1 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 2 00:01:47,441 --> 00:01:48,567 Ne dzīvības formu... 3 00:01:50,611 --> 00:01:51,820 ne pārāk daudz ūdens. 4 00:01:52,446 --> 00:01:54,531 Dīvaina vieta, kur veidot Otro Fondu. 5 00:01:55,199 --> 00:01:56,450 Tā varētu teikt. 6 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Piezemēšanās pēc četrām. 7 00:01:59,912 --> 00:02:04,208 Tātad mums ir četras minūtes, lai izrunātu to, par ko neesam runājušas? 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,918 Piesprādzējies! Viegli nebūs. 9 00:02:05,918 --> 00:02:07,085 Salvora. 10 00:02:07,085 --> 00:02:11,673 Tu pati man tā stāstīji. Tu teici. Visi tavi sliktie sapņi ir piepildījušies. 11 00:02:11,673 --> 00:02:14,885 Tas nenozīmē, ka piepildīsies arī šis. Man jātic, ka varam to mainīt. 12 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 Taču netici. 13 00:02:17,304 --> 00:02:18,514 Tu tam netici. 14 00:02:20,557 --> 00:02:25,604 Pēc 150 gadiem es miršu kaujas laukā, glābjot cilvēci. 15 00:02:25,604 --> 00:02:28,190 - Labāk nekā slimības gultā. - Neesi tik vieglprātīga! 16 00:02:28,190 --> 00:02:30,234 Un tas nozīmē, ka es nemiršu agrāk, ne? 17 00:02:30,234 --> 00:02:33,153 - Jūtos uzlādēta. - Tu varētu iegulties kriokapsulā. 18 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Un atgriezties uz Termina. 19 00:02:34,947 --> 00:02:38,450 Un vienalga nonākt kaujas laukā mūsu tālajā pagrieziena punktā. 20 00:02:39,117 --> 00:02:44,206 Galu galā, ir bezgalība ceļu, pa kuriem nonākt pie neizbēgamā. 21 00:02:44,206 --> 00:02:47,084 Brīdinājums. Planētas virsma plāna. 22 00:02:47,084 --> 00:02:48,669 Nolaišanās laukums nestabils. 23 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Nu, citas izvēles nav, Beggar. 24 00:02:52,631 --> 00:02:56,593 - Jūs stūrējat? - Jā. Es pārņēmu vadību. Saturieties! 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,720 Es mūs nosēdināšu. 26 00:03:33,714 --> 00:03:35,174 Šis ir Igniss? 27 00:03:35,174 --> 00:03:36,341 Pamestas raktuves? 28 00:03:39,386 --> 00:03:40,762 Mēs neesam uz Ignisa. 29 00:03:43,557 --> 00:03:45,392 Kur tad, ellē, mēs esam? 30 00:03:45,392 --> 00:03:47,895 Ūnas Pasaulē - vecajās Impērijas raktuvēs. 31 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 Minerāli te beidzās pirms 3000 gadiem. 32 00:03:51,064 --> 00:03:52,941 Patlaban tā ir neapdzīvota. 33 00:03:52,941 --> 00:03:57,237 Hari, jūs piekritāt, ka Igniss Otrajam Fondam ir izšķirīgs! 34 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Ir. Un šī vieta arī. 35 00:03:59,406 --> 00:04:00,532 Kopš kura laika? 36 00:04:01,200 --> 00:04:02,910 Kopš to pieprasīja radiants. 37 00:04:02,910 --> 00:04:04,703 Es zinu, kā darbojas aprēķini! 38 00:04:04,703 --> 00:04:06,747 Tie nesastāda ceļojumu maršrutus! 39 00:04:06,747 --> 00:04:07,915 Tagad sastāda. 40 00:04:08,624 --> 00:04:13,462 Kalnos, kādus 500 metrus no šejienes, ir vieta, kuru tas liek man apmeklēt. 41 00:04:13,462 --> 00:04:18,091 Hari, modelis ir adaptīvs, nevis viszinošs! 42 00:04:18,091 --> 00:04:20,928 Ja gribat iet laukā, varat darīt to viens, nolādēts! 43 00:04:20,928 --> 00:04:24,932 Es esmu projekcija, Gāla. Piesaistīts tuvākajam tīklam. 44 00:04:24,932 --> 00:04:27,267 Es varu pārsūtīt sevi uz radiantu, 45 00:04:27,267 --> 00:04:29,603 bet vienai no jums mani būs jāaiznes. 46 00:04:29,603 --> 00:04:32,856 Es neticēšu jūsu vārdiem, ja pati nevarēšu tos pārbaudīt. 47 00:04:32,856 --> 00:04:35,692 Un es neatdošu Beggar vadību, kamēr jūs to neizdarīsiet. 48 00:04:35,692 --> 00:04:37,361 Nu aiznes viņu, Gāla. 49 00:04:37,361 --> 00:04:41,782 Nē. Gribat, lai nesu jūs kā žurku somā? 50 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 - Es to nedarīšu, Hari. Tas... - Ei! 51 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 Dari to, Gāla! 52 00:04:49,748 --> 00:04:52,626 Paņem viņu sev līdzi, lai varam tīties prom. 53 00:04:54,419 --> 00:04:56,505 Tos sauca par monumentiem industrijai. 54 00:04:57,172 --> 00:04:59,216 Mums būs reta izdevība tos aplūkot tuvumā. 55 00:05:00,425 --> 00:05:04,263 - Saglabājiet modrību! - Kāpēc? Planēta ir neapdzīvota. 56 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 Tas vēl nenozīmē, ka esam vieni. 57 00:05:23,240 --> 00:05:25,784 Tas ir kas neiedomājams - sadedzināt uzraugu. 58 00:05:26,535 --> 00:05:28,745 - Barbariski. - Varbūt kāda kļūda? 59 00:05:29,580 --> 00:05:31,373 Seifs tomēr ir ierīce. 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Nē. 61 00:05:33,166 --> 00:05:37,129 Seifs ir cilvēks. Tas vārda tiešā nozīmē sastāv no Hari Seldona. 62 00:05:37,129 --> 00:05:39,756 Es teicu, ka viņš nebūs apmierināts ar jūsu darbu. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,217 Jūs sakāt, ka tas bija Dieva sods, gariniek? 64 00:05:42,217 --> 00:05:44,595 Nē, taču sods tas bija. 65 00:05:46,096 --> 00:05:47,306 Lai kā tur būtu, 66 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 mums nav laika raudāt un apskaut svētbildes. 67 00:05:51,018 --> 00:05:56,148 Kā Seldona aprēķini varēja paredzēt kaut ko tik konkrētu kā Hobers Mallovs, 68 00:05:56,148 --> 00:05:59,818 kurš varēja nebūt dzimis, turklāt vēl pieprasīt viņa klātbūtni? 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Mēs nezinām, vai Seifs pieprasīja viņa klātbūtni. 70 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 - Varbūt tas bija brīdinājums. - Taisnība. 71 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Tas būtu pēdējais, ko varētu darīt - laist to draņķi 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,161 - Seifam tuvumā. - Nerunājiet blēņas! 73 00:06:09,161 --> 00:06:12,456 Protams, ka Hoberu Mallovu uzmeklēsim. Un vedīsim iekšā Seifā. 