1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 Vad trodde du skulle hända mig, Gaal, 3 00:01:38,932 --> 00:01:42,895 när du så abrupt skilde mitt medvetande från Korpen? 4 00:01:42,978 --> 00:01:45,606 Vad trodde du skulle hända med mig? 5 00:01:45,689 --> 00:01:50,527 Att mina tankar helt enkelt skulle stängas av liksom dina under din kryosömn? 6 00:01:50,611 --> 00:01:53,530 Föll det dig in att du skulle bli min plågoande? 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,908 Det struntade du fullkomligt i, va? 8 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 Jag var vid medvetande hela tiden! 9 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 Det visste jag inte, Hari. 10 00:02:04,374 --> 00:02:08,002 Jag fick just veta att Raych är död, att det aldrig fanns en framtid för oss… 11 00:02:08,086 --> 00:02:09,922 Ta upp det med Raych! 12 00:02:10,631 --> 00:02:15,928 Han visste allt, Gaal. Allt. 13 00:02:16,470 --> 00:02:17,846 Håll i er! 14 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Detta är inte tillfället att ta upp gamla oförrätter, Hari! 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,609 Jag har kollat matematiken. Planen är ur kurs. 16 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 -Och varför är Planen ur kurs, Gaal? -Jag vet inte. 17 00:02:33,904 --> 00:02:36,823 Spela inte oskyldig, Gaal. 18 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 -Vadå? -Det vet du mycket väl. 19 00:02:38,617 --> 00:02:43,580 Mina siffror var baserade på skapandet av en Andra Stiftelse, minns du det? 20 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 Andra Stiftelse? 21 00:02:46,291 --> 00:02:49,336 -Vem är du? -Jag är Salvor Hardin, Gaals dotter. 22 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 Dotter? 23 00:02:50,963 --> 00:02:52,256 Har du en dotter? 24 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 -Planens förstörare har en dotter! -Ja. Du känner mig. 25 00:02:57,386 --> 00:02:59,638 Jag var Terminus väktare när du klev ur Valvet. 26 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Terminus? Har jag varit på Terminus? 27 00:03:02,140 --> 00:03:05,102 Ja. Nej, det har du inte. Men han. Den andre. 28 00:03:05,185 --> 00:03:07,771 Han vet inte dina tankar. Du vet inte hans. 29 00:03:07,855 --> 00:03:10,232 Hans Stiftelse störtar mot konflikt. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,817 Imperiet hittar honom snart. 31 00:03:11,900 --> 00:03:16,530 -Vänta. Vad pratar du om? -Krig. Trantor, Terminus. Mycket snart. 32 00:03:16,613 --> 00:03:18,282 Va? Vi måste hjälpa dem. 33 00:03:18,365 --> 00:03:20,701 -Vi måste varna dem… -Ja! Bra idé! 34 00:03:20,784 --> 00:03:24,204 Det var själva syftet med den Andra Stiftelsen, Gaal. 35 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 Att påverka utvecklingen. 36 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 Hari Seldon! 37 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Du känner inte mig, men jag känner dig. 38 00:03:29,710 --> 00:03:32,087 Din Andra Stiftelse har ingen chans 39 00:03:32,171 --> 00:03:34,256 om vi inte får upp skeppet från planeten genast! 40 00:03:34,339 --> 00:03:38,218 Du är inne i stordatorn. Laga vår flygelektronik. Hjälp oss. 41 00:03:41,096 --> 00:03:42,264 Hari! 42 00:03:44,141 --> 00:03:45,058 STABILISERAR 43 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 -Han lyckades. -Vad pågår? 44 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 -Han lagade felet. -Kan vi starta? 45 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 Helvete. Nästan. 46 00:03:54,818 --> 00:03:56,528 En stabilisator har fastnat. 47 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Det har visst växt koraller inuti den. 48 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 Jag måste klättra ut och rensa manuellt. 49 00:04:00,157 --> 00:04:03,952 När jag säger: "Starta motorerna", drar du upp reglaget till hälften. 50 00:04:06,121 --> 00:04:07,039 Okej. 51 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Salvor, skynda dig. Ovädret är snart här. 52 00:04:42,824 --> 00:04:44,076 Jag är snart framme! 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,462 Salvor, kom in fort! 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 Ja! 55 00:05:49,933 --> 00:05:52,519 -Starta motorerna! Vänta inte på mig! -Men… 56 00:05:52,603 --> 00:05:54,771 Starta motorerna för tusan, Gaal! 57 00:05:54,855 --> 00:05:56,440 Helvete! Okej. 58 00:06:55,123 --> 00:06:59,378 SIWENNA YTTRE VÄRLDARNA 59 00:07:36,874 --> 00:07:38,375 Ptro! 60 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 Beki. Vad är det? 61 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 Känner du vittring av vatten? 62 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Vi tar med det här till prästen, okej? 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 Vad är det, Beki? Vittrar du fara? 64 00:08:14,620 --> 00:08:15,662 Helvete. 65 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 För fan, broder! Det är som is. 66 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 -Försvinn. Jag är sjuk. -Du är bakfull. 67 00:08:31,762 --> 00:08:35,807 -Och kanske full än. Ge mig armen. -Nej. Inte igen. 68 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 Nej, inte igen! 69 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 Förbanne dig, broder! 70 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 Få ut alltihop. 71 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 Gode Seldon. 72 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 Byxor. Sätt på dig dem. 73 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 Det var väl en produktiv rening? 74 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 Ren rakt igenom. 75 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 -Du är en demon. -Och du är avgiftad. 76 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 En minut till så är du pigg nog att torka dig i ändan 77 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 och hälsa dagen med ett leende. 78 00:09:13,136 --> 00:09:16,890 Visst ja! Jag fann ett dödshot, om du är intresserad. 79 00:09:20,143 --> 00:09:21,061 Jaha, 80 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 ett ganska hemskt budskap för Stiftelsen. 81 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 Dolken var att ta i. 82 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 Blixten slog ner i trädet. Vad var deras plan? 83 00:09:33,615 --> 00:09:35,659 Binda honom och låta blixten döda honom? 