1
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
{\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
2
00:01:47,441 --> 00:01:48,567
Ne dzīvības formu...
3
00:01:50,611 --> 00:01:51,820
ne pārāk daudz ūdens.
4
00:01:52,446 --> 00:01:54,531
Dīvaina vieta, kur veidot Otro Fondu.
5
00:01:55,199 --> 00:01:56,450
Tā varētu teikt.
6
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
Piezemēšanās pēc četrām.
7
00:01:59,912 --> 00:02:04,208
Tātad mums ir četras minūtes,
lai izrunātu to, par ko neesam runājušas?
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,918
Piesprādzējies! Viegli nebūs.
9
00:02:05,918 --> 00:02:07,085
Salvora.
10
00:02:07,085 --> 00:02:11,673
Tu pati man tā stāstīji. Tu teici.
Visi tavi sliktie sapņi ir piepildījušies.
11
00:02:11,673 --> 00:02:14,885
Tas nenozīmē, ka piepildīsies arī šis.
Man jātic, ka varam to mainīt.
12
00:02:14,885 --> 00:02:16,428
Taču netici.
13
00:02:17,304 --> 00:02:18,514
Tu tam netici.
14
00:02:20,557 --> 00:02:25,604
Pēc 150 gadiem
es miršu kaujas laukā, glābjot cilvēci.
15
00:02:25,604 --> 00:02:28,190
- Labāk nekā slimības gultā.
- Neesi tik vieglprātīga!
16
00:02:28,190 --> 00:02:30,234
Un tas nozīmē, ka es nemiršu agrāk, ne?
17
00:02:30,234 --> 00:02:33,153
- Jūtos uzlādēta.
- Tu varētu iegulties kriokapsulā.
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Un atgriezties uz Termina.
19
00:02:34,947 --> 00:02:38,450
Un vienalga nonākt kaujas laukā
mūsu tālajā pagrieziena punktā.
20
00:02:39,117 --> 00:02:44,206
Galu galā, ir bezgalība ceļu,
pa kuriem nonākt pie neizbēgamā.
21
00:02:44,206 --> 00:02:47,084
Brīdinājums. Planētas virsma plāna.
22
00:02:47,084 --> 00:02:48,669
Nolaišanās laukums nestabils.
23
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Nu, citas izvēles nav, Beggar.
24
00:02:52,631 --> 00:02:56,593
- Jūs stūrējat?
- Jā. Es pārņēmu vadību. Saturieties!
25
00:02:57,511 --> 00:02:58,720
Es mūs nosēdināšu.
26
00:03:33,714 --> 00:03:35,174
Šis ir Igniss?
27
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Pamestas raktuves?
28
00:03:39,386 --> 00:03:40,762
Mēs neesam uz Ignisa.
29
00:03:43,557 --> 00:03:45,392
Kur tad, ellē, mēs esam?
30
00:03:45,392 --> 00:03:47,895
Ūnas Pasaulē - vecajās Impērijas raktuvēs.
31
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
Minerāli te beidzās pirms 3000 gadiem.
32
00:03:51,064 --> 00:03:52,941
Patlaban tā ir neapdzīvota.
33
00:03:52,941 --> 00:03:57,237
Hari, jūs piekritāt,
ka Igniss Otrajam Fondam ir izšķirīgs!
34
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Ir. Un šī vieta arī.
35
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Kopš kura laika?
36
00:04:01,200 --> 00:04:02,910
Kopš to pieprasīja radiants.
37
00:04:02,910 --> 00:04:04,703
Es zinu, kā darbojas aprēķini!
38
00:04:04,703 --> 00:04:06,747
Tie nesastāda ceļojumu maršrutus!
39
00:04:06,747 --> 00:04:07,915
Tagad sastāda.
40
00:04:08,624 --> 00:04:13,462
Kalnos, kādus 500 metrus no šejienes,
ir vieta, kuru tas liek man apmeklēt.
41
00:04:13,462 --> 00:04:18,091
Hari, modelis ir adaptīvs,
nevis viszinošs!
42
00:04:18,091 --> 00:04:20,928
Ja gribat iet laukā,
varat darīt to viens, nolādēts!
43
00:04:20,928 --> 00:04:24,932
Es esmu projekcija, Gāla.
Piesaistīts tuvākajam tīklam.
44
00:04:24,932 --> 00:04:27,267
Es varu pārsūtīt sevi uz radiantu,
45
00:04:27,267 --> 00:04:29,603
bet vienai no jums mani būs jāaiznes.
46
00:04:29,603 --> 00:04:32,856
Es neticēšu jūsu vārdiem,
ja pati nevarēšu tos pārbaudīt.
47
00:04:32,856 --> 00:04:35,692
Un es neatdošu Beggar vadību,
kamēr jūs to neizdarīsiet.
48
00:04:35,692 --> 00:04:37,361
Nu aiznes viņu, Gāla.
49
00:04:37,361 --> 00:04:41,782
Nē. Gribat, lai nesu jūs kā žurku somā?
50
00:04:41,782 --> 00:04:43,575
- Es to nedarīšu, Hari. Tas...
- Ei!
51
00:04:48,288 --> 00:04:49,748
Dari to, Gāla!
52
00:04:49,748 --> 00:04:52,626
Paņem viņu sev līdzi,
lai varam tīties prom.
53
00:04:54,419 --> 00:04:56,505
Tos sauca par monumentiem industrijai.
54
00:04:57,172 --> 00:04:59,216
Mums būs reta izdevība
tos aplūkot tuvumā.
55
00:05:00,425 --> 00:05:04,263
- Saglabājiet modrību!
- Kāpēc? Planēta ir neapdzīvota.
56
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Tas vēl nenozīmē, ka esam vieni.
57
00:05:23,240 --> 00:05:25,784
Tas ir kas neiedomājams -
sadedzināt uzraugu.
58
00:05:26,535 --> 00:05:28,745
- Barbariski.
- Varbūt kāda kļūda?
59
00:05:29,580 --> 00:05:31,373
Seifs tomēr ir ierīce.
60
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Nē.
61
00:05:33,166 --> 00:05:37,129
Seifs ir cilvēks. Tas vārda tiešā nozīmē
sastāv no Hari Seldona.
62
00:05:37,129 --> 00:05:39,756
Es teicu,
ka viņš nebūs apmierināts ar jūsu darbu.
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,217
Jūs sakāt,
ka tas bija Dieva sods, gariniek?
64
00:05:42,217 --> 00:05:44,595
Nē, taču sods tas bija.
65
00:05:46,096 --> 00:05:47,306
Lai kā tur būtu,
66
00:05:47,306 --> 00:05:49,933
mums nav laika raudāt
un apskaut svētbildes.
67
00:05:51,018 --> 00:05:56,148
Kā Seldona aprēķini varēja paredzēt
kaut ko tik konkrētu kā Hobers Mallovs,
68
00:05:56,148 --> 00:05:59,818
kurš varēja nebūt dzimis,
turklāt vēl pieprasīt viņa klātbūtni?
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Mēs nezinām,
vai Seifs pieprasīja viņa klātbūtni.
70
00:06:02,237 --> 00:06:04,239
- Varbūt tas bija brīdinājums.
- Taisnība.
71
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
Tas būtu pēdējais,
ko varētu darīt - laist to draņķi
72
00:06:06,950 --> 00:06:09,161
- Seifam tuvumā.
- Nerunājiet blēņas!
73
00:06:09,161 --> 00:06:12,456
Protams, ka Hoberu Mallovu uzmeklēsim.
Un vedīsim iekšā Seifā.
74
00:06:12,456 --> 00:06:15,083
Psihovēsture nav determinisms, Polij.
75
00:06:15,083 --> 00:06:18,545
Tā nav viens ceļš,
bet drīzāk ainava, kas reizēm sašaurinās
76
00:06:18,545 --> 00:06:21,632
un kļūst par bīstamu kalnu pāreju,
no kuras nevar izvairīties.
77
00:06:21,632 --> 00:06:24,218
Tāpēc mēs to saucam par krīzi.