74 00:06:12,456 --> 00:06:15,083 Psihovēsture nav determinisms, Polij. 75 00:06:15,083 --> 00:06:18,545 Tā nav viens ceļš, bet drīzāk ainava, kas reizēm sašaurinās 76 00:06:18,545 --> 00:06:21,632 un kļūst par bīstamu kalnu pāreju, no kuras nevar izvairīties. 77 00:06:21,632 --> 00:06:24,218 Tāpēc mēs to saucam par krīzi. 78 00:06:24,218 --> 00:06:29,806 Seldons zināja, ka panākumi pirmajā krīzē būs atkarīgi no rīcības. 79 00:06:29,806 --> 00:06:33,018 Un mūsu tālaika rīcībai bija vārds. 80 00:06:33,018 --> 00:06:34,144 {\an8}Salvora Hārdina. 81 00:06:34,144 --> 00:06:37,773 {\an8}Un, ja Hari Seldons toreiz kaut kur būtu iegravējis vārdu "Salvora Hārdina", 82 00:06:37,773 --> 00:06:39,024 tas būtu arguments. 83 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 Polij? 84 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 Nē. 85 00:06:44,238 --> 00:06:47,491 Tātad jūs domājat, ka mūsu jaunā rīcība ir Hobers Mallovs? 86 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Es nezinu, kāpēc. 87 00:06:49,576 --> 00:06:53,163 Taču viņa vārds mums šobrīd ir vienīgais Seldona plānu iemiesojums. 88 00:06:53,163 --> 00:06:54,456 Jūs pat neesat ticīgais. 89 00:06:54,456 --> 00:06:56,124 Es ticu psihovēsturei. 90 00:06:56,124 --> 00:06:58,669 Es ticu, ka Impērija kritīs. 91 00:06:58,669 --> 00:07:02,172 Un, ja esam gudri, tad to gāzīsim mēs. 92 00:07:03,298 --> 00:07:09,388 Cilvēki vēl ilgi dzīvos kā zvēri, ja neizmantosim to, ko mums devis Seldons, 93 00:07:09,388 --> 00:07:11,765 un nenoiesim pa to sasodīto pāreju 94 00:07:11,765 --> 00:07:14,601 kopā ar to sūda ķēmu Hoberu Mallovu. 95 00:07:16,019 --> 00:07:17,271 Labi. 96 00:07:17,896 --> 00:07:19,022 Hobers Mallovs? 97 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Nebiju tādu vārdu dzirdējusi. Nebiju droša, ka tas vispār ir cilvēks. 98 00:07:23,026 --> 00:07:26,780 Manis pēc Mallovs varētu būt kosmosa reģions vai slimība. 99 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Var teikt, ka galva viņam ir slima. 100 00:07:29,116 --> 00:07:30,659 Mācījās par priesteri, 101 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 bet cienīgtēvi viņu nespēja izturēt. 102 00:07:32,911 --> 00:07:37,708 Tā vietā viņš neatstājās no misionāriem kā veneriskā slimība 103 00:07:37,708 --> 00:07:41,378 un tirgoja reliģiskus atribūtus un viltotas relikvijas. 104 00:07:41,378 --> 00:07:45,132 Viņš pārdeva 38 Seldona pirkstu kaulus, 105 00:07:45,132 --> 00:07:47,968 līdz Fonds viņam atņēma tirgošanās atļauju. 106 00:07:47,968 --> 00:07:49,887 Kāpēc Pravietis taujā pēc tāda cilvēka? 107 00:07:49,887 --> 00:07:54,099 Seldonam patika joki. Viņš arī bija cilvēks, vai zini. 108 00:07:54,725 --> 00:07:57,895 Par Pravieti viņu vēlāk nodēvējām mēs. 109 00:07:57,895 --> 00:08:02,107 - Nu, uz kurieni brauksim? - Mani kontakti saka - uz Korellu. 110 00:08:02,107 --> 00:08:06,153 Vasalijas Plaisā? Tirgotājus tur vispār neielaiž. 111 00:08:06,153 --> 00:08:10,324 Tu runā par cilvēku, kurš katru aizliegumu uztver kā izaicinājumu. 112 00:08:10,324 --> 00:08:13,493 Ja kas ir aizliegts, Hobers ar to nodarbojas. 113 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Kas tie tādi? 114 00:08:56,578 --> 00:08:58,247 Autonomas kalnrūpniecības mašīnas. 115 00:08:59,289 --> 00:09:01,458 Tās no planētas izsūca visu pallādiju. 116 00:09:01,458 --> 00:09:05,379 Un, kad nekā vērtīga vairs nebija, tās uzlaida virsū vietējiem. 117 00:09:06,630 --> 00:09:11,093 Imperatori ir tukši cilvēki, kas iztukšo savas pasaules. 118 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Kā jūs to visu zināt? 119 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 Kāpēc jūs to zināt? 120 00:09:14,888 --> 00:09:17,307 To sauc par psihovēsturi, Gāla. 121 00:09:17,307 --> 00:09:20,394 Hari, es varu jums palīdzēt. Jums tikai man jāuzticas. 122 00:09:20,394 --> 00:09:23,730 Es esmu vienīgā visā galaktikā, kas vēl bez jums spēj lasīt radiantu. 123 00:09:23,730 --> 00:09:25,858 Jā, taču jūs esat postītāja. 124 00:09:25,858 --> 00:09:28,360 Atkal vecā dziesma. 125 00:09:29,111 --> 00:09:31,446 Mēs šeit esam pēc radianta novēlējuma. 126 00:09:32,281 --> 00:09:35,200 Nevis izmetuši līkumu, kas kavē sasniegt to, ko gribat jūs. 127 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 Es gribu jums iesist. 128 00:09:38,036 --> 00:09:39,371 Jūs jau mēģinājāt. 129 00:09:39,371 --> 00:09:41,248 Es runāju par Salvoru. 130 00:09:42,457 --> 00:09:44,376 Jūs viņai gribat iedvest cerību. 131 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Tā ir kļūda. 132 00:09:46,879 --> 00:09:49,715 Jūsu redzētā nākotne tikpat labi var būt nemaināma. 133 00:09:49,715 --> 00:09:53,010 Jūs pats, kā izdzirdējāt vārdu "Igniss", metāties rīkoties. 134 00:09:53,010 --> 00:09:54,595 Bet, ja to daru es, tas ir slikti? 135 00:09:54,595 --> 00:09:56,847 Ir atšķirība, kas jums jau bija jāsaprot. 136 00:09:56,847 --> 00:10:01,310 Es plānoju veikt sīkas izmaiņas tagadnē, lai mainītu lielus notikumus nākotnē. 137 00:10:01,310 --> 00:10:04,271 Jūs gribat aplūkot ļoti niecīgu notikumu nākotnē - 138 00:10:04,271 --> 00:10:06,565 viena konkrēta cilvēka nāvi -, 139 00:10:06,565 --> 00:10:09,401 un veikt milzīgas izmaiņas tagadnē, lai to novērstu. 140 00:10:09,401 --> 00:10:12,321 - Salvora atrisināja jūsu pirmo krīzi. - Viņai palīdzēja. 141 00:10:12,905 --> 00:10:16,950 Viņas pusē bija visi vēsturiskie apstākļi. Viņas vietā varēja būt kāds cits. 142 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Apstākļi? 143 00:10:18,035 --> 00:10:21,121 Jūs uz Terminu nenosūtījāt nevienu psihovēsturnieku. 144 00:10:21,121 --> 00:10:24,333 - Nebūtu viņai spējas... - Pēc mana plāna vienam psihovēsturniekam 145 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 uz Termina bija jābūt! 