,319 Ville du at de skulle skutt oss ned? Det er bedre... 499 00:43:30,319 --> 00:43:31,612 Hold ham unna meg. 500 00:43:33,614 --> 00:43:36,241 - Hallo. - Slipp meg av på nærmeste asteroide. 501 00:43:36,241 --> 00:43:38,911 - Du må til Terminus. - Jeg drar ikke til Terminus. 502 00:43:40,370 --> 00:43:43,457 Kan du holde henne stille? Jeg prøver å fly. 503 00:43:50,547 --> 00:43:51,882 Du tar ikke rømningspoden. 504 00:43:51,882 --> 00:43:54,426 Hvis du tror jeg ikke vil skade en kvinne... 505 00:43:54,426 --> 00:43:57,179 Hva er det? Stikker du meg? Skal det... 506 00:44:00,015 --> 00:44:01,475 Hva var... 507 00:44:03,310 --> 00:44:04,311 Sånn, ja. 508 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 Få det ut. 509 00:44:24,039 --> 00:44:25,749 Du har alt du ønsket deg. 510 00:44:28,752 --> 00:44:30,045 Vi kunne forsvinne. 511 00:44:34,049 --> 00:44:36,343 Imperium har vært grusom mot deg, Bel. 512 00:44:37,803 --> 00:44:39,096 Han har vært grusom mot meg. 513 00:44:39,096 --> 00:44:44,434 Derfor kan vi ikke bare stikke av. En svak keiser trenger en sterk general. 514 00:44:44,434 --> 00:44:48,814 Og han vil frykte den generalen. Han vil alltid forestille seg et kupp. 515 00:44:48,814 --> 00:44:52,025 Han fengslet deg ikke på grunn av ordrenekt, 516 00:44:52,025 --> 00:44:53,902 men fordi du er elsket. 517 00:44:53,902 --> 00:44:55,028 Det er uvesentlig. 518 00:44:56,071 --> 00:45:01,034 Jeg er ikke revolusjonær mer enn jeg er en desertør, Glawen. 519 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 Keiserens undersåtter, disse billionene av folk, er bare... 520 00:45:07,916 --> 00:45:09,543 De er bruk-og-kast for ham. 521 00:45:11,753 --> 00:45:16,008 Så som den ene mannen som ikke er det, er det min plikt å beskytte dem. 522 00:45:17,217 --> 00:45:18,844 - Alle sammen? - Nå? 523 00:45:20,262 --> 00:45:22,181 Du trenger tid til å hente deg inn. 524 00:45:22,681 --> 00:45:26,727 Og vi trenger tid til å finne hverandre igjen. 525 00:45:28,228 --> 00:45:30,230 Jeg står ved din side uansett hva. 526 00:45:30,230 --> 00:45:31,356 Men jeg sier deg... 527 00:45:32,774 --> 00:45:37,029 ...å være under Imperiums hæl, etterlater et merke. 528 00:45:38,030 --> 00:45:39,948 Det blir ikke borte når hælen løftes. 529 00:45:39,948 --> 00:45:44,620 Skal du være ved min side hele tiden? Se etter fotspor i ansiktet mitt. 530 00:45:46,288 --> 00:45:47,664 De er ikke i ansiktet ditt. 531 00:45:54,713 --> 00:45:57,883 Nærmer oss Destiny. Klargjør for dokking. 532 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Poenget er det samme. 533 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Så lenge denne Day styrer, 534 00:46:06,433 --> 00:46:12,105 har jeg for alle disse menneskenes skyld ikke den luksusen at jeg kan hevne meg. 535 00:46:13,941 --> 00:46:20,155 Jeg var forberedt på at du ville si det, og derfor har jeg beholdt dette til deg. 536 00:46:25,077 --> 00:46:26,245 General. 537 00:47:22,968 --> 00:47:23,969 Fortsett. 538 00:47:28,390 --> 00:47:30,058 Velkommen hjem, general Riose. 539 00:47:30,058 --> 00:47:32,186 Godt å være tilbake, Hun-Bøyer-Lys. 540 00:47:37,107 --> 00:47:39,109 Jeg håper årene under tyngdekraftens støvel 541 00:47:39,109 --> 00:47:44,907 ikke har gjort at du har glemt romfolding. Vi tok ikke med oss spyposer. 