1
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
{\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
2
00:01:47,441 --> 00:01:48,567
Geen levensvormen...
3
00:01:50,611 --> 00:01:54,531
...en weinig water.
Vreemde plek voor een Tweede Foundation.
4
00:01:55,199 --> 00:01:56,450
Kun je wel zeggen.
5
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
Nog vier minuten.
6
00:01:59,912 --> 00:02:04,208
Nog vier minuten om het
over de olifant in de kamer te hebben.
7
00:02:04,208 --> 00:02:07,085
- Riemen vast. Dit wordt onstuimig.
- Salvor.
8
00:02:07,085 --> 00:02:11,673
Je zei het al, oké? Al je nachtmerries
zijn werkelijkheid geworden.
9
00:02:11,673 --> 00:02:14,885
Ik moet geloven
dat dat bij deze niet zo hoeft te zijn.
10
00:02:14,885 --> 00:02:16,428
Maar dat doe je niet.
11
00:02:17,304 --> 00:02:18,514
Dat geloof je niet.
12
00:02:20,557 --> 00:02:25,604
Over 150 jaar sterf ik op een slagveld
in een poging de mensheid te redden.
13
00:02:25,604 --> 00:02:28,190
- Beter dan een ziekbed.
- Je kunt dit niet wegwuiven.
14
00:02:28,190 --> 00:02:30,234
En ik heb nog 150 jaar te gaan.
15
00:02:30,234 --> 00:02:33,153
- Ik voel me springlevend.
- Stap in 'n cryocapsule.
16
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Ga terug naar Terminus.
17
00:02:34,947 --> 00:02:38,450
Om op precies
hetzelfde slagveld te eindigen.
18
00:02:39,117 --> 00:02:44,206
Er zijn misschien wel een ontelbaar aantal
wegen die naar het onvermijdelijke leiden.
19
00:02:44,206 --> 00:02:47,084
Waarschuwing, dun planeetoppervlak.
20
00:02:47,084 --> 00:02:50,337
- Landingsplaats instabiel.
- We hebben geen keus, Vagebond.
21
00:02:52,631 --> 00:02:56,593
- Stuur jij?
- Ja, ik heb de controle. Hou je vast.
22
00:02:57,511 --> 00:02:58,720
Ik land ons wel.
23
00:03:33,714 --> 00:03:36,341
Is dit Ignis? Verlaten mijnen?
24
00:03:39,386 --> 00:03:40,762
We zijn niet op Ignis.
25
00:03:43,557 --> 00:03:45,392
Waar zijn we dan in hemelsnaam?
26
00:03:45,392 --> 00:03:47,895
Oona's Wereld,
een keizerlijke mijnbouwlocatie...
27
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
...totdat de mijnen
3000 jaar geleden uitgeput raakten.
28
00:03:51,064 --> 00:03:52,941
Momenteel onbewoond.
29
00:03:52,941 --> 00:03:57,237
Hari, je zei dat Ignis van cruciaal belang
is voor de Tweede Foundation.
30
00:03:57,237 --> 00:04:00,532
- Dat klopt. En dit ook.
- Sinds wanneer?
31
00:04:01,200 --> 00:04:04,703
- Sinds de Radiant dat bepaalde.
- Ik weet hoe de wiskunde werkt.
32
00:04:04,703 --> 00:04:07,915
- Die stelt geen reisschema's samen.
- Nu wel.
33
00:04:08,624 --> 00:04:13,462
Ik moet een plek bezoeken in die bergen,
500 meter van hier.
34
00:04:13,462 --> 00:04:18,091
Hari, het model is adaptief,
niet alwetend.
35
00:04:18,091 --> 00:04:20,928
Als je daarheen wilt,
doe je dat maar alleen.
36
00:04:20,928 --> 00:04:24,932
Als projectie zit ik vast
aan het dichtstbijzijnde netwerk.
37
00:04:24,932 --> 00:04:29,603
Ik kan mezelf terug de Radiant in sturen,
maar een van jullie moet die dragen.
38
00:04:29,603 --> 00:04:32,856
Ik vertrouw niets
dat niet te verifiëren valt.
39
00:04:32,856 --> 00:04:35,692
En ik houd zolang
de controle over de Vagebond.
40
00:04:35,692 --> 00:04:37,361
Ga gewoon met 'm mee, Gaal.
41
00:04:37,361 --> 00:04:41,782
Nee. Je wilt dat ik je draag
als een of andere rat in een handtas.
42
00:04:41,782 --> 00:04:43,575
Vergeet het maar, Hari.
43
00:04:48,288 --> 00:04:52,626
Doe het, Gaal.
Neem hem mee, zodat we hier weg kunnen.
44
00:04:54,419 --> 00:04:59,216
Dat zijn de monumenten der industrie.
We krijgen ze van dichtbij te zien.
45
00:05:00,425 --> 00:05:04,263
- Blijf op je hoede als wij weg zijn.
- Hoezo? Hier woont niemand.
46
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Dat betekent niet dat we alleen zijn.
47
00:05:23,240 --> 00:05:25,784
De opziener ging in vlammen op. Ontoelaatbaar.
48
00:05:26,535 --> 00:05:28,745
- Barbaars.
- Misschien was het een fout.
49
00:05:29,580 --> 00:05:31,373
De kluis is ook maar 'n apparaat.
50
00:05:33,166 --> 00:05:37,129
De kluis is een man
en letterlijk van Hari Seldon gemaakt.
51
00:05:37,129 --> 00:05:39,756
Ik zei al
dat hij jullie werk niet zou goedkeuren.
52
00:05:39,756 --> 00:05:44,595
- Dit is geen goddelijk oordeel, clerc.
- Nee, maar wel een oordeel.
53
00:05:46,096 --> 00:05:49,933
Wat het ook was,
we hebben geen tijd om te zitten kniezen.
54
00:05:51,018 --> 00:05:56,148
Hoe kon Seldon met zijn berekeningen
voorspellen dat iemand als Hober Mallow...
55
00:05:56,148 --> 00:05:59,818
...geboren zou worden,
laat staan om hem vragen?
56
00:05:59,818 --> 00:06:04,239
- Is het wel 'n verzoek? Of 'n waarschuwing?
- Juist.
57
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
We geven dat misbaksel echt geen toegang...
58
00:06:06,950 --> 00:06:09,161
- ...tot de kluis.
- Doe niet zo mal.
59
00:06:09,161 --> 00:06:12,456
Natuurlijk gaan we naar 'm op zoek
en hij krijgt toegang.
60
00:06:12,456 --> 00:06:15,083
Psychohistorie is geen determinisme, Poly.
61
00:06:15,083 --> 00:06:18,545
Het is niet één pad,
maar een landschap dat zich soms vernauwt...
62
00:06:18,545 --> 00:06:21,632
...tot 'n gevaarlijke bergpas
waar je niet omheen kunt.
