1
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
{\an8}BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
2
00:01:47,441 --> 00:01:48,567
Ingen livsformer...
3
00:01:50,611 --> 00:01:51,820
...og ikke mye vann.
4
00:01:52,446 --> 00:01:54,531
Merkelig sted å bygge Andre Stiftelse på.
5
00:01:55,199 --> 00:01:56,450
Klart at du sier det.
6
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
Planetfall om fire.
7
00:01:59,912 --> 00:02:04,208
Sier du at vi har fire minutter til
å snakke om det vi ikke har snakket om?
8
00:02:04,208 --> 00:02:07,085
- Spenn deg fast. Det blir en humpete ANL.
- Salvor.
9
00:02:07,085 --> 00:02:09,086
Du fortalte meg det. Du har sagt det.
10
00:02:09,086 --> 00:02:11,673
Alle mareritt du har hatt,
har blitt til virkelighet.
11
00:02:11,673 --> 00:02:14,885
Det betyr ikke at dette gjør det.
Jeg må tro at vi kan forandre det.
12
00:02:14,885 --> 00:02:18,514
Men det gjør du ikke. Du tror det ikke.
13
00:02:20,557 --> 00:02:25,604
Om 150 år dør jeg på slagmarken
når jeg prøver å redde menneskeheten.
14
00:02:25,604 --> 00:02:28,190
- Det er bedre enn i en sykeseng.
- Du kan ikke avfeie det.
15
00:02:28,190 --> 00:02:30,234
Det betyr vel at jeg ikke dør før?
16
00:02:30,234 --> 00:02:33,153
- Jeg føler meg levende.
- Du kan legge deg i en kryopod.
17
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Nå. Dra tilbake til Terminus.
18
00:02:34,947 --> 00:02:38,450
Og fortsatt ende på slagmarken
ved vårt fjerne vendepunkt.
19
00:02:39,117 --> 00:02:44,206
Tross alt kan det være uendelig mange
måter å komme til det uunngåelige på.
20
00:02:44,206 --> 00:02:47,084
Advarsel. Tynn planetoverflate.
21
00:02:47,084 --> 00:02:48,669
Ustabilt landingssted.
22
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Vi har ikke noe valg, Beggar.
23
00:02:52,631 --> 00:02:56,593
- Styrer du?
- Ja. Jeg har kontroll. Vær klare.
24
00:02:57,511 --> 00:02:58,720
Jeg skal få oss ned.
25
00:03:33,714 --> 00:03:35,174
Er dette Ignis?
26
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Forlatte gruver?
27
00:03:39,386 --> 00:03:40,762
Vi er ikke på Ignis.
28
00:03:43,557 --> 00:03:45,392
Så hvor i helvete er vi?
29
00:03:45,392 --> 00:03:47,895
Oonas verden, en keiserlig gruveplass
30
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
fram til alle mineralene var hentet ut
for 3000 år siden.
31
00:03:51,064 --> 00:03:52,941
For tiden ubebodd.
32
00:03:52,941 --> 00:03:57,237
Du var enig i at Ignis var viktig
for Andre Stiftelse.
33
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Det er den. Det er denne også.
34
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Siden når?
35
00:04:01,200 --> 00:04:02,910
Siden Radianten krevde det.
36
00:04:02,910 --> 00:04:04,703
Jeg vet hvordan utregningen er.
37
00:04:04,703 --> 00:04:06,747
Den lager ikke reiseplaner.
38
00:04:06,747 --> 00:04:07,915
Det gjør den nå.
39
00:04:08,624 --> 00:04:13,462
Det er et sted i fjellene, rundt 500 meter
herfra, som jeg er nødt til å besøke.
40
00:04:13,462 --> 00:04:18,091
Modellen er omtrentlig, ikke allvitende.
41
00:04:18,091 --> 00:04:20,928
Vil du gå ut dit, kan du gjøre det alene.
42
00:04:20,928 --> 00:04:24,932
Jeg er en projeksjon, Gaal,
bundet av det nettverket som er nærmest.
43
00:04:24,932 --> 00:04:27,267
Jeg kan sende meg selv
tilbake inn i Radianten,
44
00:04:27,267 --> 00:04:29,603
men en av dere må bære den for meg.
45
00:04:29,603 --> 00:04:32,856
Jeg stoler ikke på deg
med noe jeg ikke kan bekrefte.
46
00:04:32,856 --> 00:04:35,692
Og jeg beholder kontrollen
over Beggar til dette er gjort.
47
00:04:35,692 --> 00:04:37,361
Bare bli med ham, Gaal.
48
00:04:37,361 --> 00:04:41,782
Nei. Du vil at jeg skal bære deg rundt
som en rotte i en håndveske.
49
00:04:41,782 --> 00:04:43,575
- Jeg gjør det ikke, Hari. Dette...
- Hei!
50
00:04:48,288 --> 00:04:49,748
Gjør det, Gaal.
51
00:04:49,748 --> 00:04:52,626
Ta ham med,
så vi kan komme oss vekk herfra.
52
00:04:54,419 --> 00:04:56,505
De ble kalt Industriens monumenter.
53
00:04:57,172 --> 00:04:59,216
Vi skal ta et sjeldent, nært blikk.
54
00:05:00,425 --> 00:05:04,263
- Vær på vakt mens vi er borte.
- Planeten er ubebodd.
55
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Ubebodd betyr ikke at vi er alene.
56
00:05:23,240 --> 00:05:25,784
Det er utenkelig å brenne vokteren.
57
00:05:26,535 --> 00:05:28,745
- Det er barbarisk.
- Kanskje det var en feil.
58
00:05:29,580 --> 00:05:31,373
Hvelvet er tross alt en enhet.
59
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Nei.
60
00:05:33,166 --> 00:05:37,129
Hvelvet er en mann,
og det er laget av Hari Seldon.
61
00:05:37,129 --> 00:05:39,756
Jeg sa at han ikke ville like
det dere har gjort her.
62
00:05:39,756 --> 00:05:42,217
Tror du dette er en guddommelig dom?
63
00:05:42,217 --> 00:05:44,595
Nei, men det var en dom.
64
00:05:46,096 --> 00:05:49,933
Uansett har vi ikke tid
til å frykte ikonene våre.
65
00:05:51,018 --> 00:05:56,148
Hvordan kunne Seldons utregninger forutse
at en spesiell person som Hober Mallow,
66
00:05:56,148 --> 00:05:59,818
kunne være født, eller
overhodet be om hans tilstedeværelse?
67
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Vi vet ikke at Hvelvet krevde noe.
68
00:06:02,237 --> 00:06:04,239
- Det kan være en advarsel.
- Ja.
69
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
Det siste vi bør gjøre,
er å slippe den drittsekken
70
00:06:06,950 --> 00:06:09,161
- i nærheten av Hvelvet.
- Ikke vær dum.
71
00:06:09,161 --> 00:06:10,829
Vi finner selvsagt Hober Mallow.
72
00:06:10,829 --> 00:06:12,456
Og vi følger ham inn i Hvelvet.
73
00:06:12,456 --> 00:06:15,083
Psykohistorie er ikke determinisme, Poly.