146 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Vai ne? 147 00:10:28,212 --> 00:10:30,506 Citā dzīvē 148 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 jūs varbūt meitai par manu Seifu būtu visu izstāstījusi. 149 00:10:34,593 --> 00:10:38,055 Jūs pats sev liekaties tik būtisks... 150 00:10:38,055 --> 00:10:40,349 Nu, Gāla, Plāns ir mans. 151 00:10:41,475 --> 00:10:45,145 Taču nē. Gana lielā mērogā es esmu nenozīmīgs. 152 00:11:05,374 --> 00:11:07,125 Ne jau vienmēr mēs bijām tikai divi. 153 00:11:08,502 --> 00:11:09,878 - Ko? - Jūs pirmīt teicāt, 154 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 ka esat vienīgā bez manis, kas spēj lasīt radiantu. 155 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 Tā tas nav bijis vienmēr. 156 00:11:16,218 --> 00:11:18,762 Man bija dzīvesbiedre. Jāna. 157 00:11:18,762 --> 00:11:21,306 Viņa man palīdzēja radīt psihovēsturi. 158 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 Varētu teikt, ka tas bija mūsu vienīgais bērns. 159 00:11:24,017 --> 00:11:26,019 Vismaz vienīgais, kurš izdzīvoja. 160 00:11:29,439 --> 00:11:31,149 Es visu neizdzertu. 161 00:11:31,817 --> 00:11:33,569 Mums priekšā vēl ir tāls ceļš. 162 00:11:34,486 --> 00:11:35,904 Jūs teicāt - 500 metri. 163 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Horizontāli. 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 Nudien, Hari, ceru, ka tas būs tā vērts. 165 00:11:46,081 --> 00:11:47,457 Būs. 166 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Mēs satiksim senu draugu. 167 00:11:50,169 --> 00:11:52,129 Senu draugu? 168 00:12:39,760 --> 00:12:41,845 {\an8}LEPSISA SODA KOLONIJA 169 00:12:48,602 --> 00:12:50,771 442., augšā! 170 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Kusties! 171 00:13:07,621 --> 00:13:08,622 Nē. 172 00:13:09,164 --> 00:13:12,209 713., novāc rokas no 429. cietumnieka! 173 00:13:12,209 --> 00:13:15,045 Ļaujiet viņam atvilkt elpu. Viņš normu izpildīs. 174 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 Viņš netiepās. 175 00:13:24,596 --> 00:13:26,849 Viņš vēl būtu varējis strādāt. 176 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Bel Rios! 177 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Lēdija Demerzela. 178 00:14:06,722 --> 00:14:10,726 Esmu ieradusies ar piedāvājumu. Impērijam vajadzīgs 20. flotes varonis. 179 00:14:10,726 --> 00:14:12,227 Mūs gaida cīņas. 180 00:14:14,605 --> 00:14:16,565 - Kur? - Perifērijā. 181 00:14:16,565 --> 00:14:20,944 Sāksiet Sivennā, Normanna Sektorā. Ir parādījies jauns ienaidnieks. 182 00:14:20,944 --> 00:14:25,365 Sivenna ir pēdējā mēslaine. Un to saka cilvēks, kurš dzīvo šeit. 183 00:14:26,158 --> 00:14:28,118 Izpildiet uzdevumu, un būsiet brīvs. 184 00:14:30,078 --> 00:14:31,580 Kāpēc tāds dāsnums? 185 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 - Zenītam bija aizdomas, ka atteiksieties. - Jā. Viņš nemaldās. 186 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 Kā vadonis viņš ir nepastāvīgs un netālredzīgs. 187 00:14:38,587 --> 00:14:41,965 Tad jau jūs tas nostāda izdevīgākā pozīcijā, vai ne? 188 00:14:43,383 --> 00:14:44,635 Viņiem arī brīvību. 189 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 Un paskaidrošu, ka tā nav mana cena, lai es dotos jums līdzi. 190 00:14:51,183 --> 00:14:54,061 Tā ir mana cena, lai par to sāktu sarunas. 191 00:14:54,061 --> 00:14:58,023 Jūs nosūtīja uz Lepsisu, jo prasījāt drošāku ceļu saviem kareivjiem. 192 00:14:58,774 --> 00:15:01,193 Vai līdzīgas kļūdas dēļ vēlaties palikt šeit? 193 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Brīvību viņiem. 194 00:15:03,779 --> 00:15:05,113 Brīvību ne. 195 00:15:08,242 --> 00:15:11,912 Garākus pārtraukumus. Labāku aprīkojumu. Medicīnisko aprūpi. 196 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Labi. 197 00:15:20,170 --> 00:15:23,966 Un tagad sāksim sarunas par to, vai es atgriezīšos. 198 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Man vajadzēs brīvas rokas. 199 00:15:28,554 --> 00:15:30,806 Lai nebūtu nekādu Impērija pretpavēļu. 200 00:15:30,806 --> 00:15:32,641 Tā jau bija ieplānots. 201 00:15:33,225 --> 00:15:34,393 Sekojiet man! 202 00:15:34,393 --> 00:15:40,065 Pasakiet Impērijam, ka viņš var iet dirst ar visu savu lielo, zilo kleitu. 203 00:15:42,651 --> 00:15:45,112 Ja teiksiet "nē", man uzdots izpildīt kādu pavēli. 204 00:15:46,572 --> 00:15:48,198 Es nebaidos mirt. 205 00:15:49,116 --> 00:15:50,450 Tāpēc jau mēs jūs gribam. 206 00:15:52,828 --> 00:15:55,414 Un man ir veids, kā atlīdzināt jūsu piekrišanu. 207 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 Gleivens Kērs. 208 00:16:05,632 --> 00:16:12,347 Impērijs manam vīram pirms sešiem gadiem izpildīja nāvessodu. 209 00:16:12,973 --> 00:16:14,933 Tā jums stāstīja. 210 00:16:14,933 --> 00:16:16,727 Tas ietilpa sodā. 211 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Es jums neticu. 212 00:16:23,609 --> 00:16:27,613 Impērijs jūs iepazīstinās ar plānu. Ja viss noritēs labi, satiksiet savu vīru. 213 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Zinu, ka cerēt ir sāpīgi. 214 00:16:39,124 --> 00:16:40,250 Jums nav jācer. 215 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 Tikai brauciet man līdzi. 216 00:17:24,086 --> 00:17:26,839 Mūsu galamērķis droši vien ir otrpus šīm durvīm. 217 00:17:28,674 --> 00:17:31,760 Durvīm parasti ir eņģes un varbūt rokturis. 218 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 Šī ir siena. 219 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 Ja sienu atver, tā kļūst par durvīm. 220 00:18:55,844 --> 00:18:58,388 Es ceru, ka tālais ceļš smiltīs 221 00:18:58,388 --> 00:19:01,016 nebija grūtāks par to, kādu gaidījāt. 