63
00:06:21,632 --> 00:06:24,218
Daarom noemen we het een crisis.
64
00:06:24,218 --> 00:06:29,806
Seldon wist dat er voor zijn eerste crisis
actie moest worden ondernomen.
65
00:06:29,806 --> 00:06:34,144
{\an8}En de actie die we destijds ondernamen,
had een naam. Salvor Hardin.
66
00:06:34,144 --> 00:06:39,024
{\an8}En als Seldon die naam destijds ergens
had gegraveerd, zou je gelijk hebben.
67
00:06:40,067 --> 00:06:41,068
Poly?
68
00:06:44,321 --> 00:06:48,909
- Dus Hober Mallow is onze nieuwe actie?
- Geen idee waarom.
69
00:06:49,576 --> 00:06:53,163
Maar z'n naam staat
op het enige dat we van Seldon hebben.
70
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
Je gelooft niet eens.
71
00:06:54,456 --> 00:06:58,669
Ik geloof in psychohistorie.
Ik geloof dat het Rijk gaat vallen.
72
00:06:58,669 --> 00:07:02,172
En als we slim zijn,
zijn wij degenen die het neerhalen.
73
00:07:03,298 --> 00:07:07,010
Mensen zullen voor heel lange tijd
als beesten ronddwalen...
74
00:07:07,010 --> 00:07:09,388
...tenzij we Seldons hulp aangrijpen...
75
00:07:09,388 --> 00:07:14,601
...en ons met die oetlul Hober Mallow
door die vervloekte bergpas wagen.
76
00:07:16,019 --> 00:07:17,271
Prima.
77
00:07:17,896 --> 00:07:19,022
Hober Mallow?
78
00:07:19,815 --> 00:07:23,026
Nooit van gehoord.
Ik wist niet eens of 't een persoon was.
79
00:07:23,026 --> 00:07:26,780
Het klinkt evengoed als een gebied,
of een bepaald type kwast.
80
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
Hij is ook een bepaald type kwast.
81
00:07:29,116 --> 00:07:32,911
Hij wilde priester worden, maar
de eerwaardige Vaders konden 'm niet aan.
82
00:07:32,911 --> 00:07:37,708
In plaats daarvan volgde hij mijn
medezendelingen als een geslachtsziekte...
83
00:07:37,708 --> 00:07:41,378
...en verkocht religieuze voorwerpen
en neprelikwieën.
84
00:07:41,378 --> 00:07:45,132
Hij verkocht 38 vingerkootjes van Seldon...
85
00:07:45,132 --> 00:07:47,968
...voordat z'n handelsvergunning
werd ingetrokken.
86
00:07:47,968 --> 00:07:49,887
Wat moet de profeet met zo'n man?
87
00:07:49,887 --> 00:07:54,099
Seldon hield wel van een grapje.
Hij was ook een mens, hoor.
88
00:07:54,725 --> 00:07:57,895
We benoemden hem pas later tot profeet.
89
00:07:57,895 --> 00:08:02,107
- Goed, waar gaan we heen?
- Korell, is mij verteld.
90
00:08:02,107 --> 00:08:03,859
In de Whassalische Kloof?
91
00:08:04,860 --> 00:08:10,324
- Koopvaarders mogen daar niet eens komen.
- Die man ziet elk verbod als uitdaging.
92
00:08:10,324 --> 00:08:13,493
Als het verboden is, handelt Hober erin.
93
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Wat zijn dat?
94
00:08:56,578 --> 00:08:58,247
Autonome mijnbouwmachines.
95
00:08:59,289 --> 00:09:01,458
Die hebben alle palladium hier gedolven.
96
00:09:01,458 --> 00:09:05,379
En toen er niets meer over was,
werden ze op de bevolking losgelaten.
97
00:09:06,630 --> 00:09:11,093
De keizers hebben geen inhoud
en hollen ook al hun werelden uit.
98
00:09:12,052 --> 00:09:14,888
Hoe weet je dit allemaal?
Waarom weet je dit?
99
00:09:14,888 --> 00:09:17,307
Dat heet psychohistorie, Gaal.
100
00:09:17,307 --> 00:09:20,394
Ik kan je helpen,
maar dat moet je toelaten.
101
00:09:20,394 --> 00:09:23,730
Ik ben de enige andere persoon
die de Radiant kan lezen.
102
00:09:23,730 --> 00:09:25,858
Ja, maar je verstoort de boel.
103
00:09:25,858 --> 00:09:28,360
Daar gaan we weer.
104
00:09:29,111 --> 00:09:31,446
We zijn hier in opdracht van de Radiant.
105
00:09:32,281 --> 00:09:35,200
Het is geen omweg
die je weghoudt bij wat je wilt.
106
00:09:35,200 --> 00:09:39,371
- Wat ik wil, is jou een klap geven.
- Dat heb je al geprobeerd.
107
00:09:39,371 --> 00:09:41,248
Ik heb het over Salvor.
108
00:09:42,457 --> 00:09:46,295
Je biedt haar valse hoop.
Dat moet je niet doen.
109
00:09:46,879 --> 00:09:49,715
Die toekomst zou best
onveranderlijk kunnen zijn.
110
00:09:49,715 --> 00:09:53,010
Toen je 'Ignis' hoorde,
ondernam je ook actie.
111
00:09:53,010 --> 00:09:56,847
- En ik mag dat niet doen?
- Je zou het verschil nu toch moeten zien.
112
00:09:56,847 --> 00:10:01,310
Met kleine aanpassingen verander ik
grote gebeurtenissen in de toekomst.
113
00:10:01,310 --> 00:10:04,271
Jij richt je op één klein detail
in de toekomst...
114
00:10:04,271 --> 00:10:09,401
...de dood van een bepaald mens,
en zet alles op alles om dat te voorkomen.
115
00:10:09,401 --> 00:10:12,321
- Salvor heeft je eerste crisis opgelost.
- Met hulp.
116
00:10:12,905 --> 00:10:16,950
De omstandigheden waren gunstig.
Het had net zo goed een ander kunnen zijn.
117
00:10:16,950 --> 00:10:21,121
Omstandigheden? Jij hebt
geen psychohistorici op Terminus gezet.
118
00:10:21,121 --> 00:10:24,333
- En dankzij haar gave...
- Ik had één psychohistoricus...
119
00:10:24,333 --> 00:10:25,626
...op Terminus gewild.
120
00:10:26,335 --> 00:10:27,336
Of niet soms?
121
00:10:28,212 --> 00:10:30,506
In een ander leven...
122
00:10:31,298 --> 00:10:34,009
...had je je dochter
alles over m'n kluis kunnen leren.
123
00:10:34,593 --> 00:10:40,349
- Jij acht jezelf nogal onmisbaar.
- Nou, Gaal, het is wel mijn Plan.