84 00:09:35,742 --> 00:09:38,704 Ja. Det var exakt deras plan. 85 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 Det har gått 100 år sen Imperiet lämnade det här stället 86 00:09:42,207 --> 00:09:44,793 och bara lämnade olust efter sig. 87 00:09:44,877 --> 00:09:48,922 Och den lokala smaken är visst dålig än för folk från andra världar. 88 00:09:49,006 --> 00:09:51,175 Prästen Rees. Jag kände honom. 89 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Bra magiker. Sorgsna ögon. 90 00:09:53,969 --> 00:09:56,638 Jag kände jämt att jag borde be om ursäkt för nånting. 91 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Tyvärr dödades han för sin tro på Hari Seldons läror. 92 00:10:00,309 --> 00:10:02,394 På Siwenna finns alla slags människor. 93 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 Det kanske inte var de religiösa som lämnade denna varning. 94 00:10:06,356 --> 00:10:09,401 Symbolen för den lokala blixtgudomen. 95 00:10:09,484 --> 00:10:11,904 Nån gillar inte att deras gudar undergrävs. 96 00:10:11,987 --> 00:10:13,655 Men de får ju behålla sina gudar. 97 00:10:13,739 --> 00:10:17,075 Vi pekar bara på den stora kraft som finns bakom allting. 98 00:10:17,159 --> 00:10:21,288 Och kastar ljus i vrår där vissa vill att mörker ska råda. 99 00:10:21,371 --> 00:10:24,291 Tro är en lustig sak, broder. 100 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 De tänker kasta sig över oss sen, va? 101 00:10:33,717 --> 00:10:36,595 Utan tvekan. Håll din aura laddad. 102 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 Den hjälper inte mycket mot blixten. 103 00:10:39,097 --> 00:10:40,182 Undvik blixten. 104 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 Kejsarinnan Hanlo, en av de stora. 105 00:11:06,250 --> 00:11:09,545 Och det här gängliga barnet blev senare kejsarinnan Ammentic, 106 00:11:09,628 --> 00:11:11,630 möjligen ännu större. 107 00:11:11,713 --> 00:11:16,176 Dynastin började för 4 000 år sen och slutade två årtusenden senare, 108 00:11:16,260 --> 00:11:18,220 mycket längre än vår cleoniska tidsålder. 109 00:11:18,303 --> 00:11:20,180 Den täckte ett fyra gånger större område 110 00:11:20,264 --> 00:11:23,517 och ledde en blomstring av vetenskap och kultur. 111 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 Resultatet av Skymnings och Grynings minnesrevision. 112 00:11:30,983 --> 00:11:33,485 Inga tecken på kontakter med Blinda änglarna 113 00:11:33,569 --> 00:11:36,280 eller med nån annan utanför deras vanliga krets. 114 00:11:36,363 --> 00:11:38,657 Så ingen av mina bröder skickade en mördare på mig? 115 00:11:43,036 --> 00:11:45,247 Så lite som begärs av oss nuförtiden. 116 00:11:45,330 --> 00:11:48,834 Eller snarare, de minns inte att de hyrt nån för att döda dig. 117 00:11:49,710 --> 00:11:51,170 Det kryphålet måste täppas till. 118 00:11:51,253 --> 00:11:53,463 Ja. Jag ska ordna det. 119 00:11:55,299 --> 00:11:57,843 Jag har också gått igenom sjukvårdspersonalens minnen. 120 00:11:57,926 --> 00:12:03,390 De har inget minne av att ha sett oss nakna tillsammans. 121 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 Fiender i mitt hem. 122 00:12:11,690 --> 00:12:14,526 Stiftelsen gör intrång på de Yttre världarna. 123 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 Imperiet vrider sig i mitt grepp som en argsint katt, 124 00:12:19,239 --> 00:12:24,745 vilket bara gör mig mer besluten att konsolidera detta äktenskap. 125 00:12:28,207 --> 00:12:31,710 Av det skälet har jag hittat nån som ska ta sig an Stiftelsen. 126 00:12:31,793 --> 00:12:34,505 Femton års erfarenhet i Superluminala armadan. 127 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 Tio år i underrättelsetjänsten. 128 00:12:36,673 --> 00:12:39,885 -Men kom igen! -Hederlig. Omutlig. 129 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Bel Riose? 130 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 -Absolut inte. -Han är rätt man för jobbet. 131 00:12:44,515 --> 00:12:46,850 Han retirerade under beskjutning vid Lemulklustret. 132 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 Han gjorde en kringgående rörelse 133 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 och vann striden med minimala förluster. 134 00:12:50,854 --> 00:12:53,440 Oviktigt. Han lydde mig inte. 135 00:12:53,524 --> 00:12:57,152 Era ansträngningar att krossa Stiftelsen blir lidande om ni låter egot styra. 136 00:12:57,236 --> 00:13:01,156 Ego? Riose tror sig kunna strunta i kejsarens order. 137 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 Han hade turen med sig den gången! 138 00:13:03,492 --> 00:13:07,079 Hans folk hyllar honom som en hjälte för att han räddade deras liv, 139 00:13:07,162 --> 00:13:09,581 fast han egentligen bara bröt mot militär disciplin. 140 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 Hur länge tror de att armén ska ge dem mat och förbinda deras sår, 141 00:13:12,960 --> 00:13:14,962 om man kan bryta mot order när man vill? 142 00:13:15,045 --> 00:13:19,049 Det är ett steg in i kaos och ett annat symptom för sammanbrott 143 00:13:19,132 --> 00:13:21,927 medan allt går mot oordning 144 00:13:22,010 --> 00:13:24,388 och jag får famla runt som ett spädbarn 145 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 och leta efter bitar stora nog att greppa. 146 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 Från universum till en atom… 147 00:13:34,773 --> 00:13:37,901 Allt bara faller samman i ens händer. 148 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 Hur länge trodde du att mitt utbrott skulle vara? 149 00:13:52,916 --> 00:13:55,878 En minut och 15 sekunder. Det var betydligt kortare. 150 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 Ska jag tala med Riose? 151 00:14:02,843 --> 00:14:04,344 Om han vägrar… 152 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 Döda honom. 153 00:14:34,208 --> 00:14:37,544 -Bel Riose? -Han är vår dugligaste general. 154 00:14:37,628 --> 00:14:38,921 Ja, och det vet han om. 155 00:14:39,004 --> 00:14:41,423 Om han vill ge igen mot dig, blir det farligt. 156 00:14:41,507 --> 00:14:43,675 Hans flotta är extremt lojal mot honom. 157 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 Han har ingen flotta. Han är en fånge. 158 00:14:45,677 --> 00:14:48,222 Då kanske han bör förbli en fånge. 159 00:14:50,516 --> 00:14:51,350 Var så snälla. 160 00:14:53,727 --> 00:14:54,770 Lägg ner gafflarna. 