1 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:01:47,441 --> 00:01:48,567 Geen levensvormen... 3 00:01:50,611 --> 00:01:54,531 ...en weinig water. Vreemde plek voor een Tweede Foundation. 4 00:01:55,199 --> 00:01:56,450 Kun je wel zeggen. 5 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Nog vier minuten. 6 00:01:59,912 --> 00:02:04,208 Nog vier minuten om het over de olifant in de kamer te hebben. 7 00:02:04,208 --> 00:02:07,085 - Riemen vast. Dit wordt onstuimig. - Salvor. 8 00:02:07,085 --> 00:02:11,673 Je zei het al, oké? Al je nachtmerries zijn werkelijkheid geworden. 9 00:02:11,673 --> 00:02:14,885 Ik moet geloven dat dat bij deze niet zo hoeft te zijn. 10 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 Maar dat doe je niet. 11 00:02:17,304 --> 00:02:18,514 Dat geloof je niet. 12 00:02:20,557 --> 00:02:25,604 Over 150 jaar sterf ik op een slagveld in een poging de mensheid te redden. 13 00:02:25,604 --> 00:02:28,190 - Beter dan een ziekbed. - Je kunt dit niet wegwuiven. 14 00:02:28,190 --> 00:02:30,234 En ik heb nog 150 jaar te gaan. 15 00:02:30,234 --> 00:02:33,153 - Ik voel me springlevend. - Stap in 'n cryocapsule. 16 00:02:33,153 --> 00:02:34,947 Ga terug naar Terminus. 17 00:02:34,947 --> 00:02:38,450 Om op precies hetzelfde slagveld te eindigen. 18 00:02:39,117 --> 00:02:44,206 Er zijn misschien wel een ontelbaar aantal wegen die naar het onvermijdelijke leiden. 19 00:02:44,206 --> 00:02:47,084 Waarschuwing, dun planeetoppervlak. 20 00:02:47,084 --> 00:02:50,337 - Landingsplaats instabiel. - We hebben geen keus, Vagebond. 21 00:02:52,631 --> 00:02:56,593 - Stuur jij? - Ja, ik heb de controle. Hou je vast. 22 00:02:57,511 --> 00:02:58,720 Ik land ons wel. 23 00:03:33,714 --> 00:03:36,341 Is dit Ignis? Verlaten mijnen? 24 00:03:39,386 --> 00:03:40,762 We zijn niet op Ignis. 25 00:03:43,557 --> 00:03:45,392 Waar zijn we dan in hemelsnaam? 26 00:03:45,392 --> 00:03:47,895 Oona's Wereld, een keizerlijke mijnbouwlocatie... 27 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 ...totdat de mijnen 3000 jaar geleden uitgeput raakten. 28 00:03:51,064 --> 00:03:52,941 Momenteel onbewoond. 29 00:03:52,941 --> 00:03:57,237 Hari, je zei dat Ignis van cruciaal belang is voor de Tweede Foundation. 30 00:03:57,237 --> 00:04:00,532 - Dat klopt. En dit ook. - Sinds wanneer? 31 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 - Sinds de Radiant dat bepaalde. - Ik weet hoe de wiskunde werkt. 32 00:04:04,703 --> 00:04:07,915 - Die stelt geen reisschema's samen. - Nu wel. 33 00:04:08,624 --> 00:04:13,462 Ik moet een plek bezoeken in die bergen, 500 meter van hier. 34 00:04:13,462 --> 00:04:18,091 Hari, het model is adaptief, niet alwetend. 35 00:04:18,091 --> 00:04:20,928 Als je daarheen wilt, doe je dat maar alleen. 36 00:04:20,928 --> 00:04:24,932 Als projectie zit ik vast aan het dichtstbijzijnde netwerk. 37 00:04:24,932 --> 00:04:29,603 Ik kan mezelf terug de Radiant in sturen, maar een van jullie moet die dragen. 38 00:04:29,603 --> 00:04:32,856 Ik vertrouw niets dat niet te verifiëren valt. 39 00:04:32,856 --> 00:04:35,692 En ik houd zolang de controle over de Vagebond. 40 00:04:35,692 --> 00:04:37,361 Ga gewoon met 'm mee, Gaal. 41 00:04:37,361 --> 00:04:41,782 Nee. Je wilt dat ik je draag als een of andere rat in een handtas. 42 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Vergeet het maar, Hari. 43 00:04:48,288 --> 00:04:52,626 Doe het, Gaal. Neem hem mee, zodat we hier weg kunnen. 44 00:04:54,419 --> 00:04:59,216 Dat zijn de monumenten der industrie. We krijgen ze van dichtbij te zien. 45 00:05:00,425 --> 00:05:04,263 - Blijf op je hoede als wij weg zijn. - Hoezo? Hier woont niemand. 46 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 Dat betekent niet dat we alleen zijn. 47 00:05:23,240 --> 00:05:25,784 De opziener ging in vlammen op. Ontoelaatbaar. 48 00:05:26,535 --> 00:05:28,745 - Barbaars. - Misschien was het een fout. 49 00:05:29,580 --> 00:05:31,373 De kluis is ook maar 'n apparaat. 50 00:05:33,166 --> 00:05:37,129 De kluis is een man en letterlijk van Hari Seldon gemaakt. 51 00:05:37,129 --> 00:05:39,756 Ik zei al dat hij jullie werk niet zou goedkeuren. 52 00:05:39,756 --> 00:05:44,595 - Dit is geen goddelijk oordeel, clerc. - Nee, maar wel een oordeel. 53 00:05:46,096 --> 00:05:49,933 Wat het ook was, we hebben geen tijd om te zitten kniezen. 54 00:05:51,018 --> 00:05:56,148 Hoe kon Seldon met zijn berekeningen voorspellen dat iemand als Hober Mallow... 55 00:05:56,148 --> 00:05:59,818 ...geboren zou worden, laat staan om hem vragen? 56 00:05:59,818 --> 00:06:04,239 - Is het wel 'n verzoek? Of 'n waarschuwing? - Juist. 57 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 We geven dat misbaksel echt geen toegang... 58 00:06:06,950 --> 00:06:09,161 - ...tot de kluis. - Doe niet zo mal. 59 00:06:09,161 --> 00:06:12,456 Natuurlijk gaan we naar 'm op zoek en hij krijgt toegang. 60 00:06:12,456 --> 00:06:15,083 Psychohistorie is geen determinisme, Poly. 61 00:06:15,083 --> 00:06:18,545 Het is niet één pad, maar een landschap dat zich soms vernauwt... 