1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 "아이작 아지모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:17,035 '파운데이션' FOUNDATION 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 내가 어떻게 될 거라고 생각했지? 4 00:01:38,932 --> 00:01:42,895 레이븐에서 내 의식을 갑자기 분리했을 때 말이야 5 00:01:42,978 --> 00:01:45,606 내가 어떻게 될 줄 알았어? 6 00:01:45,689 --> 00:01:50,527 그냥 동면할 때처럼 사고가 멈출 줄 알았나? 7 00:01:50,611 --> 00:01:53,530 날 고문하게 될 줄은 몰랐어? 8 00:01:54,114 --> 00:01:55,908 생각 안 한 거야, 그렇지? 9 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 난 의식이 있었어! 지금까지 내내! 10 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 몰랐어요 11 00:02:04,374 --> 00:02:08,002 레이치가 죽고 우리의 미래가 없다는 걸 알고 나니... 12 00:02:08,086 --> 00:02:09,922 그런 얘기는 레이치한테 해! 13 00:02:10,631 --> 00:02:15,928 레이치는 모든 걸 알고 있었어 모든 걸 말이야 14 00:02:16,470 --> 00:02:17,846 꽉 잡아! 15 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 지금 우리 앙금 풀 때가 아니에요, 해리 16 00:02:28,148 --> 00:02:30,609 계획이 경로를 이탈한 걸 봤어요 17 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 - 계획이 왜 경로를 이탈했을까? - 모르겠어요 18 00:02:33,904 --> 00:02:36,823 내 앞에서 모르는 척하지 마 19 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 - 네? - 넌 잘 알고 있어 20 00:02:38,617 --> 00:02:43,580 내 계산은 제2파운데이션 창설을 예측했어, 기억 안 나? 21 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 제2파운데이션? 22 00:02:46,291 --> 00:02:49,336 - 넌 누구야? - 샐버 하딘, 가알의 딸이에요 23 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 딸? 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,256 딸이 있어? 25 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 - 계획 파괴자가 딸이 있다니! - 날 알잖아요 26 00:02:57,386 --> 00:02:59,638 당신이 볼트에서 나왔을 때 터미너스 파수꾼이었어요 27 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 터미너스? 내가 터미너스에 있었어? 28 00:03:02,140 --> 00:03:05,102 그래, 아니야, 넌 없었어 그가 있었지, 다른 해리 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,771 그는 네 생각을 몰라 너도 그의 생각을 모르고 30 00:03:07,855 --> 00:03:10,232 그의 파운데이션은 분쟁에 휘말릴 거야 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,817 제국이 곧 그를 찾을 거야 32 00:03:11,900 --> 00:03:16,530 - 무슨 말이에요? - 트랜터와 터미너스가 전쟁해, 곧 33 00:03:16,613 --> 00:03:18,282 네? 우리가 도와줘야 해요 34 00:03:18,365 --> 00:03:20,701 - 경고해 줘야... - 그래! 좋은 생각이군! 35 00:03:20,784 --> 00:03:24,204 그게 바로 제2파운데이션이 할 일이었어, 가알! 36 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 균형을 맞춰 주는 일 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 해리 셀던! 38 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 당신은 날 모르지만 난 당신을 알아요 39 00:03:29,710 --> 00:03:32,087 우리가 당장 이 행성을 못 빠져나가면 40 00:03:32,171 --> 00:03:34,256 제2파운데이션은 빛도 못 봐요! 41 00:03:34,339 --> 00:03:38,218 중앙 컴퓨터에서 항공 전자 기기 문제를 해결해요 42 00:03:41,096 --> 00:03:42,264 해리! 43 00:03:44,141 --> 00:03:45,058 "안정화" 44 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 - 해냈어 - 어떻게 된 거야? 45 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 - 해리가 결함을 해결했어 - 이륙할 수 있어? 46 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 젠장, 아마 47 00:03:54,818 --> 00:03:56,528 안정판 하나가 안 움직여 48 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 산호가 걸렸나 봐 49 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 내가 직접 가서 떼어 내야 해 50 00:04:00,157 --> 00:04:03,952 내가 엔진 가동하라고 하면 이 스로틀을 반쯤 밀어 51 00:04:06,121 --> 00:04:07,039 알았어 52 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 샐버, 서둘러 폭풍이 머리 위까지 왔어 53 00:04:42,824 --> 00:04:44,076 거의 다 왔어! 54 00:04:52,417 --> 00:04:55,462 샐버, 당장 들어와! 55 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 그래! 56 00:05:49,933 --> 00:05:52,519 - 엔진 가동해! 나 기다리지 말고! - 하지만... 57 00:05:52,603 --> 00:05:54,771 엔진 가동하라고, 가알! 58 00:05:54,855 --> 00:05:56,440 젠장! 알겠어 59 00:06:55,123 --> 00:06:59,378 "외곽 지역 시웬나" 60 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 베키, 왜 그래? 61 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 물 냄새가 나? 62 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 사제님에게 가져갈까? 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 왜 그래? 이상한 냄새가 나? 64 00:08:14,620 --> 00:08:15,662 젠장 65 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 젠장, 형제! 얼음처럼 차가워 66 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 - 저리 가, 나 아파 - 숙취잖아요 67 00:08:31,762 --> 00:08:35,807 - 아직 술이 덜 깼네, 팔 줘요 - 안 돼, 그건 안 돼 68 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 싫어, 절대 안 돼! 69 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 저주할 테다, 형제! 70 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 다 내보내요 71 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 셀던이시여 72 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 바지예요 입으세요 73 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 내보내길 잘했죠? 74 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 아주 깨끗해졌잖아요 75 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 - 넌 악마야 - 해독해 드린 거예요 76 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 조금 있으면 엉덩이 닦고 미소 지으면서 77 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 활기찬 하루를 시작할 수 있어요 78 00:09:13,136 --> 00:09:16,890 그리고 시체를 찾았어요 관심 있으세요? 79 00:09:20,143 --> 00:09:21,061 뭐 80 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 파운데이션을 향한 꽤 섬뜩한 메시지로군 81 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 단검은 사족이었어 82 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 벼락을 맞았어요 그게 계획이었을까요? 