74
00:06:15,083 --> 00:06:18,545
Det er ikke én vei,
men et landskap som iblant smalner
75
00:06:18,545 --> 00:06:21,632
inn i et farlig fjellpass
som ikke kan unngås.
76
00:06:21,632 --> 00:06:24,218
Det er derfor vi kaller det en krise.
77
00:06:24,218 --> 00:06:29,806
Seldon visste at under første krise
ville suksess kreve handling.
78
00:06:29,806 --> 00:06:33,018
Og handlingen vi gjorde da, hadde et navn.
79
00:06:33,018 --> 00:06:34,144
{\an8}Salvor Hardin.
80
00:06:34,144 --> 00:06:39,024
{\an8}Og hadde Hari Seldon inngravert navnet
Salvor Hardin da, ville du hatt et poeng.
81
00:06:40,067 --> 00:06:41,068
Poly?
82
00:06:42,945 --> 00:06:44,238
Nei.
83
00:06:44,238 --> 00:06:47,491
Så du tror
Hober Mallow er vår nye handling.
84
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Jeg vet ikke hvorfor.
85
00:06:49,576 --> 00:06:53,163
Men navnet hans er den eneste
legemliggjøringen vi har av Seldons plan.
86
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
- Du er ikke engang en troende.
- Jeg tror på psykohistorie.
87
00:06:56,124 --> 00:06:58,669
Jeg tror at Imperiet vil falle.
88
00:06:58,669 --> 00:07:02,172
Og er vi smarte, er det vi som feller det.
89
00:07:03,298 --> 00:07:07,010
Mennesker vil leve som dyr veldig lenge
90
00:07:07,010 --> 00:07:09,388
om vi ikke bruker det Seldon ga oss
91
00:07:09,388 --> 00:07:14,601
og går gjennom det svartens fjellpasset
med den jævla drittsekken Hober Mallow.
92
00:07:16,019 --> 00:07:17,271
Greit.
93
00:07:17,896 --> 00:07:19,022
Hober Mallow?
94
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Jeg har aldri hørt navnet før.
Jeg visste ikke at det var en person.
95
00:07:23,026 --> 00:07:26,780
Mallow kunne vært et område av rommet
eller en nøtte-art.
96
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
Han er litt av en nøtt.
97
00:07:29,116 --> 00:07:32,911
Han studerte til å bli prest, men han
var for vanskelig for De ærede fedre.
98
00:07:32,911 --> 00:07:37,708
I stedet hang han på misjonærene mine
som en kjønnssykdom,
99
00:07:37,708 --> 00:07:41,378
og solgte religiøst juggel
og falske relikvier.
100
00:07:41,378 --> 00:07:45,132
Han solgte 38 av Seldons fingerbein
101
00:07:45,132 --> 00:07:47,968
før Stiftelsen tok salgsløyvet hans.
102
00:07:47,968 --> 00:07:52,264
- Hvorfor spør Profeten om en sånn mann?
- Seldon likte en god vits.
103
00:07:52,264 --> 00:07:54,099
Han var menneske også, vet du.
104
00:07:54,725 --> 00:07:57,895
Profet-tittelen var noe vi ga ham etterpå.
105
00:07:57,895 --> 00:08:02,107
- Hvor skal vi?
- Ifølge kontaktene mine, til Korell.
106
00:08:02,107 --> 00:08:06,153
I Whassalian-kløfta?
Selgere har ikke adgang der.
107
00:08:06,153 --> 00:08:10,324
Du snakker om en mann som anser
ethvert forbud som en utfordring.
108
00:08:10,324 --> 00:08:13,493
Hvis det er forbudt,
er Hober involvert i det.
109
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Hva er det?
110
00:08:56,578 --> 00:09:01,458
Autonome gruvemaskiner.
De sugde palladium ut av planetens porer.
111
00:09:01,458 --> 00:09:05,379
Og da det ikke var noe av verdi igjen,
ble de sluppet løs mot befolkningen.
112
00:09:06,630 --> 00:09:11,093
Keiserne er hule menn
som uthuler verdenene sine.
113
00:09:12,052 --> 00:09:14,888
Hvordan vet du alt dette?
Hvorfor vet du alt dette?
114
00:09:14,888 --> 00:09:17,307
Det kalles psykohistorie, Gaal.
115
00:09:17,307 --> 00:09:20,394
Jeg kan hjelpe deg.
Du må bare slippe meg inn.
116
00:09:20,394 --> 00:09:23,730
Jeg er den eneste andre i galaksen
som kan lese Radianten.
117
00:09:23,730 --> 00:09:25,858
Ja, men du er forstyrrende.
118
00:09:25,858 --> 00:09:28,360
Rundt og rundt.
119
00:09:29,111 --> 00:09:31,446
Vi er her på Radiantens befaling.
120
00:09:32,281 --> 00:09:35,200
Det er ikke en omvei
som holder deg fra det du vil.
121
00:09:35,200 --> 00:09:39,371
- Og det er å gi deg en kilevink.
- Det har du prøvd alt.
122
00:09:39,371 --> 00:09:44,376
Jeg snakker om Salvor.
Du frister med utsiktene til håp.
123
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Det er en tabbe.
124
00:09:46,879 --> 00:09:49,715
Framtiden du så
kan godt være uforanderlig.
125
00:09:49,715 --> 00:09:53,010
Du var glad for
å få ordet "Ignis", og handle etter det.
126
00:09:53,010 --> 00:09:56,847
- Og hvis jeg gjør det, er det galt.
- Her er forskjellen du burde forstått.
127
00:09:56,847 --> 00:10:01,310
Planen min gjør små endringer i nåtiden
for å justere store hendelser i framtiden.
128
00:10:01,310 --> 00:10:04,271
Du vil observere
en veldig liten hendelse i framtiden,
129
00:10:04,271 --> 00:10:06,565
at et spesielt menneske dør,
130
00:10:06,565 --> 00:10:09,401
og bruke store krefter i nåtiden
på å unngå det.
131
00:10:09,401 --> 00:10:12,321
- Salvor løste din første krise.
- Hun fikk hjelp.
132
00:10:12,905 --> 00:10:16,950
De historiske forhold var på hennes side.
Og det kunne like gjerne vært en annen.
133
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Forhold?
134
00:10:18,035 --> 00:10:21,121
Du satte
ingen psykohistorikere på Terminus.
135
00:10:21,121 --> 00:10:24,333
- Og uten hennes evner...
- Én psykohistoriker
136
00:10:24,333 --> 00:10:27,336
skulle være på Terminus! Ikke sant?
137
00:10:28,212 --> 00:10:30,506
I et annet liv
138
00:10:31,298 --> 00:10:34,009
hadde du kanskje
lært datteren din alt om Hvelvet mitt.
139
00:10:34,593 --> 00:10:38,055
Du mener visst
at du er veldig uerstattelig.
140
00:10:38,055 --> 00:10:40,349
Vel, Gaal, det er min plan.
141
00:10:41,475 --> 00:10:45,145
Men, nei.
I stor nok skala er jeg ubetydelig.
142
00:11:05,374 --> 00:11:09,878
Vi har ikke alltid vært alene i dette.