222 00:19:01,016 --> 00:19:02,809 Es pazīstu jūsu seju. 223 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Es esmu redzējusi to uzzīmētu, un es pazīstu šo pantmēru. 224 00:19:07,981 --> 00:19:09,024 Jūs esat Kalle, bet... 225 00:19:10,359 --> 00:19:12,694 Jūs nomirāt jau sen. Kā jūs esat dzīva? 226 00:19:12,694 --> 00:19:15,531 To prasīt varēsiet, ja satiksimies vēl. 227 00:19:17,032 --> 00:19:20,202 Ja šī nākotne ļaus mums vēl satikties reiz. 228 00:19:20,953 --> 00:19:22,120 Jums jāiet atpakaļ. 229 00:19:22,996 --> 00:19:23,997 Es nesaprotu. 230 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 Jūs nevarat attālināties no radianta. 231 00:19:26,124 --> 00:19:29,253 Es spēju uzturēt tīru digitālo formu. 232 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 - Viņš saglabāsies. - Saglabāsies? Ko? 233 00:19:32,756 --> 00:19:37,135 Es nezinu, kas notiks tālāk. Tāpēc varbūt mums jāatvadās. 234 00:19:37,135 --> 00:19:41,390 Ja pēc sešām stundām no manis nav ziņu, brauciet prom. 235 00:19:41,390 --> 00:19:45,936 - Beggar vadību es jau nodevu Salvorai. - Pag, neaizejiet! 236 00:19:46,645 --> 00:19:48,981 Nolādēts! 237 00:20:01,076 --> 00:20:04,580 {\an8}KORELLA - VASALIJAS PLAISA 238 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Jūsu izvērtējumam. 239 00:20:18,177 --> 00:20:20,429 Meistartirgonis Ponjecs gaida jūsu signālu. 240 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 Atvērt sakaru kanālu! 241 00:20:37,946 --> 00:20:42,075 Komdor Argo, esiet godāts! 242 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 Un paldies. 243 00:20:43,243 --> 00:20:45,329 Paldies, ka piekritāt mani pieņemt. 244 00:20:45,329 --> 00:20:48,498 Ponjec! Mēs par jūsu sugu esam brīdināti. 245 00:20:49,249 --> 00:20:53,837 Mani cilvēki neielaidīsies tirdzniecībā, kam līdzi nāk obligāta reliģija. 246 00:20:53,837 --> 00:20:57,341 Nē, es esmu Meistartirgonis. Mana reliģija ir nauda, un... 247 00:20:59,176 --> 00:21:00,344 Komdor? 248 00:21:00,844 --> 00:21:01,929 Vienu mirkli. 249 00:21:03,639 --> 00:21:05,265 Tas nav Tirgonis Ponjecs. 250 00:21:05,265 --> 00:21:08,727 Tas ir Hobers Mallovs, slavens blēdis. 251 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 Sardze, es saprotu, ka viņš mēģina man pārdot bezjēdzīgu ierīci. 252 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 Droši vien par pusi mūsu kases. 253 00:21:17,277 --> 00:21:20,280 Es viņu apmānīšu un atmaskošu kā blēdi. 254 00:21:21,031 --> 00:21:22,366 Es zinu, ko daru. 255 00:21:23,784 --> 00:21:25,619 Vai jūsu sardze teica, ka esmu krāpnieks? 256 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Jā, viņai taisnība. Visi tirgotāji krāpjas. 257 00:21:29,039 --> 00:21:33,877 Taču, Jūsu Cienība, pat krāpnieks reizēm uziet brīnumu. 258 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Jūs nu gan esat bezkauņa, Ponjec. 259 00:21:37,005 --> 00:21:37,923 Lai notiek! 260 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 Nodemonstrējiet savu brīnumu! 261 00:21:40,175 --> 00:21:43,220 To sauc par rokādes ierīci. 262 00:21:43,220 --> 00:21:48,976 Un esmu pārliecināts, ka tā iemantos vietu jūsu sirdī blakus Korellas Acij. 263 00:21:53,647 --> 00:21:54,940 Izskatās pavisam parasta. 264 00:21:55,440 --> 00:21:57,442 Par "rokādi" neesam dzirdējuši. 265 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 Izņemot šahu, protams. 266 00:21:59,736 --> 00:22:01,071 Ļoti precīzi. 267 00:22:01,071 --> 00:22:06,618 Jā, tā ir nosaukta kā šaha gājiens, kurā karalis un tornis apmainās vietām. 268 00:22:06,618 --> 00:22:09,621 Zinātniece, strādājot kvantu savērpuma jomā, 269 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 uzdūrās mehānismam, 270 00:22:11,206 --> 00:22:15,169 kā pārvietot dzīvu būtni ļoti lielā attālumā, 271 00:22:15,169 --> 00:22:19,381 ja vien pastāv ķermenis ar līdzīgu masu, kas veiktu apgriezti proporcionālu ceļu. 272 00:22:19,381 --> 00:22:23,135 Un jūs pie tā esat ticis kādā veidā? 273 00:22:23,135 --> 00:22:27,347 Zinātniece atteicās atdot šo atklājumu Impērijai. 274 00:22:27,347 --> 00:22:29,433 Viņa baidījās, ko ar to varētu iesākt. 275 00:22:30,475 --> 00:22:34,229 Ziniet, pārvietot bīstamu karaspēku uz civiliedzīvotāju rajoniem. 276 00:22:34,229 --> 00:22:37,941 Iešūt cietumniekos bumbas un tad tos pārvietot 277 00:22:37,941 --> 00:22:39,484 demonstrācijas vidū. 278 00:22:41,403 --> 00:22:43,071 - Ļoti slikti. - Tieši tā. 279 00:22:43,071 --> 00:22:47,701 Es ticu, ka valdnieks ar principiem - tāds kā jūs - to izmantos taisnīgāk. 280 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Bet vai tas ir drošs? 281 00:22:48,994 --> 00:22:51,955 Redziet, mēs uz Korellas esam dzirdējuši baisus stāstus 282 00:22:51,955 --> 00:22:55,083 par cilvēkiem, kas teleportējušies un sabrukuši agonijā. 283 00:22:55,083 --> 00:22:58,212 Nē, nē. Nē, nē, nē. Neuztraucieties, Komdor. 284 00:22:58,212 --> 00:23:03,884 Viss, kas ietverts ķermeņa bioelektriskajā laukā, 285 00:23:04,468 --> 00:23:05,511 pārvietojas līdzi. 286 00:23:05,511 --> 00:23:08,722 Uz vietas paliek tas, kas ir ārpus ķermeņa. 287 00:23:09,431 --> 00:23:10,974 Drēbes un tamlīdzīgi. 288 00:23:11,892 --> 00:23:13,227 Cilvēks ierodas kails? 289 00:23:13,227 --> 00:23:15,604 Nē, kails ne. 290 00:23:15,604 --> 00:23:21,401 Rokādes veicējs ielec otra cilvēka drēbēs. 291 00:23:22,444 --> 00:23:26,782 - Skaidrs. - Saprotams, vadības aproce ir pie manis, 292 00:23:27,449 --> 00:23:30,410 un asistentam, kurš stāv pie mana kuģa, 293 00:23:30,410 --> 00:23:31,828 ir tāda aproce kā jums. 294 00:23:31,828 --> 00:23:33,872 To var viltot. 295 00:23:33,872 --> 00:23:34,957 Jā. 296 00:23:34,957 --> 00:23:37,835 Visu var viltot, ja vien tas nenotiek ar cilvēku pašu. 297 00:23:37,835 --> 00:23:41,755 Jūs atsūtījāt aproci. Nu tad izmantojiet to! 298 00:23:42,631 --> 00:23:43,465 Atvainojiet, ko? 299 00:23:43,465 --> 00:23:45,759 Jūs galvojāt, ka tas ir droši. 