83 00:09:33,615 --> 00:09:35,659 묶어 놓고 벼락 맞게 하는 거? 84 00:09:35,742 --> 00:09:38,704 그렇지 바로 그런 의도였겠지 85 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 제국이 여기서 철수한 지 백 년이 지났어 86 00:09:42,207 --> 00:09:44,793 나쁜 감정만 남겼지 87 00:09:44,877 --> 00:09:48,922 외국인에 대한 현지인의 감정도 나빠지는 것 같아 88 00:09:49,006 --> 00:09:51,175 리스 사제 아는 사람이야 89 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 좋은 마법사였어 눈이 슬펐지 90 00:09:53,969 --> 00:09:56,638 항상 뭔가 사과해야 할 것 같았어 91 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 해리 셀던의 가르침을 믿어서 안타깝게 죽었군 92 00:10:00,309 --> 00:10:02,394 시웬나에는 별사람이 다 있어요 93 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 종교적인 이유로 이런 게 아닐 수도 있죠 94 00:10:06,356 --> 00:10:09,401 이곳 번개 신의 상징이야 95 00:10:09,484 --> 00:10:11,904 자기들 신을 모독한다고 느끼는 거지 96 00:10:11,987 --> 00:10:13,655 자기들 신은 계속 믿어도 되잖아요 97 00:10:13,739 --> 00:10:17,075 우린 모든 것의 바탕인 위대한 힘을 조명할 뿐이에요 98 00:10:17,159 --> 00:10:21,288 어둡길 바라는 곳까지 빛을 비추고 있어서 그래 99 00:10:21,371 --> 00:10:24,291 믿음은 재밌는 거야 100 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 우리도 기습하려 하겠죠? 101 00:10:33,717 --> 00:10:36,595 당연하지 오라를 잘 충전해 놔 102 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 벼락에는 소용없을 텐데 103 00:10:39,097 --> 00:10:40,182 벼락은 피해야지 104 00:10:49,358 --> 00:10:53,529 "트랜터" 105 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 위대한 자 중 하나인 한로 여제야 106 00:11:06,250 --> 00:11:09,545 저 여린 아이는 커서 더 위대하게 여겨지는 107 00:11:09,628 --> 00:11:11,630 아멘틱 여제가 되지 108 00:11:11,713 --> 00:11:16,176 이 왕조는 4천 년 전에 시작돼서 2천 년 후에 끝났어 109 00:11:16,260 --> 00:11:18,220 우리 클리온 왕조보다 훨씬 오래갔어 110 00:11:18,303 --> 00:11:20,180 영토가 네 배였고 111 00:11:20,264 --> 00:11:23,517 과학과 문화의 번영을 이뤘지 112 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 더스크와 돈의 기억 검사 결과가 나왔어요 113 00:11:30,983 --> 00:11:33,485 눈먼 천사들과 접촉한 기록은 없어요 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,280 일상 범주 외의 누구와도 접촉하지 않았고요 115 00:11:36,363 --> 00:11:38,657 그럼 내 형제들이 암살자를 고용한 게 아닌가? 116 00:11:43,036 --> 00:11:45,247 요새 우리 기준이 너무 낮아졌어 117 00:11:45,330 --> 00:11:48,834 정확히는 암살자 고용을 기억 못 하는 거죠 118 00:11:49,710 --> 00:11:51,170 그런 여지는 없애야지 119 00:11:51,253 --> 00:11:53,463 네, 알아볼게요 120 00:11:55,299 --> 00:11:57,843 의료진의 기억도 수정했어요 121 00:11:57,926 --> 00:12:03,390 우리의 위태로운 모습을 본 걸 기억하지 못할 거예요 122 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 적들이 내 집에 들어오고 123 00:12:11,690 --> 00:12:14,526 파운데이션은 외곽 지역을 침범하고 있어 124 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 제국이 화난 고양이처럼 품 안에서 버둥거리니까 125 00:12:19,239 --> 00:12:24,745 이 결혼을 공고히 해야겠다고 더욱 마음을 굳히게 되는군 126 00:12:28,207 --> 00:12:31,710 그래서 파운데이션을 상대할 인물을 찾았습니다 127 00:12:31,793 --> 00:12:34,505 초광속 함대에 15년간 몸담았고 128 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 정보부에서 10년 일한 자죠 129 00:12:36,673 --> 00:12:39,885 - 제발! - 정직하고 청렴합니다 130 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 벨 리오스? 131 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 - 절대 안 돼 - 이 일에 적임자예요 132 00:12:44,515 --> 00:12:46,850 그자는 레뮬 성단 공격 중에 퇴각했어 133 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 측면 공격을 실시해서 134 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 최소한의 인명 손실로 승리를 거뒀어요 135 00:12:50,854 --> 00:12:53,440 그건 중요하지 않아 내 명령을 거역했어 136 00:12:53,524 --> 00:12:57,152 자존심을 내세우면 파운데이션 정벌이 힘들 거예요 137 00:12:57,236 --> 00:13:01,156 자존심? 리오스는 황제의 뜻을 무시해도 된다고 생각해 138 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 운이 한 번 따라 줬을 뿐이야! 139 00:13:03,492 --> 00:13:07,079 부하들은 그자를 영웅으로 떠받들지만 140 00:13:07,162 --> 00:13:09,581 그자가 한 일은 군대의 규율을 어긴 거야 141 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 명령에 따르는 게 선택이 돼도 142 00:13:12,960 --> 00:13:14,962 군대가 먹여 주고 치료해 줘야 하나? 143 00:13:15,045 --> 00:13:19,049 그건 혼돈의 시작이야 모든 게 무질서해지는 144 00:13:19,132 --> 00:13:21,927 붕괴의 또 다른 증상이지 145 00:13:22,010 --> 00:13:24,388 난 아기처럼 몸부림치면서 146 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 뭐라도 붙잡을 만한 걸 찾고 있다고 147 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 우주에서 원자까지... 148 00:13:34,773 --> 00:13:37,901 네 빌어먹을 손안에서 모든 게 붕괴해 149 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 내 분노가 얼마나 갈 거라고 예상했어? 150 00:13:52,916 --> 00:13:55,878 1분 15초요 그보다 훨씬 짧았어요 151 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 리오스와 얘기해 볼까요? 152 00:14:02,843 --> 00:14:04,344 그자가 거절하면... 153 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 죽여 154 00:14:34,208 --> 00:14:37,544 - 벨 리오스? - 우리의 가장 능력 있는 장군이죠 155 00:14:37,628 --> 00:14:38,921 그래, 그자도 그걸 알지 156 00:14:39,004 --> 00:14:41,423 네게 보복하려 들면 위험해질 거야 157 00:14:41,507 --> 00:14:43,675 그자의 함대는 그에게 극도로 충성하니까 158 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 그자는 함대가 없어요 죄수잖아요 159 00:14:45,677 --> 00:14:48,222 죄수로 남아 있는 게 좋을걸 160 00:14:50,516 --> 00:14:51,350 부탁드릴게요 161 00:14:53,727 --> 00:14:54,770 포크를 내려놓으세요 162 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 다시 시작하죠 163 00:15:00,025 --> 00:15:03,570 검지를 올리지 말고 팔뚝으로 호를 그리세요 164 00:15:03,654 --> 00:15:07,866 프라임인 나를 형제들이 잘 따라 해야지 165 00:15:07,950 --> 00:15:11,245 형제여, 너와 최초자의 유전적 일치도는 166 00:15:11,328 --> 00:15:13,080 3센티모건 떨어져 있어 167 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 그건 수정됐어요 168 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 DNA는 바꾸기 쉬워도 습관은 어렵지 169 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 우린 한 사람처럼 존재해야 해 170 00:15:18,836 --> 00:15:21,672 아무리 네가... 