1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}ఇసాక్ అసిమోవ్ రచించిన నవలల ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 2 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 రేవన్ నుండి నా వివేకాన్ని హఠాత్తుగా రెండుగా నువ్వు చీల్చాక, 3 00:01:38,849 --> 00:01:42,895 నా పరిస్థితి గురించి ఏమైనా ఆలోచించావా, గాల్? 4 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 నాకేం అవుతుంది అని ఆలోచించావా? 5 00:01:45,606 --> 00:01:50,527 నువ్వు నిద్రావస్థలో ఉన్నప్పుడు ఎలా అయితే నీ ఆలోచనలన్నీ ఆగిపోతాయో, అలాగే నావి కూడా ఆగిపోతాయని అనుకున్నావా? 6 00:01:50,527 --> 00:01:53,530 నువ్వు నాకు నరకయాతన కలిగించావని నీకు తెలుసా? 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,908 నువ్వు దాని గురించి అస్సలు ఆలోచించలేదు కదా? 8 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 నేను బంధీగా ఉన్న సమయమంతా స్పృహలోనే ఉన్నాను! 9 00:02:01,747 --> 00:02:03,665 నాకు తెలీలేదు, హారి. 10 00:02:04,374 --> 00:02:08,002 రేయిచ్ చనిపోయాడని నాకు అప్పుడే తెలిసింది, మేము ఇద్దరం కలలు కన్న జీవితం ముగిసిపోయిందని తెలిసింది, కాబట్టి... 11 00:02:08,002 --> 00:02:09,922 అయితే, దాన్ని నువ్వు రేయిచ్ తో తేల్చుకోవాల్సింది! 12 00:02:10,631 --> 00:02:15,928 అతనికి అన్నీ తెలుసు, గాల్. అన్నీ తెలుసు. 13 00:02:16,470 --> 00:02:17,846 జాగ్రత్త! 14 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 మనం గొడవపడాల్సిన సమయం ఇది కాదు, హారి. 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,609 నేను గణిత లెక్కలను చూశాను. ప్లాన్ గాడి తప్పింది. 16 00:02:30,609 --> 00:02:33,820 - అలా ఎందుకు జరిగింది అంటావు, గాల్? - నాకు తెలీదు. 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,823 ఏమీ తెలీని నంగనాచిలా నటించకు, గాల్. 18 00:02:36,823 --> 00:02:38,534 - ఏంటి? - నీకు బాగా తెలుసు. 19 00:02:38,534 --> 00:02:43,580 నా అంచనాలన్నీ ద్వితీయ ఫౌండేషన్ఆ ధారితమైనవే, గుర్తుందా? 20 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 ద్వితీయ ఫౌండేషన్? 21 00:02:46,291 --> 00:02:49,336 - నువ్వు ఎవరు? - నా పేరు శాల్వార్ హార్డిన్. నేను గాల్ కూతురిని. 22 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 కూతురా? 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,256 నీకు కూతురు కూడా ఉందా? 24 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 - ప్లాన్ ని సర్వనాశనం చేసిన దానికి కూతురు కూడా ఉంది! - హా. నేనెవరో నీకు తెలుసు. 25 00:02:57,302 --> 00:02:59,638 మీరు వాల్ట్ నుండి బయటకు వచ్చినప్పుడు, నేను టర్మినస్ కి వార్డెన్ గా ఉన్నాను. 26 00:02:59,638 --> 00:03:02,057 టర్మినస్? టర్మినస్? నేను టర్మినస్ లో అడుగుపెట్టానా? 27 00:03:02,057 --> 00:03:05,102 లేదు, లేదు. అది నేను కాదు. అతను వేరు. 28 00:03:05,102 --> 00:03:07,771 నాకు తెలిసింది అతనికి తెలీదు. అతనికి తెలిసింది నాకు తెలీదు. 29 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 అతని ఫౌండేషన్ యుద్ధం వైపు వెళ్తోంది. 30 00:03:10,232 --> 00:03:11,817 మహారాజు త్వరలోనే అతడిని కనిపెట్టేస్తాడు. 31 00:03:11,817 --> 00:03:16,530 - ఏం మాట్లాడుతున్నారు మీరు? - ట్రాంటార్, టర్మినస్ ల మధ్య యుద్ధం ఏ క్షణమైనా జరగవచ్చు. 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,282 ఏంటి? మనం వారికి సాయపడాలి. 33 00:03:18,282 --> 00:03:20,701 - మనం వారిని హెచ్చరించాలి... - హా! ఐడియా బాగానే ఉంది! 34 00:03:20,701 --> 00:03:24,204 ద్వితీయ ఫౌండేషన్ పని అదే కదా, గాల్? 35 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 యుద్ధం జరగకుండా నివారించడం. 36 00:03:26,081 --> 00:03:27,457 హారి సెల్డన్! 37 00:03:27,457 --> 00:03:29,209 నేనెవరో మీకు తెలీకపోవచ్చు, కానీ మీరెవరో నాకు తెలుసు. 