Du sa tidligere
143
00:11:09,878 --> 00:11:12,965
at du var den eneste andre
som kunne lese Radianten.
144
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
Det har ikke alltid vært sånn.
145
00:11:16,218 --> 00:11:18,762
Jeg hadde en livspartner, Yanna.
146
00:11:18,762 --> 00:11:21,306
Hun hjalp meg å skape psykohistorie.
147
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
Man kan si at det var det eneste barnet
vi hadde sammen.
148
00:11:24,017 --> 00:11:26,019
I hvert fall det eneste som overlevde.
149
00:11:29,439 --> 00:11:33,569
Jeg ville ikke tømt den ennå.
Vi har fortsatt langt å gå.
150
00:11:34,486 --> 00:11:35,904
Du sa 500 meter.
151
00:11:36,738 --> 00:11:38,031
I rett linje.
152
00:11:43,662 --> 00:11:46,081
Det er best dette er verdt det.
153
00:11:46,081 --> 00:11:47,457
Det er det.
154
00:11:48,667 --> 00:11:52,129
- Vi skal møte en gammel venn.
- En gammel venn?
155
00:12:39,760 --> 00:12:41,845
{\an8}LEPSIS STRAFFEKOLONI
156
00:12:48,602 --> 00:12:50,771
442, kom deg opp!
157
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Få opp farta!
158
00:13:07,621 --> 00:13:08,622
Nei.
159
00:13:09,164 --> 00:13:12,209
713, ligg unna fange 429.
160
00:13:12,209 --> 00:13:15,045
Gi ham et øyeblikk. Han klarer kvoten.
161
00:13:21,885 --> 00:13:26,849
Han var ikke egenrådig.
Han hadde mer arbeid igjen i seg.
162
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Bel Riose.
163
00:14:04,595 --> 00:14:05,888
Lady Demerzel.
164
00:14:06,722 --> 00:14:08,056
Jeg kommer med et tilbud.
165
00:14:08,056 --> 00:14:12,227
Imperiet trenger helten fra 20. flåte.
Det er slag som må utkjempes.
166
00:14:14,605 --> 00:14:16,565
- Hvor?
- Periferien.
167
00:14:16,565 --> 00:14:20,944
Du starter på Siwenna i Normannisk sektor.
En ny fiende har dukket opp.
168
00:14:20,944 --> 00:14:22,863
Siwenna er en avkrok.
169
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Og det sier en som bor her.
170
00:14:26,158 --> 00:14:28,118
Fullfør oppdraget og gå fri.
171
00:14:30,078 --> 00:14:31,580
Hvorfor så sjenerøs?
172
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
- Day mente at du kanskje ville nekte.
- Han har rett.
173
00:14:35,709 --> 00:14:38,587
Lederskapet hans er uberegnelig og uklokt.
174
00:14:38,587 --> 00:14:41,965
Setter ikke det deg i en sterk posisjon?
175
00:14:43,383 --> 00:14:44,635
Deres frihet også.
176
00:14:46,011 --> 00:14:50,015
Og bare så det er klart,
det er ikke prisen min for å bli med.
177
00:14:51,183 --> 00:14:54,061
Det er prisen for
å være med på en samtale om det.
178
00:14:54,061 --> 00:14:58,023
Du ble sendt til Lepsis fordi du krevde
en tryggere rute for mannskapet.
179
00:14:58,774 --> 00:15:01,193
Vil du bli værende her
for en lignende feil?
180
00:15:01,193 --> 00:15:03,779
Frihet for dem.
181
00:15:03,779 --> 00:15:05,113
Ikke frihet.
182
00:15:08,242 --> 00:15:11,912
Lengre pauser. Bedre utstyr. Legetilsyn.
183
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
Greit.
184
00:15:20,170 --> 00:15:23,966
Og nå forhandler vi om hvorvidt
jeg drar tilbake.
185
00:15:26,593 --> 00:15:30,806
Jeg trenger frie tøyler.
Ingen kontraordrer fra Imperium.
186
00:15:30,806 --> 00:15:34,393
Det var allerede planen. Bli med meg.
187
00:15:34,393 --> 00:15:40,065
Si til Imperiet at han kan drite og dra
i den digre, blå kjolen sin.
188
00:15:42,651 --> 00:15:45,112
Jeg har en ordre å følge hvis du sier nei.
189
00:15:46,572 --> 00:15:50,450
- Jeg er ikke redd for å dø.
- Det er derfor vi vil ha deg.
190
00:15:52,828 --> 00:15:55,414
Og jeg kan gjøre det verdt det å si ja.
191
00:15:57,374 --> 00:15:58,834
Glawen Curr.
192
00:16:05,632 --> 00:16:12,347
Imperiet henrettet mannen min
for seks år siden.
193
00:16:12,973 --> 00:16:16,727
Du ble fortalt at han var henrettet.
Det var en del av straffen.
194
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Jeg tror deg ikke.
195
00:16:23,609 --> 00:16:27,613
Imperium vil oppdatere deg.
Hvis alt går bra, får du møte mannen din.
196
00:16:36,288 --> 00:16:40,250
Jeg vet at håp er smertefullt.
Du trenger ikke å håpe.
197
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
Bare bli med meg.
198
00:17:24,086 --> 00:17:26,839
Bestemmelsesstedet må være
på andre siden av døren.
199
00:17:28,674 --> 00:17:31,760
Vanligvis har dører hengsler
og kanskje en dørvrider.
200
00:17:32,636 --> 00:17:33,971
Dette er en vegg.
201
00:17:33,971 --> 00:17:36,306
Åpner du en vegg, blir det en dør.
202
00:18:55,844 --> 00:18:58,388
Jeg håper turen over sanden
203
00:18:58,388 --> 00:19:01,016
ikke var hardere enn du var villig til.
204
00:19:01,016 --> 00:19:02,809
Jeg kjenner igjen ansiktet ditt.
205
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Jeg har sett avbildninger av det,
og jeg kjenner det versemålet.
206
00:19:07,981 --> 00:19:12,694
Du er Kalle, men... Du døde for flere
århundrer siden. Hvordan kan du leve?
207
00:19:12,694 --> 00:19:15,531
Du kan spørre om hva det betyr
når vi møtes igjen.
208
00:19:17,032 --> 00:19:20,202
Hvis framtiden lar oss møtes igjen.
209
00:19:20,953 --> 00:19:22,120
Du kan gå tilbake.
210
00:19:22,996 --> 00:19:26,124
Jeg forstår ikke. Du sa at du ikke
kunne gå langt fra Radianten.
211
00:19:26,124 --> 00:19:29,253
Jeg kan opprettholde en ren digital form.
212
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
- Han vil bestå.
- Bestå? Hva?
213
00:19:32,756 --> 00:19:37,135
Jeg vet ikke hva som vil skje.
Kanskje vi bør ta farvel.
214
00:19:37,135 --> 00:19:41,390
Hvis du ikke hører fra meg innen
seks timer, må du dra.
215
00:19:41,390 --> 00:19:44,309
Jeg har overført kontrollen
over Beggar tilbake til Salvor.