78
00:06:24,218 --> 00:06:29,806
Seldons zināja, ka panākumi pirmajā krīzē
būs atkarīgi no rīcības.
79
00:06:29,806 --> 00:06:33,018
Un mūsu tālaika rīcībai bija vārds.
80
00:06:33,018 --> 00:06:34,144
{\an8}Salvora Hārdina.
81
00:06:34,144 --> 00:06:37,773
{\an8}Un, ja Hari Seldons toreiz kaut kur
būtu iegravējis vārdu "Salvora Hārdina",
82
00:06:37,773 --> 00:06:39,024
tas būtu arguments.
83
00:06:40,067 --> 00:06:41,068
Polij?
84
00:06:42,945 --> 00:06:44,238
Nē.
85
00:06:44,238 --> 00:06:47,491
Tātad jūs domājat,
ka mūsu jaunā rīcība ir Hobers Mallovs?
86
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Es nezinu, kāpēc.
87
00:06:49,576 --> 00:06:53,163
Taču viņa vārds mums šobrīd
ir vienīgais Seldona plānu iemiesojums.
88
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
Jūs pat neesat ticīgais.
89
00:06:54,456 --> 00:06:56,124
Es ticu psihovēsturei.
90
00:06:56,124 --> 00:06:58,669
Es ticu, ka Impērija kritīs.
91
00:06:58,669 --> 00:07:02,172
Un, ja esam gudri, tad to gāzīsim mēs.
92
00:07:03,298 --> 00:07:09,388
Cilvēki vēl ilgi dzīvos kā zvēri,
ja neizmantosim to, ko mums devis Seldons,
93
00:07:09,388 --> 00:07:11,765
un nenoiesim pa to sasodīto pāreju
94
00:07:11,765 --> 00:07:14,601
kopā ar to sūda ķēmu Hoberu Mallovu.
95
00:07:16,019 --> 00:07:17,271
Labi.
96
00:07:17,896 --> 00:07:19,022
Hobers Mallovs?
97
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Nebiju tādu vārdu dzirdējusi.
Nebiju droša, ka tas vispār ir cilvēks.
98
00:07:23,026 --> 00:07:26,780
Manis pēc Mallovs varētu būt
kosmosa reģions vai slimība.
99
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
Var teikt, ka galva viņam ir slima.
100
00:07:29,116 --> 00:07:30,659
Mācījās par priesteri,
101
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
bet cienīgtēvi viņu nespēja izturēt.
102
00:07:32,911 --> 00:07:37,708
Tā vietā viņš neatstājās no misionāriem
kā veneriskā slimība
103
00:07:37,708 --> 00:07:41,378
un tirgoja reliģiskus atribūtus
un viltotas relikvijas.
104
00:07:41,378 --> 00:07:45,132
Viņš pārdeva 38 Seldona pirkstu kaulus,
105
00:07:45,132 --> 00:07:47,968
līdz Fonds
viņam atņēma tirgošanās atļauju.
106
00:07:47,968 --> 00:07:49,887
Kāpēc Pravietis taujā pēc tāda cilvēka?
107
00:07:49,887 --> 00:07:54,099
Seldonam patika joki.
Viņš arī bija cilvēks, vai zini.
108
00:07:54,725 --> 00:07:57,895
Par Pravieti viņu vēlāk nodēvējām mēs.
109
00:07:57,895 --> 00:08:02,107
- Nu, uz kurieni brauksim?
- Mani kontakti saka - uz Korellu.
110
00:08:02,107 --> 00:08:06,153
Vasalijas Plaisā?
Tirgotājus tur vispār neielaiž.
111
00:08:06,153 --> 00:08:10,324
Tu runā par cilvēku, kurš katru aizliegumu
uztver kā izaicinājumu.
112
00:08:10,324 --> 00:08:13,493
Ja kas ir aizliegts,
Hobers ar to nodarbojas.
113
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Kas tie tādi?
114
00:08:56,578 --> 00:08:58,247
Autonomas kalnrūpniecības mašīnas.
115
00:08:59,289 --> 00:09:01,458
Tās no planētas izsūca visu pallādiju.
116
00:09:01,458 --> 00:09:05,379
Un, kad nekā vērtīga vairs nebija,
tās uzlaida virsū vietējiem.
117
00:09:06,630 --> 00:09:11,093
Imperatori ir tukši cilvēki,
kas iztukšo savas pasaules.
118
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
Kā jūs to visu zināt?
119
00:09:13,345 --> 00:09:14,888
Kāpēc jūs to zināt?
120
00:09:14,888 --> 00:09:17,307
To sauc par psihovēsturi, Gāla.
121
00:09:17,307 --> 00:09:20,394
Hari, es varu jums palīdzēt.
Jums tikai man jāuzticas.
122
00:09:20,394 --> 00:09:23,730
Es esmu vienīgā visā galaktikā,
kas vēl bez jums spēj lasīt radiantu.
123
00:09:23,730 --> 00:09:25,858
Jā, taču jūs esat postītāja.
124
00:09:25,858 --> 00:09:28,360
Atkal vecā dziesma.
125
00:09:29,111 --> 00:09:31,446
Mēs šeit esam pēc radianta novēlējuma.
126
00:09:32,281 --> 00:09:35,200
Nevis izmetuši līkumu,
kas kavē sasniegt to, ko gribat jūs.
127
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
Es gribu jums iesist.
128
00:09:38,036 --> 00:09:39,371
Jūs jau mēģinājāt.
129
00:09:39,371 --> 00:09:41,248
Es runāju par Salvoru.
130
00:09:42,457 --> 00:09:44,376
Jūs viņai gribat iedvest cerību.
131
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Tā ir kļūda.
132
00:09:46,879 --> 00:09:49,715
Jūsu redzētā nākotne
tikpat labi var būt nemaināma.
133
00:09:49,715 --> 00:09:53,010
Jūs pats, kā izdzirdējāt
vārdu "Igniss", metāties rīkoties.
134
00:09:53,010 --> 00:09:54,595
Bet, ja to daru es, tas ir slikti?
135
00:09:54,595 --> 00:09:56,847
Ir atšķirība, kas jums jau bija jāsaprot.
136
00:09:56,847 --> 00:10:01,310
Es plānoju veikt sīkas izmaiņas tagadnē,
lai mainītu lielus notikumus nākotnē.
137
00:10:01,310 --> 00:10:04,271
Jūs gribat aplūkot
ļoti niecīgu notikumu nākotnē -
138
00:10:04,271 --> 00:10:06,565
viena konkrēta cilvēka nāvi -,
139
00:10:06,565 --> 00:10:09,401
un veikt milzīgas izmaiņas tagadnē,
lai to novērstu.
140
00:10:09,401 --> 00:10:12,321
- Salvora atrisināja jūsu pirmo krīzi.
- Viņai palīdzēja.
141
00:10:12,905 --> 00:10:16,950
Viņas pusē bija visi vēsturiskie apstākļi.
Viņas vietā varēja būt kāds cits.
142
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Apstākļi?
143
00:10:18,035 --> 00:10:21,121
Jūs uz Terminu
nenosūtījāt nevienu psihovēsturnieku.
144
00:10:21,121 --> 00:10:24,333
- Nebūtu viņai spējas...
- Pēc mana plāna vienam psihovēsturniekam
145
00:10:24,333 --> 00:10:25,626
uz Termina bija jābūt!
146
00:10:26,335 --> 00:10:27,336
Vai ne?
147
00:10:28,212 --> 00:10:30,506
Citā dzīvē
148
00:10:31,298 --> 00:10:34,009
jūs varbūt meitai
par manu Seifu būtu visu izstāstījusi.
149
00:10:34,593 --> 00:10:38,055
Jūs pats sev liekaties tik būtisks...
150
00:10:38,055 --> 00:10:40,349
Nu, Gāla, Plāns ir mans.
151
00:10:41,475 --> 00:10:45,145
Taču nē.
Gana lielā mērogā es esmu nenozīmīgs.
152
00:11:05,374 --> 00:11:07,125
Ne jau vienmēr mēs bijām tikai divi.