우리가 멀어졌더라도 171 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 리오스 얘기를 듣고 생각난 건데요 172 00:15:24,174 --> 00:15:28,136 달루벤 4세도 비슷한 어려움을 겪었다고 배웠어요 173 00:15:28,220 --> 00:15:30,055 카리스마 넘치는 장군이 있었는데... 174 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 동작 선생에 이어 역사 선생까지 납셨군 175 00:15:34,017 --> 00:15:38,730 이 결혼을 결심한 또 다른 이유는 이제 이럴 필요가 없다는 거야 176 00:15:53,579 --> 00:15:56,832 제2파운데이션 말인데 177 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 왜 해리가 시작하려는 걸 막았어? 178 00:15:59,001 --> 00:16:00,127 모르겠어 179 00:16:02,421 --> 00:16:03,964 난 네 아버지를 사랑했어 180 00:16:04,548 --> 00:16:07,885 레이치와 있으면서 비로소 온전해진 느낌이었는데 181 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 해리가 그걸 빼앗았어 182 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 계획이 중요한 건 알았지만 183 00:16:12,890 --> 00:16:16,059 그때는 그 사람과 수학을 분리할 수 없었어 184 00:16:17,311 --> 00:16:20,022 그랬다면 터미너스를 도울 수 있었을까? 185 00:16:20,939 --> 00:16:22,399 그렇게 간단하지 않아 186 00:16:22,482 --> 00:16:24,693 해리는 절대 모든 걸 얘기하지 않아 187 00:16:24,776 --> 00:16:27,863 물고기를 주자 하루 동안 먹고... 188 00:16:30,991 --> 00:16:32,743 낚시를 가르쳐 주자... 189 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 넌 제1발광체를 들여다봤어, 가알 190 00:16:36,371 --> 00:16:37,873 끝까지 말이야 191 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 네가 찾고 싶은 답은 그 안에 있어 192 00:16:42,336 --> 00:16:47,216 우린 제국과 파운데이션의 전쟁에 개입하지 않을 거야 193 00:16:47,299 --> 00:16:49,301 네가 원하더라도 말이야 194 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 계획이 어긋났다면서요 그러니까 바로잡아요 195 00:16:53,388 --> 00:16:54,932 파운데이션이 이겨야 하지 않아요? 196 00:16:55,015 --> 00:16:59,353 도약선이 없으면 터미너스까지 수십 년이 걸려 197 00:16:59,436 --> 00:17:00,604 있다 해도 198 00:17:00,687 --> 00:17:03,649 - 바로 개입하지 않을 거야 - 왜요? 199 00:17:03,732 --> 00:17:06,234 제1파운데이션은 세상에 드러나면 안 돼 200 00:17:06,318 --> 00:17:10,196 심리역사학은 인류의 자연적인 패턴을 예측해 201 00:17:10,781 --> 00:17:13,450 너무 많은 정보를 시스템에 주입하고 202 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 네가 시스템을 방해해서 203 00:17:14,992 --> 00:17:17,538 시스템에 병치 요소가 필요했어 204 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 제2파운데이션이군요 205 00:17:19,455 --> 00:17:22,084 계획에 접근 가능한 심리역사학자들이 206 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 미래의 지식을 사려 깊게 적용하고 207 00:17:24,877 --> 00:17:28,507 제국의 경로를 조용히 조정하는 게 목적이에요 208 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 필요하다면 제1파운데이션의 경로도요 209 00:17:30,509 --> 00:17:32,553 이제야 이해했군 210 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 터미너스가 적인 것처럼 말하네요 211 00:17:35,430 --> 00:17:36,473 아직은 아니지 212 00:17:36,557 --> 00:17:37,975 하지만 권력은 타락해 213 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 파운데이션을 방치하면 제국의 길을 답습할 거야 214 00:17:41,603 --> 00:17:44,815 좋은 사람들이에요 당신보다 내가 잘 알아요 215 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 네가 아는 사람들은 모두 죽었어 216 00:17:47,651 --> 00:17:48,652 잘됐네요 217 00:17:49,236 --> 00:17:51,613 져도 나쁘고 이겨도 나쁘다니 218 00:17:52,197 --> 00:17:54,575 난... 이해가 안 가 219 00:17:55,158 --> 00:17:57,286 파운데이션이 이번 위기에 살아남을지는 모르겠지만 220 00:17:57,369 --> 00:17:59,580 앞으로 일어날 일은 알아요 221 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 발광체 안의 그 빨간색들이 뭔지 알아요 222 00:18:03,292 --> 00:18:05,961 또 뭔가 느낀 모양이군 223 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 말해 봐 224 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 절망 225 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 죽음, 파괴 226 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 나 때문이에요 227 00:18:17,055 --> 00:18:20,017 내가 수영장에서 나와서 두 사람에게 갔을 때 228 00:18:20,100 --> 00:18:21,852 방정식들이 어긋났어요 229 00:18:24,897 --> 00:18:28,025 하지만 그 예감으로 바로잡을 수 있을지도 몰라요 230 00:18:28,734 --> 00:18:30,569 샐버가 온 후 더 강해진 것 같아요 231 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 샐버의 능력 때문에 증폭된 걸 수도 있죠 232 00:18:33,906 --> 00:18:36,158 능력? 