38 00:03:29,710 --> 00:03:32,087 ఈ నౌకలో మనం వెనువెంటనే ఈ గ్రహం నుండి బయటపడిపోవాలి, 39 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 లేదంటే మీ ద్వితీయ ఫౌండేషన్ కలగానే మిగిలిపోతుంది. 40 00:03:34,256 --> 00:03:38,218 మీరు మెయిన్ ఫ్రేమ్ లో ఉన్నారు. ఏవియానిక్స్ లో ఉన్న లోపాన్ని సరిచేయండి. మాకు సాయపడు. 41 00:03:41,096 --> 00:03:42,264 హారి! 42 00:03:44,141 --> 00:03:45,058 మామూలు స్థితికి వస్తోంది 43 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 - అతను సరిచేశాడు. - ఏం జరుగుతోంది? 44 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 - అతను లోపాన్ని సరిచేశాడు. - మనం వెళ్లిపోవచ్చా? 45 00:03:53,525 --> 00:03:54,735 అయ్యో. ఇంకో సమస్య. 46 00:03:54,735 --> 00:03:56,528 ఒక స్టెబిలైజర్ జామ్ అయిపోయింది. 47 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 చూస్తుంటే దానికి కొంత పాచి పట్టినట్టుంది. 48 00:03:58,280 --> 00:04:00,073 నేను బయటకు వెళ్లి, దాన్ని మాన్యువల్ గా సెట్ చేయాలి. 49 00:04:00,073 --> 00:04:03,952 "ఇంజిన్స్ ని ఆన్ చేయ్" అని నేను చెప్పగానే, నువ్వు థ్రాటుల్ ని సగం ముందుకు తోయ్. 50 00:04:06,121 --> 00:04:07,039 సరే. 51 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 శాల్వార్, త్వరగా కానివ్వు. తుఫాను ముంచుకొచ్చేస్తోంది. 52 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 పక్కనే ఉన్నా! 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,462 శాల్వార్, త్వరగా లోపలికి వచ్చేయ్! 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 అదీ లెక్క! 55 00:05:49,933 --> 00:05:52,519 - ఇంజిన్స్ ని ఆన్ చేయ్! నా కోసం చూడవద్దు! - కానీ... 56 00:05:52,519 --> 00:05:54,771 ఇంజిన్స్ ని ఆన్ చేయ్, గాల్! 57 00:05:54,771 --> 00:05:56,440 అబ్బా! సరే. 58 00:06:55,123 --> 00:06:59,378 {\an8}సివెన్నా గెలాక్సీ అంచు 59 00:07:36,874 --> 00:07:38,375 ఆగాగు! 60 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 బెకీ. ఏమైంది? 61 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 నీటి జాడ తెలిసిందా? 62 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 క్లెరిక్ కోసం కూడా కొన్ని నీళ్లు తీసుకెళ్దామా? 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 ఏమైంది, బెకీ? ఏదైనా సమస్యని పసిగట్టావా? 64 00:08:14,620 --> 00:08:15,662 అయ్యయ్యో. 65 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 సోదరీ, పిచ్చెక్కిందా! చాలా చల్లగా ఉన్నాయి అవి. 66 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 - వెళ్లిపో. నాకు బాగాలేదు. - రాత్రి తాగింది ఇంకా దిగలేదంతే. 67 00:08:31,762 --> 00:08:35,807 - ఇప్పుడు కూడా తాగున్నావేమో. చేయి చాచు. - వద్దు. మళ్లీ అంటే చచ్చిపోతా. 68 00:08:35,807 --> 00:08:37,934 మళ్లీ అంటే నిజంగానే చచ్చిపోతా! 69 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 చచ్చిపోవచ్చుగా, సోదరి! 70 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 మొత్తం కక్కేయ్. 71 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 దేవుడా. 72 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 ప్యాంట్ వేసుకో. 73 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 బాగా కక్కేశావు కదా? 74 00:09:03,502 --> 00:09:05,796 చక్కగా మత్తంతా వదిలిపోయింది. 75 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 - నువ్వు రాక్షసివి. - నీలో ఉన్న మత్తంతా పోయింది. 76 00:09:07,798 --> 00:09:10,259 ఒక నిమిషం ఆగావంటే, మళ్లీ పూర్తి స్పృహలోకి వచ్చేస్తావు, 77 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 ఆనందంతో సూర్యనమస్కారం చేస్తావు. 78 00:09:13,136 --> 00:09:16,890 మనల్ని చంపేస్తామని బెదిరింపు వచ్చింది, చూసే పనైతే నాతో రా. 79 00:09:20,143 --> 00:09:21,061 చూస్తుంటే, 80 00:09:21,061 --> 00:09:23,647 ఫౌండేషన్ కి పెద్ద హెచ్చరికే జారీ చేసినట్టున్నారు. 