62 00:06:18,545 --> 00:06:21,632 ...tot 'n gevaarlijke bergpas waar je niet omheen kunt. 63 00:06:21,632 --> 00:06:24,218 Daarom noemen we het een crisis. 64 00:06:24,218 --> 00:06:29,806 Seldon wist dat er voor zijn eerste crisis actie moest worden ondernomen. 65 00:06:29,806 --> 00:06:34,144 {\an8}En de actie die we destijds ondernamen, had een naam. Salvor Hardin. 66 00:06:34,144 --> 00:06:39,024 {\an8}En als Seldon die naam destijds ergens had gegraveerd, zou je gelijk hebben. 67 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 Poly? 68 00:06:44,321 --> 00:06:48,909 - Dus Hober Mallow is onze nieuwe actie? - Geen idee waarom. 69 00:06:49,576 --> 00:06:53,163 Maar z'n naam staat op het enige dat we van Seldon hebben. 70 00:06:53,163 --> 00:06:54,456 Je gelooft niet eens. 71 00:06:54,456 --> 00:06:58,669 Ik geloof in psychohistorie. Ik geloof dat het Rijk gaat vallen. 72 00:06:58,669 --> 00:07:02,172 En als we slim zijn, zijn wij degenen die het neerhalen. 73 00:07:03,298 --> 00:07:07,010 Mensen zullen voor heel lange tijd als beesten ronddwalen... 74 00:07:07,010 --> 00:07:09,388 ...tenzij we Seldons hulp aangrijpen... 75 00:07:09,388 --> 00:07:14,601 ...en ons met die oetlul Hober Mallow door die vervloekte bergpas wagen. 76 00:07:16,019 --> 00:07:17,271 Prima. 77 00:07:17,896 --> 00:07:19,022 Hober Mallow? 78 00:07:19,815 --> 00:07:23,026 Nooit van gehoord. Ik wist niet eens of 't een persoon was. 79 00:07:23,026 --> 00:07:26,780 Het klinkt evengoed als een gebied, of een bepaald type kwast. 80 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Hij is ook een bepaald type kwast. 81 00:07:29,116 --> 00:07:32,911 Hij wilde priester worden, maar de eerwaardige Vaders konden 'm niet aan. 82 00:07:32,911 --> 00:07:37,708 In plaats daarvan volgde hij mijn medezendelingen als een geslachtsziekte... 83 00:07:37,708 --> 00:07:41,378 ...en verkocht religieuze voorwerpen en neprelikwieën. 84 00:07:41,378 --> 00:07:45,132 Hij verkocht 38 vingerkootjes van Seldon... 85 00:07:45,132 --> 00:07:47,968 ...voordat z'n handelsvergunning werd ingetrokken. 86 00:07:47,968 --> 00:07:49,887 Wat moet de profeet met zo'n man? 87 00:07:49,887 --> 00:07:54,099 Seldon hield wel van een grapje. Hij was ook een mens, hoor. 88 00:07:54,725 --> 00:07:57,895 We benoemden hem pas later tot profeet. 89 00:07:57,895 --> 00:08:02,107 - Goed, waar gaan we heen? - Korell, is mij verteld. 90 00:08:02,107 --> 00:08:03,859 In de Whassalische Kloof? 91 00:08:04,860 --> 00:08:10,324 - Koopvaarders mogen daar niet eens komen. - Die man ziet elk verbod als uitdaging. 92 00:08:10,324 --> 00:08:13,493 Als het verboden is, handelt Hober erin. 93 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Wat zijn dat? 94 00:08:56,578 --> 00:08:58,247 Autonome mijnbouwmachines. 95 00:08:59,289 --> 00:09:01,458 Die hebben alle palladium hier gedolven. 96 00:09:01,458 --> 00:09:05,379 En toen er niets meer over was, werden ze op de bevolking losgelaten. 97 00:09:06,630 --> 00:09:11,093 De keizers hebben geen inhoud en hollen ook al hun werelden uit. 98 00:09:12,052 --> 00:09:14,888 Hoe weet je dit allemaal? Waarom weet je dit? 99 00:09:14,888 --> 00:09:17,307 Dat heet psychohistorie, Gaal. 100 00:09:17,307 --> 00:09:20,394 Ik kan je helpen, maar dat moet je toelaten. 101 00:09:20,394 --> 00:09:23,730 Ik ben de enige andere persoon die de Radiant kan lezen. 102 00:09:23,730 --> 00:09:25,858 Ja, maar je verstoort de boel. 103 00:09:25,858 --> 00:09:28,360 Daar gaan we weer. 104 00:09:29,111 --> 00:09:31,446 We zijn hier in opdracht van de Radiant. 105 00:09:32,281 --> 00:09:35,200 Het is geen omweg die je weghoudt bij wat je wilt. 106 00:09:35,200 --> 00:09:39,371 - Wat ik wil, is jou een klap geven. - Dat heb je al geprobeerd. 107 00:09:39,371 --> 00:09:41,248 Ik heb het over Salvor. 108 00:09:42,457 --> 00:09:46,295 Je biedt haar valse hoop. Dat moet je niet doen. 109 00:09:46,879 --> 00:09:49,715 Die toekomst zou best onveranderlijk kunnen zijn. 110 00:09:49,715 --> 00:09:53,010 Toen je 'Ignis' hoorde, ondernam je ook actie. 111 00:09:53,010 --> 00:09:56,847 - En ik mag dat niet doen? - Je zou het verschil nu toch moeten zien. 112 00:09:56,847 --> 00:10:01,310 Met kleine aanpassingen verander ik grote gebeurtenissen in de toekomst. 113 00:10:01,310 --> 00:10:04,271 Jij richt je op één klein detail in de toekomst... 114 00:10:04,271 --> 00:10:09,401 ...de dood van een bepaald mens, en zet alles op alles om dat te voorkomen. 115 00:10:09,401 --> 00:10:12,321 - Salvor heeft je eerste crisis opgelost. - Met hulp. 116 00:10:12,905 --> 00:10:16,950 De omstandigheden waren gunstig. Het had net zo goed een ander kunnen zijn. 117 00:10:16,950 --> 00:10:21,121 Omstandigheden? Jij hebt geen psychohistorici op Terminus gezet. 118 00:10:21,121 --> 00:10:24,333 - En dankzij haar gave... - Ik had één psychohistoricus... 119 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 ...op Terminus gewild. 120 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Of niet soms? 121 00:10:28,212 --> 00:10:30,506 In een ander leven... 122 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 ...had je je dochter alles over m'n kluis kunnen leren. 