153
00:11:08,502 --> 00:11:09,878
- Ko?
- Jūs pirmīt teicāt,
154
00:11:09,878 --> 00:11:12,965
ka esat vienīgā bez manis,
kas spēj lasīt radiantu.
155
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
Tā tas nav bijis vienmēr.
156
00:11:16,218 --> 00:11:18,762
Man bija dzīvesbiedre. Jāna.
157
00:11:18,762 --> 00:11:21,306
Viņa man palīdzēja radīt psihovēsturi.
158
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
Varētu teikt,
ka tas bija mūsu vienīgais bērns.
159
00:11:24,017 --> 00:11:26,019
Vismaz vienīgais, kurš izdzīvoja.
160
00:11:29,439 --> 00:11:31,149
Es visu neizdzertu.
161
00:11:31,817 --> 00:11:33,569
Mums priekšā vēl ir tāls ceļš.
162
00:11:34,486 --> 00:11:35,904
Jūs teicāt - 500 metri.
163
00:11:36,738 --> 00:11:38,031
Horizontāli.
164
00:11:43,662 --> 00:11:46,081
Nudien, Hari, ceru, ka tas būs tā vērts.
165
00:11:46,081 --> 00:11:47,457
Būs.
166
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Mēs satiksim senu draugu.
167
00:11:50,169 --> 00:11:52,129
Senu draugu?
168
00:12:39,760 --> 00:12:41,845
{\an8}LEPSISA SODA KOLONIJA
169
00:12:48,602 --> 00:12:50,771
442., augšā!
170
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Kusties!
171
00:13:07,621 --> 00:13:08,622
Nē.
172
00:13:09,164 --> 00:13:12,209
713., novāc rokas no 429. cietumnieka!
173
00:13:12,209 --> 00:13:15,045
Ļaujiet viņam atvilkt elpu.
Viņš normu izpildīs.
174
00:13:21,885 --> 00:13:23,595
Viņš netiepās.
175
00:13:24,596 --> 00:13:26,849
Viņš vēl būtu varējis strādāt.
176
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Bel Rios!
177
00:14:04,595 --> 00:14:05,888
Lēdija Demerzela.
178
00:14:06,722 --> 00:14:10,726
Esmu ieradusies ar piedāvājumu.
Impērijam vajadzīgs 20. flotes varonis.
179
00:14:10,726 --> 00:14:12,227
Mūs gaida cīņas.
180
00:14:14,605 --> 00:14:16,565
- Kur?
- Perifērijā.
181
00:14:16,565 --> 00:14:20,944
Sāksiet Sivennā, Normanna Sektorā.
Ir parādījies jauns ienaidnieks.
182
00:14:20,944 --> 00:14:25,365
Sivenna ir pēdējā mēslaine.
Un to saka cilvēks, kurš dzīvo šeit.
183
00:14:26,158 --> 00:14:28,118
Izpildiet uzdevumu, un būsiet brīvs.
184
00:14:30,078 --> 00:14:31,580
Kāpēc tāds dāsnums?
185
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
- Zenītam bija aizdomas, ka atteiksieties.
- Jā. Viņš nemaldās.
186
00:14:35,709 --> 00:14:38,587
Kā vadonis
viņš ir nepastāvīgs un netālredzīgs.
187
00:14:38,587 --> 00:14:41,965
Tad jau jūs tas nostāda
izdevīgākā pozīcijā, vai ne?
188
00:14:43,383 --> 00:14:44,635
Viņiem arī brīvību.
189
00:14:46,011 --> 00:14:50,015
Un paskaidrošu, ka tā nav mana cena,
lai es dotos jums līdzi.
190
00:14:51,183 --> 00:14:54,061
Tā ir mana cena, lai par to sāktu sarunas.
191
00:14:54,061 --> 00:14:58,023
Jūs nosūtīja uz Lepsisu, jo prasījāt
drošāku ceļu saviem kareivjiem.
192
00:14:58,774 --> 00:15:01,193
Vai līdzīgas kļūdas dēļ
vēlaties palikt šeit?
193
00:15:01,193 --> 00:15:03,779
Brīvību viņiem.
194
00:15:03,779 --> 00:15:05,113
Brīvību ne.
195
00:15:08,242 --> 00:15:11,912
Garākus pārtraukumus.
Labāku aprīkojumu. Medicīnisko aprūpi.
196
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
Labi.
197
00:15:20,170 --> 00:15:23,966
Un tagad sāksim sarunas par to,
vai es atgriezīšos.
198
00:15:26,593 --> 00:15:27,886
Man vajadzēs brīvas rokas.
199
00:15:28,554 --> 00:15:30,806
Lai nebūtu nekādu Impērija pretpavēļu.
200
00:15:30,806 --> 00:15:32,641
Tā jau bija ieplānots.
201
00:15:33,225 --> 00:15:34,393
Sekojiet man!
202
00:15:34,393 --> 00:15:40,065
Pasakiet Impērijam, ka viņš var iet dirst
ar visu savu lielo, zilo kleitu.
203
00:15:42,651 --> 00:15:45,112
Ja teiksiet "nē",
man uzdots izpildīt kādu pavēli.
204
00:15:46,572 --> 00:15:48,198
Es nebaidos mirt.
205
00:15:49,116 --> 00:15:50,450
Tāpēc jau mēs jūs gribam.
206
00:15:52,828 --> 00:15:55,414
Un man ir veids,
kā atlīdzināt jūsu piekrišanu.
207
00:15:57,374 --> 00:15:58,834
Gleivens Kērs.
208
00:16:05,632 --> 00:16:12,347
Impērijs manam vīram
pirms sešiem gadiem izpildīja nāvessodu.
209
00:16:12,973 --> 00:16:14,933
Tā jums stāstīja.
210
00:16:14,933 --> 00:16:16,727
Tas ietilpa sodā.
211
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Es jums neticu.
212
00:16:23,609 --> 00:16:27,613
Impērijs jūs iepazīstinās ar plānu.
Ja viss noritēs labi, satiksiet savu vīru.
213
00:16:36,288 --> 00:16:37,873
Zinu, ka cerēt ir sāpīgi.
214
00:16:39,124 --> 00:16:40,250
Jums nav jācer.
215
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
Tikai brauciet man līdzi.
216
00:17:24,086 --> 00:17:26,839
Mūsu galamērķis
droši vien ir otrpus šīm durvīm.
217
00:17:28,674 --> 00:17:31,760
Durvīm parasti ir eņģes
un varbūt rokturis.
218
00:17:32,636 --> 00:17:33,971
Šī ir siena.
219
00:17:33,971 --> 00:17:36,306
Ja sienu atver, tā kļūst par durvīm.
220
00:18:55,844 --> 00:18:58,388
Es ceru, ka tālais ceļš smiltīs
221
00:18:58,388 --> 00:19:01,016
nebija grūtāks par to, kādu gaidījāt.
222
00:19:01,016 --> 00:19:02,809
Es pazīstu jūsu seju.
223
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Es esmu redzējusi to uzzīmētu,
un es pazīstu šo pantmēru.
224
00:19:07,981 --> 00:19:09,024
Jūs esat Kalle, bet...
225
00:19:10,359 --> 00:19:12,694
Jūs nomirāt jau sen. Kā jūs esat dzīva?
226
00:19:12,694 --> 00:19:15,531
To prasīt varēsiet, ja satiksimies vēl.
227
00:19:17,032 --> 00:19:20,202
Ja šī nākotne ļaus mums
vēl satikties reiz.
228
00:19:20,953 --> 00:19:22,120
Jums jāiet atpakaļ.
229
00:19:22,996 --> 00:19:23,997
Es nesaprotu.
230
00:19:23,997 --> 00:19:26,124
Jūs nevarat attālināties no radianta.
231
00:19:26,124 --> 00:19:29,253
Es spēju uzturēt tīru digitālo formu.
232
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
- Viņš saglabāsies.
- Saglabāsies? Ko?
233
00:19:32,756 --> 00:19:37,135
Es nezinu, kas notiks tālāk.