161 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 Då börjar vi igen. 162 00:15:00,025 --> 00:15:03,570 Pekfingret under spetsen. Böj underarmen. Böj underarmen. 163 00:15:03,654 --> 00:15:07,866 Eftersom jag är Primus bör mina bröder följa mitt exempel. 164 00:15:07,950 --> 00:15:11,245 Broder, din genetiska matchning till Principium 165 00:15:11,328 --> 00:15:13,080 felade med tre centimorgan. 166 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Det har åtgärdats. 167 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 DNA är enkelt. Vanor är svåra. 168 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Vi måste framstå som en enda man. 169 00:15:18,836 --> 00:15:21,672 Oavsett hur långt du… vi har avvikit. 170 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 När det gäller Riose, 171 00:15:24,174 --> 00:15:28,136 hörde jag om en liknande svårighet som drabbade kejsare Daluben IV. 172 00:15:28,220 --> 00:15:30,055 Det fanns en väldigt karismatisk general som… 173 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 Nu har jag både en historielärare och en rörelsecoach. 174 00:15:34,017 --> 00:15:38,730 Ännu ett skäl för detta äktenskap, att aldrig behöva göra det här mer. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,832 Så, den Andra Stiftelsen. 176 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Varför hindrade du Hari från att starta den? 177 00:15:59,001 --> 00:16:00,127 Jag vet inte. 178 00:16:02,421 --> 00:16:03,964 Jag älskade din far. 179 00:16:04,548 --> 00:16:07,885 Med Raych kände jag mig äntligen hel. 180 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 Och Hari tog det ifrån mig. 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 Jag visste att Planen var viktig, 182 00:16:12,890 --> 00:16:16,059 men just då kunde jag inte skilja människan från matematiken. 183 00:16:17,311 --> 00:16:20,022 Om du hade kunnat det, hade du kunnat hjälpa Terminus då? 184 00:16:20,939 --> 00:16:22,399 Det är mer komplicerat än så. 185 00:16:22,482 --> 00:16:24,693 Hari berättar inte allt. Det gör han aldrig. 186 00:16:24,776 --> 00:16:27,863 Ge en flicka en fisk, så har hon mat för en dag. 187 00:16:30,991 --> 00:16:32,743 Lär en flicka att fiska… 188 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Du har kikat in i Primprisman, Gaal. 189 00:16:36,371 --> 00:16:37,873 Ända till slutet. 190 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 Svaren finns där för dig om du vill räkna ut dem. 191 00:16:42,336 --> 00:16:47,216 Vi ska inte ingripa i kriget mellan Imperiet och Stiftelsen, 192 00:16:47,299 --> 00:16:49,301 även om du gärna skulle vilja. 193 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 Du sa att matematiken var ur kurs. Låt oss fixa den. 194 00:16:53,388 --> 00:16:54,932 De måste väl vinna, eller hur? 195 00:16:55,015 --> 00:16:59,353 Vi är årtionden från Terminus, utan språngskepp eller tillgång till en port. 196 00:16:59,436 --> 00:17:00,604 Och även om vi kunde, 197 00:17:00,687 --> 00:17:03,649 -skulle vi inte ingripa direkt. -Varför inte? 198 00:17:03,732 --> 00:17:06,234 Den Första Stiftelsen måste hållas i okunnighet. 199 00:17:06,318 --> 00:17:10,196 Psykohistoria förutser mänsklighetens naturliga mönster. 200 00:17:10,781 --> 00:17:13,450 Om man för in för mycket information i systemet, 201 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 så stör man det. 202 00:17:14,992 --> 00:17:17,538 Därför krävde systemet en kontrapunkt. 203 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 En Andra Stiftelse. 204 00:17:19,455 --> 00:17:22,084 Psykohistoriker med tillgång till Planen. 205 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 Kunskap om framtiden som brukas med förstånd 206 00:17:24,877 --> 00:17:28,507 och med avsikt att försiktigt justera Imperiets kurs. 207 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Eller Första Stiftelsens, om nödvändigt. 208 00:17:30,509 --> 00:17:32,553 Nu förstår hon. Äntligen. 209 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 Du talar som om Terminus är fienden. 210 00:17:35,430 --> 00:17:36,473 Det är den inte. Ännu. 211 00:17:36,557 --> 00:17:37,975 Men makt korrumperar. 212 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 Och en Stiftelse som ges fria händer blir ett nytt Imperium. 213 00:17:41,603 --> 00:17:44,815 De är goda människor. Du känner dem inte som jag gör. 214 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 Alla du kände där är döda. 215 00:17:47,651 --> 00:17:48,652 Toppen. 216 00:17:49,236 --> 00:17:51,613 Om vi förlorar är det illa. Och även om vi vinner. 217 00:17:52,197 --> 00:17:54,575 Jag kan inte acceptera det. 218 00:17:55,158 --> 00:17:57,286 Jag vet inte om Stiftelsen kan överleva krisen, 219 00:17:57,369 --> 00:17:59,580 men jag vet vad som ligger framför. 220 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 Jag vet vad det där röda i Radiant är. 221 00:18:03,292 --> 00:18:05,961 Du kände nåt. En ny föraning. 222 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 Berätta. 223 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 Förtvivlan. 224 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 Död. Förstörelse. 225 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 Det är mitt fel. 226 00:18:17,055 --> 00:18:20,017 När jag klev upp ur bassängen och råkade på dig och Raych 227 00:18:20,100 --> 00:18:21,852 rubbade jag ekvationerna ur kurs. 228 00:18:24,897 --> 00:18:28,025 Men kanske kan samma instinkter styra dem rätt igen. 229 00:18:28,734 --> 00:18:30,569 Jag har känt mig starkare sen Salvor kom. 230 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 Det kanske är hennes förmågor, en förstärkande effekt. 231 00:18:33,906 --> 00:18:36,158 Förmågor? Förnimmer du också framtiden? 232 00:18:36,241 --> 00:18:37,743 Inte framtiden. Det förflutna. 233 00:18:37,826 --> 00:18:39,870 Bara ögonblicken som Gaal och Raych upplevde. 234 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 -Raych? -Via fröbanken. 235 00:18:44,166 --> 00:18:46,001 Om Salvor kan läsa mina minnen, 236 00:18:46,084 --> 00:18:49,588 kanske mina föraningar är samma sak fast omvänt. 237 00:18:49,671 --> 00:18:52,508 Minnen mitt framtida jag har upplevt. 238 00:18:52,591 --> 00:18:56,261 Visa mig vändpunkten där kaos verkar förtära allt. 239 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 Din vändpunkt. 240 00:19:06,688 --> 00:19:09,274 Hur långt in i framtiden tror du att det är? 241 00:19:09,358 --> 00:19:11,985 Om 150 år? 242 00:19:12,069 --> 00:19:14,363 Det är dit du bör rikta ditt medvetande, Gaal. 243 00:19:14,446 --> 00:19:16,156 Det är där vi finner en ny väg. 244 00:19:16,240 --> 00:19:19,243 -Då är jag död för länge sen. -Du sov genom förra århundradet. 