300 00:23:48,053 --> 00:23:50,222 - Pārvietojiet mani! - Nē... Bet nē. Es nevaru. 301 00:23:50,222 --> 00:23:53,934 Likumi taču liedz vienkāršiem ļaudīm atrasties kopā ar karaliskām personām. 302 00:23:53,934 --> 00:23:58,480 Tad es jūs no tiem atbrīvoju. Klausiet, vai arī jūsu galva nonāks uz pīķa! 303 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 Ja jūs uzstājat. 304 00:24:09,283 --> 00:24:12,411 Korellas pilsoņi, man ir tas gods. 305 00:24:18,584 --> 00:24:21,712 - Cik par to gribat? - Jā, nu jau par vēlu. Es pārdomāju. 306 00:24:23,255 --> 00:24:24,131 Sardze! 307 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 Viņš ir nozadzis Korellas Aci! 308 00:24:35,517 --> 00:24:37,060 Velns. 309 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Hober Mallov, jūs esat arestēts! 310 00:24:56,663 --> 00:24:58,290 Jūs saturat briljantus, Mallov. 311 00:24:58,790 --> 00:25:00,876 Jā. Savā bioelektriskajā laukā. 312 00:25:01,877 --> 00:25:03,879 Ei! Ar to uzmanīgi! 313 00:25:03,879 --> 00:25:05,297 Tas ir rets gads. 314 00:25:05,297 --> 00:25:06,381 Noņemiet viņam ierīci! 315 00:25:07,466 --> 00:25:08,342 Atļaujiet man. 316 00:25:14,598 --> 00:25:16,433 Pēc tiesas vīnu gribēšu atpakaļ. 317 00:25:17,017 --> 00:25:21,563 Tiesas nebūs. Komdors Argo jau ir piespriedis jums nāvessodu. 318 00:25:41,416 --> 00:25:44,753 Vedīšu jūs pie Impērija, kad jutīsieties sakopies. 319 00:25:55,556 --> 00:25:56,682 Nē. 320 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 Es gribu stāties Zenīta priekšā šāds - 321 00:26:05,107 --> 00:26:06,733 kādu mani padarīja viņš. 322 00:26:12,781 --> 00:26:15,450 Paldies, Impērij. 323 00:26:16,243 --> 00:26:19,037 Esmu pateicīgs, ka vairs neesmu uz Lepsisa. 324 00:26:19,037 --> 00:26:21,248 Jā, šo pateicību varu saost. 325 00:26:23,083 --> 00:26:25,460 Jūs šeit esat lēdijas Demerzelas žēlastības dēļ. 326 00:26:25,460 --> 00:26:29,298 Kuģis, kas jūs atveda, tikpat viegli var aizvest jūs atpakaļ. 327 00:26:30,799 --> 00:26:33,260 Lēdija Demerzela teica, ka Gleivens vēl ir dzīvs. 328 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 - Gleivens... - Neizliecieties. 329 00:26:36,054 --> 00:26:37,890 Viņš gaida aiz tām durvīm. 330 00:26:37,890 --> 00:26:40,058 Pēc mūsu sarunas viņu redzēsiet. 331 00:26:40,058 --> 00:26:42,477 Ja saruna noritēs labi, viņš būs dzīvs. 332 00:26:43,562 --> 00:26:45,480 - Kāds ir uzdevums? - Izlūkošana. 333 00:26:45,480 --> 00:26:48,317 - Mums uz Sivennas ir ziņotājs. - Tas ir spiega darbs. 334 00:26:48,317 --> 00:26:50,068 Sivenna nav militārs drauds. 335 00:26:51,236 --> 00:26:53,405 Ja vien viņi par ieročiem nav padarījuši kaktusus. 336 00:26:53,405 --> 00:26:55,532 Tāpēc - kas jūs patiesi interesē? 337 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 Pirms vairāk nekā simt gadiem šai pašā vietā stāvēja Hari Seldons. 338 00:27:00,078 --> 00:27:02,664 Viņš apgalvoja, ka spēs izveidot Fondu, 339 00:27:02,664 --> 00:27:06,126 paredzēt nākotni un saīsināt tuvojošos tumsības laikmetu. 340 00:27:06,126 --> 00:27:10,881 Tagad es domāju, ka tā bija viltība, lai iegūtu laiku un attālumu. 341 00:27:10,881 --> 00:27:13,383 Patlaban viņa sekotāji dievina viņa piemiņu 342 00:27:13,383 --> 00:27:16,428 un vervē biedrus Impērijas nomalē. 343 00:27:17,179 --> 00:27:21,600 Gribu, lai jūs noskaidrojat, vai Fonds mani apraud. 344 00:27:25,145 --> 00:27:26,355 Viņi spēj paredzēt nākotni? 345 00:27:26,355 --> 00:27:29,983 Tas ietilptu sarakstā "Lietas, kas jums jānoskaidro". 346 00:27:30,859 --> 00:27:32,778 Piespiedu darbs viņu ir notrulinājis. 347 00:27:33,904 --> 00:27:35,155 Aizvediet viņu! 348 00:27:35,155 --> 00:27:36,782 Nogaliniet viņa vīru. 349 00:27:39,201 --> 00:27:41,578 Vai drīkstu runāt atklāti, Impērij? 350 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 Un privāti. 351 00:27:45,916 --> 00:27:47,084 Mēs divatā? 352 00:27:50,754 --> 00:27:52,214 Lai notiek. 353 00:28:02,349 --> 00:28:03,684 Brāļi. 354 00:28:13,360 --> 00:28:15,529 - Runā. - Jūs esat iedomīgs varmāka. 355 00:28:17,990 --> 00:28:22,703 Ja atvedāt mani šurp tikai tāpēc, lai nogalinātu, tad - arī idiots. 356 00:28:22,703 --> 00:28:26,415 Kad jūs kaujā nepakļāvāties manām pavēlēm, jūs mani apkaunojāt. 357 00:28:27,624 --> 00:28:30,043 Cilvēks to var paciest, bet ne jau Impērija. 358 00:28:31,086 --> 00:28:35,591 Cieņa Impērijai vajadzīga kā gaiss. Tā ir nepieciešama, lai izdzīvotu. 359 00:28:37,593 --> 00:28:40,262 Tāpat tai ir nepieciešamas planētu sistēmas. 360 00:28:41,889 --> 00:28:45,017 Un, ja šis Fonds tās jums atņem, 361 00:28:45,767 --> 00:28:49,438 jums vajag arī floti ar augstākajiem efektivitātes rādītājiem. 362 00:28:49,438 --> 00:28:51,607 20. flote vairs nav jūsu. 363 00:28:53,483 --> 00:28:54,693 Tikai nevajag! 364 00:28:55,819 --> 00:28:58,155 Un te nav runa par cieņu pret sasodīto Impēriju. 365 00:28:59,781 --> 00:29:01,742 Es jūs pataisīju par muļķi, vai ne? 366 00:29:02,784 --> 00:29:03,785 Jūs. 367 00:29:03,785 --> 00:29:07,873 Īpašo cilvēku ādas apvalkā, 368 00:29:07,873 --> 00:29:10,542 kas no kaujas lauka vienmēr bijis gaismas gadu attālumā. 369 00:29:10,542 --> 00:29:12,836 - Vai domājat man iesist? - Iesist? 370 00:29:13,629 --> 00:29:15,380 Es gribētu jums noraut galvu. 371 00:29:16,757 --> 00:29:20,177 - Uz priekšu! - Es devu zvērestu. Esat mans imperators. 372 00:29:22,429 --> 00:29:23,847 - Iesitiet man! - Nē. 373 00:29:23,847 --> 00:29:26,642 - Sitiet, vai arī nogalināšu jūsu vīru! - Atkal spēle? 