Tāpēc varbūt mums jāatvadās.
234
00:19:37,135 --> 00:19:41,390
Ja pēc sešām stundām no manis nav ziņu,
brauciet prom.
235
00:19:41,390 --> 00:19:45,936
- Beggar vadību es jau nodevu Salvorai.
- Pag, neaizejiet!
236
00:19:46,645 --> 00:19:48,981
Nolādēts!
237
00:20:01,076 --> 00:20:04,580
{\an8}KORELLA - VASALIJAS PLAISA
238
00:20:15,174 --> 00:20:17,217
Jūsu izvērtējumam.
239
00:20:18,177 --> 00:20:20,429
Meistartirgonis Ponjecs
gaida jūsu signālu.
240
00:20:25,893 --> 00:20:28,187
Atvērt sakaru kanālu!
241
00:20:37,946 --> 00:20:42,075
Komdor Argo, esiet godāts!
242
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
Un paldies.
243
00:20:43,243 --> 00:20:45,329
Paldies, ka piekritāt mani pieņemt.
244
00:20:45,329 --> 00:20:48,498
Ponjec! Mēs par jūsu sugu esam brīdināti.
245
00:20:49,249 --> 00:20:53,837
Mani cilvēki neielaidīsies tirdzniecībā,
kam līdzi nāk obligāta reliģija.
246
00:20:53,837 --> 00:20:57,341
Nē, es esmu Meistartirgonis.
Mana reliģija ir nauda, un...
247
00:20:59,176 --> 00:21:00,344
Komdor?
248
00:21:00,844 --> 00:21:01,929
Vienu mirkli.
249
00:21:03,639 --> 00:21:05,265
Tas nav Tirgonis Ponjecs.
250
00:21:05,265 --> 00:21:08,727
Tas ir Hobers Mallovs, slavens blēdis.
251
00:21:10,395 --> 00:21:14,566
Sardze, es saprotu, ka viņš
mēģina man pārdot bezjēdzīgu ierīci.
252
00:21:15,567 --> 00:21:17,277
Droši vien par pusi mūsu kases.
253
00:21:17,277 --> 00:21:20,280
Es viņu apmānīšu un atmaskošu kā blēdi.
254
00:21:21,031 --> 00:21:22,366
Es zinu, ko daru.
255
00:21:23,784 --> 00:21:25,619
Vai jūsu sardze teica, ka esmu krāpnieks?
256
00:21:26,411 --> 00:21:29,039
Jā, viņai taisnība.
Visi tirgotāji krāpjas.
257
00:21:29,039 --> 00:21:33,877
Taču, Jūsu Cienība,
pat krāpnieks reizēm uziet brīnumu.
258
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Jūs nu gan esat bezkauņa, Ponjec.
259
00:21:37,005 --> 00:21:37,923
Lai notiek!
260
00:21:37,923 --> 00:21:40,175
Nodemonstrējiet savu brīnumu!
261
00:21:40,175 --> 00:21:43,220
To sauc par rokādes ierīci.
262
00:21:43,220 --> 00:21:48,976
Un esmu pārliecināts, ka tā iemantos
vietu jūsu sirdī blakus Korellas Acij.
263
00:21:53,647 --> 00:21:54,940
Izskatās pavisam parasta.
264
00:21:55,440 --> 00:21:57,442
Par "rokādi" neesam dzirdējuši.
265
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
Izņemot šahu, protams.
266
00:21:59,736 --> 00:22:01,071
Ļoti precīzi.
267
00:22:01,071 --> 00:22:06,618
Jā, tā ir nosaukta kā šaha gājiens,
kurā karalis un tornis apmainās vietām.
268
00:22:06,618 --> 00:22:09,621
Zinātniece,
strādājot kvantu savērpuma jomā,
269
00:22:09,621 --> 00:22:11,206
uzdūrās mehānismam,
270
00:22:11,206 --> 00:22:15,169
kā pārvietot dzīvu būtni
ļoti lielā attālumā,
271
00:22:15,169 --> 00:22:19,381
ja vien pastāv ķermenis ar līdzīgu masu,
kas veiktu apgriezti proporcionālu ceļu.
272
00:22:19,381 --> 00:22:23,135
Un jūs pie tā esat ticis kādā veidā?
273
00:22:23,135 --> 00:22:27,347
Zinātniece atteicās
atdot šo atklājumu Impērijai.
274
00:22:27,347 --> 00:22:29,433
Viņa baidījās, ko ar to varētu iesākt.
275
00:22:30,475 --> 00:22:34,229
Ziniet, pārvietot bīstamu karaspēku
uz civiliedzīvotāju rajoniem.
276
00:22:34,229 --> 00:22:37,941
Iešūt cietumniekos bumbas
un tad tos pārvietot
277
00:22:37,941 --> 00:22:39,484
demonstrācijas vidū.
278
00:22:41,403 --> 00:22:43,071
- Ļoti slikti.
- Tieši tā.
279
00:22:43,071 --> 00:22:47,701
Es ticu, ka valdnieks ar principiem -
tāds kā jūs - to izmantos taisnīgāk.
280
00:22:47,701 --> 00:22:48,994
Bet vai tas ir drošs?
281
00:22:48,994 --> 00:22:51,955
Redziet, mēs uz Korellas
esam dzirdējuši baisus stāstus
282
00:22:51,955 --> 00:22:55,083
par cilvēkiem,
kas teleportējušies un sabrukuši agonijā.
283
00:22:55,083 --> 00:22:58,212
Nē, nē. Nē, nē, nē.
Neuztraucieties, Komdor.
284
00:22:58,212 --> 00:23:03,884
Viss, kas ietverts
ķermeņa bioelektriskajā laukā,
285
00:23:04,468 --> 00:23:05,511
pārvietojas līdzi.
286
00:23:05,511 --> 00:23:08,722
Uz vietas paliek tas,
kas ir ārpus ķermeņa.
287
00:23:09,431 --> 00:23:10,974
Drēbes un tamlīdzīgi.
288
00:23:11,892 --> 00:23:13,227
Cilvēks ierodas kails?
289
00:23:13,227 --> 00:23:15,604
Nē, kails ne.
290
00:23:15,604 --> 00:23:21,401
Rokādes veicējs ielec otra cilvēka drēbēs.
291
00:23:22,444 --> 00:23:26,782
- Skaidrs.
- Saprotams, vadības aproce ir pie manis,
292
00:23:27,449 --> 00:23:30,410
un asistentam, kurš stāv pie mana kuģa,
293
00:23:30,410 --> 00:23:31,828
ir tāda aproce kā jums.
294
00:23:31,828 --> 00:23:33,872
To var viltot.
295
00:23:33,872 --> 00:23:34,957
Jā.
296
00:23:34,957 --> 00:23:37,835
Visu var viltot,
ja vien tas nenotiek ar cilvēku pašu.
297
00:23:37,835 --> 00:23:41,755
Jūs atsūtījāt aproci.
Nu tad izmantojiet to!
298
00:23:42,631 --> 00:23:43,465
Atvainojiet, ko?
299
00:23:43,465 --> 00:23:45,759
Jūs galvojāt, ka tas ir droši.
300
00:23:48,053 --> 00:23:50,222
- Pārvietojiet mani!
- Nē... Bet nē. Es nevaru.
301
00:23:50,222 --> 00:23:53,934
Likumi taču liedz vienkāršiem ļaudīm
atrasties kopā ar karaliskām personām.
302
00:23:53,934 --> 00:23:58,480
Tad es jūs no tiem atbrīvoju. Klausiet,
vai arī jūsu galva nonāks uz pīķa!
303
00:23:58,480 --> 00:23:59,690
Ja jūs uzstājat.
304
00:24:09,283 --> 00:24:12,411
Korellas pilsoņi, man ir tas gods.
305
00:24:18,584 --> 00:24:21,712
- Cik par to gribat?
- Jā, nu jau par vēlu. Es pārdomāju.
306
00:24:23,255 --> 00:24:24,131
Sardze!