81 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 ఈ కత్తి కాస్త అతిలా ఉంది. 82 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 చెట్టు మీద పిడుగు పడింది. వాళ్ల ప్లాన్ అదేనా? 83 00:09:33,532 --> 00:09:35,659 ఇతడిని చెట్టుకు కట్టేసి, పిడుగుపాటుకు మృతి చెందేలా చేయడం. 84 00:09:35,659 --> 00:09:38,704 హా, వాళ్ల ప్లాన్ అదే. 85 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 సామ్రాజ్యం వాళ్లు దీన్ని వదిలేసి ఒక శతాబ్దం పైగానే అయింది, 86 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 అలా వదిలేసి, ద్వేషం మాత్రమే మిగిల్చి వెళ్లింది. 87 00:09:44,793 --> 00:09:48,922 పరగ్రహ వాసుల పట్ల స్థానికులలో విద్వేషం రానురాను పెరుగుతూనే ఉన్నట్టుంది. 88 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 క్లెరిక్ రీస్. నాకు ఇతను తెలుసు. 89 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 మంచి మాంత్రికుడు. కళ్లు అమాయకంగా ఉండేవి. 90 00:09:53,886 --> 00:09:56,638 చూస్తేనే జాలి కలిగి, క్షమించు బాబూ అని అడగాలనిపించేది. 91 00:09:56,638 --> 00:10:00,225 దురదృష్టవశాత్తూ, హారి సెల్డన్ బోధనలను నమ్ముతున్నాడని చంపేసినట్టున్నారు. 92 00:10:00,225 --> 00:10:02,394 సివెన్నాలో అన్ని రకాల వ్యక్తులూ ఉన్నారు. 93 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 ఇది మతరపరమైన హెచ్చరిక కాకపోవచ్చు కదా. 94 00:10:06,356 --> 00:10:09,401 ఇది స్థానిక మెరుపుల దొర దేవుడి గుర్తు. 95 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 ఎవరికో తమ మత భావాల పట్ల చిన్నచూపు చూపుతున్నామని అనిపించినట్టుంది. 96 00:10:11,904 --> 00:10:13,655 వాళ్ల మత భావాలు వాళ్ల దగ్గరే ఉంచుకోవచ్చు కదా. 97 00:10:13,655 --> 00:10:17,075 మనం అన్నిటికీ మూలమైన అతీత శక్తి గురించే కదా ప్రచారం చేస్తున్నాం. 98 00:10:17,075 --> 00:10:21,288 ఇంకా రహస్యాలుగా ఉంచాలని వాళ్లు భావించేవాటిని కూడా మనం గెలుకుతున్నాం. 99 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 మతం చాలా విచిత్రమైనది, సోదరి. 100 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 తర్వాత మనపై దాడి చేస్తున్నామని చెప్పకనే చెప్తున్నారా? 101 00:10:33,634 --> 00:10:36,595 అంతేగా. అదృశ్య కవచాన్ని సిద్దపరుచు. 102 00:10:36,595 --> 00:10:38,305 పిడుగుపాటును ఆ కవచం ఏమీ చేయలేదు కదా. 103 00:10:39,097 --> 00:10:40,182 పిడుగు పడకుండా చూసుకుందాం. 104 00:10:49,358 --> 00:10:53,529 {\an8}ట్రాంటార్ 105 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 హాన్లో మహారాణీ ఒకానొక గొప్ప రాణి. 106 00:11:06,250 --> 00:11:09,545 ఆ అల్లరి పాప అమెంటిక్ మహారాణి అవుతుంది, 107 00:11:09,545 --> 00:11:11,630 ఆమె హాన్లో కన్నా గొప్పది. 108 00:11:11,630 --> 00:11:16,176 వారి వంశం 4,000 సంవత్సరాల క్రితం ప్రారంభమై, రెండు వేల సంవత్సరాల క్రితం ముగిసింది, 109 00:11:16,176 --> 00:11:18,220 క్లియాన్ ఏలుబడి కంటే చాలా పెద్దది అది. 110 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 నాలుగు రెట్లు పెద్దది కూడా, 111 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 వారి ఏలుబడిలో విజ్ఞాన శాస్త్రం, సంస్కృతి విరాజిల్లాయి. 112 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 వేకువ రాజు, రాత్రి రాజుల జ్ఞాపకాల తనిఖీ తాలుకు ఫలితాలతో వచ్చాను. 113 00:11:30,983 --> 00:11:33,485 బ్లైండ్ ఏంజెల్స్ తో సంప్రదింపులు జరిపినట్టుగా సూచించేవి ఏమీ లేవు, 114 00:11:33,485 --> 00:11:36,280 అసలు వారు మామూలుగా మాట్లాడేవాళ్లతో తప్ప వేరేవాళ్లతో మాట్లాడినట్టుగా కూడా ఏమీ లేదు. 115 00:11:36,280 --> 00:11:38,657 అయితే నా సోదరుల్లో ఎవరూ కూడా నన్ను చంపించే ప్రయత్నం చేయలేదంటావా? 116 00:11:43,036 --> 00:11:45,247 ఈమధ్య మా లెవెల్ ని బాగా తగ్గించేసుకుంటున్నాంగా. 