374 00:29:26,642 --> 00:29:29,102 Kāda atbilde man vajadzīga? Vai gribu, lai man iesitat, 375 00:29:29,102 --> 00:29:31,772 un tad zināšu, ka spēju jūs kontrolēt ar draudiem jūsu vīram, 376 00:29:31,772 --> 00:29:36,193 vai gribu, lai savaldāties un apliecināt, ka aizstāvēsiet Impēriju par katru cenu? 377 00:29:36,193 --> 00:29:38,987 Viena no šīm izvēlēm jums dos visu. 378 00:29:39,571 --> 00:29:42,491 Otra - nosūtīs atpakaļ uz raktuvēm kā atraitni. 379 00:29:42,491 --> 00:29:43,909 Es devu zvērestu. 380 00:29:45,827 --> 00:29:47,746 Es neuzbrukšu savam Impērijam. 381 00:29:48,997 --> 00:29:50,666 Pat Gleivena dzīvības dēļ ne? 382 00:29:52,668 --> 00:29:55,337 Man sešus gadus ir bijis miris vīrs. 383 00:30:32,833 --> 00:30:34,168 Gleiven? 384 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 Jā? 385 00:30:41,508 --> 00:30:42,885 Tas esmu es. 386 00:30:55,856 --> 00:30:57,024 Bel? 387 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Viņi mani šurp atveda... 388 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 Es domāju, tas nozīmē, ka esi miris. 389 00:31:05,782 --> 00:31:06,992 Man viņi pateica... 390 00:31:09,203 --> 00:31:11,371 Man pateica, ka tu esi miris. 391 00:31:12,748 --> 00:31:15,459 - Pirms sešiem gadiem. - Bel, es centos tev nogādāt ziņu. 392 00:31:15,459 --> 00:31:18,587 - Bet viņi draudēja tevi nogalināt. - Nekas. 393 00:31:18,587 --> 00:31:20,506 Ir jau labi, Glej. 394 00:31:20,506 --> 00:31:22,341 Tie sasodīti cietsirdīgie maitas! 395 00:31:23,884 --> 00:31:25,135 Domā, ko runā. 396 00:31:26,720 --> 00:31:28,430 Mēs esam atgriezušies viņu dienestā. 397 00:31:29,890 --> 00:31:31,767 Un arī viņu pilī. 398 00:31:31,767 --> 00:31:33,894 Dienestā? 399 00:31:35,312 --> 00:31:38,106 Mati neatbilst reglamentam. 400 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 Nē. Nē, es... 401 00:31:57,709 --> 00:32:00,796 Es joprojām esmu 713. 402 00:32:02,631 --> 00:32:03,674 Esmu netīrs. 403 00:32:05,217 --> 00:32:06,260 Mani zobi... 404 00:32:08,720 --> 00:32:10,764 Man ir utis. 405 00:32:54,725 --> 00:32:55,726 Būs labi. 406 00:33:14,786 --> 00:33:15,954 Ei. 407 00:33:26,340 --> 00:33:27,799 Piedod man. 408 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Te nu tu esi. 409 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Jā. 410 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Tas esmu es. 411 00:34:02,668 --> 00:34:04,711 Tad tā bija pareizā atbilde? 412 00:34:05,295 --> 00:34:06,421 Es nezinu. 413 00:34:08,090 --> 00:34:11,592 Es ieskatījos viņam acīs, un viņš likās stiprs cilvēks. 414 00:34:14,929 --> 00:34:16,889 Nu re. 415 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 Tu gribēji kādu, kas nesvārstītos. 416 00:34:20,268 --> 00:34:25,107 Kādu, kas izvēlētos un savu izvēli aizstāvētu. Tālredzīgi. 417 00:34:25,690 --> 00:34:31,071 Es atsakos no tālredzības vai tālredzības ģenētiskās sajūtu atmiņas. 418 00:34:35,242 --> 00:34:37,286 Vai zini, kā mums ir paveicies, ka mums esi tu? 419 00:34:38,078 --> 00:34:39,204 Tev nav nekādas vainas. 420 00:34:40,873 --> 00:34:42,331 Tu visu dari labi. 421 00:34:44,376 --> 00:34:45,960 Tu esi Impērijs. 422 00:34:47,920 --> 00:34:48,922 Neapstājies. 423 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Tici man - likās, ka viņa ir dzīva. 424 00:35:22,039 --> 00:35:25,167 Bet Kalle - īstā - nomira pirms daudziem gadsimtiem. 425 00:35:26,627 --> 00:35:28,837 Man nav ne jausmas, kas ir alā pie viņa. 426 00:35:29,796 --> 00:35:33,300 Kaut kas nav kārtībā. Visa planēta ir aizdomīga. 427 00:35:34,468 --> 00:35:38,055 - Sešas stundas gandrīz pagājušas. - Tad mēs viņu atstāsim. 428 00:35:38,555 --> 00:35:42,559 - Mums tam ir visi iemesli. - Es zinu. 429 00:35:44,520 --> 00:35:47,940 Viņš nav Hari. Viņš ir digitāls pakaļdarinājums. 430 00:35:48,607 --> 00:35:50,567 Un viņš gadsimtu bija ieslodzīts. 431 00:35:50,567 --> 00:35:53,153 Pat viņš teica, ka tāda vientulība var padarīt vājprātīgu. 432 00:35:53,153 --> 00:35:55,697 Ne jau mani ir jāpārliecina. 433 00:35:57,741 --> 00:36:01,370 Redz, lai kas tā būtu par Hari versiju... 434 00:36:03,789 --> 00:36:04,998 viņš mani biedē. 435 00:36:07,543 --> 00:36:08,961 Un jūs abi kopā... 436 00:36:11,296 --> 00:36:15,467 Gāla, viņš tevi gandrīz nosmacēja. 437 00:36:15,467 --> 00:36:17,553 Un tu viņu mudināji. 438 00:36:19,304 --> 00:36:23,934 Tāpēc, ja teiksi "ved mūs prom", es momentā pacelšos. 439 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Taču? 440 00:36:28,105 --> 00:36:30,566 Taču es nedomāju, ka tu to gribi. 441 00:36:37,114 --> 00:36:39,074 Jums ar viņu ir pašiem sava valoda. 442 00:36:40,742 --> 00:36:42,828 Es tajā nerunāju. 443 00:36:48,500 --> 00:36:50,043 Saproti, es tikai saku, ka... 444 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 tu viņam līdzinies vairāk, nekā gribi atzīt. 445 00:36:56,967 --> 00:36:58,177 Varbūt tev taisnība. 446 00:37:00,304 --> 00:37:01,722 Viņš bija mans elks. 447 00:37:03,182 --> 00:37:05,642 Tēvišķs tēls, kuru biju iztēlojusies sev par vajadzīgu. 448 00:37:06,977 --> 00:37:11,106 Jā, tā ar tiem vecākiem ir, ne? Tie nekad nav tādi, par kādiem saceries. 449 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 Mans tētis mēdza teikt... 450 00:37:20,532 --> 00:37:24,578 "Nekad neļauj saviem morāles principiem sevi atturēt no pareizas rīcības." 451 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 Tāpēc pavaicā sev, Gāla. 452 00:37:28,081 --> 00:37:32,002 Ja jūs būtu mainītās lomās, ko tagad darītu Hari? 453 00:37:40,093 --> 00:37:41,303 Brauktu prom. 454 00:38:03,909 --> 00:38:06,328 Nez kas te notiek? Kaut kādi svētki? 455 00:38:06,328 --> 00:38:12,125 Pirmais cietumnieks. Nāve no titāna ērkšķa. 456 00:38:12,668 --> 00:38:14,711 Aiziet! Aiziet! 457 00:38:16,672 --> 00:38:20,467 Aiziet! Aiziet! 458 00:38:23,887 --> 00:38:25,514 Vediet nākamo! 