307
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
Viņš ir nozadzis Korellas Aci!
308
00:24:35,517 --> 00:24:37,060
Velns.
309
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Hober Mallov, jūs esat arestēts!
310
00:24:56,663 --> 00:24:58,290
Jūs saturat briljantus, Mallov.
311
00:24:58,790 --> 00:25:00,876
Jā. Savā bioelektriskajā laukā.
312
00:25:01,877 --> 00:25:03,879
Ei! Ar to uzmanīgi!
313
00:25:03,879 --> 00:25:05,297
Tas ir rets gads.
314
00:25:05,297 --> 00:25:06,381
Noņemiet viņam ierīci!
315
00:25:07,466 --> 00:25:08,342
Atļaujiet man.
316
00:25:14,598 --> 00:25:16,433
Pēc tiesas vīnu gribēšu atpakaļ.
317
00:25:17,017 --> 00:25:21,563
Tiesas nebūs. Komdors Argo
jau ir piespriedis jums nāvessodu.
318
00:25:41,416 --> 00:25:44,753
Vedīšu jūs pie Impērija,
kad jutīsieties sakopies.
319
00:25:55,556 --> 00:25:56,682
Nē.
320
00:26:02,020 --> 00:26:04,398
Es gribu stāties Zenīta priekšā šāds -
321
00:26:05,107 --> 00:26:06,733
kādu mani padarīja viņš.
322
00:26:12,781 --> 00:26:15,450
Paldies, Impērij.
323
00:26:16,243 --> 00:26:19,037
Esmu pateicīgs,
ka vairs neesmu uz Lepsisa.
324
00:26:19,037 --> 00:26:21,248
Jā, šo pateicību varu saost.
325
00:26:23,083 --> 00:26:25,460
Jūs šeit esat
lēdijas Demerzelas žēlastības dēļ.
326
00:26:25,460 --> 00:26:29,298
Kuģis, kas jūs atveda,
tikpat viegli var aizvest jūs atpakaļ.
327
00:26:30,799 --> 00:26:33,260
Lēdija Demerzela teica,
ka Gleivens vēl ir dzīvs.
328
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
- Gleivens...
- Neizliecieties.
329
00:26:36,054 --> 00:26:37,890
Viņš gaida aiz tām durvīm.
330
00:26:37,890 --> 00:26:40,058
Pēc mūsu sarunas viņu redzēsiet.
331
00:26:40,058 --> 00:26:42,477
Ja saruna noritēs labi, viņš būs dzīvs.
332
00:26:43,562 --> 00:26:45,480
- Kāds ir uzdevums?
- Izlūkošana.
333
00:26:45,480 --> 00:26:48,317
- Mums uz Sivennas ir ziņotājs.
- Tas ir spiega darbs.
334
00:26:48,317 --> 00:26:50,068
Sivenna nav militārs drauds.
335
00:26:51,236 --> 00:26:53,405
Ja vien viņi par ieročiem
nav padarījuši kaktusus.
336
00:26:53,405 --> 00:26:55,532
Tāpēc - kas jūs patiesi interesē?
337
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
Pirms vairāk nekā simt gadiem
šai pašā vietā stāvēja Hari Seldons.
338
00:27:00,078 --> 00:27:02,664
Viņš apgalvoja, ka spēs izveidot Fondu,
339
00:27:02,664 --> 00:27:06,126
paredzēt nākotni
un saīsināt tuvojošos tumsības laikmetu.
340
00:27:06,126 --> 00:27:10,881
Tagad es domāju, ka tā bija viltība,
lai iegūtu laiku un attālumu.
341
00:27:10,881 --> 00:27:13,383
Patlaban viņa sekotāji
dievina viņa piemiņu
342
00:27:13,383 --> 00:27:16,428
un vervē biedrus Impērijas nomalē.
343
00:27:17,179 --> 00:27:21,600
Gribu, lai jūs noskaidrojat,
vai Fonds mani apraud.
344
00:27:25,145 --> 00:27:26,355
Viņi spēj paredzēt nākotni?
345
00:27:26,355 --> 00:27:29,983
Tas ietilptu sarakstā
"Lietas, kas jums jānoskaidro".
346
00:27:30,859 --> 00:27:32,778
Piespiedu darbs viņu ir notrulinājis.
347
00:27:33,904 --> 00:27:35,155
Aizvediet viņu!
348
00:27:35,155 --> 00:27:36,782
Nogaliniet viņa vīru.
349
00:27:39,201 --> 00:27:41,578
Vai drīkstu runāt atklāti, Impērij?
350
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
Un privāti.
351
00:27:45,916 --> 00:27:47,084
Mēs divatā?
352
00:27:50,754 --> 00:27:52,214
Lai notiek.
353
00:28:02,349 --> 00:28:03,684
Brāļi.
354
00:28:13,360 --> 00:28:15,529
- Runā.
- Jūs esat iedomīgs varmāka.
355
00:28:17,990 --> 00:28:22,703
Ja atvedāt mani šurp tikai tāpēc,
lai nogalinātu, tad - arī idiots.
356
00:28:22,703 --> 00:28:26,415
Kad jūs kaujā nepakļāvāties manām pavēlēm,
jūs mani apkaunojāt.
357
00:28:27,624 --> 00:28:30,043
Cilvēks to var paciest,
bet ne jau Impērija.
358
00:28:31,086 --> 00:28:35,591
Cieņa Impērijai vajadzīga kā gaiss.
Tā ir nepieciešama, lai izdzīvotu.
359
00:28:37,593 --> 00:28:40,262
Tāpat tai ir nepieciešamas
planētu sistēmas.
360
00:28:41,889 --> 00:28:45,017
Un, ja šis Fonds tās jums atņem,
361
00:28:45,767 --> 00:28:49,438
jums vajag arī floti
ar augstākajiem efektivitātes rādītājiem.
362
00:28:49,438 --> 00:28:51,607
20. flote vairs nav jūsu.
363
00:28:53,483 --> 00:28:54,693
Tikai nevajag!
364
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
Un te nav runa
par cieņu pret sasodīto Impēriju.
365
00:28:59,781 --> 00:29:01,742
Es jūs pataisīju par muļķi, vai ne?
366
00:29:02,784 --> 00:29:03,785
Jūs.
367
00:29:03,785 --> 00:29:07,873
Īpašo cilvēku ādas apvalkā,
368
00:29:07,873 --> 00:29:10,542
kas no kaujas lauka
vienmēr bijis gaismas gadu attālumā.
369
00:29:10,542 --> 00:29:12,836
- Vai domājat man iesist?
- Iesist?
370
00:29:13,629 --> 00:29:15,380
Es gribētu jums noraut galvu.
371
00:29:16,757 --> 00:29:20,177
- Uz priekšu!
- Es devu zvērestu. Esat mans imperators.
372
00:29:22,429 --> 00:29:23,847
- Iesitiet man!
- Nē.
373
00:29:23,847 --> 00:29:26,642
- Sitiet, vai arī nogalināšu jūsu vīru!
- Atkal spēle?
374
00:29:26,642 --> 00:29:29,102
Kāda atbilde man vajadzīga?
Vai gribu, lai man iesitat,
375
00:29:29,102 --> 00:29:31,772
un tad zināšu, ka spēju
jūs kontrolēt ar draudiem jūsu vīram,
376
00:29:31,772 --> 00:29:36,193
vai gribu, lai savaldāties un apliecināt,
ka aizstāvēsiet Impēriju par katru cenu?
377
00:29:36,193 --> 00:29:38,987
Viena no šīm izvēlēm jums dos visu.
378
00:29:39,571 --> 00:29:42,491
Otra -
nosūtīs atpakaļ uz raktuvēm kā atraitni.
379
00:29:42,491 --> 00:29:43,909
Es devu zvērestu.
380
00:29:45,827 --> 00:29:47,746
Es neuzbrukšu savam Impērijam.
381
00:29:48,997 --> 00:29:50,666
Pat Gleivena dzīvības dēļ ne?
382
00:29:52,668 --> 00:29:55,337
Man sešus gadus ir bijis miris vīrs.