너도 미래를 느껴? 233 00:18:36,241 --> 00:18:37,743 미래 말고 과거요 234 00:18:37,826 --> 00:18:39,870 가알과 레이치가 겪은 일만요 235 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 - 레이치? - 배아 은행을 이용했어요 236 00:18:44,166 --> 00:18:46,001 샐버가 내 기억에 접근할 수 있다면 237 00:18:46,084 --> 00:18:49,588 내 예감에도 접근할 수 있을지도 몰라요 238 00:18:49,671 --> 00:18:52,508 미래의 내가 경험한 기억이잖아요 239 00:18:52,591 --> 00:18:56,261 혼돈이 모든 걸 덮치는 전환점을 보여 줘 240 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 네 전환점이군 241 00:19:06,688 --> 00:19:09,274 얼마나 먼 미래인 것 같아? 242 00:19:09,358 --> 00:19:11,985 150년 후? 243 00:19:12,069 --> 00:19:14,363 바로 그 시점에 네 의식을 투사해 봐 244 00:19:14,446 --> 00:19:16,156 거기서 새 길을 찾아야 해 245 00:19:16,240 --> 00:19:19,243 - 난 이미 죽었겠죠 - 넌 100년 동안 잤어 246 00:19:19,326 --> 00:19:21,245 100년 더 자지 말란 법 있어? 247 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 도미니언을 위하여 248 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 레이디 데머즐 같이 들지 않을래요? 249 00:19:41,473 --> 00:19:44,476 감사합니다, 여왕님 전 이곳이 편합니다 250 00:19:46,854 --> 00:19:47,855 고마워 251 00:19:49,273 --> 00:19:52,150 난 항상 미행성에 관심이 많았어요 252 00:19:52,234 --> 00:19:53,902 거주 미행성이 영토에 몇 개나 있죠? 253 00:19:53,986 --> 00:19:55,904 클라우드 도미니언에는 천 개가 넘어요 254 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 독특한 미행성이 많아요 255 00:19:57,239 --> 00:19:59,741 한번 초대할게요 같이 얼음 경주 해요 256 00:19:59,825 --> 00:20:01,994 경주하기 좋은 메탄 얼음 산들이 있어요 257 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 정말 재밌겠군요 258 00:20:04,580 --> 00:20:06,373 같이 하실래요 브라더 데이? 259 00:20:06,456 --> 00:20:09,751 불붙기 쉬운 얼음에서 강철 날로 빠르게 달린다고요? 260 00:20:11,920 --> 00:20:15,716 무릎이 튼튼하고 무분별한 젊은이들에게 양보할게요 261 00:20:15,799 --> 00:20:16,758 정말요? 262 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 필요하면 그냥 젊은이들 무릎을 떼어다가 263 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 이식하면 되지 않아요? 264 00:20:21,722 --> 00:20:22,598 여왕님 265 00:20:22,681 --> 00:20:25,893 죄송해요, 무례했나요? 우리 가족 될 사이 아니에요? 266 00:20:25,976 --> 00:20:28,312 전혀 무례하지 않았소 호기심은 성장의 밑거름이지 267 00:20:28,395 --> 00:20:30,105 전 궁금한 게 많아요 268 00:20:30,189 --> 00:20:33,734 예를 들어 어제 암살 시도가 성공했다면 269 00:20:34,401 --> 00:20:36,153 폐하는 지금 새로운 사람이었을까요? 270 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 그걸 우리나 본인이 알 수는 있어요? 271 00:20:38,488 --> 00:20:39,740 암살 시도를 어떻게 알았죠? 272 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 소문이었는데 확인해 주셨네요 273 00:20:42,284 --> 00:20:44,203 폐하에 관한 소문이 많잖아요 274 00:20:44,286 --> 00:20:45,996 다소 경박한 것도 있고요 275 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 스스로 포크를 들지 않는다고 들었어요 276 00:20:48,957 --> 00:20:51,502 하인들이 아기처럼 먹여 준다고요 277 00:20:51,585 --> 00:20:55,672 아스트리드, 부탁해 이 메추라기 고기를 집어서 278 00:20:55,756 --> 00:20:57,549 내 입안에 좀 넣어 줘 279 00:20:59,218 --> 00:21:02,554 계승권이 확고하단 건 좋은 일이겠네요 280 00:21:02,638 --> 00:21:05,390 저와 결혼해서 자식을 낳으면 계승권을 잃을 텐데요 281 00:21:05,474 --> 00:21:08,143 자식이 많으면 다른 종류의 계승권이 생기겠죠 282 00:21:08,227 --> 00:21:11,730 맞아요, 그러면 우주선이 추락해도 대가 안 끊길 텐데 283 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 깊은 애도를 표합니다 284 00:21:18,862 --> 00:21:22,658 왕위 계승자였던 제 언니는 지도자 수업을 받았어요 285 00:21:22,741 --> 00:21:25,327 오빠는 왕실 기병대 장교였고 286 00:21:25,410 --> 00:21:27,704 전 호사가로 살아도 됐었죠 287 00:21:27,788 --> 00:21:31,500 스포츠, 예술, 음악을 즐기면서요 288 00:21:31,583 --> 00:21:36,421 우리 모두 영원히 학생이길 289 00:21:38,590 --> 00:21:41,468 네, 그 사고 전까지는 멋진 삶이었죠 290 00:21:42,261 --> 00:21:46,056 이젠 지배하는 법을 못 배운 지배자가 됐고요 291 00:21:46,139 --> 00:21:50,102 우리 동맹은 그대가 원하는 걸 모두 지원할 거요 292 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 저는 얻는 게 있는데 293 00:21:57,860 --> 00:21:59,403 폐하는요, 브라더 돈? 294 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 왕국을 잃잖아요 295 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 하지만 형수가 생기죠 296 00:22:04,783 --> 00:22:06,118 제가 그렇게 되나요? 297 00:22:08,453 --> 00:22:09,538 그리고 어제의 시도가 못 해낸 일을 298 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 제가 하게 되는 거 아닌가요? 299 00:22:11,915 --> 00:22:13,584 아기가 태어나면 300 00:22:13,667 --> 00:22:15,836 다른 가지들은 나무에서 떨어지죠 301 00:22:15,919 --> 00:22:19,298 생식에 의한 암살이랄까 302 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 우린 가지가 아니라 하나의 나무예요 303 00:22:23,760 --> 00:22:25,053 우린 같은 사람이에요 304 00:22:26,722 --> 00:22:29,516 하지만 폐하는 데이가 되지 못하겠죠 305 00:22:29,600 --> 00:22:31,935 존재 이유가 사라지겠네요 306 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 이런 말로 결혼을 피하시려나 봐요 307 00:22:35,189 --> 00:22:36,440 전혀 308 00:22:37,107 --> 00:22:40,068 훌륭한 분석력을 보여 주고 있어 309 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 제가 그들을 봐도 될까요? 310 00:22:42,321 --> 00:22:44,239 제가 잘라 버릴 가지들요 311 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 수조에 담긴 몸들 312 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 내가 직접 최초자에게 안내하리다 313 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 그리고 날 '데이'라고 불러 주시오 314 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 가 보겠습니다 315 00:23:32,412 --> 00:23:33,455 클리온 1세요 316 00:23:33,539 --> 00:23:35,749 누워 있을 줄 알았어요 317 00:23:36,333 --> 00:23:38,252 이렇게 오래 서 있을 줄 알았을까요? 318 00:23:39,711 --> 00:23:41,004 의자를 갖다 줘야겠군 319 00:23:41,088 --> 00:23:43,757 세 분의 폐하 안에 존재한다는 뜻이었어요 320 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 분명 지치셨을걸요 321 00:24:03,318 --> 00:24:06,029 - 어제 돌아가셨다면... - 안 죽었죠 322 00:24:06,738 --> 00:24:08,824 - 누구로 바뀌었죠? - 이 몸요 323 00:24:10,909 --> 00:24:13,579 '그의 수치가 알려지지 않았음을 기뻐하라' 324 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 '그는 미처 왕좌에 오르지 못했다' 325 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 난 그 시를 몰라요 326 00:24:21,003 --> 00:24:22,546 반란에 관한 시예요 327 00:24:23,672 --> 00:24:26,300 제국이 몇십 년 전에 언급을 금지했어요 328 00:24:29,428 --> 00:24:32,431 클리온들만 보이는데 데머즐은 따로 보관하나요? 