117 00:11:45,247 --> 00:11:48,834 చెప్పాలంటే, నిన్ను చంపమని ఒకరికి సుపారీ ఇచ్చినట్టు వారికి గుర్తులేదు. 118 00:11:49,710 --> 00:11:51,170 ఆ విషయాన్ని కూడా తేల్చాలి మరి. 119 00:11:51,170 --> 00:11:53,463 హా, అది నేను చూసుకుంటాలే. 120 00:11:55,299 --> 00:11:57,843 వైద్య సిబ్బంది జ్ఞాపకాలని కూడా నేను మార్చాను. 121 00:11:57,843 --> 00:12:03,390 మనిద్దరి మధ్య జరిగిన రాసలీలలు వారికి ఇక గుర్తుండవు. 122 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 ఇంట్లోనే శత్రువులు ఉండటం. 123 00:12:11,690 --> 00:12:14,526 గెలాక్సీ అంచు ప్రాంతాన్ని ఫౌండేషన్ హస్తగతం చేసుకోవడం. 124 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 సామ్రాజ్యంలోని ప్రజలు నా ఏలుబడి విషయంలో సంతృప్తిగా ఉన్నట్టు లేరు, 125 00:12:19,156 --> 00:12:24,745 కాబట్టి ఈ వివాహ బంధాన్ని ఖాయం చేసుకోవడం తప్పనిసరి. 126 00:12:28,207 --> 00:12:31,710 అందుకే, ఫౌండేషన్ పని పట్టడానికి ఒక వ్యక్తిని ప్రతిపాదిస్తున్నాను. 127 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 అతనికి సూపర్ లూమినల్ అమాండాలో 15 ఏళ్ల అనుభవం ఉంది. 128 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 నిఘా విభాగంలో దశాబ్ద కాల అనుభవం ఉంది. 129 00:12:36,590 --> 00:12:39,885 - అబ్బా! - నిజాయితీ గల వ్యక్తి. అవినీతికి దూరంగా ఉండే వ్యక్తి. 130 00:12:39,885 --> 00:12:41,261 బెల్ రియోసా? 131 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 - నేను ఒప్పుకోను. - ఈ పనికి అతనే సరైనోడు. 132 00:12:44,431 --> 00:12:46,850 లెమ్యూల్ క్లస్టరులో శత్రు సైన్యం దాడి చేసినప్పుడు తోక ముడిచి వచ్చిన వ్యక్తి అతను. 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 శత్రు సైన్యాన్ని చుట్టుముట్టి 134 00:12:48,852 --> 00:12:50,771 ఎక్కువ ప్రాణనష్టం జరగకుండా యుద్దాన్ని గెలిచిన వీరుడు అతను. 135 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 అదేదైనా కానీ, నా ఆదేశాలను ధిక్కరించాడు. అతను. 136 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 ఫౌండేషన్ ని తుదముట్టించాలంటే నీ అహంభావాన్ని నువ్వు పక్కన పెట్టాల్సిందే. 137 00:12:57,152 --> 00:13:01,156 అహం భావమా? మహారాజు ఆదేశాలని ధిక్కరించవచ్చని రియోస్ భావిస్తున్నాడు. 138 00:13:01,156 --> 00:13:03,408 ఆ సమయంలో అదృష్టం వాడి పక్కనుంది కాబట్టి బతికిపోయాడు! 139 00:13:03,408 --> 00:13:07,079 అది చాలదన్నట్టు, ప్రాణాలు కాపాడాడని వాడి మనుషులు వాడిని ఓ హీరోలా గాల్లోకి ఎగరేస్తున్నారు, 140 00:13:07,079 --> 00:13:09,581 కానీ వాడు చేసిన ఘనకార్యం ఏమిటయ్యా అంటే, సైనిక క్రమశిక్షణని తుంగలో తొక్కడం. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,876 ఆదేశాలను ధిక్కరించడం తప్పనిసరి కాదని వారు ఫీల్ అయిపోతుంటే, సైనిక విభాగం నుండి వారికి ఎల్లకాలం 142 00:13:12,876 --> 00:13:14,962 జీతాలు, ప్రయోజనాలు అందుతాయనుకుంటున్నారా? 143 00:13:14,962 --> 00:13:19,049 అలా చేస్తే అల్లకల్లోలానికి నాంది పలికినట్టు అవుతుంది, అంతా చిందరవందర అయిపోతుంది, 144 00:13:19,049 --> 00:13:21,927 అన్నీ అదుపు తప్పి పోతాయి, 145 00:13:21,927 --> 00:13:24,388 ఇక నేను చిన్నపిల్లాడిలా అన్నింటినీ గాడిలో పెట్టడానికి 146 00:13:24,388 --> 00:13:27,266 నానా తంటాలు పడాల్సి వస్తుంది. 147 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 నా కళ్ల ముందే... 148 00:13:34,773 --> 00:13:37,901 అన్నీ సర్వనాశనమైపోతాయేమో. 149 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 నా కోపం ఎంతసేపు ఉంటుందని అనుకున్నావు? 150 00:13:52,916 --> 00:13:55,878 ఒకటింబావు నిమిషం. కానీ ఆలోపే ముగించేశావులే. 151 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 రియోస్ తో మాట్లాడనా? 152 00:14:02,843 --> 00:14:04,344 వాడు తిరస్కరిస్తే... 153 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 అక్కడికక్కడే చంపేయ్. 