123 00:10:34,593 --> 00:10:40,349 - Jij acht jezelf nogal onmisbaar. - Nou, Gaal, het is wel mijn Plan. 124 00:10:41,475 --> 00:10:45,145 Maar nee, in het grotere geheel doe ik er weinig toe. 125 00:11:05,374 --> 00:11:07,125 We waren niet altijd de enigen. 126 00:11:08,502 --> 00:11:09,878 - Wat? - Je zei net... 127 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 ...dat alleen jij en ik de Radiant kunnen lezen. 128 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 Dat was niet altijd zo. 129 00:11:16,218 --> 00:11:21,306 Ik had een levensgezel, Yanna. Ik heb de psychohistorie samen met haar ontwikkeld. 130 00:11:21,306 --> 00:11:26,019 Dat was ons enige kind, zogezegd. Het enige dat overleefde, in ieder geval. 131 00:11:29,439 --> 00:11:33,569 Ik zou wat bewaren, als ik jou was. We hebben nog een lange weg te gaan. 132 00:11:34,486 --> 00:11:35,904 Je zei 500 meter. 133 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Horizontaal. 134 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 - Als dit het maar waard is. - Dat is het wel. 135 00:11:48,667 --> 00:11:52,129 - We zoeken een oude vriendin op. - Een oude vriendin? 136 00:12:39,760 --> 00:12:41,845 {\an8}STRAFKOLONIE LEPSIS 137 00:12:48,602 --> 00:12:50,771 442, opstaan. 138 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Snel een beetje. 139 00:13:09,164 --> 00:13:12,209 713, blijf van gevangene 429 af. 140 00:13:12,209 --> 00:13:15,045 Geef hem even. Hij redt het wel. 141 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 Hij deed het niet met opzet. 142 00:13:24,596 --> 00:13:26,849 En hij had nog kracht om door te gaan. 143 00:14:02,926 --> 00:14:05,888 - Bel Riose. - Lady Demerzel. 144 00:14:06,722 --> 00:14:08,056 Ik heb een voorstel. 145 00:14:08,056 --> 00:14:12,227 De keizer vraagt om de held van de 20e vloot. Er moet gevochten worden. 146 00:14:14,605 --> 00:14:16,565 - Waar? - De Periferie. 147 00:14:16,565 --> 00:14:19,193 Je begint op Siwenna, in de Normannische Sector. 148 00:14:19,193 --> 00:14:22,863 - Een nieuwe vijand is opgestaan. - Siwenna is een hellegat. 149 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Zelfs vergeleken met dit hier. 150 00:14:26,158 --> 00:14:28,118 Als je de missie volbrengt, ben je vrij. 151 00:14:30,078 --> 00:14:31,580 Vanwaar die vrijgevigheid? 152 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 - Day dacht dat je misschien zou weigeren. - Goed gedacht. 153 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 Zijn leiderschapsstijl is grillig en ondoordacht. 154 00:14:38,587 --> 00:14:41,965 Dat werkt juist in je voordeel, nietwaar? 155 00:14:43,383 --> 00:14:44,635 Ook hun vrijheid. 156 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 En even voor de duidelijkheid: daar koop je m'n betrokkenheid niet mee. 157 00:14:51,183 --> 00:14:54,061 Pas dan sta ik open voor een gesprek. 158 00:14:54,061 --> 00:14:58,023 Je bent naar Lepsis gestuurd omdat je je bemanning wilde beschermen. 159 00:14:58,774 --> 00:15:01,193 Wil je hier blijven voor eenzelfde fout? 160 00:15:01,193 --> 00:15:05,113 - Vrijheid voor hen. - Geen vrijheid. 161 00:15:08,242 --> 00:15:11,912 Langere pauzes. Betere uitrusting. Medische zorg. 162 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Goed. 163 00:15:20,170 --> 00:15:23,966 En nu kunnen we mijn terugkeer bespreken. 164 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Ik wil een vrije hand. 165 00:15:28,554 --> 00:15:32,641 - Geen tegenbevelen van de keizer. - Dat hadden we al voor ogen. 166 00:15:33,225 --> 00:15:34,393 Volg mij. 167 00:15:34,393 --> 00:15:40,065 Zeg de keizer maar dat hij de pot op kan met z'n lelijke blauwe jurk. 168 00:15:42,651 --> 00:15:45,112 Ik moet een bevel uitvoeren als je nee zegt. 169 00:15:46,572 --> 00:15:50,450 - De dood jaagt me geen angst aan. - Daarom willen we je juist. 170 00:15:52,828 --> 00:15:55,414 En ik heb een reden voor je om ja te zeggen. 171 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 Glawen Curr. 172 00:16:05,632 --> 00:16:12,347 Het Rijk heeft mijn man zes jaar geleden geëxecuteerd. 173 00:16:12,973 --> 00:16:16,727 Dat is jou verteld. Dat maakte deel uit van je straf. 174 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Ik geloof je niet. 175 00:16:23,609 --> 00:16:27,613 De keizer licht je verder in. Als dat goed gaat, zie je je man weer. 176 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Ik weet dat hoop pijn doet. 177 00:16:39,124 --> 00:16:42,211 Maar je hoeft niet te hopen. Ga met me mee. 178 00:17:24,086 --> 00:17:26,839 Onze bestemming bevindt zich vast achter deze deur. 179 00:17:28,674 --> 00:17:31,760 Deuren hebben scharnieren en een deurknop. 180 00:17:32,636 --> 00:17:36,306 - Dit is een muur. - Als je die openmaakt, wordt het een deur. 181 00:18:55,844 --> 00:19:01,016 Hopelijk was jullie tocht door het zand niet veel zwaarder dan je verwacht had. 182 00:19:01,016 --> 00:19:05,812 Ik herken je. Van afbeeldingen. En ik herken je manier van spreken. 183 00:19:07,981 --> 00:19:09,024 Je bent Kalle, maar... 184 00:19:10,359 --> 00:19:15,531 - ...je bent al eeuwen dood. Hoe kan dat nou? - Vraag me dat de volgende keer nog eens. 185 00:19:17,032 --> 00:19:20,202 Als de toekomst nog een ontmoeting in petto heeft. 