245 00:19:19,326 --> 00:19:21,245 Du kanske sover igenom nästa också? 246 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 Dominion. 247 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 Dam Demerzel, vill du inte göra oss sällskap? 248 00:19:41,473 --> 00:19:44,476 Tack, Ers Nåd. Jag har det bäst här. 249 00:19:46,854 --> 00:19:47,855 Tack. 250 00:19:49,273 --> 00:19:52,150 Planetisimaler har alltid fascinerat mig. 251 00:19:52,234 --> 00:19:53,902 Hur många i ert rike är befolkade? 252 00:19:53,986 --> 00:19:55,904 Fler än tusen i Molndominionen. 253 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Många med unika egenskaper. 254 00:19:57,239 --> 00:19:59,741 Vi ska ordna ett besök, och vi kan åka i isbackarna. 255 00:19:59,825 --> 00:20:01,994 Det finns hela berg av metanis att leka på. 256 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 Det vill jag mycket gärna. 257 00:20:04,580 --> 00:20:06,373 Gör du oss sällskap, broder Dag? 258 00:20:06,456 --> 00:20:09,751 Stålskenor på lättantändlig is i höga farter? 259 00:20:11,920 --> 00:20:15,716 Vi överlåter det till oförståndiga ungdomar med mjuka knän. 260 00:20:15,799 --> 00:20:16,758 Verkligen? 261 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Om det behövs kan ni väl bara dekantera en ny version av er 262 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 och ta hans knän? 263 00:20:21,722 --> 00:20:22,598 Dominion. 264 00:20:22,681 --> 00:20:25,893 Ursäkta. Var jag oförskämd? Vi ska ju bli släkt. 265 00:20:25,976 --> 00:20:28,312 Inte alls oförskämd. Nyfikenhet är en dygd. 266 00:20:28,395 --> 00:20:30,105 Nåja, jag är fascinerad. 267 00:20:30,189 --> 00:20:33,734 Till exempel, om gårdagens mordförsök hade lyckats, 268 00:20:34,401 --> 00:20:36,153 hade du varit en ny man nu, eller hur? 269 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Skulle vi ens veta det? Skulle han själv veta? 270 00:20:38,488 --> 00:20:39,740 Hur känner du till mordförsöket? 271 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 Ett rykte, som du nu bekräftade. 272 00:20:42,284 --> 00:20:44,203 Många rykten grasserar om kejsare, vet du. 273 00:20:44,286 --> 00:20:45,996 Vissa mer frivola än andra. 274 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 Jag har hört att ni inte lyfter era gafflar själv. 275 00:20:48,957 --> 00:20:51,502 Att betjänterna matar er som småbarn. 276 00:20:51,585 --> 00:20:55,672 Snälla Astrid, lyft upp den här vakteln 277 00:20:55,756 --> 00:20:57,549 och stoppa in den i min mun. 278 00:20:59,218 --> 00:21:02,554 Ja, men det måste vara skönt att ha successionen säkrad. 279 00:21:02,638 --> 00:21:05,390 Gift dig med mig och förlita dig på biologi, så mister du det. 280 00:21:05,474 --> 00:21:08,143 Med många barn får vi ett annan slags trygghet. 281 00:21:08,227 --> 00:21:11,730 Sant. Med nog många barn kan inte ens ett störtat luftskepp utsläcka linjen. 282 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Vi beklagar verkligen er sorg. 283 00:21:18,862 --> 00:21:22,658 Min äldsta syster, kronprinsessan, var skolad i ledarskap. 284 00:21:22,741 --> 00:21:25,327 Min bror var officer i Kungliga husarerna. 285 00:21:25,410 --> 00:21:27,704 Jag tilläts vara en dilettant. 286 00:21:27,788 --> 00:21:31,500 Sport, konst, musik. 287 00:21:31,583 --> 00:21:36,421 Må vi alla förbli eviga studenter. 288 00:21:38,590 --> 00:21:41,468 Ja, det var ett underbart liv fram till olyckan. 289 00:21:42,261 --> 00:21:46,056 Nu är jag Dominion, utan skolning i att regera. 290 00:21:46,139 --> 00:21:50,102 Vår allians ska förse dig med allt stöd du kan önska. 291 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 Jag ser fördelar för mig själv. 292 00:21:57,860 --> 00:21:59,403 Men du då, broder Gryning? 293 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 Du mister ett kungarike. 294 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 Men vinner en syster. 295 00:22:04,783 --> 00:22:06,118 Så vi blir syskon? 296 00:22:08,453 --> 00:22:09,538 Kommer jag inte att orsaka 297 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 det som var syftet med gårdagens mordförsök? 298 00:22:11,915 --> 00:22:13,584 Ett barn föds, 299 00:22:13,667 --> 00:22:15,836 och alla andra grenar faller av trädet. 300 00:22:15,919 --> 00:22:19,298 Mord genom fortplantning. 301 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 Vi är inte grenar. Allt är samma träd. 302 00:22:23,760 --> 00:22:25,053 Vi är samma människa. 303 00:22:26,722 --> 00:22:29,516 Men du kunde aldrig bli Dag. 304 00:22:29,600 --> 00:22:31,935 Ditt skäl att existera skulle raderas ut. 305 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 Hon tänker prata sig ur äktenskapet. 306 00:22:35,189 --> 00:22:36,440 Inte alls. 307 00:22:37,107 --> 00:22:40,068 Hon visar prov på god analysförmåga. 308 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 Får jag se dem, kejsare? 309 00:22:42,321 --> 00:22:44,239 Grenarna jag kommer att klippa av. 310 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Kropparna i burkar. 311 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 Jag ska själv ledsaga dig till Principium. 312 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 Och säg "Dag", snälla du. 313 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 Gryning. Skymning. 314 00:23:32,412 --> 00:23:33,455 Cleon I. 315 00:23:33,539 --> 00:23:35,749 Jag trodde att han skulle ligga ner. 316 00:23:36,333 --> 00:23:38,252 Anade han hur länge han skulle vara på fötter? 317 00:23:39,711 --> 00:23:41,004 Vi kan ta hit en stol åt honom. 318 00:23:41,088 --> 00:23:43,757 Att gå omkring bland er tre, menar jag. 319 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Inte konstigt att han är utsliten. 320 00:24:03,318 --> 00:24:06,029 -Så om du hade dött igår… -Nej. 321 00:24:06,738 --> 00:24:08,824 -…vilken av dem? -Den här. 322 00:24:10,909 --> 00:24:13,579 "Gläd er åt att hans skam okänd var: 323 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 att han nästan kronan bar." 324 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 Den dikten är okänd för mig. 325 00:24:21,003 --> 00:24:22,546 Den handlar om ett uppror. 326 00:24:23,672 --> 00:24:26,300 Kejsaren bannlyste den. Det är brottsligt att citera den. 327 00:24:29,428 --> 00:24:32,431 Jag ser bara olika Cleon. Hålls olika Demerzel åtskilda? 