124
00:10:41,475 --> 00:10:45,145
Maar nee, in het grotere geheel
doe ik er weinig toe.
125
00:11:05,374 --> 00:11:07,125
We waren niet altijd de enigen.
126
00:11:08,502 --> 00:11:09,878
- Wat?
- Je zei net...
127
00:11:09,878 --> 00:11:12,965
...dat alleen jij en ik
de Radiant kunnen lezen.
128
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
Dat was niet altijd zo.
129
00:11:16,218 --> 00:11:21,306
Ik had een levensgezel, Yanna. Ik heb de
psychohistorie samen met haar ontwikkeld.
130
00:11:21,306 --> 00:11:26,019
Dat was ons enige kind, zogezegd.
Het enige dat overleefde, in ieder geval.
131
00:11:29,439 --> 00:11:33,569
Ik zou wat bewaren, als ik jou was.
We hebben nog een lange weg te gaan.
132
00:11:34,486 --> 00:11:35,904
Je zei 500 meter.
133
00:11:36,738 --> 00:11:38,031
Horizontaal.
134
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
- Als dit het maar waard is.
- Dat is het wel.
135
00:11:48,667 --> 00:11:52,129
- We zoeken een oude vriendin op.
- Een oude vriendin?
136
00:12:39,760 --> 00:12:41,845
{\an8}STRAFKOLONIE LEPSIS
137
00:12:48,602 --> 00:12:50,771
442, opstaan.
138
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Snel een beetje.
139
00:13:09,164 --> 00:13:12,209
713, blijf van gevangene 429 af.
140
00:13:12,209 --> 00:13:15,045
Geef hem even. Hij redt het wel.
141
00:13:21,885 --> 00:13:23,595
Hij deed het niet met opzet.
142
00:13:24,596 --> 00:13:26,849
En hij had nog kracht om door te gaan.
143
00:14:02,926 --> 00:14:05,888
- Bel Riose.
- Lady Demerzel.
144
00:14:06,722 --> 00:14:08,056
Ik heb een voorstel.
145
00:14:08,056 --> 00:14:12,227
De keizer vraagt om de held van
de 20e vloot. Er moet gevochten worden.
146
00:14:14,605 --> 00:14:16,565
- Waar?
- De Periferie.
147
00:14:16,565 --> 00:14:19,193
Je begint op Siwenna,
in de Normannische Sector.
148
00:14:19,193 --> 00:14:22,863
- Een nieuwe vijand is opgestaan.
- Siwenna is een hellegat.
149
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Zelfs vergeleken met dit hier.
150
00:14:26,158 --> 00:14:28,118
Als je de missie volbrengt, ben je vrij.
151
00:14:30,078 --> 00:14:31,580
Vanwaar die vrijgevigheid?
152
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
- Day dacht dat je misschien zou weigeren.
- Goed gedacht.
153
00:14:35,709 --> 00:14:38,587
Zijn leiderschapsstijl
is grillig en ondoordacht.
154
00:14:38,587 --> 00:14:41,965
Dat werkt juist in je voordeel, nietwaar?
155
00:14:43,383 --> 00:14:44,635
Ook hun vrijheid.
156
00:14:46,011 --> 00:14:50,015
En even voor de duidelijkheid:
daar koop je m'n betrokkenheid niet mee.
157
00:14:51,183 --> 00:14:54,061
Pas dan sta ik open voor een gesprek.
158
00:14:54,061 --> 00:14:58,023
Je bent naar Lepsis gestuurd
omdat je je bemanning wilde beschermen.
159
00:14:58,774 --> 00:15:01,193
Wil je hier blijven voor eenzelfde fout?
160
00:15:01,193 --> 00:15:05,113
- Vrijheid voor hen.
- Geen vrijheid.
161
00:15:08,242 --> 00:15:11,912
Langere pauzes.
Betere uitrusting. Medische zorg.
162
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
Goed.
163
00:15:20,170 --> 00:15:23,966
En nu kunnen we mijn terugkeer bespreken.
164
00:15:26,593 --> 00:15:27,886
Ik wil een vrije hand.
165
00:15:28,554 --> 00:15:32,641
- Geen tegenbevelen van de keizer.
- Dat hadden we al voor ogen.
166
00:15:33,225 --> 00:15:34,393
Volg mij.
167
00:15:34,393 --> 00:15:40,065
Zeg de keizer maar dat hij de pot op kan
met z'n lelijke blauwe jurk.
168
00:15:42,651 --> 00:15:45,112
Ik moet een bevel uitvoeren
als je nee zegt.
169
00:15:46,572 --> 00:15:50,450
- De dood jaagt me geen angst aan.
- Daarom willen we je juist.
170
00:15:52,828 --> 00:15:55,414
En ik heb een reden voor je
om ja te zeggen.
171
00:15:57,374 --> 00:15:58,834
Glawen Curr.
172
00:16:05,632 --> 00:16:12,347
Het Rijk heeft mijn man
zes jaar geleden geëxecuteerd.
173
00:16:12,973 --> 00:16:16,727
Dat is jou verteld.
Dat maakte deel uit van je straf.
174
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
Ik geloof je niet.
175
00:16:23,609 --> 00:16:27,613
De keizer licht je verder in.
Als dat goed gaat, zie je je man weer.
176
00:16:36,288 --> 00:16:37,873
Ik weet dat hoop pijn doet.
177
00:16:39,124 --> 00:16:42,211
Maar je hoeft niet te hopen.
Ga met me mee.
178
00:17:24,086 --> 00:17:26,839
Onze bestemming
bevindt zich vast achter deze deur.
179
00:17:28,674 --> 00:17:31,760
Deuren hebben scharnieren en een deurknop.
180
00:17:32,636 --> 00:17:36,306
- Dit is een muur.
- Als je die openmaakt, wordt het een deur.
181
00:18:55,844 --> 00:19:01,016
Hopelijk was jullie tocht door het zand
niet veel zwaarder dan je verwacht had.
182
00:19:01,016 --> 00:19:05,812
Ik herken je. Van afbeeldingen.
En ik herken je manier van spreken.
183
00:19:07,981 --> 00:19:09,024
Je bent Kalle, maar...
184
00:19:10,359 --> 00:19:15,531
- ...je bent al eeuwen dood. Hoe kan dat nou?
- Vraag me dat de volgende keer nog eens.
185
00:19:17,032 --> 00:19:20,202
Als de toekomst
nog een ontmoeting in petto heeft.
186
00:19:20,953 --> 00:19:22,120
Ga maar terug.
187
00:19:22,996 --> 00:19:26,124
Ik snap 't niet.
Je zei dat je niet zonder de Radiant kon.
188
00:19:26,124 --> 00:19:29,253
Ik kan louter digitale vormen
in stand houden.
189
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
- Hij redt het wel.
- Wat redt hij wel?
190
00:19:32,756 --> 00:19:37,135
Ik weet niet wat er staat te gebeuren,
dus laten we maar afscheid nemen.