216
00:19:44,309 --> 00:19:45,936
Ikke dra!
217
00:19:46,645 --> 00:19:48,981
Faen!
218
00:20:01,076 --> 00:20:04,580
{\an8}KORELL
WHASSALIAN-KLØFTA
219
00:20:15,174 --> 00:20:17,217
Tilbys for vurdering.
220
00:20:18,177 --> 00:20:20,429
Mesterkjøpmann Ponyets
er klar når du er det.
221
00:20:25,893 --> 00:20:28,187
Åpne kommunikasjon.
222
00:20:37,946 --> 00:20:42,075
Kommandør Argo, ære være med deg.
223
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
Og takk.
224
00:20:43,243 --> 00:20:45,329
Takk for at du ville møte meg.
225
00:20:45,329 --> 00:20:48,498
Ponyets,
vi er blitt advart mot sånne som deg.
226
00:20:49,249 --> 00:20:53,837
Folket mitt vil ikke inngå noen handel
som innebærer obligatorisk religion.
227
00:20:53,837 --> 00:20:57,341
Nei, jeg er en kjøpmannmester.
Penger er min religion, og...
228
00:20:59,176 --> 00:21:00,344
Kommandør?
229
00:21:00,844 --> 00:21:01,929
Et øyeblikk.
230
00:21:03,639 --> 00:21:08,727
Det er ikke kjøpmann Ponyets.
Det er Hober Mallow, en notorisk svindler.
231
00:21:10,395 --> 00:21:14,566
Forcer, jeg er klar over at han prøver
å selge en ubrukelig enhet.
232
00:21:15,567 --> 00:21:17,277
Utvilsomt for halve statskassen.
233
00:21:17,277 --> 00:21:20,280
Jeg skal få ham i garnet
og avsløre ham som en lurendreier.
234
00:21:21,031 --> 00:21:22,366
Jeg vet hva jeg gjør.
235
00:21:23,784 --> 00:21:25,619
Sa din forcer at jeg er en lurendreier?
236
00:21:26,411 --> 00:21:29,039
Hun har rett.
Alle kjøpmenn er lurendreiere.
237
00:21:29,039 --> 00:21:33,877
Men selv en lurendreier
kan snuble over et mirakel.
238
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Du er jammen selvsikker, Ponyets.
239
00:21:37,005 --> 00:21:37,923
Greit.
240
00:21:37,923 --> 00:21:40,175
Demonstrer mirakelet ditt.
241
00:21:40,175 --> 00:21:43,220
Det heter en rokeringsenhet.
242
00:21:43,220 --> 00:21:48,976
Og jeg vet at den vil fortjene sin plass
ved siden av Korells øye i ditt hjerte.
243
00:21:53,647 --> 00:21:54,940
Ser ganske alminnelig ut.
244
00:21:55,440 --> 00:21:57,442
Vi har aldri hørt om "rokering".
245
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
Bortsett fra innen sjakk.
246
00:21:59,736 --> 00:22:01,071
Veldig skarpsindig.
247
00:22:01,071 --> 00:22:06,618
Ja, den er oppkalt etter sjakkmanøveren
der en konge og et tårn bytter plass.
248
00:22:06,618 --> 00:22:09,621
En forsker som arbeider
med kvanteforviklinger,
249
00:22:09,621 --> 00:22:11,206
snublet over en mekanisme
250
00:22:11,206 --> 00:22:15,169
som kan flytte et levende vesen
over stor avstand
251
00:22:15,169 --> 00:22:19,381
så lenge et legeme med omtrent lik masse
kan gjøre den tilsvarende reisen.
252
00:22:19,381 --> 00:22:23,135
Og hvordan kom du i besittelse av dette?
253
00:22:23,135 --> 00:22:27,347
Forskeren nektet
å gi tegningene til Imperiet.
254
00:22:27,347 --> 00:22:29,433
Hun fryktet hva de ville bli brukt til.
255
00:22:30,475 --> 00:22:34,229
Sende soldater inn i sivile områder.
256
00:22:34,229 --> 00:22:37,941
Sy bomber inn i fanger og transportere dem
257
00:22:37,941 --> 00:22:39,484
inn i demonstrasjoner.
258
00:22:41,403 --> 00:22:43,071
- Det er fryktelig.
- Nettopp.
259
00:22:43,071 --> 00:22:47,701
Jeg tenkte at en prinsippfast hersker
som deg ville bruke den på bedre vis.
260
00:22:47,701 --> 00:22:48,994
Men er den trygg?
261
00:22:48,994 --> 00:22:51,955
På Korell har vi hørt grusomme historier
262
00:22:51,955 --> 00:22:55,083
om menn som sendes over planeter
og kollapser i smerte.
263
00:22:55,083 --> 00:22:58,212
Nei. Nei, nei, nei.
Ingen grunn til bekymring.
264
00:22:58,212 --> 00:23:03,884
Alt som finnes
i kroppens bioelektriske felt,
265
00:23:04,468 --> 00:23:05,511
er med på reisen.
266
00:23:05,511 --> 00:23:10,974
Så det er bare det som er utenfor kroppen,
som blir igjen. Klær og sånt.
267
00:23:11,892 --> 00:23:13,227
Så de kommer nakne?
268
00:23:13,227 --> 00:23:15,604
Nei, ikke nakne.
269
00:23:15,604 --> 00:23:21,401
Springeren hopper
inn i den andre personens klær.
270
00:23:22,444 --> 00:23:26,782
- Jeg forstår.
- Jeg har selvsagt kontrollarmbåndet,
271
00:23:27,449 --> 00:23:30,410
og en assistent på luftpromenaden
utenfor skipet mitt
272
00:23:30,410 --> 00:23:31,828
har et armbånd som ditt.
273
00:23:31,828 --> 00:23:33,872
Som kan være falskt.
274
00:23:33,872 --> 00:23:34,957
Ja.
275
00:23:34,957 --> 00:23:37,835
Alt kan forfalskes
med mindre det skjer med deg.
276
00:23:37,835 --> 00:23:41,755
Du sendte et armbånd, så bruk det.
277
00:23:42,631 --> 00:23:43,465
Unnskyld, hva...
278
00:23:43,465 --> 00:23:45,759
Du forsikret at det var trygt,
279
00:23:48,053 --> 00:23:50,222
- så spring meg.
- Nei, det kan jeg ikke.
280
00:23:50,222 --> 00:23:53,934
Det er regler mot at kongelige
og alminnelige folk blander seg.
281
00:23:53,934 --> 00:23:58,480
Som jeg løser deg fra. Gjør det,
ellers havner hodet ditt på en påle.
282
00:23:58,480 --> 00:23:59,690
Hvis du insisterer.
283
00:24:09,283 --> 00:24:12,411
Borgere av Korell, det er en ære.
284
00:24:18,584 --> 00:24:21,712
- Hvor mye vil du ha for det?
- For sent. Jeg har ombestemt meg.
285
00:24:23,255 --> 00:24:24,131
Forcer.
286
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
Han har Korells øye!
287
00:24:35,517 --> 00:24:37,060
Faen.
288
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Hober Mallow, du er pågrepet.