329 00:24:32,514 --> 00:24:35,184 이렇게 같은 나이를 유지하는 것 같아서요 330 00:24:35,267 --> 00:24:37,644 데머즐은 따로 관리하죠 맞아요 331 00:24:38,645 --> 00:24:41,523 보는 것처럼 내 기억이 바로 전송돼요 332 00:24:41,607 --> 00:24:43,650 기억을 편집하기 때문에 그는... 333 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 나는 죽은 걸 기억하지 못할 거요 334 00:24:49,615 --> 00:24:52,367 다른 몸으로 바뀐 것도 모르겠네요 335 00:24:53,493 --> 00:24:55,370 자식을 위한 자비로운 선물이군요 336 00:24:55,954 --> 00:24:57,873 자식이란 말은 부적절한가요? 337 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 우린 대체자라고 불러요 338 00:25:00,042 --> 00:25:04,087 궁에 작은 발자국들이 생기면 이들을 없애기가 쉽겠죠 339 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 어떻게 없애요? 340 00:25:06,340 --> 00:25:09,885 수조를 비우고 잔해는 에너지로 이용하죠 341 00:25:09,968 --> 00:25:11,595 과학자들이 유능하군요 342 00:25:11,678 --> 00:25:13,430 늘 그렇죠 사실 좋은 소식이 있어요 343 00:25:13,514 --> 00:25:17,267 우리 자식은 유전적 질환에 걸릴 위험이 적어요 344 00:25:17,351 --> 00:25:20,270 절 검사했어요? 어떻게요? 345 00:25:20,354 --> 00:25:22,314 저녁 식사 때 쓴 잔으로요 346 00:25:22,397 --> 00:25:25,526 제가 학자들에게 침을 뱉으면 절차가 줄었을 텐데요 347 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 성교가 기대되세요? 348 00:25:31,365 --> 00:25:35,494 클리온 시대 이전에 라베나 여제는 성교를 필수로 여겼죠 349 00:25:36,578 --> 00:25:41,583 난 정서적 유대를 형성하기에 좋은 방법이라 생각해요 350 00:25:44,294 --> 00:25:48,048 또한 여제는 초야 공개를 원했지만 그건 잔인한 일이죠 351 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 대중에게요 352 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 내 불임증은 고칠 수 있지만 353 00:25:55,639 --> 00:25:58,809 난 우리 유전자를 연구실에서 결합하길 바라요 354 00:25:58,892 --> 00:26:00,853 유망한 배아가 있다면 355 00:26:00,936 --> 00:26:04,565 우월한 유전자를 선택해 이식할 수 있죠 356 00:26:04,648 --> 00:26:07,025 아이들이 생기고 이 방이 비워지면 357 00:26:07,943 --> 00:26:09,570 암살자들이 또 올 수 있어요 358 00:26:10,070 --> 00:26:13,073 폐하의 자식은 군림해도 폐하는 죽겠죠 359 00:26:13,156 --> 00:26:14,616 잠재적 암살자들을 죽이는 바람에 360 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 암살자를 보낼 자를 알아낼 방법이 사라졌어요 361 00:26:17,160 --> 00:26:20,497 어제의 신속한 응징이 그들을 억제할 거요 362 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 그럴까요? 363 00:26:22,958 --> 00:26:25,961 도미니언은 불안의 이유를 묻고 원인에 대처해요 364 00:26:26,044 --> 00:26:28,172 그대들은 우리보다 일손이 적지 365 00:26:28,255 --> 00:26:30,257 잘 만든 배는 일손이 적게 필요해요 366 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 - 도미니언은 작아요 - 제국은 작아지고 있어요 367 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 제국은 강건해요 368 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 그래요? 369 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 소문이 들리던데 370 00:26:38,557 --> 00:26:43,228 철저히 봉인됐던 흠 없는 클리온 혈통이 371 00:26:43,312 --> 00:26:45,105 얼마 전에 더럽혀졌다는 소문요 372 00:26:45,731 --> 00:26:48,400 아마도 그래서 폐하가 373 00:26:48,483 --> 00:26:54,489 아직 개척되지 않은 제 자궁에 관심을 두는 거겠죠 374 00:27:23,393 --> 00:27:25,187 빨리 와요, 사제님 375 00:27:33,695 --> 00:27:36,198 야! 돌아와! 376 00:28:06,937 --> 00:28:07,771 "해가 지면 공연합니다" 377 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 오늘 밤 공연 있어요 378 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 오래 안 해요 379 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 서 있기 너무 더우면 앉으세요 380 00:28:19,491 --> 00:28:20,659 비켜! 381 00:28:23,453 --> 00:28:24,872 가는 게 좋을 거야 382 00:28:25,455 --> 00:28:26,999 내 칭호는 '형제'예요 383 00:28:27,499 --> 00:28:30,085 모든 축복의 기원인 파운데이션의 384 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 수련 사제 콘스탄트 형제예요 385 00:28:32,462 --> 00:28:34,798 조리, 입 다물게 해 386 00:28:38,927 --> 00:28:41,805 홀로그램이에요 신기하죠? 387 00:28:43,056 --> 00:28:44,850 공연 보고 싶지 않아요? 388 00:28:45,434 --> 00:28:48,187 해가 지면 한다고? 지금은 한낮이야 389 00:28:49,021 --> 00:28:51,398 예언자의 뜻이라면 곧 어두워질 거예요 390 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 하나 물어볼게요 들고 있는 게 뭐예요? 391 00:28:58,030 --> 00:28:59,907 '핸드패스트'라는 거지 392 00:29:00,407 --> 00:29:03,243 범죄자를 억제할 때 써 신성한 거야 393 00:29:03,327 --> 00:29:05,537 좋은 가치죠, 억제 394 00:29:06,121 --> 00:29:10,751 오늘 우리가 기릴 은하 영혼이 전적으로 포용하는 가치예요 395 00:29:10,834 --> 00:29:13,253 그래, 해가 지면 396 00:29:16,757 --> 00:29:20,344 파운데이션의 은하 영혼은 작물 수확량을 늘려 주고 397 00:29:20,427 --> 00:29:23,555 해충을 막아 주고 날씨를 예측해 줄 수 있어요 398 00:29:23,639 --> 00:29:25,599 제국이 금지한 모든 것들요 399 00:29:25,682 --> 00:29:27,976 우리도 할 수 있어 400 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 난 벼락을 예측해, 매일 밤 큰 나무 몇 그루가 벼락을 맞지 401 00:29:33,232 --> 00:29:35,567 그래, 연설 잘 들었어 402 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 공연 끝났어 403 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 공연은 끝났다! 404 00:29:53,794 --> 00:29:56,713 영혼의 방패를 경배하라 405 00:29:56,797 --> 00:29:59,466 다른 이교도처럼 방어막이 있어 406 00:29:59,550 --> 00:30:01,301 자요, 가져가요 407 00:30:02,219 --> 00:30:04,304 영혼은 믿는 자를 지켜 주십니다 408 00:30:04,388 --> 00:30:07,891 우리가 매단 자는 지켜주지 못했지 409 00:30:07,975 --> 00:30:09,434 너보다 더 컸어 410 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 젠장 411 00:30:17,985 --> 00:30:19,111 사제님 412 00:30:28,412 --> 00:30:30,163 아주 딱 맞춰 왔네요 413 00:30:30,247 --> 00:30:32,374 영혼이 우리와 함께하십니다 414 