186 00:19:20,953 --> 00:19:22,120 Ga maar terug. 187 00:19:22,996 --> 00:19:26,124 Ik snap 't niet. Je zei dat je niet zonder de Radiant kon. 188 00:19:26,124 --> 00:19:29,253 Ik kan louter digitale vormen in stand houden. 189 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 - Hij redt het wel. - Wat redt hij wel? 190 00:19:32,756 --> 00:19:37,135 Ik weet niet wat er staat te gebeuren, dus laten we maar afscheid nemen. 191 00:19:37,135 --> 00:19:41,390 Als je over zes uur nog niks van me hebt gehoord, moet je vertrekken. 192 00:19:41,390 --> 00:19:44,309 Salvor heeft nu de controle over de Vagebond. 193 00:19:44,309 --> 00:19:45,936 Niet weggaan. 194 00:20:01,076 --> 00:20:04,580 {\an8}KORELL - DE WHASSALISCHE KLOOF 195 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 Aangeboden voor overweging. 196 00:20:18,177 --> 00:20:20,429 Meester-koopvaarder Ponyets is zover. 197 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 Open het communicatiekanaal. 198 00:20:37,946 --> 00:20:42,075 Commandeur Argo, het is me absoluut een eer. 199 00:20:42,075 --> 00:20:45,329 En bedankt. Bedankt voor uw tijd. 200 00:20:45,329 --> 00:20:48,498 Ponyets, we zijn voor jouw soort gewaarschuwd. 201 00:20:49,249 --> 00:20:53,837 Wij interesseren ons niet voor handel die ons een religie opdringt. 202 00:20:53,837 --> 00:20:57,341 Nee, ik ben meester-koopvaarder. Geld is mijn enige geloof... 203 00:20:59,176 --> 00:21:00,344 Commandeur? 204 00:21:00,844 --> 00:21:01,929 Momentje. 205 00:21:03,639 --> 00:21:08,727 Dat is Ponyets niet. Dat is Hober Mallow, een berucht zwendelaar. 206 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 Handhaver, ik weet best dat hij me een nutteloos apparaat wil aansmeren. 207 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 Ongetwijfeld voor 'n fortuin. 208 00:21:17,277 --> 00:21:20,280 Ik lok hem in de val en ontmasker hem als bedrieger. 209 00:21:21,031 --> 00:21:22,366 Ik weet wat ik doe. 210 00:21:23,784 --> 00:21:25,619 Zei ze dat ik een bedrieger ben? 211 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Dat klopt wel. Dat geldt voor alle koopvaarders. 212 00:21:29,039 --> 00:21:33,877 Maar, Eerbiedwaardige, zelfs een bedrieger stuit soms op iets wonderbaarlijks. 213 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Je durft wel, Ponyets. 214 00:21:37,005 --> 00:21:40,175 Goed. Laat ons maar wat zien dan. 215 00:21:40,175 --> 00:21:43,220 Het heet een rokadeapparaat. 216 00:21:43,220 --> 00:21:48,976 En ik weet zeker dat het u net zo dierbaar zal zijn als het oog van Korell. 217 00:21:53,647 --> 00:21:57,442 Ziet er gewoontjes uit. We hebben nooit van 'rokade' gehoord. 218 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 Behalve als schaakzet. 219 00:21:59,736 --> 00:22:01,071 Erg scherpzinnig. 220 00:22:01,071 --> 00:22:06,618 Ja, het is vernoemd naar de schaakzet waarbij koning en toren worden geruild. 221 00:22:06,618 --> 00:22:09,621 Een wetenschapper in de kwantumverstrengeling... 222 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 ...stuitte op een techniek... 223 00:22:11,206 --> 00:22:15,169 ...waarmee een levend wezen over grote afstand kan worden verplaatst... 224 00:22:15,169 --> 00:22:19,381 ...zolang er 'n lichaam van gelijke grote is om te worden teruggestuurd. 225 00:22:19,381 --> 00:22:23,135 En hoe is dit in jouw bezit gekomen? 226 00:22:23,135 --> 00:22:27,347 De wetenschapper weigerde haar plannen aan het Rijk te overhandigen. 227 00:22:27,347 --> 00:22:29,433 Ze vreesde voor de consequenties. 228 00:22:30,475 --> 00:22:34,229 Gevaarlijke troepen kunnen naar burgergebieden worden verplaatst. 229 00:22:34,229 --> 00:22:37,941 Gevangenen kunnen met een inwendige bom worden getransporteerd... 230 00:22:37,941 --> 00:22:39,484 ...naar een demonstratie. 231 00:22:41,403 --> 00:22:43,071 - Dat zou erg zijn. - Precies. 232 00:22:43,071 --> 00:22:47,701 Ik vertrouw erop dat een principieel heerser zoals u rechtvaardiger zou zijn. 233 00:22:47,701 --> 00:22:51,955 Is het wel veilig? We hebben hier op Korell gruwelijke verhalen gehoord... 234 00:22:51,955 --> 00:22:55,083 ...over getransporteerden die ondraaglijke pijnen leden. 235 00:22:55,083 --> 00:22:58,212 Nee. Maakt u zich geen zorgen, commandeur. 236 00:22:58,212 --> 00:23:03,884 Alles wat zich in het bio-elektrische veld van het lichaam bevindt... 237 00:23:04,468 --> 00:23:10,974 ...reist mee. Dus alleen alles buiten het lichaam blijft achter. Kleding en zo. 238 00:23:11,892 --> 00:23:15,604 - Dus je komt naakt aan? - Nee, niet naakt. 239 00:23:15,604 --> 00:23:21,401 De rokerende komt in de kleding van de andere persoon terecht. 240 00:23:22,444 --> 00:23:26,782 - Ik snap het al. - Ik heb natuurlijk de controlearmband... 241 00:23:27,449 --> 00:23:31,828 ...en een assistent op de luchtbrug van m'n schip heeft net zo'n armband als u. 242 00:23:31,828 --> 00:23:33,872 Dat kan nep zijn. 243 00:23:35,040 --> 00:23:37,835 Alles kan nep zijn, tenzij het jou overkomt. 