289
00:24:56,663 --> 00:24:58,290
Du inneholder diamanter, Mallow.
290
00:24:58,790 --> 00:25:00,876
Ja. For å være i mitt bioelektriske felt.
291
00:25:01,877 --> 00:25:05,297
Hei. Forsiktig med den.
Det er en sjelden årgang.
292
00:25:05,297 --> 00:25:06,381
Ta av ham enheten.
293
00:25:07,466 --> 00:25:08,342
La meg.
294
00:25:14,598 --> 00:25:18,227
- Jeg vil ha igjen vinen etter rettssaken.
- Det blir ingen rettssak.
295
00:25:19,228 --> 00:25:21,563
Commdor Argo har beordret din henrettelse.
296
00:25:41,416 --> 00:25:44,753
Jeg eskorterer deg
til Imperium når du er presentabel.
297
00:25:55,556 --> 00:25:56,682
Nei.
298
00:26:02,020 --> 00:26:06,733
Jeg vil møte Day sånn.
Dette er mannen han har gjort meg til.
299
00:26:12,781 --> 00:26:19,037
Takk, Imperium. Jeg er takknemlig
for at jeg ikke er på Lepsis lenger.
300
00:26:19,037 --> 00:26:21,248
Ja, jeg kjenner lukten av takknemlighet.
301
00:26:23,083 --> 00:26:25,460
Du er her av lady Demerzels nåde,
ikke min.
302
00:26:25,460 --> 00:26:29,298
Transporten som brakte deg hit,
kan like lett bringe deg tilbake.
303
00:26:30,799 --> 00:26:33,260
Lady Demerzel sa at Glawen er i live.
304
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
- Glawen...
- Ingen spill, er du snill.
305
00:26:36,054 --> 00:26:37,890
Han venter bak den døren.
306
00:26:37,890 --> 00:26:40,058
Du kan møte ham etter samtalen vår.
307
00:26:40,058 --> 00:26:42,477
Går samtalen bra, finner du ham i live.
308
00:26:43,562 --> 00:26:45,480
- Hva er oppdraget?
- Rekognosering.
309
00:26:45,480 --> 00:26:48,317
- Vi har en informant på Siwenna.
- Det er spionarbeid.
310
00:26:48,317 --> 00:26:53,405
Siwenna er ikke en militær trussel.
Med mindre de bevæpner kaktusene.
311
00:26:53,405 --> 00:26:55,532
Så hvem er du faktisk bekymret for?
312
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
For over hundre år siden sto
Hari Seldon der du står nå.
313
00:27:00,078 --> 00:27:02,664
Han hevdet at han kunne
etablere en Stiftelse
314
00:27:02,664 --> 00:27:06,126
for å lese framtiden
og forkorte en kommende mørketid.
315
00:27:06,126 --> 00:27:10,881
Nå tror jeg det var et knep
for å gi folket sitt tid og avstand.
316
00:27:10,881 --> 00:27:13,383
Tilhengerne hans tilber nå minnet hans,
317
00:27:13,383 --> 00:27:16,428
og rekrutterer medlemmer
fra ytterkantene av Imperiet.
318
00:27:17,179 --> 00:27:21,600
Du må finne ut
om Stiftelsen er en trussel mot meg.
319
00:27:25,145 --> 00:27:26,355
Kan de lese framtiden?
320
00:27:26,355 --> 00:27:29,983
Det faller inn under
ting du skal finne ut.
321
00:27:30,859 --> 00:27:32,778
Tvangsarbeid har svekket ham.
322
00:27:33,904 --> 00:27:35,155
Før ham bort.
323
00:27:35,155 --> 00:27:36,782
Drep ektemannen.
324
00:27:39,201 --> 00:27:41,578
Kan jeg snakke fritt, Imperium?
325
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
Og privat.
326
00:27:45,916 --> 00:27:47,084
Bare oss to?
327
00:27:50,754 --> 00:27:52,214
Innvilget.
328
00:28:02,349 --> 00:28:03,684
Brødre.
329
00:28:13,360 --> 00:28:15,529
- Snakk.
- Du er en arrogant bølle.
330
00:28:17,990 --> 00:28:22,703
Hvis du brakte meg hit bare for
å drepe meg, er du en idiot også.
331
00:28:22,703 --> 00:28:26,415
Da du trosset mine ordre i kamp,
satte du meg i forlegenhet.
332
00:28:27,624 --> 00:28:30,043
En mann kan tåle det,
men ikke et imperium.
333
00:28:31,086 --> 00:28:35,591
Et imperium puster respekt.
Det avhenger av det for sitt liv.
334
00:28:37,593 --> 00:28:40,262
Det avhenger også av planetsystemer.
335
00:28:41,889 --> 00:28:45,017
Og hvis denne Stiftelsen
napper dem til seg,
336
00:28:45,767 --> 00:28:49,438
da trenger du flåten
med høyest effektivitetsvurdering.
337
00:28:49,438 --> 00:28:51,607
Den 20. flåte er ikke din lenger.
338
00:28:53,483 --> 00:28:54,693
Jo, det er den.
339
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
Og dette handler ikke
om respekt for Imperium.
340
00:28:59,781 --> 00:29:01,742
Jeg fikk deg til å virke latterlig.
341
00:29:02,784 --> 00:29:03,785
Deg.
342
00:29:03,785 --> 00:29:07,873
Den enslige mannen innenfor den huden,
343
00:29:07,873 --> 00:29:10,542
som aldri har vært et lysår nær et slag.
344
00:29:10,542 --> 00:29:12,836
- Vurderer du å slå meg?
- Slå deg?
345
00:29:13,629 --> 00:29:15,380
Jeg vil helst rive av deg hodet.
346
00:29:16,757 --> 00:29:20,177
- Gjør det!
- Jeg avla en ed. Du er min keiser.
347
00:29:22,429 --> 00:29:23,847
- Slå meg.
- Nei.
348
00:29:23,847 --> 00:29:26,642
- Slå meg, ellers dreper jeg mannen din.
- Enda et spill?
349
00:29:26,642 --> 00:29:31,772
Vil jeg at du skal slå, så jeg vet at jeg
kan kontrollere deg ved å true mannen din,
350
00:29:31,772 --> 00:29:36,193
eller vil jeg at du skal nekte
for å vise at du vil beskytte Imperium?
351
00:29:36,193 --> 00:29:38,987
Ett av valgene vil gi deg alt.
352
00:29:39,571 --> 00:29:42,491
Det andre sender deg tilbake til gruvene
som enkemann.
353
00:29:42,491 --> 00:29:47,746
Jeg avla en ed. Jeg slår ikke min keiser.
354
00:29:48,997 --> 00:29:50,666
Ikke engang for Glawens liv?
355
00:29:52,668 --> 00:29:55,337
Jeg har hatt en død ektemann i seks år.
356
00:30:32,833 --> 00:30:34,168
Glawen?
357
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
Ja?
358
00:30:41,508 --> 00:30:42,885
Det er meg.
359
00:30:55,856 --> 00:30:57,024
Bel?
360
00:31:00,485 --> 00:31:01,695
De brakte meg hit...
361
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
Jeg trodde det betydde at du var død.