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 영혼을 믿으세요 415 00:30:46,138 --> 00:30:48,390 안녕하세요 시웬나 주민 여러분 416 00:30:54,938 --> 00:31:00,903 영혼이 헛된 노동과 압제에서 여러분을 해방하러 오셨습니다 417 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 돌아가라, 이교도! 418 00:31:03,488 --> 00:31:08,285 돌아가라, 이교도! 419 00:31:08,368 --> 00:31:10,412 돌아가라, 이교도! 420 00:31:10,495 --> 00:31:12,497 돌아가라, 이교... 421 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 생각보다 무겁군요 422 00:31:35,604 --> 00:31:39,191 주머니에 있던 이 동전들 때문인 것 같아요 423 00:31:49,117 --> 00:31:53,539 깨어나세요, 여러분 영혼은 전능하십니다 424 00:31:53,622 --> 00:31:54,915 저만 하는 말이 아닙니다 425 00:31:54,998 --> 00:31:58,877 외곽 지역의 일곱 이웃 행성에 물어보세요 426 00:31:58,961 --> 00:32:02,339 그들도 한때 제국에게 핍박받다가 427 00:32:02,422 --> 00:32:05,634 여러분처럼 버려졌습니다 428 00:32:05,717 --> 00:32:10,889 버려짐은 자유를 줬지만 또한 가난을 안겨 줬죠 429 00:32:10,973 --> 00:32:14,351 그래서는 안 됩니다 코놈에 물어보세요 430 00:32:14,434 --> 00:32:17,813 다리보우와 이제는 부유한 다른 행성에 물어보세요 431 00:32:17,896 --> 00:32:21,775 첫 번째 예언자 해리 셀던의 말씀으로 부유해진 행성들에요 432 00:32:21,859 --> 00:32:23,986 해리 셀던을 기억하라 433 00:32:24,069 --> 00:32:26,822 그렇습니다 기억하세요 434 00:32:26,905 --> 00:32:27,906 저는 기억합니다 435 00:32:27,990 --> 00:32:31,410 저는 제 눈으로 해리 셀던을 봤습니다 436 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 목격자입니다 437 00:32:32,786 --> 00:32:35,622 138년 전에요 438 00:32:35,706 --> 00:32:39,459 그 순간에 비할 것은 아무것도 없었습니다 439 00:32:43,797 --> 00:32:48,594 볼트가 열리고 예언자가 나타나 말씀하셨습니다 440 00:32:48,677 --> 00:32:52,181 그분의 말씀을 들은 자들은 완전히 바뀌었습니다 441 00:32:52,264 --> 00:32:56,226 우리 신앙의 신비를 바라보십시오 442 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 - 무엇이 드러날까요? - 알고 싶습니다 443 00:32:59,062 --> 00:33:00,981 - 뭐라고요, 형제여? - 알고 싶습니다! 444 00:33:01,064 --> 00:33:02,816 알고 싶다고 합니다 알고 싶습니까? 445 00:33:02,900 --> 00:33:04,318 알고 싶습니다! 446 00:33:04,401 --> 00:33:07,196 알고 싶습니다! 447 00:33:07,279 --> 00:33:12,910 다가올 은하 낙원에 관한 기쁜 소식을 듣고 싶습니까? 448 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 듣고 싶습니다! 449 00:33:14,953 --> 00:33:17,247 - 듣고 싶습니다! - 사제님? 사제님! 450 00:33:17,331 --> 00:33:18,707 듣고 싶습니다! 451 00:33:18,790 --> 00:33:21,835 - 젠장, 뭔데? - 여길 떠야 해요, 폴리 452 00:33:33,639 --> 00:33:35,140 그런 소리는 처음 들었어요 453 00:33:35,766 --> 00:33:38,810 서브 에테르 통신은 절대 믿으면 안 돼요 454 00:33:46,068 --> 00:33:47,319 "볼트가 열렸다" 455 00:33:47,402 --> 00:33:49,696 왜요? 뭔데요? 456 00:33:51,448 --> 00:33:52,491 뭐냐고요 457 00:33:52,574 --> 00:33:56,036 볼트가 깨어났어 터미너스로 돌아오래 458 00:33:56,119 --> 00:33:57,496 정말 좋은 소식이네요 459 00:33:57,579 --> 00:34:01,458 바라던 거잖아요 예언자가 다시 오는 거요 460 00:34:01,542 --> 00:34:04,753 소망이 실현되는 건 최악의 형벌이야 461 00:34:05,420 --> 00:34:08,757 셀던의 두 번째 출현은 두 번째 위기를 뜻해 462 00:34:16,223 --> 00:34:18,183 셀던이 처음 떠난 후에 463 00:34:19,851 --> 00:34:23,522 1년이나 10년에 한 번씩은 돌아올 줄 알았어 464 00:34:25,399 --> 00:34:31,446 하지만 안 왔어, 100주년에는 분명히 올 줄 알았지 465 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 하지만... 466 00:34:33,282 --> 00:34:37,119 그런데 우린 여기서 예언자가 우릴 아낀다는 말을 하고 있지 467 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 죽은 후에도 우리를 인도해 준다고 말이야 468 00:34:41,748 --> 00:34:43,250 이제는 설교할 때마다 469 00:34:44,001 --> 00:34:47,838 그가 아직 우리를 위하는지 궁금해 470 00:34:47,920 --> 00:34:51,925 당연하죠, 전 느껴요 저처럼 느끼시잖아요 471 00:34:52,009 --> 00:34:54,386 그분을 목격한 얘기를 하실 때면 472 00:34:54,469 --> 00:34:55,596 빛이 뿜어져 나와요 473 00:34:55,679 --> 00:34:57,054 그거 섬광 분말이야 474 00:34:57,931 --> 00:34:59,725 섬광 분말과 진실이죠 475 00:35:00,893 --> 00:35:01,810 좀 마셔야겠어 476 00:35:02,728 --> 00:35:04,313 그래서 제가 조종하는 거예요 477 00:35:05,480 --> 00:35:09,443 신경 조종은 켰고 수면 패치 작동할게요 478 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 곧 자동 도약 실행해요 479 00:35:27,669 --> 00:35:31,256 '죽음, 절망, 파괴' 네가 한 말이야 480 00:35:31,340 --> 00:35:35,469 우리 전환점에 부합하잖아 거기로 가 481 00:35:35,552 --> 00:35:38,597 거기 갔다가 못 돌아올까 봐 걱정돼요 482 00:35:38,680 --> 00:35:40,057 등대가 필요해 483 00:35:41,850 --> 00:35:44,102 내가 그쪽이나 레이치의 기억에 들어갔을 때 484 00:35:44,186 --> 00:35:46,480 휴고의 목소리가 나를 깨워 줬어 485 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 내 목소리를 들어 봐 486 00:35:48,190 --> 00:35:51,235 - 150년 전의 목소리를? - 왜 안 돼? 487 00:36:00,494 --> 00:36:03,747 86,988,053 488 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 86,988,059 489 00:36:10,087 --> 00:36:13,382 86,988,079 490 00:36:20,681 --> 00:36:21,932 안 돼 491 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 환영은 무의식일 때 보였어 492 00:36:23,934 --> 00:36:26,645 난 항상 자고 있었거나 압박을... 493 00:36:28,272 --> 00:36:29,273 왜? 494 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 옛 시낵스어로 '예언'은 '물이 데려간다'는 뜻이야 495 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 시어들은 일부러 물에 잠겼었어 496 00:36:35,529 --> 00:36:38,323 숨을 못 쉴 때 내면의 눈을 뜨는 거지 497 00:36:38,407 --> 00:36:39,491 잠깐, 가알 498 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 경고 499 00:36:41,243 --> 00:36:42,995 - 화재 억제 가동 - 잠깐, 뭐죠? 500 00:36:43,078 --> 00:36:44,705 모든 산소 배출 501 00:36:48,458 --> 00:36:51,086 - 뭐 하는 거야? - 물에 빠지려는 거야 502 00:36:58,635 --> 00:37:00,596 베가! 비상 정지 503 00:37:00,679 --> 00:37:02,890 안 돼! 