154 00:14:34,208 --> 00:14:37,544 - బెల్ రియోసా? - అతనంత గొప్ప జనరల్ ప్రస్తుతం మనకి ఎవరూ లేరు. 155 00:14:37,544 --> 00:14:38,921 అవును, అది అతనికి తెలుసు. 156 00:14:38,921 --> 00:14:41,423 ఒకవేళ అతను నీపై ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలనుకుంటే, పరిస్థితి కాస్త సంక్లిష్టం అవుతుంది. 157 00:14:41,423 --> 00:14:43,675 అతని మనుషులు అతని కోసం ప్రాణాలు ఇస్తారు. 158 00:14:43,675 --> 00:14:45,594 అతనికి మనుషులు ఎక్కడ ఉన్నారు! అతనొక ఖైదీ కదా. 159 00:14:45,594 --> 00:14:48,222 అతను ఖైదీగా ఉంటేనే మంచిదేమో. 160 00:14:50,516 --> 00:14:51,350 ఒకమాట. 161 00:14:53,727 --> 00:14:54,770 ఫోర్కులు కింద పెట్టండి. 162 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 మళ్లీ ప్రారంభిద్దాం. 163 00:15:00,025 --> 00:15:03,570 చూపుడు వేలిని ఫోర్కుకు కింద పక్క ఉంచండి. మోచేతిని మడవండి. మడవాలి. 164 00:15:03,570 --> 00:15:07,866 అసలైన క్లియాన్ కి జన్యుపరంగా నేనే దగ్గరి వాడిని కంక, నా సోదరులు నన్ను ఫాలో చేయాలి. 165 00:15:07,866 --> 00:15:11,245 సోదరా, జన్యుపరంగా అసలైన క్లియాన్ కి, నీకు 166 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 మూడు సెంటిమోర్గన్స్ వ్యత్యాసం ఉంది. 167 00:15:13,080 --> 00:15:14,039 దాన్ని సరి చేయడం జరిగింది కదా. 168 00:15:14,039 --> 00:15:16,750 డీఎన్ఏని సరిచేయడం సులభమే, కానీ అలవాట్లను కాదు. 169 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 మనం ఒక వ్యక్తిగానే ప్రవర్తించాలి. 170 00:15:18,752 --> 00:15:21,672 నువ్వు... అంటే మన మధ్య దూరం ఎంత ఉన్నా కూడా. 171 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 రియోస్ విషయానికి వస్తే, 172 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 నాల్గవ డాలుబెన్ మహారాజుకు కూడా ఇదే క్లిష్టమైన పరిస్థితి ఎదురైంది. 173 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 ఆ జనరల్ కూడా చాలా గొప్పోడు, పైగా... 174 00:15:30,055 --> 00:15:33,016 చరిత్ర పాఠాలేమో ఒకడు చెప్తాడు, ఎలా తినాలో ఈమె చెప్తుంది. 175 00:15:34,017 --> 00:15:38,730 పెళ్లి చేసుకుంటే ఈ సోది భరించాల్సిన అవసరం నాకు ఉండదు. 176 00:15:53,579 --> 00:15:56,832 ఈ ద్వితీయ ఫౌండేషన్ విషయానికి వద్దాం. 177 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 దాన్ని ప్రారంభించకుండా హారిని ఎందుకు అడ్డుకుంటున్నావు? 178 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 ఏమో, నాకు తెలీదు. 179 00:16:02,421 --> 00:16:03,964 మీ నాన్నంటే నాకు ప్రాణం. 180 00:16:04,548 --> 00:16:07,885 రేయిచ్ తో, నాకు అందమైన జీవితం కనిపించింది. 181 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 కానీ హారి నాకు దాన్ని దూరం చేశాడు. 182 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 ప్లాన్ చాలా ముఖ్యమైనదని నాకు తెలుసు, 183 00:16:12,806 --> 00:16:16,059 కానీ ఆ క్షణంలో, నాకు నా రెయిచ్ తప్ప ఇంకేదీ గుర్తు రాలేదు. 184 00:16:17,311 --> 00:16:20,022 ఒకవేళ గుర్తు వచ్చి ఉంటే, టర్మినస్ కి సాయపడేదానివా? 185 00:16:20,939 --> 00:16:22,399 అది అంత తేలికైన విషయం కాదు. 186 00:16:22,399 --> 00:16:24,693 హారి మనకి అంతా చెప్పడు. అంతా ఎప్పుడూ చెప్పడు. 187 00:16:24,693 --> 00:16:27,863 మనం ఒక చేపని పట్టీ ఇస్తే, ఎవరైనా ఎగురుకుంటూ దాన్ని లాగించేస్తారు. 188 00:16:30,991 --> 00:16:32,743 కానీ ఆ చేపలు పట్టడం వాళ్లకి నేర్పిస్తేనే... 189 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 నువ్వు ప్రైమ్ రేడియంట్ ని జల్లెడ పట్టేశావు, గాల్. 190 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 పూర్తిగా జల్లెడ పట్టేశావు. 191 00:16:37,873 --> 00:16:41,126 నువ్వు కాస్త శ్రద్ధ వహించి ఉంటే, సమాధానాలన్నీ నీకు దొరికిపోయేవి. 