328 00:24:32,514 --> 00:24:35,184 Förmodligen behåller hon samma ålder på det sättet. 329 00:24:35,267 --> 00:24:37,644 Hon har separata arrangemang, ja. 330 00:24:38,645 --> 00:24:41,523 Du ser att mina minnen överförs medan jag skapar dem. 331 00:24:41,607 --> 00:24:43,650 Vi bara redigerar dem så att han… 332 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 …så att jag inte minns att jag blev dödad. 333 00:24:49,615 --> 00:24:52,367 Han skulle inte veta att han har ersatt en annan. 334 00:24:53,493 --> 00:24:55,370 En gåva av nåd till din son. 335 00:24:55,954 --> 00:24:57,873 Eller är det fel ord? 336 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Vi kallar dem exponenter. 337 00:25:00,042 --> 00:25:04,087 De är lätta att förstöra när man hör barnjoller i palatset. 338 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Hur går det till? 339 00:25:06,340 --> 00:25:09,885 Tankarna töms. Deras förfall omvandlas till energi. 340 00:25:09,968 --> 00:25:11,595 Era forskare är effektiva. 341 00:25:11,678 --> 00:25:13,430 Alltid. Jag har faktiskt goda nyheter. 342 00:25:13,514 --> 00:25:17,267 Det är tydligen ringa risk för genetiska sjukdomar hos vår avkomma. 343 00:25:17,351 --> 00:25:20,270 Du testade mig? Hur? 344 00:25:20,354 --> 00:25:22,314 Ditt dricksglas vid middagen. 345 00:25:22,397 --> 00:25:25,526 Jag kunde ha spottat åt era forskare och underlättat saken. 346 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 Så, väntar du dig samlag? 347 00:25:31,365 --> 00:25:35,494 Under den pre-cleoniska tiden ansåg kejsarinnan Ravenna det viktigt. 348 00:25:36,578 --> 00:25:41,583 Och jag ser det som ett bra sätt att skapa emotionella band. 349 00:25:44,294 --> 00:25:48,048 Hon ville att äktenskapets fullbordan skulle ske offentligt, men det vore grymt… 350 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 …mot allmänheten. 351 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 Min sterilitet kan avhjälpas, 352 00:25:55,639 --> 00:25:58,809 men jag föreslår att vårt genetiska material sammanfogas i ett labb. 353 00:25:58,892 --> 00:26:00,853 Om vi har ett urval av livskraftiga embryon 354 00:26:00,936 --> 00:26:04,565 kan vi välja ett med överlägsen sammansättning för implantat. 355 00:26:04,648 --> 00:26:07,025 När det finns barn och det här rummet är tomt, 356 00:26:07,943 --> 00:26:09,570 kan mördare slå till igen. 357 00:26:10,070 --> 00:26:13,073 Ditt barn skulle regera, men du skulle vara borta. 358 00:26:13,156 --> 00:26:14,616 Genom att döda lönnmördarna 359 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 kan du inte veta om utsändaren kommer att sända fler. 360 00:26:17,160 --> 00:26:20,497 De blir avskräckta av gårdagens snabba rättvisa. 361 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 Blir de? 362 00:26:22,958 --> 00:26:25,961 Dominion frågar varför oro råder och beskriver orsaker. 363 00:26:26,044 --> 00:26:28,172 Du hade en lättare hand än vi. 364 00:26:28,255 --> 00:26:30,257 Ett vältrimmat skepp kräver bara en lätt hand. 365 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 -Dominionen är liten. -Imperiet krymper. 366 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Imperiet är kärnfriskt. 367 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 Är det? 368 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 För det ryktas, Dag, 369 00:26:38,557 --> 00:26:43,228 att integriteten hos din hermetiskt förseglade ättelinje 370 00:26:43,312 --> 00:26:45,105 förstördes för länge sen. 371 00:26:45,731 --> 00:26:48,400 Vilket jag antar förklarar 372 00:26:48,483 --> 00:26:54,489 ditt intresse för min hittills outnyttjade livmoder. 373 00:27:23,393 --> 00:27:25,187 Skynda på, präst. 374 00:27:33,695 --> 00:27:36,198 Hallå! Kom tillbaka! 375 00:28:06,937 --> 00:28:07,771 SHOW I SKYMNINGEN 376 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Show ikväll. 377 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Inte långt kvar. 378 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 Sätt er om ni vill. För varmt för att stå. 379 00:28:19,491 --> 00:28:20,659 Ge er iväg! 380 00:28:23,453 --> 00:28:24,872 Du måste sticka, flicka. 381 00:28:25,455 --> 00:28:26,999 "Broder" är titeln. 382 00:28:27,499 --> 00:28:30,085 Prästnovis broder Constant i Stiftelsen, 383 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 från vilken alla välsignelser kommer. 384 00:28:32,462 --> 00:28:34,798 Jori, få tyst på henne. 385 00:28:38,927 --> 00:28:41,805 Holotecken. Intressant, va, Jori? 386 00:28:43,056 --> 00:28:44,850 Vill du inte se showen, Jori? 387 00:28:45,434 --> 00:28:48,187 Det står "skymning" på skylten. Det är dagsljus än. 388 00:28:49,021 --> 00:28:51,398 Det blir snart mörkt, om profeten vill. 389 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 Får jag fråga vad ni har där? 390 00:28:58,030 --> 00:28:59,907 Den kallas handfast. 391 00:29:00,407 --> 00:29:03,243 Vi binder brottslingar med den. Den är helgad. 392 00:29:03,327 --> 00:29:05,537 En sund filosofi, att lägga band på sig. 393 00:29:06,121 --> 00:29:10,751 Som den galaktiska anden kommer att lyfta fram vid vårt firande ikväll. 394 00:29:10,834 --> 00:29:13,253 Just det. I skymningen. 395 00:29:16,757 --> 00:29:20,344 Galactic Spirit i Stiftelsen kan öka era skördar. 396 00:29:20,427 --> 00:29:23,555 Hålla ohyra borta från skörden. Förutse väder. 397 00:29:23,639 --> 00:29:25,599 Allt det som Imperiet slutade göra. 398 00:29:25,682 --> 00:29:27,976 Vi klarar det där själva. 399 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Jag förutser blixtnedslag. Den slår ner i några höga träd varje natt. 400 00:29:33,232 --> 00:29:35,567 Okej. Du har sagt ditt. 401 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Föreställningen är över. 402 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 Föreställningen är över! 403 00:29:53,794 --> 00:29:56,713 Skåda Spirits sköld. 404 00:29:56,797 --> 00:29:59,466 Hon har ett kraftfält som den andra hädaren. 405 00:29:59,550 --> 00:30:01,301 Kom an. Ta den. 406 00:30:02,219 --> 00:30:04,304 Spirit skyddar alla som tror. 407 00:30:04,388 --> 00:30:07,891 Din Spirit skyddade inte den vi hängde. 408 00:30:07,975 --> 00:30:09,434 Och han var större än du, så… 409 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 Jäklar. 410 00:30:17,985 --> 00:30:19,111 Präst. 411 00:30:28,412 --> 00:30:30,163 Det var på tiden, präst. 412 00:30:30,247 --> 00:30:32,374 Spirit är bland oss nu. 413 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Förtrösta på Spirit. 