안 돼 504 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 가알! 505 00:38:51,290 --> 00:38:53,125 완전히 혼자야 506 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 네 전사들은 없어 507 00:38:57,838 --> 00:39:00,799 네 멘탈릭들은 어디 있지? 508 00:39:00,883 --> 00:39:03,218 제2파운데이션은 어디 있고? 509 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 난 네 마음속을 볼 수 있어 510 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 이게 뭘까? 511 00:39:12,811 --> 00:39:17,524 날 엿보는 어린 네가 보여 512 00:39:17,608 --> 00:39:22,112 제국 시대에서 왔나? 513 00:39:23,155 --> 00:39:27,075 호버 말로가 제국의 가죽을 뚫기 전이군 514 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 가알! 515 00:39:30,913 --> 00:39:32,122 가알? 516 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 가알! 517 00:39:37,836 --> 00:39:40,672 가알, 가알 518 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 - 목이 왜 이래? - 그가 목을 졸랐어 519 00:39:45,177 --> 00:39:46,053 누가? 520 00:39:46,136 --> 00:39:48,138 자기를 뮬이라고 했어요 521 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 다가올 암흑기의 원인이야 522 00:39:51,183 --> 00:39:53,185 - 우리와 같아 - 정신 감응자군 523 00:39:53,268 --> 00:39:54,436 더 강력해요 524 00:39:54,520 --> 00:39:57,981 그자는 내가 과거에서 엿보는 걸 알았고 525 00:39:58,065 --> 00:40:00,526 다른 이름을 말했어요 호버 말로요 526 00:40:00,609 --> 00:40:01,985 호버 말로? 527 00:40:02,069 --> 00:40:03,487 또 뭘 봤지? 528 00:40:04,404 --> 00:40:07,032 은하 대부분이 뮬에게 함락됐지만 529 00:40:07,115 --> 00:40:09,284 뮬은 만족하지 못했어요 530 00:40:09,368 --> 00:40:12,037 - 그가 원하는 건... - 뭘 원했는데? 531 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 제2파운데이션의 위치였고 532 00:40:14,915 --> 00:40:16,500 난 알고 있었어요 533 00:40:16,583 --> 00:40:19,044 뮬이 내게서 그걸 알아내려고 했는데 534 00:40:20,045 --> 00:40:24,925 뮬이 내 마음속을 볼 때 그의 마음속이 보였어요 535 00:40:26,635 --> 00:40:28,136 증오심이 가득했어요 536 00:40:29,555 --> 00:40:31,431 나뿐 아니라 모두에게 537 00:40:32,766 --> 00:40:34,935 '멘탈릭'이라는 말을 했고 538 00:40:35,936 --> 00:40:37,896 그들이 내 전사들이라고 했어 539 00:40:39,523 --> 00:40:41,859 뮬은 제2파운데이션을 두려워해요 540 00:40:41,942 --> 00:40:44,736 자길 막을 건 그것뿐이라고 생각해요 541 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 그럼 아직 존재할 수 있단 거군 542 00:40:48,240 --> 00:40:50,868 뮬이 네 마음을 읽은 곳이 어디였어? 543 00:40:50,951 --> 00:40:52,286 거기로 가자 544 00:40:58,584 --> 00:41:00,794 '이그네이셔스'? 545 00:41:03,005 --> 00:41:05,632 아니야! 이그니스 546 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 - 행성이야? - 그런 것 같아 547 00:41:16,101 --> 00:41:17,186 여기 있네 548 00:41:18,228 --> 00:41:21,648 중성자성을 공전하고 거주 가능해 549 00:41:22,482 --> 00:41:25,736 그리고 가까워 여기서 1파섹도 안 돼 550 00:41:29,156 --> 00:41:30,365 그리고 들려 551 00:41:30,449 --> 00:41:32,910 제대로 된 언어는 아니지만... 552 00:41:35,037 --> 00:41:37,664 누가 날 부르는 것 같아 이 소리 들려? 553 00:41:38,582 --> 00:41:39,583 아니 554 00:41:42,711 --> 00:41:43,545 들어 봐 555 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 들리는 것 같아 556 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 그래 557 00:41:50,594 --> 00:41:51,595 맞는 것 같아 558 00:41:53,347 --> 00:41:55,599 새로운 길을 찾은 것 같군 559 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 고위 사제님 돌아오신 걸 환영해요 560 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 짐승 한 마리가 있어 561 00:42:20,958 --> 00:42:23,710 영역 동물이니까 가까이 가지 마 562 00:42:34,388 --> 00:42:36,390 너무 반가워요 563 00:42:36,473 --> 00:42:38,350 빨리 왔네 564 00:42:39,101 --> 00:42:41,645 레드 코리도에서 설교했다는 말 들었어 565 00:42:43,397 --> 00:42:44,940 콧수염 맘에 드네요 멋져요 566 00:42:46,817 --> 00:42:48,569 여기는 정신없어 567 00:42:49,111 --> 00:42:50,404 볼트를 보면 놀랄걸 568 00:42:50,487 --> 00:42:52,698 그래서 모두 모였잖아요 예언자에게 감사해요 569 00:42:53,866 --> 00:42:55,993 전쟁이 일어날 거란 뜻이지? 570 00:42:56,952 --> 00:43:00,080 왔군요 우리가 기다린 사람 571 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - 갈까요? - 믿어 572 00:43:07,004 --> 00:43:08,755 터미너스에 돌아온 걸 환영해요 573 00:43:09,298 --> 00:43:11,091 돌아오니 좋네요 574 00:43:11,175 --> 00:43:14,720 이렇게 상서로울 때 잘 돌아왔어요 575 00:43:20,434 --> 00:43:22,186 당신을 기다리자고 시장을 설득했어요 576 00:43:22,269 --> 00:43:25,397 내 번뜩이는 재치가 그립지 않았대요? 577 00:43:25,480 --> 00:43:27,024 그런 말은 안 했어요 578 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 하지만 당신이 있어야 했어요 579 00:43:31,403 --> 00:43:34,406 폴리 베리소프 신성한 목격자 580 00:43:34,489 --> 00:43:38,285 계시를 제일 앞에서 목격한 열 살짜리 반야생 아이 581 00:43:38,368 --> 00:43:41,288 반야생은 모르겠지만 그래도 영광이에요 582 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 계속해요, 파수꾼 예거 583 00:43:43,373 --> 00:43:47,628 예언자가 나타나면 조용히 얘기하자고 할 거예요 584 00:43:47,711 --> 00:43:49,588 그러면 소란이 없겠죠 585 00:43:49,671 --> 00:43:52,925 - 난 어디 있을까요? - 시민들과요, 군중을 통제해요 586 00:43:53,008 --> 00:43:55,260 내가 소개해 줄 테니 설교나 뭐 그런 걸 해요 587 00:43:55,344 --> 00:43:59,723 나더러 대중을 통제하라고요? 588 00:43:59,806 --> 00:44:02,226 해리 셀던이 곧 볼트에서 나와서 589 00:44:02,309 --> 00:44:07,314 내가 지난 만남 후 자기 이름으로 뭘 했는지 확인할 거예요 590 00:44:07,397 --> 00:44:09,942 그와 독대할 사람이 있다면 바로 나예요 591 00:44:10,025 --> 00:44:11,860 내 칭호만으로 그럴 자격이 있어요 592 00:44:11,944 --> 00:44:14,530 지난번 셀던이 나타났을 땐 고위 사제가 없었죠 593 00:44:14,613 --> 00:44:16,573 은하 영혼교도 없었고요 594 00:44:16,657 --> 00:44:18,867 파운데이션은 선교 활동을 지지하지만 595 00:44:18,951 --> 00:44:21,578 그건 궁극적으로 징집일 뿐이에요 596 00:44:21,662 --> 00:44:22,913 징집일 뿐이라고요? 