542 00:47:47,284 --> 00:47:50,204 - Jeg har savnet humoren din, Hun-Bøyer. - Og jeg smilet ditt. 543 00:47:51,205 --> 00:47:52,873 Alle de årene i opalesk-gruvene, 544 00:47:52,873 --> 00:47:55,918 og du tok med bare skitt under neglene til meg. 545 00:47:57,252 --> 00:47:58,837 Jeg erter, general. 546 00:47:59,463 --> 00:48:02,466 Imperiet kunne ikke kontrollert sånne som meg uten å bruke kvelertak. 547 00:48:03,634 --> 00:48:05,427 Sett kurs mot De ytre regioner. 548 00:48:13,727 --> 00:48:15,395 Det er ikke for sent å forandre det. 549 00:48:16,355 --> 00:48:17,773 Sprang låst. 550 00:48:18,524 --> 00:48:19,608 For sent nå. 551 00:48:20,484 --> 00:48:22,236 Alle til sprangbåser. 552 00:48:46,426 --> 00:48:49,471 Greit. Vi bygger en Andre Stiftelse uten Hari. 553 00:48:51,765 --> 00:48:53,183 Takeoff kan bli litt røff. 554 00:49:05,946 --> 00:49:07,990 Tynn planetoverflate. 555 00:49:07,990 --> 00:49:09,449 - Gikk det bra? - Ja. 556 00:49:09,449 --> 00:49:11,910 Ustabilt landingssted. 557 00:49:11,910 --> 00:49:13,161 Det går bra. Vi bare... 558 00:49:17,541 --> 00:49:19,042 Fy fader. 559 00:49:20,794 --> 00:49:22,629 Ubebodd betyr ikke alene. 560 00:49:31,180 --> 00:49:34,933 - Få oss ut herfra! - Ja, jeg prøver, jeg prøver! 561 00:49:46,195 --> 00:49:47,738 Pass opp, pass opp, pass opp! 562 00:49:52,868 --> 00:49:54,369 Kom igjen. Kom igjen. 563 00:49:54,369 --> 00:49:55,954 Nesten der. Nesten der. 564 00:50:10,052 --> 00:50:11,762 Hva i helvete var det? 565 00:50:12,888 --> 00:50:13,889 Mistet vi dem? 566 00:50:13,889 --> 00:50:17,768 Nei. De snudde. Det er som om de har fått teften av noe annet. 567 00:50:19,561 --> 00:50:22,022 Det er ikke noe annet levende her enn oss. 568 00:50:30,364 --> 00:50:31,365 Vent. 569 00:50:33,534 --> 00:50:36,620 Sondene registrerer aktivitet i fjellene der. 570 00:50:36,620 --> 00:50:37,704 Hva? 571 00:50:38,288 --> 00:50:39,289 En livsform. 572 00:50:39,790 --> 00:50:44,086 Kanskje den Kalle-personen var i live. Det er noe som puster der. 573 00:50:48,131 --> 00:50:49,383 Det er Hari. 574 00:50:49,383 --> 00:50:53,595 - Nei, det kan ikke være Hari. - Jeg sier deg at det er ham. Det er Hari. 575 00:50:55,848 --> 00:50:56,932 Snu. 576 00:50:56,932 --> 00:50:59,977 - Det er ikke noe sted å lande. - Sett oss på hånden. 577 00:51:25,711 --> 00:51:27,087 Åpne luftslusen. 578 00:51:49,651 --> 00:51:51,278 Du må fly nærmere! 579 00:52:02,164 --> 00:52:03,665 Jeg kjenner puls, Salvor. 580 00:52:03,665 --> 00:52:04,875 Han er ekte. Han lever. 581 00:52:09,296 --> 00:52:10,672 Hva er du? 582 00:52:24,353 --> 00:52:27,356 Skynd deg. De greiene kommer til å rive ned fjellet. 583 00:52:36,573 --> 00:52:38,575 Du må våkne. 584 00:52:42,663 --> 00:52:44,957 Salvor, trekk oss opp! Trekk oss opp! 585 00:52:44,957 --> 00:52:46,625 Vent! Vent! 586 00:53:00,973 --> 00:53:03,225 Hari. Hari, våkne. Kom igjen. 587 00:53:03,225 --> 00:53:04,309 Våkne. 588 00:53:08,730 --> 00:53:12,067 Hvordan kan du ha en kropp? Hvordan er det mulig? 589 00:53:12,776 --> 00:53:15,279 Jeg vet ikke. 590 00:54:19,134 --> 00:54:21,136 Tekst: Evy Hvidsten