459 00:38:25,514 --> 00:38:27,015 Otrais cietumnieks. 460 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Hobers Mallovs. 461 00:38:30,811 --> 00:38:32,354 Nolādēts, nē! 462 00:38:32,354 --> 00:38:35,065 Nāve no titāna ērkšķa! 463 00:38:35,649 --> 00:38:37,192 Hober Mallov! 464 00:38:39,278 --> 00:38:41,029 - Hober! - Sveiks! 465 00:38:41,780 --> 00:38:42,614 Jā! 466 00:38:42,614 --> 00:38:44,032 Es esmu diezgan aizņemts. 467 00:38:44,032 --> 00:38:49,162 Aizveries, muļķi! Mēs nākam tevi atbrīvot. Tu esi vajadzīgs Fondam. 468 00:38:49,162 --> 00:38:52,583 Vakar atvērās Seifs un pieprasīja tavu klātbūtni. 469 00:38:52,583 --> 00:38:55,669 Polij Verisof! Tu kā vienmēr nāc nelaikā. 470 00:38:59,298 --> 00:39:00,299 Sardze Volika! 471 00:39:01,425 --> 00:39:06,180 Negribu bojāt jūsu pacilāto garastāvokli, bet rādās, ka es esmu vajadzīgs Fondam. 472 00:39:06,180 --> 00:39:08,599 Tāpēc vai jūs varētu mani nenonāvēt? 473 00:39:10,559 --> 00:39:11,685 Viņi neklausās, Polij. 474 00:39:12,853 --> 00:39:15,606 Tu esi kopā ar garinieku? Ar viņu var pārsmieties, ne? 475 00:39:16,356 --> 00:39:19,610 Kādus stāstus es varētu pastāstīt, ja vien mani negribētu nogalināt. 476 00:39:24,323 --> 00:39:25,908 Sardze Volika, pati to izdomājāt? 477 00:39:26,491 --> 00:39:28,577 Ļoti efektīvs. Ērts. 478 00:39:32,998 --> 00:39:33,999 Jūsu Cienība! 479 00:39:34,666 --> 00:39:38,837 Es lūdzu, lai ļaujat man runāt ar Hoberu divatā, 480 00:39:39,379 --> 00:39:45,969 pirms viņam nākas nesagatavotam doties Galaktikas Gara dzīlēs. 481 00:39:46,720 --> 00:39:52,559 Vai esat dvēseļu kopējs? Viens no Fonda tā sauktajiem gariniekiem? 482 00:39:52,559 --> 00:39:54,353 Tā esmu apmācīts. 483 00:39:56,939 --> 00:40:02,236 Katram būtu jāsagatavo sava dvēsele, pirms doties pie senču gariem. 484 00:40:02,236 --> 00:40:07,866 Diemžēl Hobera dvēseli jums nāksies gatavot pēc nāves. 485 00:40:07,866 --> 00:40:10,702 - Nāve no titāna ērkšķa! - Nē, nē! 486 00:40:14,831 --> 00:40:17,000 Tūlīt pat izbeidziet, nolādēts! 487 00:40:17,000 --> 00:40:19,545 Galaktikas Gara vārdā mēs pakļaujamies. 488 00:40:23,423 --> 00:40:28,178 Jūsu Cienība, nāve ir tik negrozāms fenomens. Noteikti... 489 00:40:28,929 --> 00:40:31,056 Noteikti ir arī kāda alternatīva. 490 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 Diemžēl nav. 491 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 Taču paldies par atvadu dāvanām, Meistartirgoni. 492 00:40:43,652 --> 00:40:45,904 Šo vīnu es baudīšu šovakar. 493 00:40:45,904 --> 00:40:47,698 Sakiet pēdējo vārdu, muļķi. 494 00:40:48,282 --> 00:40:49,867 Korellas pilsoņi! 495 00:40:51,410 --> 00:40:58,125 Es esmu dzimis pieticīgos apstākļos un dzīvē saskāries ar daudziem šķēršļiem. 496 00:40:59,334 --> 00:41:05,090 Laikam gan man jādomā nevis par pagātni, bet gan nākotni, kas man būs liegta. 497 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 Par labajiem darbiem, kurus nepaveikšu. 498 00:41:10,345 --> 00:41:11,513 Par svešiniekiem... 499 00:41:13,932 --> 00:41:15,184 kurus nesatikšu. 500 00:41:15,184 --> 00:41:19,646 Par ienaidniekiem, kurus varētu apburt, un tie kļūtu par draugiem. 501 00:41:21,148 --> 00:41:23,942 Taču tas nebūs lemts. 502 00:41:24,526 --> 00:41:28,322 Es dzīvoju pārāk pārdroši un tagad to saprotu. 503 00:41:30,699 --> 00:41:36,038 Un te nu es esmu. Nav neviena gājiena, kas nebeigtos ar manu šahu. 504 00:41:36,038 --> 00:41:37,080 - Diezgan! - Un es... 505 00:41:37,080 --> 00:41:38,498 Metiet ērkšķi! 506 00:41:39,583 --> 00:41:41,877 Nu, vispār es vēl nepabeidzu. 507 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Es nepabeidzu! Es tikai gri... 508 00:41:56,099 --> 00:41:59,019 Ei! Ei! Kas, ellē, notiek! 509 00:41:59,019 --> 00:42:02,356 Laidiet mani vaļā! Es neesmu Hobers Mallovs. 510 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 Tas ir Komdors! Apturiet ērkšķi! 511 00:42:06,443 --> 00:42:08,612 Hober Mallov, tu mērgli! 512 00:42:13,825 --> 00:42:15,953 Roku veiklība, Jūsu Cienība. 513 00:42:15,953 --> 00:42:19,540 Rokādi veica nevis aproce, bet šis mezgls. 514 00:42:19,540 --> 00:42:22,626 - Polij - vienmēr patīkami. - Apturiet viņu! 515 00:42:27,089 --> 00:42:29,132 Oho! Viņš ir ļoti pašapzinīgs. 516 00:42:29,925 --> 00:42:31,176 Viņš ir atbaidošs. 517 00:42:31,885 --> 00:42:34,429 - Cik tālu viņš ar gaisa jahtu tiks? - Brīdiniet kosmoostas! 518 00:42:34,429 --> 00:42:37,474 Viņš zina, ka mums ir lēcienkuģis. Viņš to sagrābs! 519 00:42:38,350 --> 00:42:39,893 Viņš sagrābs Spirit! 520 00:42:56,827 --> 00:42:59,329 Nu, augšā! Augšā! 521 00:43:00,163 --> 00:43:01,415 Konstanta! 522 00:43:21,101 --> 00:43:24,146 Sveicu! Aizraujoši, ne? Man vajadzēs jūsu pieejas kodus. 523 00:43:24,146 --> 00:43:27,149 Nelēksim ne uz kādu bezlikumu zonu, kuras koordinātas esi ievadījis. 524 00:43:27,149 --> 00:43:30,319 Kā? Tu labāk gribi, lai mūs notriec? Labāk būt lēkt... 525 00:43:30,319 --> 00:43:31,612 Nelaid viņu man klāt! 526 00:43:33,614 --> 00:43:34,740 Sveiks. 527 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Izlaidiet uz tuvākā asteroīda. 528 00:43:36,241 --> 00:43:38,911 - Mums tu esi vajadzīgs uz Termina. - Es uz Terminu nelidošu. 529 00:43:40,370 --> 00:43:43,457 Apklusini taču viņu! Es cenšos vadīt. 530 00:43:50,547 --> 00:43:51,882 Bēgšanas kapsula tev nespīd. 531 00:43:51,882 --> 00:43:54,426 Ja domā, ka tevi neaiztikšu, jo esi sieviete, es... 532 00:43:54,426 --> 00:43:57,179 Kas tas ir? Vai ar dūrienu tu gribēji... 533 00:44:00,015 --> 00:44:01,475 Kas tas... 534 00:44:03,310 --> 00:44:04,311 Jā, tā. 535 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 Laid visu laukā. 536 00:44:24,039 --> 00:44:25,749 Tu dabūji visu, ko gribēji. 537 00:44:28,752 --> 00:44:30,045 Mēs varētu nozust. 