192 00:16:42,336 --> 00:16:47,216 సామ్రాజ్యానికి, ఫౌండేషన్ కి మధ్య జరిగే యుద్ధంలో మేము తలదూర్చకూడదు, 193 00:16:47,216 --> 00:16:49,301 మేము కలుగజేసుకోవాలని నీకు ఉన్నా, అది మంచిది కాదు. 194 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 గణిత అంచనాలు గతి తప్పాయని అంటున్నారు కదా, ముందు వాటిని సరి చేద్దాం మరి. 195 00:16:53,388 --> 00:16:54,932 అంటే, ఫౌండేషన్ గెలవాలి కదా? 196 00:16:54,932 --> 00:16:59,353 వ్యోమనౌక లేకపోయినా, గేట్ అందుబాటులో లేకపోయినా, టర్మినస్ కి వెళ్లడానికి మనకి చాలా అంటే చాలా ఏళ్లు పడుతుంది. 197 00:16:59,353 --> 00:17:00,604 ఒకవేళ మనకి అన్నీ అందుబాటులో ఉన్నా, 198 00:17:00,604 --> 00:17:03,649 - నేరుగా మనం కలుగజేసుకోకూడదు. - ఎందుకు? 199 00:17:03,649 --> 00:17:06,234 తొలి ఫౌండేషన్ కి అన్ని విషయాలూ చెప్పకూడదు. 200 00:17:06,234 --> 00:17:10,196 సైకో హిస్టరీ, మానవ జాతి, సహజంగా ఎలా ప్రవర్తిస్తుదో అంచనా వేస్తుంది. 201 00:17:10,781 --> 00:17:13,450 మరీ ఎక్కువ సమాచారం ఇచ్చేశామంటే, 202 00:17:13,450 --> 00:17:14,910 సమతుల్యత దెబ్బతింటుంది, 203 00:17:14,910 --> 00:17:17,538 దాన్ని సరిచేయడానికి మనకి ఇంకోటి కావాలి. 204 00:17:17,538 --> 00:17:18,872 ద్వితీయ ఫౌండేషన్. 205 00:17:19,455 --> 00:17:22,084 అందులో ప్లాన్ పూర్తిగా తెలిసిన సైకోహిస్టోరియన్స్ ఉంటారు. 206 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 భవిష్యత్తు గురించి వారికి అవగాహన ఉండి, దాన్ని జాగ్రత్తగా వర్తింపజేయడం, 207 00:17:24,795 --> 00:17:28,507 అలాగే సామ్రాజ్య గతిని నెమ్మదిగా సరిచేయడం వారి బాధ్యత. 208 00:17:28,507 --> 00:17:30,425 అవసరమైతే తొలి ఫౌండేషన్ గతిని కూడా. 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,553 ఎట్టకేలకు ఇప్పటికి తనకి అర్థమైమైందబ్బా. 210 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 టర్మినస్ ఏదో శత్రువు అన్నట్టు మీరు మాట్లాడుతున్నారు. 211 00:17:35,347 --> 00:17:36,473 కాదు. ఇప్పటికైతే కాదు. 212 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 కానీ అధికారం దుర్బుద్ధిని కలిగిస్తుంది. 213 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 ఫౌండేషన్ పై ఓ కన్నేసి ఉంచకపోతే, అది కూడా సామ్రాజ్యంలానే అయిపోతుంది. 214 00:17:41,520 --> 00:17:44,815 వాళ్లు మంచివాళ్లు. నాకు వాళ్ల గురించి బాగా తెలుసు. 215 00:17:44,815 --> 00:17:46,233 నీకు తెలిసినవాళ్లందరూ ఎప్పుడో చనిపోయారు. 216 00:17:47,651 --> 00:17:48,652 సూపర్. 217 00:17:49,236 --> 00:17:51,613 మనం గెలిస్తే, మంచిది కాదంట. ఓడిపోయినా కూడా మంచిది కాదంట. 218 00:17:52,197 --> 00:17:54,575 దాన్ని నేను అంగీకరించలేను. 219 00:17:55,158 --> 00:17:57,286 ఈ విపత్తును ఫౌండేషన్ అధిగమించగలదో లేదో నాకు తెలీదు, 220 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 కానీ ఏం జరగనుందో మాత్రం నాకు తెలుసు. 221 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 రేడియంట్ లో ఎర్రగా ఉండేదేంటో నాకు తెలిసిపోయింది. 222 00:18:03,208 --> 00:18:05,961 నీకు భవిష్యత్తు గురించి ఇంకో విజన్ వచ్చింది కదా. 223 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 అదేంటో చెప్పు. 224 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 నిరాశ. 225 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 మారణకాండ. విధ్వంసం. 226 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 దానికి నేనే కారణం. 227 00:18:17,055 --> 00:18:20,017 నేను ఈత కొలను నుండి బయటకు వచ్చాక నిన్ను, రేయిచ్ ని అలా చూశాక, 228 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 నేను చేసిన పని వల్ల మన ప్లాన్ గాడి తప్పింది. 229 00:18:24,897 --> 00:18:28,025 కానీ అదే ప్రవర్తన వల్ల మళ్లీ ప్లాన్ గాడిలో పడే అవకాశం ఉంది. 230 00:18:28,734 --> 00:18:30,569 శాల్వార్ వచ్చాక, నా శక్తి పెరిగినట్టుగా అనిపిస్తోంది. 