191
00:19:37,135 --> 00:19:41,390
Als je over zes uur nog niks
van me hebt gehoord, moet je vertrekken.
192
00:19:41,390 --> 00:19:44,309
Salvor heeft nu de controle
over de Vagebond.
193
00:19:44,309 --> 00:19:45,936
Niet weggaan.
194
00:20:01,076 --> 00:20:04,580
{\an8}KORELL - DE WHASSALISCHE KLOOF
195
00:20:15,174 --> 00:20:17,217
Aangeboden voor overweging.
196
00:20:18,177 --> 00:20:20,429
Meester-koopvaarder Ponyets is zover.
197
00:20:25,893 --> 00:20:28,187
Open het communicatiekanaal.
198
00:20:37,946 --> 00:20:42,075
Commandeur Argo,
het is me absoluut een eer.
199
00:20:42,075 --> 00:20:45,329
En bedankt. Bedankt voor uw tijd.
200
00:20:45,329 --> 00:20:48,498
Ponyets,
we zijn voor jouw soort gewaarschuwd.
201
00:20:49,249 --> 00:20:53,837
Wij interesseren ons niet
voor handel die ons een religie opdringt.
202
00:20:53,837 --> 00:20:57,341
Nee, ik ben meester-koopvaarder.
Geld is mijn enige geloof...
203
00:20:59,176 --> 00:21:00,344
Commandeur?
204
00:21:00,844 --> 00:21:01,929
Momentje.
205
00:21:03,639 --> 00:21:08,727
Dat is Ponyets niet. Dat is Hober Mallow,
een berucht zwendelaar.
206
00:21:10,395 --> 00:21:14,566
Handhaver, ik weet best dat hij
me een nutteloos apparaat wil aansmeren.
207
00:21:15,567 --> 00:21:17,277
Ongetwijfeld voor 'n fortuin.
208
00:21:17,277 --> 00:21:20,280
Ik lok hem in de val
en ontmasker hem als bedrieger.
209
00:21:21,031 --> 00:21:22,366
Ik weet wat ik doe.
210
00:21:23,784 --> 00:21:25,619
Zei ze dat ik een bedrieger ben?
211
00:21:26,411 --> 00:21:29,039
Dat klopt wel.
Dat geldt voor alle koopvaarders.
212
00:21:29,039 --> 00:21:33,877
Maar, Eerbiedwaardige, zelfs een bedrieger
stuit soms op iets wonderbaarlijks.
213
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Je durft wel, Ponyets.
214
00:21:37,005 --> 00:21:40,175
Goed. Laat ons maar wat zien dan.
215
00:21:40,175 --> 00:21:43,220
Het heet een rokadeapparaat.
216
00:21:43,220 --> 00:21:48,976
En ik weet zeker dat het u net zo
dierbaar zal zijn als het oog van Korell.
217
00:21:53,647 --> 00:21:57,442
Ziet er gewoontjes uit.
We hebben nooit van 'rokade' gehoord.
218
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
Behalve als schaakzet.
219
00:21:59,736 --> 00:22:01,071
Erg scherpzinnig.
220
00:22:01,071 --> 00:22:06,618
Ja, het is vernoemd naar de schaakzet
waarbij koning en toren worden geruild.
221
00:22:06,618 --> 00:22:09,621
Een wetenschapper
in de kwantumverstrengeling...
222
00:22:09,621 --> 00:22:11,206
...stuitte op een techniek...
223
00:22:11,206 --> 00:22:15,169
...waarmee een levend wezen
over grote afstand kan worden verplaatst...
224
00:22:15,169 --> 00:22:19,381
...zolang er 'n lichaam van gelijke grote is
om te worden teruggestuurd.
225
00:22:19,381 --> 00:22:23,135
En hoe is dit in jouw bezit gekomen?
226
00:22:23,135 --> 00:22:27,347
De wetenschapper weigerde
haar plannen aan het Rijk te overhandigen.
227
00:22:27,347 --> 00:22:29,433
Ze vreesde voor de consequenties.
228
00:22:30,475 --> 00:22:34,229
Gevaarlijke troepen kunnen
naar burgergebieden worden verplaatst.
229
00:22:34,229 --> 00:22:37,941
Gevangenen kunnen met een inwendige bom
worden getransporteerd...
230
00:22:37,941 --> 00:22:39,484
...naar een demonstratie.
231
00:22:41,403 --> 00:22:43,071
- Dat zou erg zijn.
- Precies.
232
00:22:43,071 --> 00:22:47,701
Ik vertrouw erop dat een principieel
heerser zoals u rechtvaardiger zou zijn.
233
00:22:47,701 --> 00:22:51,955
Is het wel veilig? We hebben hier
op Korell gruwelijke verhalen gehoord...
234
00:22:51,955 --> 00:22:55,083
...over getransporteerden
die ondraaglijke pijnen leden.
235
00:22:55,083 --> 00:22:58,212
Nee. Maakt u zich geen zorgen, commandeur.
236
00:22:58,212 --> 00:23:03,884
Alles wat zich in het bio-elektrische veld
van het lichaam bevindt...
237
00:23:04,468 --> 00:23:10,974
...reist mee. Dus alleen alles buiten
het lichaam blijft achter. Kleding en zo.
238
00:23:11,892 --> 00:23:15,604
- Dus je komt naakt aan?
- Nee, niet naakt.
239
00:23:15,604 --> 00:23:21,401
De rokerende komt in de kleding
van de andere persoon terecht.
240
00:23:22,444 --> 00:23:26,782
- Ik snap het al.
- Ik heb natuurlijk de controlearmband...
241
00:23:27,449 --> 00:23:31,828
...en een assistent op de luchtbrug van
m'n schip heeft net zo'n armband als u.
242
00:23:31,828 --> 00:23:33,872
Dat kan nep zijn.
243
00:23:35,040 --> 00:23:37,835
Alles kan nep zijn,
tenzij het jou overkomt.
244
00:23:37,835 --> 00:23:41,755
Je hebt de moeite genomen
een armband op te sturen. Gebruik maar.
245
00:23:42,631 --> 00:23:45,759
- Sorry, wat? Ik...
- Je zegt dat het veilig is...
246
00:23:48,053 --> 00:23:50,222
- ...dus rokeer me maar.
- Dat gaat niet.
247
00:23:50,222 --> 00:23:53,934
Er zijn regels. Het gewone volk
mag zich niet met 't staatshoofd mengen.
248
00:23:53,934 --> 00:23:58,480
Ik ontsla je daarvan.
Doe het, anders laat ik je onthoofden.
249
00:23:58,480 --> 00:23:59,690
Als u erop staat.
250
00:24:09,283 --> 00:24:12,411
Burgers van Korell, wat een eer.
251
00:24:18,584 --> 00:24:21,712
- Wat wil je ervoor?