362
00:31:05,782 --> 00:31:06,992
De fortalte meg...
363
00:31:09,203 --> 00:31:11,371
De fortalte meg at du var død.
364
00:31:12,748 --> 00:31:15,459
- For seks år siden.
- Jeg prøvde å få ut en melding til deg.
365
00:31:15,459 --> 00:31:20,506
- De sa de ville drepe deg om jeg prøvde.
- Det er greit, Glay.
366
00:31:20,506 --> 00:31:22,341
De ondskapsfulle jævlene.
367
00:31:23,884 --> 00:31:28,430
Vokt ordene dine.
Vi er i deres tjeneste igjen nå.
368
00:31:29,890 --> 00:31:33,894
- For ikke å snakke om slottet deres.
- Tjeneste?
369
00:31:35,312 --> 00:31:38,106
Håret ditt er ureglementert.
370
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
Nei. Nei, jeg...
371
00:31:57,709 --> 00:32:00,796
Jeg er fortsatt 713.
372
00:32:02,631 --> 00:32:03,674
Jeg er skitten.
373
00:32:05,217 --> 00:32:06,260
Tennene mine...
374
00:32:08,720 --> 00:32:10,764
Jeg har lus.
375
00:32:54,725 --> 00:32:55,726
Det er greit.
376
00:33:14,786 --> 00:33:15,954
Hei.
377
00:33:26,340 --> 00:33:27,799
Jeg er så lei for det.
378
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Der har vi deg.
379
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Ja.
380
00:33:51,657 --> 00:33:52,658
Det er meg.
381
00:34:02,668 --> 00:34:04,711
Så det var riktig svar?
382
00:34:05,295 --> 00:34:06,421
Jeg vet ikke.
383
00:34:08,090 --> 00:34:11,592
Jeg så ham i øynene,
og han virket som en sterk person.
384
00:34:14,929 --> 00:34:16,889
Sånn, ja.
385
00:34:16,889 --> 00:34:19,476
Du ville ha en som ikke ville vakle.
386
00:34:20,268 --> 00:34:25,107
En som tar et valg og står ved det.
Det er god politikk.
387
00:34:25,690 --> 00:34:31,071
Jeg ga slipp på god politikk
eller genetiske minner om god politikk.
388
00:34:35,242 --> 00:34:37,286
Vet du hvor heldige vi er som har deg?
389
00:34:38,078 --> 00:34:39,204
Du klarer deg.
390
00:34:40,873 --> 00:34:42,331
Du klarer deg bra.
391
00:34:44,376 --> 00:34:45,960
Du er Imperium.
392
00:34:47,920 --> 00:34:48,922
Fortsett.
393
00:35:17,868 --> 00:35:20,078
Hun virket levende, sier jeg.
394
00:35:22,039 --> 00:35:25,167
Men den ekte Kalle
døde for flere hundre år siden.
395
00:35:26,627 --> 00:35:28,837
Jeg aner ikke hva som er i hulen med ham.
396
00:35:29,796 --> 00:35:33,300
Det er noe som ikke stemmer.
Hele planeten er mistenkelig.
397
00:35:34,468 --> 00:35:36,053
Det har snart gått seks timer.
398
00:35:36,803 --> 00:35:38,055
Da drar vi fra ham.
399
00:35:38,555 --> 00:35:39,765
Det har vi all grunn til.
400
00:35:41,558 --> 00:35:42,559
Det vet jeg.
401
00:35:44,520 --> 00:35:47,940
Han er ikke Hari.
Han er en digital imitasjon.
402
00:35:48,607 --> 00:35:50,567
Og han var fanget i over hundre år.
403
00:35:50,567 --> 00:35:53,153
Selv han sa at den slags isolasjon
kan gjøre en gal.
404
00:35:53,153 --> 00:35:55,697
Det er ikke jeg som må overbevises.
405
00:35:57,741 --> 00:36:01,370
Uansett hvilken versjon av Hari det er...
406
00:36:03,789 --> 00:36:04,998
...så skremmer han meg.
407
00:36:07,543 --> 00:36:08,961
Og dere to sammen...
408
00:36:11,296 --> 00:36:15,467
Han kvalte deg nesten.
409
00:36:15,467 --> 00:36:17,553
Og du oppmuntret det.
410
00:36:19,304 --> 00:36:23,934
Så hvis du sier "Fly oss bort herfra",
gjør jeg det.
411
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Men?
412
00:36:28,105 --> 00:36:30,566
Men jeg tror ikke du vil det.
413
00:36:37,114 --> 00:36:39,074
Du og han har deres eget språk.
414
00:36:40,742 --> 00:36:42,828
Jeg kan det ikke.
415
00:36:48,500 --> 00:36:50,043
Jeg sier bare...
416
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
Du ligner mer på ham enn du vil innrømme.
417
00:36:56,967 --> 00:36:58,177
Kanskje du har rett.
418
00:37:00,304 --> 00:37:01,722
Han var idolet mitt.
419
00:37:03,182 --> 00:37:05,642
Farsfiguren jeg overbeviste meg selv
om at jeg trengte.
420
00:37:06,977 --> 00:37:08,979
Ja, det er den greia med foreldre.
421
00:37:08,979 --> 00:37:11,106
Ikke helt det man opphøyer dem til.
422
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
Faren min pleide å si...
423
00:37:20,532 --> 00:37:24,578
"Ikke la din moralske sans
hindre deg i å gjøre det rette."
424
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
Så bare spør deg selv, Gaal,
425
00:37:28,081 --> 00:37:32,002
om situasjonen var omvendt,
hva ville Hari gjort nå?
426
00:37:40,093 --> 00:37:41,303
Han ville dratt.
427
00:38:03,909 --> 00:38:06,328
Lurer på hva som foregår.
En slags feiring?
428
00:38:06,328 --> 00:38:12,125
Første fange, død ved Titans pil.
429
00:38:12,668 --> 00:38:14,711
Ja!
430
00:38:16,672 --> 00:38:20,467
Ja!
431
00:38:23,887 --> 00:38:25,514
Kom med den neste!
432
00:38:25,514 --> 00:38:27,015
Andre fange.
433
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Hober Mallow.
434
00:38:30,811 --> 00:38:32,354
Faen, nei!
435
00:38:32,354 --> 00:38:35,065
Død ved Titans pil!
436
00:38:35,649 --> 00:38:37,192
Hober Mallow!
437
00:38:39,278 --> 00:38:41,029
- Hober!
- Hallo.
438
00:38:41,780 --> 00:38:42,614
Ja!
439
00:38:42,614 --> 00:38:44,032
Jeg er litt opptatt nå.
440
00:38:44,032 --> 00:38:49,162
Hold kjeft, din tosk! Vi er her
for å befri deg. Stiftelsen trenger deg.
441
00:38:49,162 --> 00:38:52,583
Hvelvet åpnet seg i går.
Det ba om din tilstedeværelse.
442
00:38:52,583 --> 00:38:55,669
Poly Verisof, jeg har aldri møtt
en mann som timet dårligere.
443
00:38:59,298 --> 00:39:00,299
Forcer Wallick.