538 00:44:34,049 --> 00:44:36,343 Impērijs pret tevi bija necilvēcīgs, Bel. 539 00:44:37,803 --> 00:44:40,973 - Necilvēcīgs arī pret mani. - Tāpēc mēs nevaram vienkārši bēgt. 540 00:44:40,973 --> 00:44:44,434 Vājam Impērijam ir vajadzīgs stiprs ģenerālis. 541 00:44:44,434 --> 00:44:46,144 Un viņš no tā ģenerāļa baidīsies. 542 00:44:47,062 --> 00:44:48,814 Vienmēr iztēlosies apvērsumu. 543 00:44:48,814 --> 00:44:52,025 Viņš tevi neieslodzīja par pretošanos pavēlei, 544 00:44:52,025 --> 00:44:53,902 bet gan tāpēc, ka tu esi mīlēts. 545 00:44:53,902 --> 00:44:55,028 Tas ir nebūtiski. 546 00:44:56,071 --> 00:45:01,034 Es neesmu revolucionārs, Gleiven. Ne vairāk kā dezertieris. 547 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 Imperatora pavalstnieki, šie cilvēku triljoni, - viņi ir tikai... 548 00:45:07,916 --> 00:45:09,543 Viņa acīs viņi ir bezvērtīgi. 549 00:45:11,753 --> 00:45:16,008 Un tāpēc, ka es tāds neesmu, man ir pienākums viņus sargāt, Glej. 550 00:45:17,217 --> 00:45:18,844 - Visus. - Tieši tagad? 551 00:45:20,262 --> 00:45:22,181 Bel, tev ir jāatgūstas. 552 00:45:22,681 --> 00:45:26,727 Un mums vajag atjaunot mūsu attiecības. 553 00:45:28,228 --> 00:45:31,356 Es būšu tev līdzās, neraugoties ne uz ko. Bet zini, 554 00:45:32,774 --> 00:45:37,029 ka dzīve zem Impērija papēža atstāj savu nospiedumu. 555 00:45:38,030 --> 00:45:39,948 Un tas nepazūd, kad papēdi paceļ. 556 00:45:39,948 --> 00:45:44,620 Tātad tu būsi man līdzās katru mirkli, ko? Meklēsi manā sejā nospiedumus. 557 00:45:46,288 --> 00:45:47,664 Ne jau sejā tie ir. 558 00:45:54,713 --> 00:45:57,883 Tuvojamies Destiny. Gatavoties savienoties! 559 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Būtība paliek tā pati. 560 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Kamēr pie varas ir šis Zenīts, 561 00:46:06,433 --> 00:46:08,143 visu šo cilvēku dēļ 562 00:46:09,770 --> 00:46:12,105 es nevaru atļauties kārtot rēķinus. 563 00:46:13,941 --> 00:46:20,155 Es biju gatavs, ka tu tā teiksi, tāpēc esmu tev saglabājis šo. 564 00:46:25,077 --> 00:46:26,245 Ģenerāli. 565 00:47:22,968 --> 00:47:23,969 Brīvi! 566 00:47:28,390 --> 00:47:30,058 Sveicam mājās, ģenerāli Rios. 567 00:47:30,058 --> 00:47:32,186 Priecājos atgriezties, Viņa-Liec-Gaismu. 568 00:47:37,107 --> 00:47:39,109 Ceru, ka zem gravitācijas papēža 569 00:47:39,109 --> 00:47:40,986 neesat aizmirsis, kā locīt telpu. 570 00:47:42,237 --> 00:47:44,907 Šim braucienam vemjammaisiņus neesam paņēmuši. 571 00:47:47,284 --> 00:47:50,204 - Man pietrūka tava humora, Viņa-Liec. - Un man - jūsu smaida, ģenerāli. 572 00:47:51,205 --> 00:47:55,918 Tik daudzus gadus rakāt opalesku, bet man atvedāt tikai putekļus zem nagiem? 573 00:47:57,252 --> 00:47:58,837 Es jūs velku uz zoba, ģenerāli. 574 00:47:59,463 --> 00:48:02,466 Impērija nespētu mūs kontrolēt, ja neturētu ciešā tvērienā. 575 00:48:03,634 --> 00:48:05,427 Uzņem kursu uz Tālajiem Apvidiem. 576 00:48:13,727 --> 00:48:15,395 Vēl nav par vēlu to atsaukt. 577 00:48:16,355 --> 00:48:17,773 Koordinātas ievadītas. 578 00:48:18,524 --> 00:48:19,608 Nu jau par vēlu. 579 00:48:20,484 --> 00:48:22,236 Matroži - uz lēciena novietnēm! 580 00:48:46,426 --> 00:48:49,471 Labi. Otro Fondu radīsim bez Hari. 581 00:48:51,765 --> 00:48:53,183 Pacelšanās varētu būt paskarba. 582 00:49:05,946 --> 00:49:07,990 Brīdinājums. Planētas virsma plāna. 583 00:49:07,990 --> 00:49:09,449 - Viss kārtībā? - Jā. 584 00:49:09,449 --> 00:49:11,910 - Nolaišanās laukums nestabils. - Jā, paldies. 585 00:49:11,910 --> 00:49:13,161 Nekas. Mēs vienkārši... 586 00:49:17,541 --> 00:49:19,042 Velns! 587 00:49:20,794 --> 00:49:22,629 Neapdzīvota nenozīmē, ka esam vieni. 588 00:49:31,180 --> 00:49:34,933 - Dabū mūs prom! Lido prom! - Jā, es cenšos, es cenšos! 589 00:49:46,195 --> 00:49:47,738 Uzmanies, uzmanies, uzmanies! 590 00:49:52,868 --> 00:49:54,369 Aiziet, aiziet, aiziet! 591 00:49:54,369 --> 00:49:55,954 Tūlīt būs. Tūlīt būs. 592 00:50:10,052 --> 00:50:11,762 Kas, ellē, tie bija? 593 00:50:12,888 --> 00:50:13,889 Mēs aizmukām? 594 00:50:13,889 --> 00:50:17,768 Nē. Viņi paši pagriezās atpakaļ, it kā būtu saoduši ko citu. 595 00:50:19,561 --> 00:50:22,022 Nav iespējams. Mēs uz šīs klints esam vienīgās dzīvās. 596 00:50:30,364 --> 00:50:31,365 Pag! 597 00:50:33,534 --> 00:50:36,620 Zondes uztver aktivitāti monumentos. 598 00:50:36,620 --> 00:50:37,704 Ko? 599 00:50:38,288 --> 00:50:39,289 Dzīvības formu. 600 00:50:39,790 --> 00:50:41,834 Varbūt tā Kalle bija dzīva. 601 00:50:42,417 --> 00:50:44,086 Tur lejā kaut kas elpo. 602 00:50:48,131 --> 00:50:49,383 Tas ir Hari. 603 00:50:49,383 --> 00:50:50,843 Ko? Nē, tas nevar būt Hari. 604 00:50:50,843 --> 00:50:53,595 Tici man, tas ir viņš. Tas ir Hari. 605 00:50:55,848 --> 00:50:56,932 Griezies! 606 00:50:56,932 --> 00:50:58,225 Tur nav, kur nolaisties. 607 00:50:58,225 --> 00:50:59,977 Nosēdini mūs uz rokas. 608 00:51:25,711 --> 00:51:27,087 Atver lūku! 609 00:51:49,651 --> 00:51:51,278 Tev jāpielido tuvāk! 610 00:52:02,164 --> 00:52:03,665 Es jūtu pulsu, Salvora. 611 00:52:03,665 --> 00:52:04,875 Viņš ir īsts. Dzīvs. 612 00:52:09,296 --> 00:52:10,672 Kas tu esi? 613 00:52:24,353 --> 00:52:27,356 Gāla, ātrāk. Tās mašīnas tūlīt iznīcinās visu kalnu. 614 00:52:36,573 --> 00:52:38,575 Jums jāatmostas! 615 00:52:42,663 --> 00:52:44,957 Salvora, velc mūs augšā! Velc mūs augšā! 616 00:52:44,957 --> 00:52:46,625 Turies! Turies! 617 00:53:00,973 --> 00:53:03,225 Hari! Hari, atmostieties! Nu! 618 00:53:03,225 --> 00:53:04,309 Mostieties! 619 00:53:08,730 --> 00:53:12,067 Kā jums var būt ķermenis? Kā tas iespējams? 620 00:53:12,776 --> 00:53:15,279 Es nezinu. 621 00:54:19,134 --> 00:54:21,136 Tulkojis Imants Pakalnietis