- Te laat. Ik heb me bedacht.
252
00:24:23,255 --> 00:24:24,131
Handhaver.
253
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
Hij heeft 't oog van Korell.
254
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Hober Mallow, je staat onder arrest.
255
00:24:56,663 --> 00:25:00,876
- Je zit vol diamanten, Mallow.
- Ja. Zodat die in m'n veld zat.
256
00:25:01,877 --> 00:25:05,297
Hé. Voorzichtig.
Dat is een zeldzame vintage.
257
00:25:05,297 --> 00:25:06,381
Pak z'n apparaat.
258
00:25:07,466 --> 00:25:08,342
Mag ik?
259
00:25:14,598 --> 00:25:18,227
- Ik wil die wijn terug na het proces.
- Er komt geen proces.
260
00:25:19,228 --> 00:25:21,563
Het bevel tot executie is al gegeven.
261
00:25:41,416 --> 00:25:44,753
Zodra je toonbaar bent,
begeleid ik je naar de keizer.
262
00:26:02,020 --> 00:26:04,398
Ik wil Day zo te woord staan.
263
00:26:05,107 --> 00:26:06,733
Dit is zijn werk.
264
00:26:12,781 --> 00:26:15,450
Dank u, Keizer.
265
00:26:16,243 --> 00:26:19,037
Ik ben dankbaar
van Lepsis te zijn gehaald.
266
00:26:19,037 --> 00:26:21,248
Ja, ik kan je dankbaarheid ruiken.
267
00:26:23,083 --> 00:26:25,460
Je hebt dit aan Lady Demerzel te danken.
268
00:26:25,460 --> 00:26:29,298
Het schip waarmee je bent gekomen,
brengt je net zo makkelijk terug.
269
00:26:30,799 --> 00:26:33,260
Volgens Lady Demerzel leeft Glawen nog.
270
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
- Glawen...
- Geen spelletjes spelen.
271
00:26:36,054 --> 00:26:40,058
Hij staat achter die deur.
Na ons gesprek mag je hem zien.
272
00:26:40,058 --> 00:26:42,477
Als ons gesprek goed gaat,
zie je 'm levend.
273
00:26:43,562 --> 00:26:45,480
- Wat is de missie?
- Verkenning.
274
00:26:45,480 --> 00:26:50,068
- We hebben een informant op Siwenna.
- Spionnenwerk. Siwenna is geen bedreiging.
275
00:26:51,236 --> 00:26:55,532
Tenzij ze cactussen als wapen gebruiken.
Dus om wie maakt u zich echt druk?
276
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
Ruim 100 jaar geleden
stond Hari Seldon waar jij nu staat.
277
00:27:00,078 --> 00:27:02,664
Hij beweerde dat zijn nieuwe Foundation...
278
00:27:02,664 --> 00:27:06,126
...de toekomst kon voorspellen
en het duister kon verkorten.
279
00:27:06,126 --> 00:27:10,881
Nu ben ik in de overtuiging dat het
een list was om tijd en afstand te winnen.
280
00:27:10,881 --> 00:27:16,428
Zijn volgelingen aanbidden hem nog altijd
en werven leden uit onze randgebieden.
281
00:27:17,179 --> 00:27:21,600
Zoek uit of de Foundation
een bedreiging voor me is.
282
00:27:25,145 --> 00:27:29,983
- Kunnen ze de toekomst voorspellen?
- Een van de dingen die jij moet uitzoeken.
283
00:27:30,859 --> 00:27:32,778
Dwangarbeid heeft hem verzwakt.
284
00:27:33,904 --> 00:27:36,782
Neem hem mee. Dood de echtgenoot.
285
00:27:39,201 --> 00:27:41,578
Mag ik vrijuit spreken, Keizer?
286
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
En in het privé.
287
00:27:45,916 --> 00:27:47,084
Onder vier ogen?
288
00:27:50,754 --> 00:27:52,214
Akkoord.
289
00:28:02,349 --> 00:28:03,684
Broeders.
290
00:28:13,360 --> 00:28:15,529
- Zeg op.
- U bent 'n arrogante bullebak.
291
00:28:17,990 --> 00:28:22,703
En als u me hierheen heeft gehaald
om me te doden, bent u ook een idioot.
292
00:28:22,703 --> 00:28:26,415
Toen je mijn bevelen negeerde,
maakte je me te schande.
293
00:28:27,624 --> 00:28:30,043
Een man kan dat wel aan. Een rijk niet.
294
00:28:31,086 --> 00:28:35,591
Een rijk behoeft respect.
Het is zijn levensadem.
295
00:28:37,593 --> 00:28:40,262
Het behoeft ook planetenstelsels.
296
00:28:41,889 --> 00:28:45,017
En als die Foundation ze wegrooft...
297
00:28:45,767 --> 00:28:49,438
...dan heb je
de meest efficiënte vloot nodig.
298
00:28:49,438 --> 00:28:51,607
De 20e vloot is niet meer van jou.
299
00:28:53,483 --> 00:28:54,693
Dat denkt u.
300
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
En dit gaat niet
over respect voor het Rijk.
301
00:28:59,781 --> 00:29:01,742
Ik heb u voor lul gezet, hè?
302
00:29:02,784 --> 00:29:03,785
U.
303
00:29:03,785 --> 00:29:10,542
De buitengewone man in dat huidkostuum
dat nooit gevechten heeft gekend.
304
00:29:10,542 --> 00:29:15,380
- Wil je me slaan?
- Slaan? Ik wil uw kop eraf rukken.
305
00:29:16,757 --> 00:29:20,177
- Ga je gang.
- Ik legde een eed af, u bent mijn Keizer.
306
00:29:22,429 --> 00:29:23,847
Sla me.
307
00:29:23,847 --> 00:29:26,642
- Sla me of ik dood je echtgenoot.
- Nog 'n spelletje?
308
00:29:26,642 --> 00:29:31,772
Wil ik dat je me slaat, zodat ik weet dat
ik je man als drukmiddel kan gebruiken...
309
00:29:31,772 --> 00:29:36,193
...of juist niet, zodat ik weet dat je
het Rijk koste wat het kost beschermt?
310
00:29:36,193 --> 00:29:38,987
Eén keuze geeft je alles.
311
00:29:39,571 --> 00:29:42,491
De ander stuurt je
als weduwnaar terug naar de mijnen.
312
00:29:42,491 --> 00:29:43,909
Ik legde een eed af.
313
00:29:45,827 --> 00:29:47,746
Ik sla mijn Keizer niet.
314
00:29:48,997 --> 00:29:50,666
Ook niet om Glawen te redden?
315
00:29:52,668 --> 00:29:55,337
Mijn echtgenoot is zes jaar dood geweest.
316
00:30:32,833 --> 00:30:34,168
Glawen?
317
00:30:41,508 --> 00:30:42,885
Ik ben het.