244 00:23:37,835 --> 00:23:41,755 Je hebt de moeite genomen een armband op te sturen. Gebruik maar. 245 00:23:42,631 --> 00:23:45,759 - Sorry, wat? Ik... - Je zegt dat het veilig is... 246 00:23:48,053 --> 00:23:50,222 - ...dus rokeer me maar. - Dat gaat niet. 247 00:23:50,222 --> 00:23:53,934 Er zijn regels. Het gewone volk mag zich niet met 't staatshoofd mengen. 248 00:23:53,934 --> 00:23:58,480 Ik ontsla je daarvan. Doe het, anders laat ik je onthoofden. 249 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 Als u erop staat. 250 00:24:09,283 --> 00:24:12,411 Burgers van Korell, wat een eer. 251 00:24:18,584 --> 00:24:21,712 - Wat wil je ervoor? - Te laat. Ik heb me bedacht. 252 00:24:23,255 --> 00:24:24,131 Handhaver. 253 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 Hij heeft 't oog van Korell. 254 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Hober Mallow, je staat onder arrest. 255 00:24:56,663 --> 00:25:00,876 - Je zit vol diamanten, Mallow. - Ja. Zodat die in m'n veld zat. 256 00:25:01,877 --> 00:25:05,297 Hé. Voorzichtig. Dat is een zeldzame vintage. 257 00:25:05,297 --> 00:25:06,381 Pak z'n apparaat. 258 00:25:07,466 --> 00:25:08,342 Mag ik? 259 00:25:14,598 --> 00:25:18,227 - Ik wil die wijn terug na het proces. - Er komt geen proces. 260 00:25:19,228 --> 00:25:21,563 Het bevel tot executie is al gegeven. 261 00:25:41,416 --> 00:25:44,753 Zodra je toonbaar bent, begeleid ik je naar de keizer. 262 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 Ik wil Day zo te woord staan. 263 00:26:05,107 --> 00:26:06,733 Dit is zijn werk. 264 00:26:12,781 --> 00:26:15,450 Dank u, Keizer. 265 00:26:16,243 --> 00:26:19,037 Ik ben dankbaar van Lepsis te zijn gehaald. 266 00:26:19,037 --> 00:26:21,248 Ja, ik kan je dankbaarheid ruiken. 267 00:26:23,083 --> 00:26:25,460 Je hebt dit aan Lady Demerzel te danken. 268 00:26:25,460 --> 00:26:29,298 Het schip waarmee je bent gekomen, brengt je net zo makkelijk terug. 269 00:26:30,799 --> 00:26:33,260 Volgens Lady Demerzel leeft Glawen nog. 270 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 - Glawen... - Geen spelletjes spelen. 271 00:26:36,054 --> 00:26:40,058 Hij staat achter die deur. Na ons gesprek mag je hem zien. 272 00:26:40,058 --> 00:26:42,477 Als ons gesprek goed gaat, zie je 'm levend. 273 00:26:43,562 --> 00:26:45,480 - Wat is de missie? - Verkenning. 274 00:26:45,480 --> 00:26:50,068 - We hebben een informant op Siwenna. - Spionnenwerk. Siwenna is geen bedreiging. 275 00:26:51,236 --> 00:26:55,532 Tenzij ze cactussen als wapen gebruiken. Dus om wie maakt u zich echt druk? 276 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 Ruim 100 jaar geleden stond Hari Seldon waar jij nu staat. 277 00:27:00,078 --> 00:27:02,664 Hij beweerde dat zijn nieuwe Foundation... 278 00:27:02,664 --> 00:27:06,126 ...de toekomst kon voorspellen en het duister kon verkorten. 279 00:27:06,126 --> 00:27:10,881 Nu ben ik in de overtuiging dat het een list was om tijd en afstand te winnen. 280 00:27:10,881 --> 00:27:16,428 Zijn volgelingen aanbidden hem nog altijd en werven leden uit onze randgebieden. 281 00:27:17,179 --> 00:27:21,600 Zoek uit of de Foundation een bedreiging voor me is. 282 00:27:25,145 --> 00:27:29,983 - Kunnen ze de toekomst voorspellen? - Een van de dingen die jij moet uitzoeken. 283 00:27:30,859 --> 00:27:32,778 Dwangarbeid heeft hem verzwakt. 284 00:27:33,904 --> 00:27:36,782 Neem hem mee. Dood de echtgenoot. 285 00:27:39,201 --> 00:27:41,578 Mag ik vrijuit spreken, Keizer? 286 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 En in het privé. 287 00:27:45,916 --> 00:27:47,084 Onder vier ogen? 288 00:27:50,754 --> 00:27:52,214 Akkoord. 289 00:28:02,349 --> 00:28:03,684 Broeders. 290 00:28:13,360 --> 00:28:15,529 - Zeg op. - U bent 'n arrogante bullebak. 291 00:28:17,990 --> 00:28:22,703 En als u me hierheen heeft gehaald om me te doden, bent u ook een idioot. 292 00:28:22,703 --> 00:28:26,415 Toen je mijn bevelen negeerde, maakte je me te schande. 293 00:28:27,624 --> 00:28:30,043 Een man kan dat wel aan. Een rijk niet. 294 00:28:31,086 --> 00:28:35,591 Een rijk behoeft respect. Het is zijn levensadem. 295 00:28:37,593 --> 00:28:40,262 Het behoeft ook planetenstelsels. 296 00:28:41,889 --> 00:28:45,017 En als die Foundation ze wegrooft... 297 00:28:45,767 --> 00:28:49,438 ...dan heb je de meest efficiënte vloot nodig. 298 00:28:49,438 --> 00:28:51,607 De 20e vloot is niet meer van jou. 299 00:28:53,483 --> 00:28:54,693 Dat denkt u. 300 00:28:55,819 --> 00:28:58,155 En dit gaat niet over respect voor het Rijk. 301 00:28:59,781 --> 00:29:01,742 Ik heb u voor lul gezet, hè? 302 00:29:02,784 --> 00:29:03,785 U. 303 00:29:03,785 --> 00:29:10,542 De buitengewone man in dat huidkostuum dat nooit gevechten heeft gekend. 304 00:29:10,542 --> 00:29:15,380 - Wil je me slaan? - Slaan? Ik wil uw kop eraf rukken. 305 00:29:16,757 --> 00:29:20,177 - Ga je gang. - Ik legde een eed af, u bent mijn Keizer. 306 00:29:22,429 --> 00:29:23,847 Sla me. 307 00:29:23,847 --> 00:29:26,642 - Sla me of ik dood je echtgenoot. - Nog 'n spelletje? 308 00:29:26,642 --> 00:29:31,772 Wil ik dat je me slaat, zodat ik weet dat ik je man als drukmiddel kan gebruiken... 309 00:29:31,772 --> 00:29:36,193 ...of juist niet, zodat ik weet dat je het Rijk koste wat het kost beschermt? 