383
00:30:32,833 --> 00:30:34,168
Gleiven?
384
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
Jā?
385
00:30:41,508 --> 00:30:42,885
Tas esmu es.
386
00:30:55,856 --> 00:30:57,024
Bel?
387
00:31:00,485 --> 00:31:01,695
Viņi mani šurp atveda...
388
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
Es domāju, tas nozīmē, ka esi miris.
389
00:31:05,782 --> 00:31:06,992
Man viņi pateica...
390
00:31:09,203 --> 00:31:11,371
Man pateica, ka tu esi miris.
391
00:31:12,748 --> 00:31:15,459
- Pirms sešiem gadiem.
- Bel, es centos tev nogādāt ziņu.
392
00:31:15,459 --> 00:31:18,587
- Bet viņi draudēja tevi nogalināt.
- Nekas.
393
00:31:18,587 --> 00:31:20,506
Ir jau labi, Glej.
394
00:31:20,506 --> 00:31:22,341
Tie sasodīti cietsirdīgie maitas!
395
00:31:23,884 --> 00:31:25,135
Domā, ko runā.
396
00:31:26,720 --> 00:31:28,430
Mēs esam atgriezušies viņu dienestā.
397
00:31:29,890 --> 00:31:31,767
Un arī viņu pilī.
398
00:31:31,767 --> 00:31:33,894
Dienestā?
399
00:31:35,312 --> 00:31:38,106
Mati neatbilst reglamentam.
400
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
Nē. Nē, es...
401
00:31:57,709 --> 00:32:00,796
Es joprojām esmu 713.
402
00:32:02,631 --> 00:32:03,674
Esmu netīrs.
403
00:32:05,217 --> 00:32:06,260
Mani zobi...
404
00:32:08,720 --> 00:32:10,764
Man ir utis.
405
00:32:54,725 --> 00:32:55,726
Būs labi.
406
00:33:14,786 --> 00:33:15,954
Ei.
407
00:33:26,340 --> 00:33:27,799
Piedod man.
408
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Te nu tu esi.
409
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Jā.
410
00:33:51,657 --> 00:33:52,658
Tas esmu es.
411
00:34:02,668 --> 00:34:04,711
Tad tā bija pareizā atbilde?
412
00:34:05,295 --> 00:34:06,421
Es nezinu.
413
00:34:08,090 --> 00:34:11,592
Es ieskatījos viņam acīs,
un viņš likās stiprs cilvēks.
414
00:34:14,929 --> 00:34:16,889
Nu re.
415
00:34:16,889 --> 00:34:19,476
Tu gribēji kādu, kas nesvārstītos.
416
00:34:20,268 --> 00:34:25,107
Kādu, kas izvēlētos
un savu izvēli aizstāvētu. Tālredzīgi.
417
00:34:25,690 --> 00:34:31,071
Es atsakos no tālredzības
vai tālredzības ģenētiskās sajūtu atmiņas.
418
00:34:35,242 --> 00:34:37,286
Vai zini, kā mums ir paveicies,
ka mums esi tu?
419
00:34:38,078 --> 00:34:39,204
Tev nav nekādas vainas.
420
00:34:40,873 --> 00:34:42,331
Tu visu dari labi.
421
00:34:44,376 --> 00:34:45,960
Tu esi Impērijs.
422
00:34:47,920 --> 00:34:48,922
Neapstājies.
423
00:35:17,868 --> 00:35:20,078
Tici man - likās, ka viņa ir dzīva.
424
00:35:22,039 --> 00:35:25,167
Bet Kalle - īstā -
nomira pirms daudziem gadsimtiem.
425
00:35:26,627 --> 00:35:28,837
Man nav ne jausmas, kas ir alā pie viņa.
426
00:35:29,796 --> 00:35:33,300
Kaut kas nav kārtībā.
Visa planēta ir aizdomīga.
427
00:35:34,468 --> 00:35:38,055
- Sešas stundas gandrīz pagājušas.
- Tad mēs viņu atstāsim.
428
00:35:38,555 --> 00:35:42,559
- Mums tam ir visi iemesli.
- Es zinu.
429
00:35:44,520 --> 00:35:47,940
Viņš nav Hari.
Viņš ir digitāls pakaļdarinājums.
430
00:35:48,607 --> 00:35:50,567
Un viņš gadsimtu bija ieslodzīts.
431
00:35:50,567 --> 00:35:53,153
Pat viņš teica,
ka tāda vientulība var padarīt vājprātīgu.
432
00:35:53,153 --> 00:35:55,697
Ne jau mani ir jāpārliecina.
433
00:35:57,741 --> 00:36:01,370
Redz, lai kas tā būtu par Hari versiju...
434
00:36:03,789 --> 00:36:04,998
viņš mani biedē.
435
00:36:07,543 --> 00:36:08,961
Un jūs abi kopā...
436
00:36:11,296 --> 00:36:15,467
Gāla, viņš tevi gandrīz nosmacēja.
437
00:36:15,467 --> 00:36:17,553
Un tu viņu mudināji.
438
00:36:19,304 --> 00:36:23,934
Tāpēc, ja teiksi "ved mūs prom",
es momentā pacelšos.
439
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Taču?
440
00:36:28,105 --> 00:36:30,566
Taču es nedomāju, ka tu to gribi.
441
00:36:37,114 --> 00:36:39,074
Jums ar viņu ir pašiem sava valoda.
442
00:36:40,742 --> 00:36:42,828
Es tajā nerunāju.
443
00:36:48,500 --> 00:36:50,043
Saproti, es tikai saku, ka...
444
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
tu viņam līdzinies vairāk,
nekā gribi atzīt.
445
00:36:56,967 --> 00:36:58,177
Varbūt tev taisnība.
446
00:37:00,304 --> 00:37:01,722
Viņš bija mans elks.
447
00:37:03,182 --> 00:37:05,642
Tēvišķs tēls,
kuru biju iztēlojusies sev par vajadzīgu.
448
00:37:06,977 --> 00:37:11,106
Jā, tā ar tiem vecākiem ir, ne?
Tie nekad nav tādi, par kādiem saceries.
449
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
Mans tētis mēdza teikt...
450
00:37:20,532 --> 00:37:24,578
"Nekad neļauj saviem morāles principiem
sevi atturēt no pareizas rīcības."
451
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
Tāpēc pavaicā sev, Gāla.
452
00:37:28,081 --> 00:37:32,002
Ja jūs būtu mainītās lomās,
ko tagad darītu Hari?
453
00:37:40,093 --> 00:37:41,303
Brauktu prom.
454
00:38:03,909 --> 00:38:06,328
Nez kas te notiek? Kaut kādi svētki?
455
00:38:06,328 --> 00:38:12,125
Pirmais cietumnieks.
Nāve no titāna ērkšķa.
456
00:38:12,668 --> 00:38:14,711
Aiziet! Aiziet!
457
00:38:16,672 --> 00:38:20,467
Aiziet! Aiziet!
458
00:38:23,887 --> 00:38:25,514
Vediet nākamo!
459
00:38:25,514 --> 00:38:27,015
Otrais cietumnieks.
460
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Hobers Mallovs.
461
00:38:30,811 --> 00:38:32,354
Nolādēts, nē!
462
00:38:32,354 --> 00:38:35,065
Nāve no titāna ērkšķa!
463
00:38:35,649 --> 00:38:37,192
Hober Mallov!
464
00:38:39,278 --> 00:38:41,029
- Hober!
- Sveiks!
465
00:38:41,780 --> 00:38:42,614
Jā!
466
00:38:42,614 --> 00:38:44,032
Es esmu diezgan aizņemts.
467
00:38:44,032 --> 00:38:49,162
Aizveries, muļķi! Mēs nākam tevi atbrīvot.
Tu esi vajadzīgs Fondam.
468
00:38:49,162 --> 00:38:52,583
Vakar atvērās Seifs
un pieprasīja tavu klātbūtni.
469
00:38:52,583 --> 00:38:55,669
Polij Verisof! Tu kā vienmēr nāc nelaikā.