318
00:30:55,856 --> 00:30:57,024
Bel?
319
00:31:00,485 --> 00:31:01,695
Ze brachten me hierheen...
320
00:31:02,821 --> 00:31:06,992
- Ik dacht omdat je dood was.
- Ze vertelden me...
321
00:31:09,203 --> 00:31:11,371
Ze vertelden me dat jij dood was.
322
00:31:12,748 --> 00:31:15,459
- Zes jaar geleden.
- Bel, ik wilde een bericht sturen.
323
00:31:15,459 --> 00:31:20,506
- Dan zouden ze je vermoorden.
- Het is al goed, Glay.
324
00:31:20,506 --> 00:31:22,341
Die wrede smeerlappen.
325
00:31:23,884 --> 00:31:25,135
Let op wat je zegt.
326
00:31:26,720 --> 00:31:28,430
We staan weer tot hun dienst.
327
00:31:29,890 --> 00:31:33,894
- En in hun paleis.
- Tot hun dienst?
328
00:31:35,312 --> 00:31:38,106
Dat kapsel is tegen de regels.
329
00:31:57,709 --> 00:32:00,796
Ik ben nog steeds 713.
330
00:32:02,631 --> 00:32:03,674
Ik ben vies.
331
00:32:05,217 --> 00:32:06,260
Mijn tanden...
332
00:32:08,720 --> 00:32:10,764
Ik heb luizen.
333
00:32:54,725 --> 00:32:55,726
Rustig maar.
334
00:33:26,340 --> 00:33:27,799
Het spijt me zo.
335
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Daar ben je weer.
336
00:33:51,657 --> 00:33:52,658
Dat ben ik.
337
00:34:02,668 --> 00:34:04,711
Was dat het juiste antwoord?
338
00:34:05,295 --> 00:34:06,421
Ik weet het niet.
339
00:34:08,090 --> 00:34:11,592
Ik keek hem aan en hij leek me sterk.
340
00:34:14,929 --> 00:34:16,889
Kijk eens aan.
341
00:34:16,889 --> 00:34:19,476
U wilde dat hij niet zou twijfelen.
342
00:34:20,268 --> 00:34:25,107
Dat hij een keuze zou maken en daarbij
zou blijven. Dat is een goed beleid.
343
00:34:25,690 --> 00:34:31,071
Ik ben afgestapt van het goede beleid,
of genetische herinneringen daaraan.
344
00:34:35,242 --> 00:34:37,286
Weet je hoe erg we met jou boffen?
345
00:34:38,078 --> 00:34:39,204
Het gaat prima.
346
00:34:40,873 --> 00:34:42,331
U doet het goed.
347
00:34:44,376 --> 00:34:45,960
U bent de Keizer.
348
00:34:47,920 --> 00:34:48,922
Ga door.
349
00:35:17,868 --> 00:35:20,078
Echt, ze leek zo levend.
350
00:35:22,039 --> 00:35:25,167
Maar de echte Kalle is al eeuwen dood.
351
00:35:26,627 --> 00:35:28,837
Ik heb geen idee wat er bij hem is.
352
00:35:29,796 --> 00:35:30,964
Er klopt iets niet.
353
00:35:31,965 --> 00:35:33,300
Het voelt hier niet goed.
354
00:35:34,468 --> 00:35:36,053
Er zijn bijna zes uur voorbij.
355
00:35:36,803 --> 00:35:39,765
- Dan laten we hem achter.
- We hebben er alle reden voor.
356
00:35:41,558 --> 00:35:42,559
Dat weet ik.
357
00:35:44,520 --> 00:35:47,940
Dat is Hari niet.
Dat is een digitale simulatie.
358
00:35:48,607 --> 00:35:53,153
Hij heeft 100 jaar opgesloten gezeten.
Zelfs hij zei dat je daar gek van wordt.
359
00:35:53,153 --> 00:35:55,697
Je hoeft mij niet te overtuigen.
360
00:35:57,741 --> 00:36:01,370
Wat voor versie van Hari dit ook is...
361
00:36:03,789 --> 00:36:04,998
...ik word er bang van.
362
00:36:07,543 --> 00:36:08,961
En jullie samen...
363
00:36:11,296 --> 00:36:17,553
Gaal, hij heeft je bijna laten stikken.
En jij moedigde dat aan.
364
00:36:19,304 --> 00:36:23,934
Dus als jij hier weg wilt,
doe ik dat onmiddellijk.
365
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
Maar?
366
00:36:28,105 --> 00:36:30,566
Maar volgens mij wil je dat niet.
367
00:36:37,114 --> 00:36:39,074
Jullie hebben een eigen taaltje.
368
00:36:40,742 --> 00:36:42,828
Ik spreek die niet.
369
00:36:48,500 --> 00:36:50,043
Ik zeg alleen...
370
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
...je lijkt meer op 'm dan je toegeeft.
371
00:36:56,967 --> 00:36:58,177
Misschien heb je gelijk.
372
00:37:00,304 --> 00:37:01,722
Hij was mijn idool.
373
00:37:03,182 --> 00:37:05,642
Een vaderfiguur
die ik dacht nodig te hebben.
374
00:37:06,977 --> 00:37:11,106
Ja, dat is het met ouders, hè?
Ze blijken nooit te zijn wie je denkt.
375
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
Mijn vader zei altijd:
376
00:37:20,532 --> 00:37:24,578
'Laat je moreel besef
nooit verhinderen dat je het juiste doet.'
377
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
Dus vraag jezelf eens af:
378
00:37:28,081 --> 00:37:32,002
als de rollen omgedraaid waren,
wat zou Hari dan doen?
379
00:37:40,093 --> 00:37:41,303
Mij achterlaten.
380
00:38:03,909 --> 00:38:06,328
Wat is er gaande? Wordt er iets gevierd?
381
00:38:06,328 --> 00:38:12,125
De eerste gevangene.
Dood door de punt der titanen.
382
00:38:23,887 --> 00:38:27,015
- Breng de volgende.
- De tweede gevangene.
383
00:38:29,810 --> 00:38:32,354
- Hober Mallow.
- Shit, nee.
384
00:38:32,354 --> 00:38:35,065
Dood door de punt der titanen.
385
00:38:42,698 --> 00:38:44,032
Ik heb het nogal druk.
386
00:38:44,032 --> 00:38:49,162
Kop dicht, eikel. We komen je redden.
De Foundation heeft je nodig.
387
00:38:49,162 --> 00:38:52,583
De kluis is gisteren opengegaan
en vroeg om je.
388
00:38:52,583 --> 00:38:55,669
Poly Verisof,
je timing had niet slechter gekund.
389
00:38:59,298 --> 00:39:00,299
Handhaver Wallick.
390
00:39:01,425 --> 00:39:06,180
Ik wil je niet teleurstellen, maar
de Foundation heeft me blijkbaar nodig.