310 00:29:36,193 --> 00:29:38,987 Eén keuze geeft je alles. 311 00:29:39,571 --> 00:29:42,491 De ander stuurt je als weduwnaar terug naar de mijnen. 312 00:29:42,491 --> 00:29:43,909 Ik legde een eed af. 313 00:29:45,827 --> 00:29:47,746 Ik sla mijn Keizer niet. 314 00:29:48,997 --> 00:29:50,666 Ook niet om Glawen te redden? 315 00:29:52,668 --> 00:29:55,337 Mijn echtgenoot is zes jaar dood geweest. 316 00:30:32,833 --> 00:30:34,168 Glawen? 317 00:30:41,508 --> 00:30:42,885 Ik ben het. 318 00:30:55,856 --> 00:30:57,024 Bel? 319 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Ze brachten me hierheen... 320 00:31:02,821 --> 00:31:06,992 - Ik dacht omdat je dood was. - Ze vertelden me... 321 00:31:09,203 --> 00:31:11,371 Ze vertelden me dat jij dood was. 322 00:31:12,748 --> 00:31:15,459 - Zes jaar geleden. - Bel, ik wilde een bericht sturen. 323 00:31:15,459 --> 00:31:20,506 - Dan zouden ze je vermoorden. - Het is al goed, Glay. 324 00:31:20,506 --> 00:31:22,341 Die wrede smeerlappen. 325 00:31:23,884 --> 00:31:25,135 Let op wat je zegt. 326 00:31:26,720 --> 00:31:28,430 We staan weer tot hun dienst. 327 00:31:29,890 --> 00:31:33,894 - En in hun paleis. - Tot hun dienst? 328 00:31:35,312 --> 00:31:38,106 Dat kapsel is tegen de regels. 329 00:31:57,709 --> 00:32:00,796 Ik ben nog steeds 713. 330 00:32:02,631 --> 00:32:03,674 Ik ben vies. 331 00:32:05,217 --> 00:32:06,260 Mijn tanden... 332 00:32:08,720 --> 00:32:10,764 Ik heb luizen. 333 00:32:54,725 --> 00:32:55,726 Rustig maar. 334 00:33:26,340 --> 00:33:27,799 Het spijt me zo. 335 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Daar ben je weer. 336 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Dat ben ik. 337 00:34:02,668 --> 00:34:04,711 Was dat het juiste antwoord? 338 00:34:05,295 --> 00:34:06,421 Ik weet het niet. 339 00:34:08,090 --> 00:34:11,592 Ik keek hem aan en hij leek me sterk. 340 00:34:14,929 --> 00:34:16,889 Kijk eens aan. 341 00:34:16,889 --> 00:34:19,476 U wilde dat hij niet zou twijfelen. 342 00:34:20,268 --> 00:34:25,107 Dat hij een keuze zou maken en daarbij zou blijven. Dat is een goed beleid. 343 00:34:25,690 --> 00:34:31,071 Ik ben afgestapt van het goede beleid, of genetische herinneringen daaraan. 344 00:34:35,242 --> 00:34:37,286 Weet je hoe erg we met jou boffen? 345 00:34:38,078 --> 00:34:39,204 Het gaat prima. 346 00:34:40,873 --> 00:34:42,331 U doet het goed. 347 00:34:44,376 --> 00:34:45,960 U bent de Keizer. 348 00:34:47,920 --> 00:34:48,922 Ga door. 349 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Echt, ze leek zo levend. 350 00:35:22,039 --> 00:35:25,167 Maar de echte Kalle is al eeuwen dood. 351 00:35:26,627 --> 00:35:28,837 Ik heb geen idee wat er bij hem is. 352 00:35:29,796 --> 00:35:30,964 Er klopt iets niet. 353 00:35:31,965 --> 00:35:33,300 Het voelt hier niet goed. 354 00:35:34,468 --> 00:35:36,053 Er zijn bijna zes uur voorbij. 355 00:35:36,803 --> 00:35:39,765 - Dan laten we hem achter. - We hebben er alle reden voor. 356 00:35:41,558 --> 00:35:42,559 Dat weet ik. 357 00:35:44,520 --> 00:35:47,940 Dat is Hari niet. Dat is een digitale simulatie. 358 00:35:48,607 --> 00:35:53,153 Hij heeft 100 jaar opgesloten gezeten. Zelfs hij zei dat je daar gek van wordt. 359 00:35:53,153 --> 00:35:55,697 Je hoeft mij niet te overtuigen. 360 00:35:57,741 --> 00:36:01,370 Wat voor versie van Hari dit ook is... 361 00:36:03,789 --> 00:36:04,998 ...ik word er bang van. 362 00:36:07,543 --> 00:36:08,961 En jullie samen... 363 00:36:11,296 --> 00:36:17,553 Gaal, hij heeft je bijna laten stikken. En jij moedigde dat aan. 364 00:36:19,304 --> 00:36:23,934 Dus als jij hier weg wilt, doe ik dat onmiddellijk. 365 00:36:26,270 --> 00:36:27,271 Maar? 366 00:36:28,105 --> 00:36:30,566 Maar volgens mij wil je dat niet. 367 00:36:37,114 --> 00:36:39,074 Jullie hebben een eigen taaltje. 368 00:36:40,742 --> 00:36:42,828 Ik spreek die niet. 369 00:36:48,500 --> 00:36:50,043 Ik zeg alleen... 370 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 ...je lijkt meer op 'm dan je toegeeft. 371 00:36:56,967 --> 00:36:58,177 Misschien heb je gelijk. 372 00:37:00,304 --> 00:37:01,722 Hij was mijn idool. 373 00:37:03,182 --> 00:37:05,642 Een vaderfiguur die ik dacht nodig te hebben. 374 00:37:06,977 --> 00:37:11,106 Ja, dat is het met ouders, hè? Ze blijken nooit te zijn wie je denkt. 375 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 Mijn vader zei altijd: 376 00:37:20,532 --> 00:37:24,578 'Laat je moreel besef nooit verhinderen dat je het juiste doet.' 377 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 Dus vraag jezelf eens af: 378 00:37:28,081 --> 00:37:32,002 als de rollen omgedraaid waren, wat zou Hari dan doen? 379 00:37:40,093 --> 00:37:41,303 Mij achterlaten. 380 00:38:03,909 --> 00:38:06,328 Wat is er gaande? Wordt er iets gevierd? 381 00:38:06,328 --> 00:38:12,125 De eerste gevangene. Dood door de punt der titanen. 382 00:38:23,887 --> 00:38:27,015 - Breng de volgende. - De tweede gevangene. 383 00:38:29,810 --> 00:38:32,354 - Hober Mallow. - Shit, nee. 384 00:38:32,354 --> 00:38:35,065 Dood door de punt der titanen. 