444
00:39:01,425 --> 00:39:06,180
Jeg hater å dempe entusiasmen, men det har
dukket opp noe, og Stiftelsen trenger meg.
445
00:39:06,180 --> 00:39:08,599
Kan du la være å henrette meg?
446
00:39:10,559 --> 00:39:11,685
De hører ikke etter.
447
00:39:12,853 --> 00:39:15,606
Er du sammen med presten?
Er han ikke morsom?
448
00:39:16,356 --> 00:39:19,610
Historiene jeg kunne fortalt deg
om jeg ikke skulle henrettes nå.
449
00:39:24,323 --> 00:39:28,577
Forcer Wallick, er dette ditt design?
Veldig effektivt. Koselig.
450
00:39:32,998 --> 00:39:33,999
Høyaktede,
451
00:39:34,666 --> 00:39:38,837
jeg ber om å få snakke med Hober alene
452
00:39:39,379 --> 00:39:43,133
før han må reise uforberedt
453
00:39:43,133 --> 00:39:45,969
til Den store galaktiske ånds favn.
454
00:39:46,720 --> 00:39:50,140
Er du en sjelesørger?
455
00:39:50,140 --> 00:39:52,559
En av Stiftelsens såkalte prester?
456
00:39:52,559 --> 00:39:54,353
Det er utdannelsen min.
457
00:39:56,939 --> 00:40:02,236
Enhver bør forberede sin sjel
før han reiser til forfedrenes ånder.
458
00:40:02,236 --> 00:40:07,866
Dessverre må du forberede Hobers
etter døden.
459
00:40:07,866 --> 00:40:10,702
- Død ved Titans pil!
- Nei! Nei!
460
00:40:14,831 --> 00:40:17,000
Stans dette straks!
461
00:40:17,000 --> 00:40:19,545
I Den galaktiske ånds navn overgir vi oss.
462
00:40:23,423 --> 00:40:28,178
Høyaktede,
døden er et så ugjenkallelig fenomen.
463
00:40:28,929 --> 00:40:31,056
Det må da være et alternativ.
464
00:40:31,056 --> 00:40:33,350
Dessverre ikke.
465
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
Men takk for avskjedsgavene, kjøpmannsmester.
466
00:40:43,652 --> 00:40:45,904
Jeg skal nyte vinen i kveld.
467
00:40:45,904 --> 00:40:47,698
Si dine siste ord, dåre.
468
00:40:48,282 --> 00:40:49,867
Borgere av Korell,
469
00:40:51,410 --> 00:40:58,125
jeg ble født i beskjedne kår,
og har møtt mange hindringer i mitt liv.
470
00:40:59,334 --> 00:41:05,090
Det er ikke fortiden jeg bør dvele ved,
men framtiden jeg blir berøvet.
471
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
De gode gjerningene jeg ikke får gjort.
472
00:41:10,345 --> 00:41:11,513
De fremmede...
473
00:41:13,932 --> 00:41:15,184
...jeg aldri får møte.
474
00:41:15,184 --> 00:41:19,646
Fiender jeg kunne sjarmert
til å bli venner.
475
00:41:21,148 --> 00:41:23,942
Men sånn blir det ikke.
476
00:41:24,526 --> 00:41:28,322
Jeg spilte mitt spill for dristig.
Det forstår jeg nå.
477
00:41:30,699 --> 00:41:36,038
Og nå har jeg ikke noe trekk
som ikke setter meg i sjakk.
478
00:41:36,038 --> 00:41:37,080
- Det er nok!
- Jeg...
479
00:41:37,080 --> 00:41:38,498
Slipp pilen på ham!
480
00:41:39,583 --> 00:41:41,877
Jeg var ikke ferdig.
481
00:41:42,377 --> 00:41:44,213
Jeg var ikke ferdig! Jeg har...
482
00:41:56,099 --> 00:41:59,019
Hei! Hva faen foregår?
483
00:41:59,019 --> 00:42:02,356
Få meg ut av denne.
Jeg er ikke Hober Mallow.
484
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
Det er kommandøren! Stopp pilen!
485
00:42:06,443 --> 00:42:08,612
Hober Mallow, din jævel!
486
00:42:13,825 --> 00:42:15,953
Fingerferdighet, høyaktede.
487
00:42:15,953 --> 00:42:19,540
Det var denne noden, ikke armbåndet,
som gjorde byttet.
488
00:42:19,540 --> 00:42:22,626
- Poly, alltid hyggelig.
- Stopp ham!
489
00:42:27,089 --> 00:42:29,132
Han er veldig selvsikker.
490
00:42:29,925 --> 00:42:31,176
Han er motbydelig.
491
00:42:31,885 --> 00:42:34,429
- Hvor langt kommer han på en luftyacht?
- Varsle romhavnene!
492
00:42:34,429 --> 00:42:37,474
Han vet at vi har et sprangskip.
Han kommer til å ta det!
493
00:42:38,350 --> 00:42:39,893
Han tar Spirit!
494
00:42:56,827 --> 00:42:59,329
Kom igjen, opp! Opp!
495
00:43:00,163 --> 00:43:01,415
Constant!
496
00:43:21,101 --> 00:43:24,146
Velkommen. Spennende, hva?
Jeg trenger tilgangskodene deres.
497
00:43:24,146 --> 00:43:27,149
Vi springer ikke til noen lovløs sone.
498
00:43:27,149 --> 00:43:30,319
Ville du at de skulle skutt oss ned?
Det er bedre...
499
00:43:30,319 --> 00:43:31,612
Hold ham unna meg.
500
00:43:33,614 --> 00:43:36,241
- Hallo.
- Slipp meg av på nærmeste asteroide.
501
00:43:36,241 --> 00:43:38,911
- Du må til Terminus.
- Jeg drar ikke til Terminus.
502
00:43:40,370 --> 00:43:43,457
Kan du holde henne stille?
Jeg prøver å fly.
503
00:43:50,547 --> 00:43:51,882
Du tar ikke rømningspoden.
504
00:43:51,882 --> 00:43:54,426
Hvis du tror jeg ikke vil skade en kvinne...
505
00:43:54,426 --> 00:43:57,179
Hva er det? Stikker du meg? Skal det...
506
00:44:00,015 --> 00:44:01,475
Hva var...
507
00:44:03,310 --> 00:44:04,311
Sånn, ja.
508
00:44:05,854 --> 00:44:06,855
Få det ut.
509
00:44:24,039 --> 00:44:25,749
Du har alt du ønsket deg.
510
00:44:28,752 --> 00:44:30,045
Vi kunne forsvinne.
511
00:44:34,049 --> 00:44:36,343
Imperium har vært grusom mot deg, Bel.
512
00:44:37,803 --> 00:44:39,096
Han har vært grusom mot meg.
513
00:44:39,096 --> 00:44:44,434
Derfor kan vi ikke bare stikke av.
En svak keiser trenger en sterk general.
514
00:44:44,434 --> 00:44:48,814
Og han vil frykte den generalen.
Han vil alltid forestille seg et kupp.
515
00:44:48,814 --> 00:44:52,025
Han fengslet deg ikke
på grunn av ordrenekt,
516
00:44:52,025 --> 00:44:53,902
men fordi du er elsket.