391
00:39:06,180 --> 00:39:08,599
Dus kun je me misschien niet executeren?
392
00:39:10,559 --> 00:39:11,685
Ze luistert niet.
393
00:39:12,853 --> 00:39:15,606
Hoor je bij hem? Hij is hilarisch, toch?
394
00:39:16,356 --> 00:39:19,610
Ik heb zoveel mooie verhalen.
Maar ja, doodstraf, hè.
395
00:39:24,323 --> 00:39:28,577
Handhaver Wallick, is dit jouw ontwerp?
Heel efficiënt. En behaaglijk.
396
00:39:32,998 --> 00:39:33,999
Eerbiedwaardige...
397
00:39:34,666 --> 00:39:38,837
...ik verzoek u mij toe te staan
onder vier ogen met Hober te spreken...
398
00:39:39,379 --> 00:39:43,133
...voordat hem het lot wacht
onvoorbereid te moeten terugkeren...
399
00:39:43,133 --> 00:39:45,969
...tot de boezem van de Galactische Geest.
400
00:39:46,720 --> 00:39:52,559
Bent u zielzorger?
Een zogenaamde clerc van de Foundation?
401
00:39:52,559 --> 00:39:54,353
Inderdaad.
402
00:39:56,939 --> 00:40:02,236
Iedereen dient zijn ziel voor te bereiden
op de reis naar onze voorouders.
403
00:40:02,236 --> 00:40:07,866
Spijtig genoeg zal dat bij Hober...
postuum zijn.
404
00:40:07,866 --> 00:40:10,702
Dood door de punt der titanen.
405
00:40:14,831 --> 00:40:17,000
Stop dit onmiddellijk, verdorie.
406
00:40:17,000 --> 00:40:19,545
In de naam van de Geest,
onderwerpen wij ons.
407
00:40:23,423 --> 00:40:28,178
Eerbiedwaardige, de dood is zo'n
onherroepelijk fenomeen. Ongetwijfeld...
408
00:40:28,929 --> 00:40:33,350
- Er moet toch een alternatief zijn?
- Spijtig genoeg niet.
409
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
Maar bedankt voor de afscheidscadeaus,
meester-koopvaarder.
410
00:40:43,652 --> 00:40:45,904
Hier ga ik vanavond van genieten.
411
00:40:45,904 --> 00:40:49,867
- Heb je nog laatste woorden?
- Burgers van Korell...
412
00:40:51,410 --> 00:40:58,125
...ik ben met weinig geboren
en heb vele obstakels moeten overwinnen.
413
00:40:59,334 --> 00:41:05,090
Ik moet niet stilstaan bij het verleden,
maar bij de toekomst die me ontzegd wordt.
414
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
De liefdadigheid
die ik nooit zal schenken.
415
00:41:10,345 --> 00:41:11,513
De vreemden...
416
00:41:13,932 --> 00:41:19,646
...die ik nooit zal ontmoeten. De vijanden
die ik tot vrienden had kunnen maken.
417
00:41:21,148 --> 00:41:23,942
Maar het mocht niet zo zijn.
418
00:41:24,526 --> 00:41:28,322
Ik ben te stoutmoedig geweest.
Dat zie ik nu in.
419
00:41:30,699 --> 00:41:36,038
En nu hang ik hier, met alleen maar zetten
waarbij ik schaak kom te staan.
420
00:41:36,038 --> 00:41:37,080
- Genoeg.
- En ik...
421
00:41:37,080 --> 00:41:38,498
Doorboor hem.
422
00:41:39,583 --> 00:41:41,877
Nou, ik was nog niet klaar.
423
00:41:42,377 --> 00:41:44,213
Ik was nog niet klaar. Ik heb...
424
00:41:56,099 --> 00:42:02,356
Hé. Wat is dit in hemelsnaam?
Haal me hieruit. Ik ben Hober Mallow niet.
425
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
Het is de commandeur. Stoppen.
426
00:42:06,443 --> 00:42:08,612
Hober Mallow, rotzak.
427
00:42:13,825 --> 00:42:15,953
Een goocheltrucje, Eerbiedwaardige.
428
00:42:15,953 --> 00:42:19,540
Het was dit knopje dat ons verwisselde,
niet die armband.
429
00:42:19,540 --> 00:42:22,626
- Poly, het was me weer een genoegen.
- Hou hem tegen.
430
00:42:27,089 --> 00:42:29,132
Hij is erg zelfverzekerd.
431
00:42:29,925 --> 00:42:31,176
Hij is vreselijk.
432
00:42:31,885 --> 00:42:34,429
- Hoe ver komt hij op 'n jacht?
- Verwittig de havens.
433
00:42:34,429 --> 00:42:37,474
Hij heeft het op ons ruimteschip gemunt.
434
00:42:38,350 --> 00:42:39,893
Hij neemt de Geest mee.
435
00:42:56,827 --> 00:42:59,329
Kom, springen.
436
00:43:00,163 --> 00:43:01,415
Constant.
437
00:43:21,101 --> 00:43:24,146
Welkom. Spannend, hè?
Ik heb je toegangscodes nodig.
438
00:43:24,146 --> 00:43:27,149
We springen niet
naar een of ander wetteloos gebied.
439
00:43:27,149 --> 00:43:30,319
Word je liever neergeschoten?
Je kunt beter...
440
00:43:30,319 --> 00:43:31,612
Hou hem bij me weg.
441
00:43:34,823 --> 00:43:36,241
Zet me af op 'n planetoïde.
442
00:43:36,241 --> 00:43:38,911
- Terminus heeft je nodig.
- Daar ga ik niet heen.
443
00:43:40,370 --> 00:43:43,457
Hou haar eens stil.
Ik probeer hier te vliegen.
444
00:43:50,547 --> 00:43:54,426
- Je neemt de vluchtcapsule niet.
- Als je denkt dat ik geen vrouwen sla...
445
00:43:54,426 --> 00:43:57,179
Wat is dat? Denk je dat zo'n steekje...
446
00:44:00,015 --> 00:44:01,475
Wat was...
447
00:44:03,310 --> 00:44:04,311
Heel goed.
448
00:44:05,854 --> 00:44:06,855
Gooi 't er maar uit.
449
00:44:24,039 --> 00:44:25,749
Je hebt wat je wilde.
450
00:44:28,752 --> 00:44:30,045
We kunnen verdwijnen.
451
00:44:34,049 --> 00:44:36,343
De keizer heeft je vreselijk behandeld.
452
00:44:37,803 --> 00:44:40,973
- En mij ook.
- Daarom kunnen we niet zomaar weg.
453
00:44:40,973 --> 00:44:44,434
Een zwakke keizer
heeft een sterke generaal nodig.
454
00:44:44,434 --> 00:44:46,144
Daar zal hij bang voor zijn.