470
00:38:59,298 --> 00:39:00,299
Sardze Volika!
471
00:39:01,425 --> 00:39:06,180
Negribu bojāt jūsu pacilāto garastāvokli,
bet rādās, ka es esmu vajadzīgs Fondam.
472
00:39:06,180 --> 00:39:08,599
Tāpēc vai jūs varētu mani nenonāvēt?
473
00:39:10,559 --> 00:39:11,685
Viņi neklausās, Polij.
474
00:39:12,853 --> 00:39:15,606
Tu esi kopā ar garinieku?
Ar viņu var pārsmieties, ne?
475
00:39:16,356 --> 00:39:19,610
Kādus stāstus es varētu pastāstīt,
ja vien mani negribētu nogalināt.
476
00:39:24,323 --> 00:39:25,908
Sardze Volika, pati to izdomājāt?
477
00:39:26,491 --> 00:39:28,577
Ļoti efektīvs. Ērts.
478
00:39:32,998 --> 00:39:33,999
Jūsu Cienība!
479
00:39:34,666 --> 00:39:38,837
Es lūdzu,
lai ļaujat man runāt ar Hoberu divatā,
480
00:39:39,379 --> 00:39:45,969
pirms viņam nākas nesagatavotam doties
Galaktikas Gara dzīlēs.
481
00:39:46,720 --> 00:39:52,559
Vai esat dvēseļu kopējs?
Viens no Fonda tā sauktajiem gariniekiem?
482
00:39:52,559 --> 00:39:54,353
Tā esmu apmācīts.
483
00:39:56,939 --> 00:40:02,236
Katram būtu jāsagatavo sava dvēsele,
pirms doties pie senču gariem.
484
00:40:02,236 --> 00:40:07,866
Diemžēl Hobera dvēseli
jums nāksies gatavot pēc nāves.
485
00:40:07,866 --> 00:40:10,702
- Nāve no titāna ērkšķa!
- Nē, nē!
486
00:40:14,831 --> 00:40:17,000
Tūlīt pat izbeidziet, nolādēts!
487
00:40:17,000 --> 00:40:19,545
Galaktikas Gara vārdā mēs pakļaujamies.
488
00:40:23,423 --> 00:40:28,178
Jūsu Cienība, nāve
ir tik negrozāms fenomens. Noteikti...
489
00:40:28,929 --> 00:40:31,056
Noteikti ir arī kāda alternatīva.
490
00:40:31,056 --> 00:40:33,350
Diemžēl nav.
491
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
Taču paldies par atvadu dāvanām, Meistartirgoni.
492
00:40:43,652 --> 00:40:45,904
Šo vīnu es baudīšu šovakar.
493
00:40:45,904 --> 00:40:47,698
Sakiet pēdējo vārdu, muļķi.
494
00:40:48,282 --> 00:40:49,867
Korellas pilsoņi!
495
00:40:51,410 --> 00:40:58,125
Es esmu dzimis pieticīgos apstākļos
un dzīvē saskāries ar daudziem šķēršļiem.
496
00:40:59,334 --> 00:41:05,090
Laikam gan man jādomā nevis par pagātni,
bet gan nākotni, kas man būs liegta.
497
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
Par labajiem darbiem, kurus nepaveikšu.
498
00:41:10,345 --> 00:41:11,513
Par svešiniekiem...
499
00:41:13,932 --> 00:41:15,184
kurus nesatikšu.
500
00:41:15,184 --> 00:41:19,646
Par ienaidniekiem, kurus varētu apburt,
un tie kļūtu par draugiem.
501
00:41:21,148 --> 00:41:23,942
Taču tas nebūs lemts.
502
00:41:24,526 --> 00:41:28,322
Es dzīvoju pārāk pārdroši
un tagad to saprotu.
503
00:41:30,699 --> 00:41:36,038
Un te nu es esmu. Nav neviena gājiena,
kas nebeigtos ar manu šahu.
504
00:41:36,038 --> 00:41:37,080
- Diezgan!
- Un es...
505
00:41:37,080 --> 00:41:38,498
Metiet ērkšķi!
506
00:41:39,583 --> 00:41:41,877
Nu, vispār es vēl nepabeidzu.
507
00:41:42,377 --> 00:41:44,213
Es nepabeidzu! Es tikai gri...
508
00:41:56,099 --> 00:41:59,019
Ei! Ei! Kas, ellē, notiek!
509
00:41:59,019 --> 00:42:02,356
Laidiet mani vaļā!
Es neesmu Hobers Mallovs.
510
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
Tas ir Komdors! Apturiet ērkšķi!
511
00:42:06,443 --> 00:42:08,612
Hober Mallov, tu mērgli!
512
00:42:13,825 --> 00:42:15,953
Roku veiklība, Jūsu Cienība.
513
00:42:15,953 --> 00:42:19,540
Rokādi veica nevis aproce, bet šis mezgls.
514
00:42:19,540 --> 00:42:22,626
- Polij - vienmēr patīkami.
- Apturiet viņu!
515
00:42:27,089 --> 00:42:29,132
Oho! Viņš ir ļoti pašapzinīgs.
516
00:42:29,925 --> 00:42:31,176
Viņš ir atbaidošs.
517
00:42:31,885 --> 00:42:34,429
- Cik tālu viņš ar gaisa jahtu tiks?
- Brīdiniet kosmoostas!
518
00:42:34,429 --> 00:42:37,474
Viņš zina, ka mums ir lēcienkuģis.
Viņš to sagrābs!
519
00:42:38,350 --> 00:42:39,893
Viņš sagrābs Spirit!
520
00:42:56,827 --> 00:42:59,329
Nu, augšā! Augšā!
521
00:43:00,163 --> 00:43:01,415
Konstanta!
522
00:43:21,101 --> 00:43:24,146
Sveicu! Aizraujoši, ne?
Man vajadzēs jūsu pieejas kodus.
523
00:43:24,146 --> 00:43:27,149
Nelēksim ne uz kādu bezlikumu zonu,
kuras koordinātas esi ievadījis.
524
00:43:27,149 --> 00:43:30,319
Kā? Tu labāk gribi, lai mūs notriec?
Labāk būt lēkt...
525
00:43:30,319 --> 00:43:31,612
Nelaid viņu man klāt!
526
00:43:33,614 --> 00:43:34,740
Sveiks.
527
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
Izlaidiet uz tuvākā asteroīda.
528
00:43:36,241 --> 00:43:38,911
- Mums tu esi vajadzīgs uz Termina.
- Es uz Terminu nelidošu.
529
00:43:40,370 --> 00:43:43,457
Apklusini taču viņu! Es cenšos vadīt.
530
00:43:50,547 --> 00:43:51,882
Bēgšanas kapsula tev nespīd.
531
00:43:51,882 --> 00:43:54,426
Ja domā, ka tevi neaiztikšu,
jo esi sieviete, es...
532
00:43:54,426 --> 00:43:57,179
Kas tas ir? Vai ar dūrienu tu gribēji...
533
00:44:00,015 --> 00:44:01,475
Kas tas...
534
00:44:03,310 --> 00:44:04,311
Jā, tā.
535
00:44:05,854 --> 00:44:06,855
Laid visu laukā.
536
00:44:24,039 --> 00:44:25,749
Tu dabūji visu, ko gribēji.
537
00:44:28,752 --> 00:44:30,045
Mēs varētu nozust.
538
00:44:34,049 --> 00:44:36,343
Impērijs pret tevi bija necilvēcīgs, Bel.
539
00:44:37,803 --> 00:44:40,973
- Necilvēcīgs arī pret mani.
- Tāpēc mēs nevaram vienkārši bēgt.
540
00:44:40,973 --> 00:44:44,434
Vājam Impērijam
ir vajadzīgs stiprs ģenerālis.
541
00:44:44,434 --> 00:44:46,144
Un viņš no tā ģenerāļa baidīsies.
542
00:44:47,062 --> 00:44:48,814
Vienmēr iztēlosies apvērsumu.