414 00:30:46,138 --> 00:30:48,390 Var hälsade, Siwennas folk. 415 00:30:54,938 --> 00:31:00,903 Spirit har kommit för att befria er från fruktlöst slit och småsint tyranni. 416 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 Gå hem, kättare! 417 00:31:03,488 --> 00:31:08,285 Gå hem, kättare! 418 00:31:08,368 --> 00:31:10,412 Gå hem, kättare! 419 00:31:10,495 --> 00:31:12,497 Gå hem, kät… 420 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 Han var tyngre än jag trodde. 421 00:31:35,604 --> 00:31:39,191 Det var nog mynten han hade i fickan. 422 00:31:49,117 --> 00:31:53,539 Upplysning, medborgare. Spirit har inga begränsningar. 423 00:31:53,622 --> 00:31:54,915 Ni behöver inte tro mig. 424 00:31:54,998 --> 00:31:58,877 Fråga era grannar, sju planeter i Yttre världarna, 425 00:31:58,961 --> 00:32:02,339 en gång fast i Imperiets hårda grepp! 426 00:32:02,422 --> 00:32:05,634 Och sen övergivna, precis som ni. 427 00:32:05,717 --> 00:32:10,889 Imperiet skar av banden och gav er frihet men också fattigdom. 428 00:32:10,973 --> 00:32:14,351 Det behöver inte vara så. Fråga Konom. 429 00:32:14,434 --> 00:32:17,813 Fråga Daribow och andra som nu är rika, 430 00:32:17,896 --> 00:32:21,775 rika genom Hari Seldons ord, den förste profeten. 431 00:32:21,859 --> 00:32:23,986 Minns Hari Seldon. 432 00:32:24,069 --> 00:32:26,822 Just det. Minns. 433 00:32:26,905 --> 00:32:27,906 Det gör jag. 434 00:32:27,990 --> 00:32:31,410 Jag såg Hari Seldon med egna ögon… 435 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Ett ögonvittne. 436 00:32:32,786 --> 00:32:35,622 …för 138 år sen. 437 00:32:35,706 --> 00:32:39,459 Och inget kan mäta sig med den stunden. 438 00:32:43,797 --> 00:32:48,594 Valvet öppnades. Profeten kom fram. Han talade. 439 00:32:48,677 --> 00:32:52,181 Och de som hörde hans röst blev för evigt förändrade. 440 00:32:52,264 --> 00:32:56,226 Beskåda vår tros mysterier. 441 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 -Vad ska de avslöja? -Jag vill veta. 442 00:32:59,062 --> 00:33:00,981 -Hur sa, broder? -Jag vill veta! 443 00:33:01,064 --> 00:33:02,816 Hon vill veta. Vill ni veta? 444 00:33:02,900 --> 00:33:04,318 Jag vill veta! 445 00:33:04,401 --> 00:33:07,196 Jag vill veta! Jag vill veta! 446 00:33:07,279 --> 00:33:12,910 Vill ni höra de goda nyheterna om det kommande galaktiska paradiset? 447 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 Vi vill höra! 448 00:33:14,953 --> 00:33:17,247 -Vi vill höra! -Prästen? Prästen! 449 00:33:17,331 --> 00:33:18,707 Vi vill höra! 450 00:33:18,790 --> 00:33:21,835 -Men vad i helvete, broder? -Vi måste härifrån, Poly. 451 00:33:33,639 --> 00:33:35,140 Den har aldrig gjort så förut. 452 00:33:35,766 --> 00:33:38,810 Det måtte vara jäkligt viktigt att inte lita på subeter-utrustning. 453 00:33:46,068 --> 00:33:47,319 VALVET HAR ÖPPNATS. 454 00:33:47,402 --> 00:33:49,696 Vad? 455 00:33:51,448 --> 00:33:52,491 Vad? 456 00:33:52,574 --> 00:33:56,036 Valvet har vaknat. Vi är kallade tillbaka till Terminus. 457 00:33:56,119 --> 00:33:57,496 Underbara nyheter. 458 00:33:57,579 --> 00:34:01,458 Det var väl det du ville? Profeten vandrar bland oss igen. 459 00:34:01,542 --> 00:34:04,753 Bland de värsta straffen är när ens önskan förverkligas. 460 00:34:05,420 --> 00:34:08,757 Seldons andra kommande innebär en andra kris. 461 00:34:16,223 --> 00:34:18,183 När Seldon gav sig iväg första gången 462 00:34:19,851 --> 00:34:23,522 trodde jag att han skulle återkomma varje år, eller vart tionde år. 463 00:34:25,399 --> 00:34:31,446 Men det hände inte, och jag tänkte: "Säkerligen efter jämnt 100 år." 464 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Men… 465 00:34:33,282 --> 00:34:37,119 Och vi som berättar för folk om profeten som har sån omsorg om oss, 466 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 som levde vidare efter döden för att vägleda oss genom mörkret. 467 00:34:41,748 --> 00:34:43,250 Varje gång jag predikar numera, 468 00:34:44,001 --> 00:34:47,838 undrar jag om han fortfarande… bryr sig om oss. 469 00:34:47,920 --> 00:34:51,925 Visst gör han det. Jag känner det. Det gör du också. 470 00:34:52,009 --> 00:34:54,386 När du berättar om hur du bär vittnesbörd om honom, 471 00:34:54,469 --> 00:34:55,596 strålar ljuset ut ur dig. 472 00:34:55,679 --> 00:34:57,054 Det är blixtpulver, broder. 473 00:34:57,931 --> 00:34:59,725 Blixtpulver och sanning, präst. 474 00:35:00,893 --> 00:35:01,810 Jag behöver nåt att dricka. 475 00:35:02,728 --> 00:35:04,313 Det är därför jag navigerar, sir. 476 00:35:05,480 --> 00:35:09,443 Neurodriften redan igång. Aktiverar sömnfläckar. 477 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 Jag ska strax starta autohopp. 478 00:35:27,669 --> 00:35:31,256 "Död, förtvivlan, förstörelse." Så sa du. 479 00:35:31,340 --> 00:35:35,469 Det passar ju in bra här. Vår vändpunkt. Far dit. 480 00:35:35,552 --> 00:35:38,597 Om jag far dit, är jag rädd att inte hitta tillbaka. 481 00:35:38,680 --> 00:35:40,057 Du behöver en fyr. 482 00:35:41,850 --> 00:35:44,102 När jag gick in i dina minnen, eller Raychs, 483 00:35:44,186 --> 00:35:46,480 brukade Hugos röst vägleda mig tillbaka. 484 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Pröva att lyssna efter min. 485 00:35:48,190 --> 00:35:51,235 -Hundrafemtio år uppströms? -Varför inte? 486 00:36:00,494 --> 00:36:03,747 86 988 053. 487 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 86 988 059. 488 00:36:10,087 --> 00:36:13,382 86 988 079… 489 00:36:20,681 --> 00:36:21,932 Det går inte. 490 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 Visionerna är medvetslösa, okej? 491 00:36:23,934 --> 00:36:26,645 Jag har alltid sovit eller varit stressad. Jag… 492 00:36:28,272 --> 00:36:29,273 Vad är det? 493 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 På gammalsynnaxiska betyder ordet för "profetia", "vatten tar dem". 494 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Siare brukade sänka ner sig i vatten. 495 00:36:35,529 --> 00:36:38,323 När de inte kunde andas, öppnades deras inre ögon. 496 00:36:38,407 --> 00:36:39,491 Vänta, Gaal! 497 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 Varning. 498 00:36:41,243 --> 00:36:42,995 -Eldsläckning aktiverad. -Vänta, vadå? 499 00:36:43,078 --> 00:36:44,705 Tömmer allt syre. 500 00:36:48,458 --> 00:36:51,086 -Vad gör du? -Hon måste drunkna, Salvor. 501 00:36:58,635 --> 00:37:00,596 Beggar! Nödläge, åsidosätt. 