455
00:44:47,062 --> 00:44:48,814
Hij zal altijd 'n coup vrezen.
456
00:44:48,814 --> 00:44:52,025
Hij heeft je niet gevangengezet
vanwege dat bevel...
457
00:44:52,025 --> 00:44:55,028
- ...maar omdat je geliefd bent.
- Doet er niet toe.
458
00:44:56,071 --> 00:45:01,034
Ik ben geen revolutionair, Glawen,
en ook geen deserteur.
459
00:45:03,620 --> 00:45:06,707
De onderdanen van de keizer,
al die triljoenen mensen...
460
00:45:07,916 --> 00:45:09,543
...zijn hem niets waard.
461
00:45:11,753 --> 00:45:16,008
En als enige man die hij nodig heeft,
moet ik ze beschermen, Glay.
462
00:45:17,217 --> 00:45:18,844
- Iedereen.
- Moet dat nu?
463
00:45:20,262 --> 00:45:26,727
Je bent nog herstellende. En we hebben
tijd nodig om weer tot elkaar te komen.
464
00:45:28,228 --> 00:45:31,356
Ik sta hoe dan ook achter je.
Maar ik kan je zeggen...
465
00:45:32,774 --> 00:45:37,029
...het juk van het Rijk
laat zijn laat sporen na.
466
00:45:38,030 --> 00:45:39,948
En die verdwijnen niet zomaar.
467
00:45:39,948 --> 00:45:44,620
Dus jij zal naast me staan,
op zoek naar sporen in mijn gezicht?
468
00:45:46,288 --> 00:45:47,664
Niet in je gezicht.
469
00:45:54,713 --> 00:45:57,883
Bestemming in zicht.
Klaarmaken voor aankomst.
470
00:46:00,636 --> 00:46:01,637
Ik kan niet anders.
471
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Met deze Day aan de leiding...
472
00:46:06,433 --> 00:46:08,143
...omwille van al die mensen...
473
00:46:09,770 --> 00:46:12,105
...heb ik de luxe niet om terug te slaan.
474
00:46:13,941 --> 00:46:20,155
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
Daarom heb ik deze voor je bewaard.
475
00:46:25,077 --> 00:46:26,245
Generaal.
476
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
Op de plaats rust.
477
00:47:28,390 --> 00:47:32,186
- Welkom thuis, generaal Riose.
- Fijn om terug te zijn, She-Bends-Light.
478
00:47:37,107 --> 00:47:40,986
Hopelijk bent u 't springen niet verleerd
na uw tijd in de zwaartekracht.
479
00:47:42,237 --> 00:47:44,907
We hebben geen spuugzakjes bij ons.
480
00:47:47,284 --> 00:47:50,204
- Ik heb uw humor gemist, She-Bends.
- En ik uw glimlach.
481
00:47:51,205 --> 00:47:55,918
U heeft zo lang opalesk gedolven en alleen
meegebracht wat nog onder uw nagels zit.
482
00:47:57,252 --> 00:47:58,837
Ik plaag u maar, generaal.
483
00:47:59,463 --> 00:48:02,466
Het Rijk
weet ons maar net in toom te houden.
484
00:48:03,634 --> 00:48:05,427
Zet koers naar de Buitenrand.
485
00:48:13,727 --> 00:48:15,395
Je kunt je nog bedenken.
486
00:48:16,355 --> 00:48:17,773
Sprong ingezet.
487
00:48:18,524 --> 00:48:19,608
Nu niet meer.
488
00:48:20,484 --> 00:48:22,236
In springpositie.
489
00:48:46,426 --> 00:48:49,471
Prima. We bouwen wel
een Tweede Foundation zonder Hari.
490
00:48:51,765 --> 00:48:53,183
Dit kan wat ruig worden.
491
00:49:05,946 --> 00:49:09,449
- Waarschuwing, dun planeetoppervlak.
- Gaat het?
492
00:49:09,449 --> 00:49:13,161
- Landingsplaats instabiel.
- Dank je. Geen paniek. We gaan...
493
00:49:17,541 --> 00:49:19,042
Allemachtig.
494
00:49:20,794 --> 00:49:22,629
We zijn inderdaad niet alleen.
495
00:49:31,180 --> 00:49:34,933
- Haal ons hier weg. Opstijgen.
- Ik doe m'n best.
496
00:49:46,195 --> 00:49:47,738
Pas op.
497
00:49:52,868 --> 00:49:54,369
Kom op.
498
00:49:54,369 --> 00:49:55,954
We zijn er bijna.
499
00:50:10,052 --> 00:50:11,762
Wat waren dat in hemelsnaam?
500
00:50:12,888 --> 00:50:13,889
Zijn we ze kwijt?
501
00:50:13,889 --> 00:50:17,768
Nee. Ze zijn omgekeerd.
Alsof ze iets anders op het spoor zijn.
502
00:50:19,561 --> 00:50:22,022
Dat kan niet. Er leeft hier verder niets.
503
00:50:30,364 --> 00:50:31,365
Wacht.
504
00:50:33,534 --> 00:50:36,620
Er lijkt activiteit te zijn
in die monumenten.
505
00:50:36,620 --> 00:50:39,289
- Wat?
- Iets levends.
506
00:50:39,790 --> 00:50:41,834
Misschien leefde die Kalle toch.
507
00:50:42,417 --> 00:50:44,086
Er leeft iets.
508
00:50:48,131 --> 00:50:50,843
- Het is Hari.
- Wat? Nee, dat kan niet.
509
00:50:50,843 --> 00:50:53,595
Ik zweer het je, het is Hari.
510
00:50:55,848 --> 00:50:58,225
- Omkeren.
- We kunnen nergens landen.
511
00:50:58,225 --> 00:50:59,977
Zet ons op de hand neer.
512
00:51:25,711 --> 00:51:27,087
Open de luchtsluis.
513
00:51:49,651 --> 00:51:51,278
Dichterbij.
514
00:52:02,164 --> 00:52:04,875
Ik voel 'n pols, Salvor.
Hij is echt. Hij leeft.
515
00:52:09,296 --> 00:52:10,672
Wat ben je?
516
00:52:24,353 --> 00:52:27,356
Gaal, schiet op.
Die dingen breken de hele berg af.
517
00:52:36,573 --> 00:52:38,575
Word nou wakker.
518
00:52:42,663 --> 00:52:44,957
Salvor, trek ons omhoog.
519
00:52:44,957 --> 00:52:46,625
Hou vol.
520
00:53:00,973 --> 00:53:04,309
Hari, wakker worden. Toe nou. Word wakker.
521
00:53:08,730 --> 00:53:12,067
Hoe kun je nou een lichaam hebben?
Hoe is dit mogelijk?
522
00:53:12,776 --> 00:53:15,279
Ik weet het niet.
523
00:54:19,134 --> 00:54:21,136
Vertaling: Nikki van Leeuwen