597 00:44:22,996 --> 00:44:24,289 노고에 감사드립니다 598 00:44:24,373 --> 00:44:28,085 당신이 구원을 팔아 전쟁 자금을 조달하니까요 599 00:44:28,168 --> 00:44:29,962 속임수와 잡동사니도 팔고요 600 00:44:30,045 --> 00:44:34,716 난 이런 방식에 반대했어요 우릴 마법사라 부르는 것에도요 601 00:44:34,800 --> 00:44:39,513 우린 새로운 사회의 합리적인 청사진을 제공해야 해요 602 00:44:39,596 --> 00:44:42,766 무기고와 전쟁 기지를 늘릴 생각 말고요 603 00:44:42,850 --> 00:44:45,394 늘 전쟁의 현실에 눈을 감고 있군요 604 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 마지막으로 이곳 교회를 방문한 게 언제죠? 605 00:44:49,940 --> 00:44:51,942 새 기술을 보기 위해서요 606 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 치명적인 거예요? 잠깐, 비싼 거죠? 607 00:44:55,737 --> 00:45:00,158 그 비용을 대기 위해 세금을 더 걷을 건가요? 608 00:45:00,242 --> 00:45:01,660 당신 몫도 있어요? 609 00:45:02,953 --> 00:45:07,040 이곳을 봐요 트랜터와 다를 게 없어요 610 00:45:07,124 --> 00:45:11,128 셀던은 장사꾼이 아니라 교화자였어요 611 00:45:11,211 --> 00:45:17,801 그의 임무는 인류가 야만과 무지에 빠지는 기간을 줄이는 거였어요 612 00:45:17,885 --> 00:45:20,554 - 아직 믿는 거 맞죠? - 난 예언자를 믿습니다 613 00:45:20,637 --> 00:45:22,598 그래요? 돈을 믿는 것 같은데 614 00:45:22,681 --> 00:45:25,267 당신이 셀던과 얘기할 일은 없어요 615 00:45:25,350 --> 00:45:27,144 그럼 왜 굳이 돌아오라고 했어요? 616 00:45:28,020 --> 00:45:29,438 대중에게 인기가 있으니까요 617 00:45:29,521 --> 00:45:31,857 난 종교적 우상 같은 게 아니에요 618 00:45:32,691 --> 00:45:35,611 셀던을 직접 본 마지막 생존자예요 619 00:45:36,195 --> 00:45:39,198 셀던이 자기 이름으로 행해진 일을 물을 때 620 00:45:39,281 --> 00:45:41,575 설명해 줄 수 있는 사람은 나뿐이에요 621 00:45:42,242 --> 00:45:43,744 알죠, 파수꾼 예거? 622 00:45:43,827 --> 00:45:45,162 진실을 듣고 싶어요? 623 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 당신한테 술 냄새 나요 624 00:45:48,832 --> 00:45:51,919 그리고 당신 눈동자 보르달린 더스트 때문이죠? 625 00:45:52,002 --> 00:45:53,420 내가 취한 것 같아요? 626 00:45:54,046 --> 00:45:56,423 내 곁에 있는 사람은 제정신이어야 해요 627 00:45:56,507 --> 00:45:58,634 내 딸이 동의하면 당신을 은퇴시킬까 해요 628 00:45:58,717 --> 00:46:00,844 그 애의 안전을 생각하면 소름이 끼쳐요 629 00:46:00,928 --> 00:46:02,304 너무 갔어요, 세르맥 630 00:46:02,971 --> 00:46:05,349 그 얘기는 둘이 나중에 해요 631 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 볼트가 열리기 직전이에요 632 00:46:07,017 --> 00:46:09,811 더 지체하면 우리가 없을 때 열릴 겁니다 633 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 설교나 하라고? 빌어먹을 634 00:46:18,278 --> 00:46:21,031 내 딸아 돌아와서 정말 기쁘구나 635 00:46:21,740 --> 00:46:23,575 저도요, 아빠 636 00:46:24,493 --> 00:46:26,995 온 가족이 함께 예언자를 목격할 수 있어서 637 00:46:27,079 --> 00:46:28,330 너무 기뻐요 638 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 난 최종 준비를 감독해야 해 볼트에서 보자 639 00:46:39,174 --> 00:46:42,886 이건 실수야 뼛속 깊이 느껴져 640 00:47:16,378 --> 00:47:19,256 어릴 때 이곳에 깃발을 꽂은 적이 없어 641 00:47:44,072 --> 00:47:48,076 해리 셀던 모습을 드러내십시오 642 00:47:53,207 --> 00:47:57,169 셀던 박사님 저는 당신의 뒤를 따릅니다 643 00:47:57,252 --> 00:48:01,715 한 걸음이라도 당신 곁에서 걷는 게 제 꿈입니다 644 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 한 걸음 이상이면 더 좋겠죠 645 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 셀던 박사님 해리 셀던! 646 00:48:43,507 --> 00:48:45,008 우리가 들어오길 바라나 봐요 647 00:48:46,969 --> 00:48:48,303 들어가도 되겠습니까? 648 00:48:52,683 --> 00:48:56,979 터미너스 시민 여러분 터미너스의 파수꾼이라는 호칭이 649 00:48:57,062 --> 00:49:00,148 오늘만큼 자랑스러웠던 적이 없습니다 650 00:49:00,232 --> 00:49:04,278 이 볼트가 마지막으로 열렸을 때 위대한 샐버 하딘이 651 00:49:04,361 --> 00:49:06,530 지녔던 호칭입니다 652 00:49:08,824 --> 00:49:14,830 그녀의 위업과 이 자리의 무거움이 653 00:49:15,831 --> 00:49:17,499 그동안 저를 짓눌렀지만 654 00:49:17,583 --> 00:49:20,419 오늘을 위해 견딜 가치가 있었습니다 655 00:49:20,502 --> 00:49:25,591 오늘 전 예언자를 만납니다 그의 말씀을 들고 돌아오겠습니다 656 00:49:25,674 --> 00:49:29,636 그분이 보내는 곳으로 여러분을 인도하겠습니다! 657 00:49:29,720 --> 00:49:31,805 인도하겠다고? 웃기네 658 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 날 소개하지도 않았어 659 00:49:34,141 --> 00:49:38,854 미래로 향하는 제 대담한 발걸음을 응원해 주십시오! 660 00:49:59,875 --> 00:50:00,876 호버 말로 661 00:50:02,836 --> 00:50:04,004 호버 말로 662 00:50:05,255 --> 00:50:10,093 호버 말로! 호버 말로! 663 00:50:10,719 --> 00:50:13,430 호버 말로를 찾아! 664 00:50:18,727 --> 00:50:20,145 "호버" 665 00:50:23,023 --> 00:50:24,942 "말로" 666 00:50:28,987 --> 00:50:31,031 호버 말로가 대체 누군데요? 667 00:50:31,990 --> 00:50:33,033 젠장 668 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 가알? 669 00:51:04,439 --> 00:51:05,440 가알? 670 00:51:24,501 --> 00:51:26,753 - 가알? - 실수하는 걸지도 몰라 671 00:51:26,837 --> 00:51:29,047 뮬의 손안에서 놀아나는 걸 수도 있어 672 00:51:30,966 --> 00:51:31,967 왜 그런 말을 해? 673 00:51:32,843 --> 00:51:34,386 말해 줄 게 있어 674 00:51:36,513 --> 00:51:38,098 또 뭔가를 봤구나, 그렇지? 675 00:51:38,891 --> 00:51:41,852 뮬의 환영에 관해 숨긴 게 있어 676 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 너와 해리에게 677 00:51:46,857 --> 00:51:48,692 난 뮬에게서 도망치려 했어 678 00:51:51,486 --> 00:51:56,992 사방이 재였고 살점 타는 냄새가 났어 679 00:52:08,962 --> 00:52:11,840 뮬이 나를 쓰러뜨렸는데 680 00:52:13,300 --> 00:52:14,468 몸을 돌려 보니... 681 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 네가 옆에 누워 있었어 682 00:52:36,698 --> 00:52:38,075 죽어 있었어 683 00:52:39,117 --> 00:52:42,955 샐버 네가 죽어 있었어 684 00:53:45,726 --> 00:53:47,728 자막: 차동인