502 00:37:00,679 --> 00:37:02,890 Nej! Nej. 503 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 Gaal! 504 00:38:51,290 --> 00:38:53,125 Helt ensam. 505 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 Utan dina krigare. 506 00:38:57,838 --> 00:39:00,799 Var har du dina mentaliker, Gaal? 507 00:39:00,883 --> 00:39:03,218 Var är den Andra Stiftelsen? 508 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 Jag kan läsa dina tankar. 509 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 Vad är det jag ser? 510 00:39:12,811 --> 00:39:17,524 Ett yngre jag som kikar på mig. 511 00:39:17,608 --> 00:39:22,112 Kommer du från Imperiets tidsålder? 512 00:39:23,155 --> 00:39:27,075 Innan Hober Mallow genomborrade dess hud. 513 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 Gaal! 514 00:39:30,913 --> 00:39:32,122 Gaal? 515 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 Gaal! 516 00:39:37,836 --> 00:39:40,672 Gaal. Gaal. 517 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 -Din strupe. -Han tog stryptag på mig. 518 00:39:45,177 --> 00:39:46,053 Vem då? 519 00:39:46,136 --> 00:39:48,138 Han kallar sig Mulan. 520 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 Han är källan till det kommande mörkret. 521 00:39:51,183 --> 00:39:53,185 -Han är som vi. -En telepat. 522 00:39:53,268 --> 00:39:54,436 Fast mer kraftfull. 523 00:39:54,520 --> 00:39:57,981 Han visste att jag betraktade honom från det förflutna. 524 00:39:58,065 --> 00:40:00,526 Han nämnde ett namn till, Hober Mallow. 525 00:40:00,609 --> 00:40:01,985 Hober Mallow? 526 00:40:02,069 --> 00:40:03,487 Vad mer såg du, Gaal? 527 00:40:04,404 --> 00:40:07,032 Det mesta av galaxen hade redan fallit för Mulans aggression, 528 00:40:07,115 --> 00:40:09,284 men han var ändå inte nöjd. 529 00:40:09,368 --> 00:40:12,037 -Han ville veta… -Vad? Vad ville han veta? 530 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 …platsen för den Andra Stiftelsen. 531 00:40:14,915 --> 00:40:16,500 Jag kände till den. 532 00:40:16,583 --> 00:40:19,044 Han tvingade det ur mig. 533 00:40:20,045 --> 00:40:24,925 Och när han läste mina tankar, såg jag en glimt av hans. 534 00:40:26,635 --> 00:40:28,136 Där fanns så mycket hat. 535 00:40:29,555 --> 00:40:31,431 Inte bara mot mig, men mot alla. 536 00:40:32,766 --> 00:40:34,935 Han nämnde ordet "mentaliker", 537 00:40:35,936 --> 00:40:37,896 kallade dem mina krigare. 538 00:40:39,523 --> 00:40:41,859 Han fruktar den Andra Stiftelsen. 539 00:40:41,942 --> 00:40:44,736 Hari, han tror att den är det enda som kan stoppa honom. 540 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 Så den kanske fortfarande finns. 541 00:40:48,240 --> 00:40:50,868 Vad var platsen som Mulan försökte tvinga ur dig? 542 00:40:50,951 --> 00:40:52,286 Du vet. Fortsätt. 543 00:40:58,584 --> 00:41:00,794 "Ignatius"? 544 00:41:03,005 --> 00:41:05,632 Nej! Ignis. 545 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 -Är det en planet? -Jag tror det. 546 00:41:16,101 --> 00:41:17,186 Här är den. 547 00:41:18,228 --> 00:41:21,648 I omloppsbana kring en neutronstjärna. Den är beboelig. 548 00:41:22,482 --> 00:41:25,736 Och den är nära. Mindre än en parsek härifrån. 549 00:41:29,156 --> 00:41:30,365 Och jag kan höra… 550 00:41:30,449 --> 00:41:32,910 Höra är fel ord, men… 551 00:41:35,037 --> 00:41:37,664 Det är nästan som om nån kallar på oss. Hör ni? 552 00:41:38,582 --> 00:41:39,583 Nej. 553 00:41:42,711 --> 00:41:43,545 Lyssna. 554 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 Kanske. 555 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Jo. 556 00:41:50,594 --> 00:41:51,595 Det känns rätt. 557 00:41:53,347 --> 00:41:55,599 Du verkar ha funnit en ny väg för oss. 558 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Högsta prästen, välkommen hem. 559 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 Vi har en klo i lastrummet. 560 00:42:20,958 --> 00:42:23,710 Den vaktar sitt revir, så låt den vara. 561 00:42:34,388 --> 00:42:36,390 Jag är så glad att se dig, pater. 562 00:42:36,473 --> 00:42:38,350 Du tog dig hit fort. 563 00:42:39,101 --> 00:42:41,645 De sa att du predikade i Röda korridoren. 564 00:42:43,397 --> 00:42:44,940 Jag gillar mustaschen. Den är snygg. 565 00:42:46,817 --> 00:42:48,569 Allt har varit galet hela dagen här. 566 00:42:49,111 --> 00:42:50,404 Vänta tills du får se Valvet. 567 00:42:50,487 --> 00:42:52,698 Och vi får alla se det tillsammans, lovad vare profeten. 568 00:42:53,866 --> 00:42:55,993 Det här förebådar krig, eller hur? 569 00:42:56,952 --> 00:43:00,080 Där har vi honom. Dagens man. 570 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 -Ska vi? -Ha tro. 571 00:43:07,004 --> 00:43:08,755 Välkommen tillbaka till Terminus. 572 00:43:09,298 --> 00:43:11,091 Ja. Skönt att vara tillbaka. 573 00:43:11,175 --> 00:43:14,720 Trevligt att ha dig tillbaka under så högtidliga former. 574 00:43:20,434 --> 00:43:22,186 Jag övertalade direktorn att vänta på dig. 575 00:43:22,269 --> 00:43:25,397 Skulle han gå miste om min slagfärdighet och trevliga sällskap? 576 00:43:25,480 --> 00:43:27,024 Han använde andra ord. 577 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Men du måste vara med om det här. 578 00:43:31,403 --> 00:43:34,406 Poly Verisof, det Heliga vittnet. 579 00:43:34,489 --> 00:43:38,285 Den halvt förvildade tioåringen med parkettplats till uppenbarelsen. 580 00:43:38,368 --> 00:43:41,288 Halvt förvildad vet jag inte, men jag är hedrad ändå. 581 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 Fortsätt, väktare Jaegger. 582 00:43:43,373 --> 00:43:47,628 När profeten träder fram, ska jag be att få prata enskilt med honom. 583 00:43:47,711 --> 00:43:49,588 Så slipper vi överraskningar. 584 00:43:49,671 --> 00:43:52,925 -Var ska jag vara? -Bland medborgarna och hantera folkhopen. 585 00:43:53,008 --> 00:43:55,260 Jag ska presentera dig. Du kan ge en betraktelse. 586 00:43:55,344 --> 00:43:59,723 Ska jag vara en vanlig ordningsvakt? 587 00:43:59,806 --> 00:44:02,226 Hari Seldon ska strax kliva ut ur sitt valv 588 00:44:02,309 --> 00:44:07,314 och se vad som gjorts i hans namn sen jag senast träffade honom. 589 00:44:07,397 --> 00:44:09,942 Om nån ska tala enskilt med honom, bör det vara jag. 590 00:44:10,025 --> 00:44:11,860 Bara min titel är skäl nog. 591 00:44:11,944 --> 00:44:14,530 Högsta prästen fanns inte senast Seldon kom hit. 592 00:44:14,613 --> 00:44:16,573 Den Galaktiska andens kyrka fanns inte. 593 00:44:16,657 --> 00:44:18,867 Stiftelsen stöder kyrkans missionsarbete, 594 00:44:18,951 --> 00:44:21,578 men det är främst rekrytering av medlemmar. 