231 00:18:30,569 --> 00:18:33,822 అది తన సామర్థ్యాల వల్ల కావచ్చు, నాకు మాత్రం పెరిగినట్టు అనిపిస్తోంది. 232 00:18:33,822 --> 00:18:36,158 సామర్థ్యాలా? నీకు కూడా భవిష్యత్తు తెలుస్తుందా? 233 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 భవిష్యత్తు కాదు. గతం తెలుస్తుంది. 234 00:18:37,743 --> 00:18:39,870 గాల్, ఇంకా రేయిచ్ మధ్య జరిగిన సంఘటనలు. 235 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 - రేయిచ్? - సీడ్ బ్యాంక్ ద్వారానేలే. 236 00:18:44,166 --> 00:18:46,001 శాల్వార్ నా జ్ఞాపకాలను చూడగలుగుతోందంటే, 237 00:18:46,001 --> 00:18:49,588 నాకు భవిష్యత్తు గురించి అనిపించేవి కూడా, తనకి అనిపించేవే ఏమో, కాకపోతే రివర్సులో. 238 00:18:49,588 --> 00:18:52,508 నా భవిష్యత్తు అవతారం అనుభవించిన క్షణాలు కావచ్చు అవి. 239 00:18:52,508 --> 00:18:56,261 విపత్తు రాజ్యమేలుతూ ఉంది కదా, అది ఎక్కడి నుండి ప్రారంభమైందో చూపించు. 240 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 నీ వల్ల ప్రారంభమైంది అది. 241 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 అది జరగడానికి ఇంకా ఎన్నేళ్లు పడుతుంది అంటావు? 242 00:19:09,274 --> 00:19:11,985 ఇంకో 150 ఏళ్లు? 243 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 సరిగ్గా ఆ సమయంలో ఏం జరిగిందో నువ్వు చూడాలి, గాల్. 244 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 అక్కడే మనం కొత్త మార్గాన్ని కనుగొనాలి. 245 00:19:16,156 --> 00:19:19,243 - అప్పటికి నేను చచ్చిపోయి ఉంటా. - నువ్వు పోయిన శతాబ్దమంతా నిద్రావస్థలోనే గడిపావు. 246 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 తర్వాతి శతాబ్దమంతా కూడా అలాగే గడపవచ్చేమో. 247 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 డొమీనియన్. 248 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 డెమెర్జల్ గారు, మీరు కూడా మాతో కలిసి భోజనం చేస్తారా? 249 00:19:41,390 --> 00:19:44,476 పర్వాలేదు, మహారాణి. నాకు ఇక్కడే సౌకర్యవంతంగా ఉంది. 250 00:19:46,854 --> 00:19:47,855 థ్యాంక్యూ. 251 00:19:49,273 --> 00:19:52,150 నాకు చిన్న చిన్న గ్రహాలంటే భలే ఇష్టం. 252 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 మీ రాజ్యంలో ఉండే చిన్న గ్రహాలలో ఎన్నింట్లో జనాలు ఉన్నారు? 253 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 క్లౌడ్ డొమీనియన్ లో అలాంటివి వెయ్యికి పైగానే ఉన్నాయి. 254 00:19:55,904 --> 00:19:57,155 అందులో చాలా విభిన్నంగా ఉంటాయి. 255 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 మీకు ఆతిథ్యం ఇస్తాం మేము, మనిద్దరం ఐస్-రన్నింగ్ ఆట కూడా ఆడుకోవచ్చు. 256 00:19:59,741 --> 00:20:01,994 మీథేన్ మంచు కొండలు చాలా ఉంటాయి, వాటి మీద ఆడుకోవచ్చు. 257 00:20:01,994 --> 00:20:03,412 హాయిగా ఆడుకుందాం. 258 00:20:04,580 --> 00:20:06,373 మీరు కూడా ఐస్-రన్నింగ్ కి వస్తారా, పగటి సోదరా? 259 00:20:06,373 --> 00:20:09,751 మండే గుణం గల మంచు మీద స్టీల్ బ్లేడ్లు వేసుకొని అధిక వేగంతో స్కేట్ చేయడమా? 260 00:20:11,920 --> 00:20:15,716 మోకాళ్లు బాగా వంగే పిచ్చి కుర్రకారు చేస్తారు ఆ పని, మేము కాదు. 261 00:20:15,716 --> 00:20:16,758 నిజంగానా? 262 00:20:16,758 --> 00:20:19,720 ఒకవేళ మీకు వంగే మోకాళ్లు కావాలంటే, మీరు కొత్తగా మీ జన్యు సోదరుడిని ఒకరిని పుట్టిచ్చి, 263 00:20:19,720 --> 00:20:20,971 అతని మోకాళ్లు తీసుకోవచ్చు కదా? 264 00:20:21,722 --> 00:20:22,598 డొమీనియన్. 265 00:20:22,598 --> 00:20:25,893 మన్నించాలి. నా మాటలు నొప్పించాయా? ఎంతైనా మనం కాబోయే కుటుంబ సభ్యులమే కదా? 266 00:20:25,893 --> 00:20:28,312 అస్సలు నొప్పించలేదు. కుతూహలమే కదా. 267 00:20:28,312 --> 00:20:30,105 నాకు అది భలే గమ్మత్తుగా అనిపిస్తుంది. 268 00:20:30,105 --> 00:20:33,734 ఉదాహరణకు, నిన్న జరిగిన హత్యా ప్రయత్నం విజయవంతమైతే, 269 00:20:34,401 --> 00:20:36,153 మీ స్థానంలో కొత్త క్లియాన్ ఉండేవాడు కదా? 