517
00:44:53,902 --> 00:44:55,028
Det er uvesentlig.
518
00:44:56,071 --> 00:45:01,034
Jeg er ikke revolusjonær
mer enn jeg er en desertør, Glawen.
519
00:45:03,620 --> 00:45:06,707
Keiserens undersåtter,
disse billionene av folk, er bare...
520
00:45:07,916 --> 00:45:09,543
De er bruk-og-kast for ham.
521
00:45:11,753 --> 00:45:16,008
Så som den ene mannen som ikke er det,
er det min plikt å beskytte dem.
522
00:45:17,217 --> 00:45:18,844
- Alle sammen?
- Nå?
523
00:45:20,262 --> 00:45:22,181
Du trenger tid til å hente deg inn.
524
00:45:22,681 --> 00:45:26,727
Og vi trenger tid til
å finne hverandre igjen.
525
00:45:28,228 --> 00:45:30,230
Jeg står ved din side uansett hva.
526
00:45:30,230 --> 00:45:31,356
Men jeg sier deg...
527
00:45:32,774 --> 00:45:37,029
...å være under Imperiums hæl,
etterlater et merke.
528
00:45:38,030 --> 00:45:39,948
Det blir ikke borte når hælen løftes.
529
00:45:39,948 --> 00:45:44,620
Skal du være ved min side hele tiden?
Se etter fotspor i ansiktet mitt.
530
00:45:46,288 --> 00:45:47,664
De er ikke i ansiktet ditt.
531
00:45:54,713 --> 00:45:57,883
Nærmer oss Destiny. Klargjør for dokking.
532
00:46:00,636 --> 00:46:01,637
Poenget er det samme.
533
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Så lenge denne Day styrer,
534
00:46:06,433 --> 00:46:12,105
har jeg for alle disse menneskenes skyld
ikke den luksusen at jeg kan hevne meg.
535
00:46:13,941 --> 00:46:20,155
Jeg var forberedt på at du ville si det,
og derfor har jeg beholdt dette til deg.
536
00:46:25,077 --> 00:46:26,245
General.
537
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Fortsett.
538
00:47:28,390 --> 00:47:30,058
Velkommen hjem, general Riose.
539
00:47:30,058 --> 00:47:32,186
Godt å være tilbake, Hun-Bøyer-Lys.
540
00:47:37,107 --> 00:47:39,109
Jeg håper årene
under tyngdekraftens støvel
541
00:47:39,109 --> 00:47:44,907
ikke har gjort at du har glemt romfolding.
Vi tok ikke med oss spyposer.
542
00:47:47,284 --> 00:47:50,204
- Jeg har savnet humoren din, Hun-Bøyer.
- Og jeg smilet ditt.
543
00:47:51,205 --> 00:47:52,873
Alle de årene i opalesk-gruvene,
544
00:47:52,873 --> 00:47:55,918
og du tok med
bare skitt under neglene til meg.
545
00:47:57,252 --> 00:47:58,837
Jeg erter, general.
546
00:47:59,463 --> 00:48:02,466
Imperiet kunne ikke kontrollert sånne
som meg uten å bruke kvelertak.
547
00:48:03,634 --> 00:48:05,427
Sett kurs mot De ytre regioner.
548
00:48:13,727 --> 00:48:15,395
Det er ikke for sent å forandre det.
549
00:48:16,355 --> 00:48:17,773
Sprang låst.
550
00:48:18,524 --> 00:48:19,608
For sent nå.
551
00:48:20,484 --> 00:48:22,236
Alle til sprangbåser.
552
00:48:46,426 --> 00:48:49,471
Greit.
Vi bygger en Andre Stiftelse uten Hari.
553
00:48:51,765 --> 00:48:53,183
Takeoff kan bli litt røff.
554
00:49:05,946 --> 00:49:07,990
Tynn planetoverflate.
555
00:49:07,990 --> 00:49:09,449
- Gikk det bra?
- Ja.
556
00:49:09,449 --> 00:49:11,910
Ustabilt landingssted.
557
00:49:11,910 --> 00:49:13,161
Det går bra. Vi bare...
558
00:49:17,541 --> 00:49:19,042
Fy fader.
559
00:49:20,794 --> 00:49:22,629
Ubebodd betyr ikke alene.
560
00:49:31,180 --> 00:49:34,933
- Få oss ut herfra!
- Ja, jeg prøver, jeg prøver!
561
00:49:46,195 --> 00:49:47,738
Pass opp, pass opp, pass opp!
562
00:49:52,868 --> 00:49:54,369
Kom igjen. Kom igjen.
563
00:49:54,369 --> 00:49:55,954
Nesten der. Nesten der.
564
00:50:10,052 --> 00:50:11,762
Hva i helvete var det?
565
00:50:12,888 --> 00:50:13,889
Mistet vi dem?
566
00:50:13,889 --> 00:50:17,768
Nei. De snudde. Det er
som om de har fått teften av noe annet.
567
00:50:19,561 --> 00:50:22,022
Det er ikke noe annet levende her enn oss.
568
00:50:30,364 --> 00:50:31,365
Vent.
569
00:50:33,534 --> 00:50:36,620
Sondene registrerer aktivitet
i fjellene der.
570
00:50:36,620 --> 00:50:37,704
Hva?
571
00:50:38,288 --> 00:50:39,289
En livsform.
572
00:50:39,790 --> 00:50:44,086
Kanskje den Kalle-personen var i live.
Det er noe som puster der.
573
00:50:48,131 --> 00:50:49,383
Det er Hari.
574
00:50:49,383 --> 00:50:53,595
- Nei, det kan ikke være Hari.
- Jeg sier deg at det er ham. Det er Hari.
575
00:50:55,848 --> 00:50:56,932
Snu.
576
00:50:56,932 --> 00:50:59,977
- Det er ikke noe sted å lande.
- Sett oss på hånden.
577
00:51:25,711 --> 00:51:27,087
Åpne luftslusen.
578
00:51:49,651 --> 00:51:51,278
Du må fly nærmere!
579
00:52:02,164 --> 00:52:03,665
Jeg kjenner puls, Salvor.
580
00:52:03,665 --> 00:52:04,875
Han er ekte. Han lever.
581
00:52:09,296 --> 00:52:10,672
Hva er du?
582
00:52:24,353 --> 00:52:27,356
Skynd deg. De greiene
kommer til å rive ned fjellet.
583
00:52:36,573 --> 00:52:38,575
Du må våkne.
584
00:52:42,663 --> 00:52:44,957
Salvor, trekk oss opp! Trekk oss opp!
585
00:52:44,957 --> 00:52:46,625
Vent! Vent!
586
00:53:00,973 --> 00:53:03,225
Hari. Hari, våkne. Kom igjen.
587
00:53:03,225 --> 00:53:04,309
Våkne.
588
00:53:08,730 --> 00:53:12,067
Hvordan kan du ha en kropp?
Hvordan er det mulig?
589
00:53:12,776 --> 00:53:15,279
Jeg vet ikke.
590
00:54:19,134 --> 00:54:21,136
Tekst: Evy Hvidsten