595 00:44:21,662 --> 00:44:22,913 Främst rekrytering? 596 00:44:22,996 --> 00:44:24,289 Och vi tackar dig för det. 597 00:44:24,373 --> 00:44:28,085 Det kommande kriget är finansierat, för du säljer frälsning 598 00:44:28,168 --> 00:44:29,962 och trick och grannlåt. 599 00:44:30,045 --> 00:44:34,716 Jag var mot det där, för övrigt, att kalla oss själva för magiker. 600 00:44:34,800 --> 00:44:39,513 Vi ska erbjuda dem en rationell blåkopia av ett nytt samhälle, 601 00:44:39,596 --> 00:44:42,766 inte göra dem till vapendepåer och militärbaser. 602 00:44:42,850 --> 00:44:45,394 Du har alltid blundat för krigets realiteter. 603 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 När besökte du senast kyrkan här 604 00:44:49,940 --> 00:44:51,942 för att se den nya tekniken? 605 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 Är den dödlig? Nej, vänta, är den dyr? 606 00:44:55,737 --> 00:45:00,158 Ska vi beskatta våra medborgare mer för att bekosta den? 607 00:45:00,242 --> 00:45:01,660 Får du en andel? 608 00:45:02,953 --> 00:45:07,040 Så det ser ut här. Vi kunde lika gärna vara på Trantor. 609 00:45:07,124 --> 00:45:11,128 Seldon var en lärare, inte en handelsman. 610 00:45:11,211 --> 00:45:17,801 Hans uppgift var att hindra mänsklighetens rörelse mot barbarism och okunnighet. 611 00:45:17,885 --> 00:45:20,554 -Tror du fortfarande på det? -Jag tror på profeten. 612 00:45:20,637 --> 00:45:22,598 Jaså? Profeten eller profiten? 613 00:45:22,681 --> 00:45:25,267 Du får inte tala med honom, Poly. 614 00:45:25,350 --> 00:45:27,144 Så varför kallade ni hem mig? 615 00:45:28,020 --> 00:45:29,438 Du är populär bland folket. 616 00:45:29,521 --> 00:45:31,857 Jag är ingen jädra helgonmålning. 617 00:45:32,691 --> 00:45:35,611 Jag är den siste nu levande som träffade honom personligen. 618 00:45:36,195 --> 00:45:39,198 Och när han får se vad som har gjorts i hans namn 619 00:45:39,281 --> 00:45:41,575 är jag den ende som kan förklara det för honom. 620 00:45:42,242 --> 00:45:43,744 Ser du det, väktare Jaegger? 621 00:45:43,827 --> 00:45:45,162 Vill du höra sanningen? 622 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 Du luktar sprit. 623 00:45:48,832 --> 00:45:51,919 Och dina pupiller, vordalinstoft, kanske? 624 00:45:52,002 --> 00:45:53,420 Verkar jag berusad? 625 00:45:54,046 --> 00:45:56,423 Dem jag jobbar med ska vara stadiga på handen. 626 00:45:56,507 --> 00:45:58,634 Jag skulle avföra dig om hon accepterade det. 627 00:45:58,717 --> 00:46:00,844 Jag ryser när jag tänker på hennes säkerhet. 628 00:46:00,928 --> 00:46:02,304 Du går för långt, Sermak. 629 00:46:02,971 --> 00:46:05,349 Ni får avgöra er dispyt en annan gång. 630 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Valvet öppnas när som helst, 631 00:46:07,017 --> 00:46:09,811 och vi får inte riskera att det öppnas utan oss där. 632 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 "Du kan ge en betraktelse." Helvete. 633 00:46:18,278 --> 00:46:21,031 Flickan min. Jag är så glad att du är tillbaka. 634 00:46:21,740 --> 00:46:23,575 Pappa. Samma här. 635 00:46:24,493 --> 00:46:26,995 Jag är så glad att få vara med hela min familj 636 00:46:27,079 --> 00:46:28,330 när vi bevittnar profeten. 637 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 Jag måste övervaka slutförberedelserna. Vi ses vid Valvet. 638 00:46:39,174 --> 00:46:42,886 Det här är ett misstag. Det känner jag på mig. 639 00:47:16,378 --> 00:47:19,256 Jag fick aldrig sätta ner min flagga här som pojke. 640 00:47:44,072 --> 00:47:48,076 Hari Seldon, om du värdigas visa dig… 641 00:47:53,207 --> 00:47:57,169 Dr Seldon, jag går bakom dig. 642 00:47:57,252 --> 00:48:01,715 Att gå jämsides ett enda steg med dig skulle uppfylla alla mina drömmar. 643 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 Mer än ett steg vore också fint. 644 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 Dr Seldon. Hari Seldon! 645 00:48:43,507 --> 00:48:45,008 Han kanske vill att vi ska gå in. 646 00:48:46,969 --> 00:48:48,303 Ska jag komma in, sir? 647 00:48:52,683 --> 00:48:56,979 Terminus folk, jag är mer än stolt idag 648 00:48:57,062 --> 00:49:00,148 att bära titeln "Terminus väktare". 649 00:49:00,232 --> 00:49:04,278 Samma titel som den stora Salvor Hardin bar 650 00:49:04,361 --> 00:49:06,530 senast detta Valv öppnades! 651 00:49:08,824 --> 00:49:14,830 Vissa dagar har det maktpåliggande ansvaret i mitt uppdrag 652 00:49:15,831 --> 00:49:17,499 känts betungande, 653 00:49:17,583 --> 00:49:20,419 men den här dagen gör det värt det! 654 00:49:20,502 --> 00:49:25,591 Idag ska jag tala med profeten! Jag ska vidarebefordra hans ord! 655 00:49:25,674 --> 00:49:29,636 Och sen ska jag leda er varthelst han sänder oss! 656 00:49:29,720 --> 00:49:31,805 "Varthelst"? Idiot. 657 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 Han presenterade mig inte ens. 658 00:49:34,141 --> 00:49:38,854 Låt mig höra dig, nu när jag djärvt kliver in i framtiden! 659 00:49:59,875 --> 00:50:00,876 Hober Mallow. 660 00:50:02,836 --> 00:50:04,004 Hober Mallow. 661 00:50:05,255 --> 00:50:10,093 Hober Mallow! Hober Mallow! 662 00:50:10,719 --> 00:50:13,430 Hämta Hober Mallow! 663 00:50:28,987 --> 00:50:31,031 Vem tusan är Hober Mallow? 664 00:50:31,990 --> 00:50:33,033 Jäklar. 665 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 Gaal? 666 00:51:04,439 --> 00:51:05,440 Gaal? 667 00:51:24,501 --> 00:51:26,753 -Gaal? -Det här kanske är ett misstag. 668 00:51:26,837 --> 00:51:29,047 Vi kanske spelar rakt i Mulans händer. 669 00:51:30,966 --> 00:51:31,967 Varför säger du så? 670 00:51:32,843 --> 00:51:34,386 Jag måste berätta en sak. 671 00:51:36,513 --> 00:51:38,098 Du såg nåt mer, eller hur? 672 00:51:38,891 --> 00:51:41,852 Min vision av Mulan, jag dolde en sak. 673 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 Från dig och Hari. 674 00:51:46,857 --> 00:51:48,692 Jag försökte undkomma honom. 675 00:51:51,486 --> 00:51:56,992 Det var aska överallt. Lukten av bränt människokött. 676 00:52:08,962 --> 00:52:11,840 Han slog omkull mig, jag var som bedövad. Jag… 677 00:52:13,300 --> 00:52:14,468 Jag vände mig om… 678 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 …och såg dig ligga bredvid mig. 679 00:52:36,698 --> 00:52:38,075 Du var död. 680 00:52:39,117 --> 00:52:42,955 Salvor, du var död. 681 00:53:45,726 --> 00:53:47,728 Undertexter: Bengt-Ove Andersson