385 00:38:42,698 --> 00:38:44,032 Ik heb het nogal druk. 386 00:38:44,032 --> 00:38:49,162 Kop dicht, eikel. We komen je redden. De Foundation heeft je nodig. 387 00:38:49,162 --> 00:38:52,583 De kluis is gisteren opengegaan en vroeg om je. 388 00:38:52,583 --> 00:38:55,669 Poly Verisof, je timing had niet slechter gekund. 389 00:38:59,298 --> 00:39:00,299 Handhaver Wallick. 390 00:39:01,425 --> 00:39:06,180 Ik wil je niet teleurstellen, maar de Foundation heeft me blijkbaar nodig. 391 00:39:06,180 --> 00:39:08,599 Dus kun je me misschien niet executeren? 392 00:39:10,559 --> 00:39:11,685 Ze luistert niet. 393 00:39:12,853 --> 00:39:15,606 Hoor je bij hem? Hij is hilarisch, toch? 394 00:39:16,356 --> 00:39:19,610 Ik heb zoveel mooie verhalen. Maar ja, doodstraf, hè. 395 00:39:24,323 --> 00:39:28,577 Handhaver Wallick, is dit jouw ontwerp? Heel efficiënt. En behaaglijk. 396 00:39:32,998 --> 00:39:33,999 Eerbiedwaardige... 397 00:39:34,666 --> 00:39:38,837 ...ik verzoek u mij toe te staan onder vier ogen met Hober te spreken... 398 00:39:39,379 --> 00:39:43,133 ...voordat hem het lot wacht onvoorbereid te moeten terugkeren... 399 00:39:43,133 --> 00:39:45,969 ...tot de boezem van de Galactische Geest. 400 00:39:46,720 --> 00:39:52,559 Bent u zielzorger? Een zogenaamde clerc van de Foundation? 401 00:39:52,559 --> 00:39:54,353 Inderdaad. 402 00:39:56,939 --> 00:40:02,236 Iedereen dient zijn ziel voor te bereiden op de reis naar onze voorouders. 403 00:40:02,236 --> 00:40:07,866 Spijtig genoeg zal dat bij Hober... postuum zijn. 404 00:40:07,866 --> 00:40:10,702 Dood door de punt der titanen. 405 00:40:14,831 --> 00:40:17,000 Stop dit onmiddellijk, verdorie. 406 00:40:17,000 --> 00:40:19,545 In de naam van de Geest, onderwerpen wij ons. 407 00:40:23,423 --> 00:40:28,178 Eerbiedwaardige, de dood is zo'n onherroepelijk fenomeen. Ongetwijfeld... 408 00:40:28,929 --> 00:40:33,350 - Er moet toch een alternatief zijn? - Spijtig genoeg niet. 409 00:40:37,980 --> 00:40:41,733 Maar bedankt voor de afscheidscadeaus, meester-koopvaarder. 410 00:40:43,652 --> 00:40:45,904 Hier ga ik vanavond van genieten. 411 00:40:45,904 --> 00:40:49,867 - Heb je nog laatste woorden? - Burgers van Korell... 412 00:40:51,410 --> 00:40:58,125 ...ik ben met weinig geboren en heb vele obstakels moeten overwinnen. 413 00:40:59,334 --> 00:41:05,090 Ik moet niet stilstaan bij het verleden, maar bij de toekomst die me ontzegd wordt. 414 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 De liefdadigheid die ik nooit zal schenken. 415 00:41:10,345 --> 00:41:11,513 De vreemden... 416 00:41:13,932 --> 00:41:19,646 ...die ik nooit zal ontmoeten. De vijanden die ik tot vrienden had kunnen maken. 417 00:41:21,148 --> 00:41:23,942 Maar het mocht niet zo zijn. 418 00:41:24,526 --> 00:41:28,322 Ik ben te stoutmoedig geweest. Dat zie ik nu in. 419 00:41:30,699 --> 00:41:36,038 En nu hang ik hier, met alleen maar zetten waarbij ik schaak kom te staan. 420 00:41:36,038 --> 00:41:37,080 - Genoeg. - En ik... 421 00:41:37,080 --> 00:41:38,498 Doorboor hem. 422 00:41:39,583 --> 00:41:41,877 Nou, ik was nog niet klaar. 423 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Ik was nog niet klaar. Ik heb... 424 00:41:56,099 --> 00:42:02,356 Hé. Wat is dit in hemelsnaam? Haal me hieruit. Ik ben Hober Mallow niet. 425 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 Het is de commandeur. Stoppen. 426 00:42:06,443 --> 00:42:08,612 Hober Mallow, rotzak. 427 00:42:13,825 --> 00:42:15,953 Een goocheltrucje, Eerbiedwaardige. 428 00:42:15,953 --> 00:42:19,540 Het was dit knopje dat ons verwisselde, niet die armband. 429 00:42:19,540 --> 00:42:22,626 - Poly, het was me weer een genoegen. - Hou hem tegen. 430 00:42:27,089 --> 00:42:29,132 Hij is erg zelfverzekerd. 431 00:42:29,925 --> 00:42:31,176 Hij is vreselijk. 432 00:42:31,885 --> 00:42:34,429 - Hoe ver komt hij op 'n jacht? - Verwittig de havens. 433 00:42:34,429 --> 00:42:37,474 Hij heeft het op ons ruimteschip gemunt. 434 00:42:38,350 --> 00:42:39,893 Hij neemt de Geest mee. 435 00:42:56,827 --> 00:42:59,329 Kom, springen. 436 00:43:00,163 --> 00:43:01,415 Constant. 437 00:43:21,101 --> 00:43:24,146 Welkom. Spannend, hè? Ik heb je toegangscodes nodig. 438 00:43:24,146 --> 00:43:27,149 We springen niet naar een of ander wetteloos gebied. 439 00:43:27,149 --> 00:43:30,319 Word je liever neergeschoten? Je kunt beter... 440 00:43:30,319 --> 00:43:31,612 Hou hem bij me weg. 441 00:43:34,823 --> 00:43:36,241 Zet me af op 'n planetoïde. 442 00:43:36,241 --> 00:43:38,911 - Terminus heeft je nodig. - Daar ga ik niet heen. 443 00:43:40,370 --> 00:43:43,457 Hou haar eens stil. Ik probeer hier te vliegen. 444 00:43:50,547 --> 00:43:54,426 - Je neemt de vluchtcapsule niet. - Als je denkt dat ik geen vrouwen sla... 445 00:43:54,426 --> 00:43:57,179 Wat is dat? Denk je dat zo'n steekje... 446 00:44:00,015 --> 00:44:01,475 Wat was... 447 00:44:03,310 --> 00:44:04,311 Heel goed. 448 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 Gooi 't er maar uit. 449 00:44:24,039 --> 00:44:25,749 Je hebt wat je wilde. 450 00:44:28,752 --> 00:44:30,045 We kunnen verdwijnen. 451 00:44:34,049 --> 00:44:36,343 De keizer heeft je vreselijk behandeld. 