543
00:44:48,814 --> 00:44:52,025
Viņš tevi neieslodzīja
par pretošanos pavēlei,
544
00:44:52,025 --> 00:44:53,902
bet gan tāpēc, ka tu esi mīlēts.
545
00:44:53,902 --> 00:44:55,028
Tas ir nebūtiski.
546
00:44:56,071 --> 00:45:01,034
Es neesmu revolucionārs, Gleiven.
Ne vairāk kā dezertieris.
547
00:45:03,620 --> 00:45:06,707
Imperatora pavalstnieki,
šie cilvēku triljoni, - viņi ir tikai...
548
00:45:07,916 --> 00:45:09,543
Viņa acīs viņi ir bezvērtīgi.
549
00:45:11,753 --> 00:45:16,008
Un tāpēc, ka es tāds neesmu,
man ir pienākums viņus sargāt, Glej.
550
00:45:17,217 --> 00:45:18,844
- Visus.
- Tieši tagad?
551
00:45:20,262 --> 00:45:22,181
Bel, tev ir jāatgūstas.
552
00:45:22,681 --> 00:45:26,727
Un mums vajag atjaunot mūsu attiecības.
553
00:45:28,228 --> 00:45:31,356
Es būšu tev līdzās, neraugoties ne uz ko.
Bet zini,
554
00:45:32,774 --> 00:45:37,029
ka dzīve zem Impērija papēža
atstāj savu nospiedumu.
555
00:45:38,030 --> 00:45:39,948
Un tas nepazūd, kad papēdi paceļ.
556
00:45:39,948 --> 00:45:44,620
Tātad tu būsi man līdzās katru mirkli, ko?
Meklēsi manā sejā nospiedumus.
557
00:45:46,288 --> 00:45:47,664
Ne jau sejā tie ir.
558
00:45:54,713 --> 00:45:57,883
Tuvojamies Destiny.
Gatavoties savienoties!
559
00:46:00,636 --> 00:46:01,637
Būtība paliek tā pati.
560
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Kamēr pie varas ir šis Zenīts,
561
00:46:06,433 --> 00:46:08,143
visu šo cilvēku dēļ
562
00:46:09,770 --> 00:46:12,105
es nevaru atļauties kārtot rēķinus.
563
00:46:13,941 --> 00:46:20,155
Es biju gatavs, ka tu tā teiksi,
tāpēc esmu tev saglabājis šo.
564
00:46:25,077 --> 00:46:26,245
Ģenerāli.
565
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Brīvi!
566
00:47:28,390 --> 00:47:30,058
Sveicam mājās, ģenerāli Rios.
567
00:47:30,058 --> 00:47:32,186
Priecājos atgriezties, Viņa-Liec-Gaismu.
568
00:47:37,107 --> 00:47:39,109
Ceru, ka zem gravitācijas papēža
569
00:47:39,109 --> 00:47:40,986
neesat aizmirsis, kā locīt telpu.
570
00:47:42,237 --> 00:47:44,907
Šim braucienam
vemjammaisiņus neesam paņēmuši.
571
00:47:47,284 --> 00:47:50,204
- Man pietrūka tava humora, Viņa-Liec.
- Un man - jūsu smaida, ģenerāli.
572
00:47:51,205 --> 00:47:55,918
Tik daudzus gadus rakāt opalesku,
bet man atvedāt tikai putekļus zem nagiem?
573
00:47:57,252 --> 00:47:58,837
Es jūs velku uz zoba, ģenerāli.
574
00:47:59,463 --> 00:48:02,466
Impērija nespētu mūs kontrolēt,
ja neturētu ciešā tvērienā.
575
00:48:03,634 --> 00:48:05,427
Uzņem kursu uz Tālajiem Apvidiem.
576
00:48:13,727 --> 00:48:15,395
Vēl nav par vēlu to atsaukt.
577
00:48:16,355 --> 00:48:17,773
Koordinātas ievadītas.
578
00:48:18,524 --> 00:48:19,608
Nu jau par vēlu.
579
00:48:20,484 --> 00:48:22,236
Matroži - uz lēciena novietnēm!
580
00:48:46,426 --> 00:48:49,471
Labi. Otro Fondu radīsim bez Hari.
581
00:48:51,765 --> 00:48:53,183
Pacelšanās varētu būt paskarba.
582
00:49:05,946 --> 00:49:07,990
Brīdinājums. Planētas virsma plāna.
583
00:49:07,990 --> 00:49:09,449
- Viss kārtībā?
- Jā.
584
00:49:09,449 --> 00:49:11,910
- Nolaišanās laukums nestabils.
- Jā, paldies.
585
00:49:11,910 --> 00:49:13,161
Nekas. Mēs vienkārši...
586
00:49:17,541 --> 00:49:19,042
Velns!
587
00:49:20,794 --> 00:49:22,629
Neapdzīvota nenozīmē, ka esam vieni.
588
00:49:31,180 --> 00:49:34,933
- Dabū mūs prom! Lido prom!
- Jā, es cenšos, es cenšos!
589
00:49:46,195 --> 00:49:47,738
Uzmanies, uzmanies, uzmanies!
590
00:49:52,868 --> 00:49:54,369
Aiziet, aiziet, aiziet!
591
00:49:54,369 --> 00:49:55,954
Tūlīt būs. Tūlīt būs.
592
00:50:10,052 --> 00:50:11,762
Kas, ellē, tie bija?
593
00:50:12,888 --> 00:50:13,889
Mēs aizmukām?
594
00:50:13,889 --> 00:50:17,768
Nē. Viņi paši pagriezās atpakaļ,
it kā būtu saoduši ko citu.
595
00:50:19,561 --> 00:50:22,022
Nav iespējams.
Mēs uz šīs klints esam vienīgās dzīvās.
596
00:50:30,364 --> 00:50:31,365
Pag!
597
00:50:33,534 --> 00:50:36,620
Zondes uztver aktivitāti monumentos.
598
00:50:36,620 --> 00:50:37,704
Ko?
599
00:50:38,288 --> 00:50:39,289
Dzīvības formu.
600
00:50:39,790 --> 00:50:41,834
Varbūt tā Kalle bija dzīva.
601
00:50:42,417 --> 00:50:44,086
Tur lejā kaut kas elpo.
602
00:50:48,131 --> 00:50:49,383
Tas ir Hari.
603
00:50:49,383 --> 00:50:50,843
Ko? Nē, tas nevar būt Hari.
604
00:50:50,843 --> 00:50:53,595
Tici man, tas ir viņš. Tas ir Hari.
605
00:50:55,848 --> 00:50:56,932
Griezies!
606
00:50:56,932 --> 00:50:58,225
Tur nav, kur nolaisties.
607
00:50:58,225 --> 00:50:59,977
Nosēdini mūs uz rokas.
608
00:51:25,711 --> 00:51:27,087
Atver lūku!
609
00:51:49,651 --> 00:51:51,278
Tev jāpielido tuvāk!
610
00:52:02,164 --> 00:52:03,665
Es jūtu pulsu, Salvora.
611
00:52:03,665 --> 00:52:04,875
Viņš ir īsts. Dzīvs.
612
00:52:09,296 --> 00:52:10,672
Kas tu esi?
613
00:52:24,353 --> 00:52:27,356
Gāla, ātrāk.
Tās mašīnas tūlīt iznīcinās visu kalnu.
614
00:52:36,573 --> 00:52:38,575
Jums jāatmostas!
615
00:52:42,663 --> 00:52:44,957
Salvora, velc mūs augšā! Velc mūs augšā!
616
00:52:44,957 --> 00:52:46,625
Turies! Turies!
617
00:53:00,973 --> 00:53:03,225
Hari! Hari, atmostieties! Nu!
618
00:53:03,225 --> 00:53:04,309
Mostieties!
619
00:53:08,730 --> 00:53:12,067
Kā jums var būt ķermenis?
Kā tas iespējams?
620
00:53:12,776 --> 00:53:15,279
Es nezinu.
621
00:54:19,134 --> 00:54:21,136
Tulkojis Imants Pakalnietis