452 00:44:37,803 --> 00:44:40,973 - En mij ook. - Daarom kunnen we niet zomaar weg. 453 00:44:40,973 --> 00:44:44,434 Een zwakke keizer heeft een sterke generaal nodig. 454 00:44:44,434 --> 00:44:46,144 Daar zal hij bang voor zijn. 455 00:44:47,062 --> 00:44:48,814 Hij zal altijd 'n coup vrezen. 456 00:44:48,814 --> 00:44:52,025 Hij heeft je niet gevangengezet vanwege dat bevel... 457 00:44:52,025 --> 00:44:55,028 - ...maar omdat je geliefd bent. - Doet er niet toe. 458 00:44:56,071 --> 00:45:01,034 Ik ben geen revolutionair, Glawen, en ook geen deserteur. 459 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 De onderdanen van de keizer, al die triljoenen mensen... 460 00:45:07,916 --> 00:45:09,543 ...zijn hem niets waard. 461 00:45:11,753 --> 00:45:16,008 En als enige man die hij nodig heeft, moet ik ze beschermen, Glay. 462 00:45:17,217 --> 00:45:18,844 - Iedereen. - Moet dat nu? 463 00:45:20,262 --> 00:45:26,727 Je bent nog herstellende. En we hebben tijd nodig om weer tot elkaar te komen. 464 00:45:28,228 --> 00:45:31,356 Ik sta hoe dan ook achter je. Maar ik kan je zeggen... 465 00:45:32,774 --> 00:45:37,029 ...het juk van het Rijk laat zijn laat sporen na. 466 00:45:38,030 --> 00:45:39,948 En die verdwijnen niet zomaar. 467 00:45:39,948 --> 00:45:44,620 Dus jij zal naast me staan, op zoek naar sporen in mijn gezicht? 468 00:45:46,288 --> 00:45:47,664 Niet in je gezicht. 469 00:45:54,713 --> 00:45:57,883 Bestemming in zicht. Klaarmaken voor aankomst. 470 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Ik kan niet anders. 471 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Met deze Day aan de leiding... 472 00:46:06,433 --> 00:46:08,143 ...omwille van al die mensen... 473 00:46:09,770 --> 00:46:12,105 ...heb ik de luxe niet om terug te slaan. 474 00:46:13,941 --> 00:46:20,155 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. Daarom heb ik deze voor je bewaard. 475 00:46:25,077 --> 00:46:26,245 Generaal. 476 00:47:22,968 --> 00:47:23,969 Op de plaats rust. 477 00:47:28,390 --> 00:47:32,186 - Welkom thuis, generaal Riose. - Fijn om terug te zijn, She-Bends-Light. 478 00:47:37,107 --> 00:47:40,986 Hopelijk bent u 't springen niet verleerd na uw tijd in de zwaartekracht. 479 00:47:42,237 --> 00:47:44,907 We hebben geen spuugzakjes bij ons. 480 00:47:47,284 --> 00:47:50,204 - Ik heb uw humor gemist, She-Bends. - En ik uw glimlach. 481 00:47:51,205 --> 00:47:55,918 U heeft zo lang opalesk gedolven en alleen meegebracht wat nog onder uw nagels zit. 482 00:47:57,252 --> 00:47:58,837 Ik plaag u maar, generaal. 483 00:47:59,463 --> 00:48:02,466 Het Rijk weet ons maar net in toom te houden. 484 00:48:03,634 --> 00:48:05,427 Zet koers naar de Buitenrand. 485 00:48:13,727 --> 00:48:15,395 Je kunt je nog bedenken. 486 00:48:16,355 --> 00:48:17,773 Sprong ingezet. 487 00:48:18,524 --> 00:48:19,608 Nu niet meer. 488 00:48:20,484 --> 00:48:22,236 In springpositie. 489 00:48:46,426 --> 00:48:49,471 Prima. We bouwen wel een Tweede Foundation zonder Hari. 490 00:48:51,765 --> 00:48:53,183 Dit kan wat ruig worden. 491 00:49:05,946 --> 00:49:09,449 - Waarschuwing, dun planeetoppervlak. - Gaat het? 492 00:49:09,449 --> 00:49:13,161 - Landingsplaats instabiel. - Dank je. Geen paniek. We gaan... 493 00:49:17,541 --> 00:49:19,042 Allemachtig. 494 00:49:20,794 --> 00:49:22,629 We zijn inderdaad niet alleen. 495 00:49:31,180 --> 00:49:34,933 - Haal ons hier weg. Opstijgen. - Ik doe m'n best. 496 00:49:46,195 --> 00:49:47,738 Pas op. 497 00:49:52,868 --> 00:49:54,369 Kom op. 498 00:49:54,369 --> 00:49:55,954 We zijn er bijna. 499 00:50:10,052 --> 00:50:11,762 Wat waren dat in hemelsnaam? 500 00:50:12,888 --> 00:50:13,889 Zijn we ze kwijt? 501 00:50:13,889 --> 00:50:17,768 Nee. Ze zijn omgekeerd. Alsof ze iets anders op het spoor zijn. 502 00:50:19,561 --> 00:50:22,022 Dat kan niet. Er leeft hier verder niets. 503 00:50:30,364 --> 00:50:31,365 Wacht. 504 00:50:33,534 --> 00:50:36,620 Er lijkt activiteit te zijn in die monumenten. 505 00:50:36,620 --> 00:50:39,289 - Wat? - Iets levends. 506 00:50:39,790 --> 00:50:41,834 Misschien leefde die Kalle toch. 507 00:50:42,417 --> 00:50:44,086 Er leeft iets. 508 00:50:48,131 --> 00:50:50,843 - Het is Hari. - Wat? Nee, dat kan niet. 509 00:50:50,843 --> 00:50:53,595 Ik zweer het je, het is Hari. 510 00:50:55,848 --> 00:50:58,225 - Omkeren. - We kunnen nergens landen. 511 00:50:58,225 --> 00:50:59,977 Zet ons op de hand neer. 512 00:51:25,711 --> 00:51:27,087 Open de luchtsluis. 513 00:51:49,651 --> 00:51:51,278 Dichterbij. 514 00:52:02,164 --> 00:52:04,875 Ik voel 'n pols, Salvor. Hij is echt. Hij leeft. 515 00:52:09,296 --> 00:52:10,672 Wat ben je? 516 00:52:24,353 --> 00:52:27,356 Gaal, schiet op. Die dingen breken de hele berg af. 517 00:52:36,573 --> 00:52:38,575 Word nou wakker. 518 00:52:42,663 --> 00:52:44,957 Salvor, trek ons omhoog. 519 00:52:44,957 --> 00:52:46,625 Hou vol. 520 00:53:00,973 --> 00:53:04,309 Hari, wakker worden. Toe nou. Word wakker. 521 00:53:08,730 --> 00:53:12,067 Hoe kun je nou een lichaam hebben? Hoe is dit mogelijk? 522 00:53:12,776 --> 00:53:15,279 Ik weet het niet. 523 00:54:19,134 --> 00:54:21,136 Vertaling: Nikki van Leeuwen