270 00:20:36,153 --> 00:20:38,405 అది మాకు తెలిసే అవకాశం లేదు కదా? అతనికేమైనా తెలుస్తుందా? 271 00:20:38,405 --> 00:20:39,740 హత్యా ప్రయత్నం జరిగిందని మీకెలా తెలుసు? 272 00:20:39,740 --> 00:20:41,408 జరిగిందని పుకారు ఉంది, మీ ద్వారా అది నిజమని తెలిసింది. 273 00:20:42,284 --> 00:20:44,203 మహారాజు గురించి చాలా పుకార్లు షికార్లు చేస్తున్నాయి. 274 00:20:44,203 --> 00:20:45,996 కొన్ని అయితే భలే కామెడీగా ఉంటాయి. 275 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 మీరు తినేటప్పుడు మీ ఫోర్కులని మీరు ఎత్తరట. 276 00:20:48,957 --> 00:20:51,502 పనిమనుషులు వచ్చి చిన్నపిల్లలలా మీకు తినిపిస్తారట. 277 00:20:51,502 --> 00:20:55,672 ఆస్ట్రిడ్, దయచేసి ఇక్కడికి వచ్చి 278 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 ఈ లెగ్ పీసుని నా నోట్లో కుక్కు. 279 00:20:59,218 --> 00:21:02,554 మన వారసులు ఫలానా వాళ్లు అవుతారని గ్యారంటీగా తెలీడం ఊరటగానే ఉంటుంది కదా. 280 00:21:02,554 --> 00:21:05,390 మీరు నన్ను పెళ్లి చేసుకొని పిల్లలని కంటే, మీకు వారసత్వం విషయంలో గ్యారంటీ ఉండదు. 281 00:21:05,390 --> 00:21:08,143 ఒకరి కంటే ఎక్కువ పిల్లలు పుట్టినప్పుడు, వారసత్వం విషయంలో ఉండే గ్యారంటీ వేరులే. 282 00:21:08,143 --> 00:21:11,730 అవును. ఎక్కువ మంది పిల్లలు ఉంటే, వ్యోమనౌక ప్రమాదం జరిగినా కూడా సింహాసనం ఎక్కడానికి వేరే పిల్లలుంటారులే. 283 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 మీకు జరిగిన నష్టానికి చింతిస్తున్నాం. 284 00:21:18,862 --> 00:21:22,658 సింహాసనం అధీష్టించాల్సిన మా పెద్దక్కయ్య నాయకత్వం ఎలా వహించాలో శిక్షణ పొందింది. 285 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 రోయల్ హుస్సార్స్ లో మా అన్నయ్య ఆఫీసరుగా పని చేశాడు. 286 00:21:25,327 --> 00:21:27,704 నన్ను మామూలు కళలు నేర్చుకోమని ప్రోత్సహించారు. 287 00:21:27,704 --> 00:21:31,500 క్రీడలు, కళలు, మ్యూజిక్ లాంటివి. 288 00:21:31,500 --> 00:21:36,421 అందరమూ నిత్య విద్యార్థులుగానే ఉండాలని ఆశిస్తున్నాను. 289 00:21:38,590 --> 00:21:41,468 ప్రమాదం జరిగేదాకా మా జీవితం చాలా బాగా ఉండేది. 290 00:21:42,261 --> 00:21:46,056 ఇప్పుడు నేను డొమీనియన్ ని, కానీ ఏలడం ఎలా అనేది నాకు తెలీనే తెలీదు. 291 00:21:46,056 --> 00:21:50,102 మన బంధం, మీకు అవసరమైన విధంగా చేదోడు వాదోడుగా ఉంటుంది. 292 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 నాకు కూడా ప్రయోజనాలు ఉన్నాయిలే. 293 00:21:57,860 --> 00:21:59,403 కానీ మీ సంగతేంటి, వేకువ సోదరా? 294 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 మీరు సింహాసనాన్ని కోల్పోతారుగా. 295 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 కానీ ఒక సోదరి లభిస్తుందిగా. 296 00:22:04,783 --> 00:22:06,118 నేను సోదరి అవుతానంటారా? 297 00:22:08,453 --> 00:22:09,538 కానీ, నిన్న ఏ కారణం చేతనైతే 298 00:22:09,538 --> 00:22:11,832 హత్యాయత్నం జరిగిందో, ఆ కారణాన్ని నేను నెరవేర్చినదాన్ని అవుతాను కదా? 299 00:22:11,832 --> 00:22:13,584 ఒక బిడ్డ పుట్టగానే, 300 00:22:13,584 --> 00:22:15,836 చెట్టుకు ఉన్న కొమ్మలన్నీ రాలిపోతాయి. 301 00:22:15,836 --> 00:22:19,298 శిశు జననం ద్వారా హత్యాకాండ. 302 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 మేమేమీ కొమ్మలం కాదు. మేమంతా ఒకే చెట్టుకు ప్రతిరూపాలం. 303 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 మేమంతా ఒక్కటే. 304 00:22:26,722 --> 00:22:29,516 కానీ మీరు పగటి రాజు కాలేరు కదా. 305 00:22:29,516 --> 00:22:31,935 మీ పుట్టుకకు ఉండే ఏకైక కారణం శూన్యమైపోతుంది. 306 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 తను మీ చేత ఈ పెళ్లి వద్దు అనిపించాలని చూస్తోంది. 307 00:22:35,105 --> 00:22:36,440 అలా జరగదులే. 308 00:22:37,107 --> 00:22:40,068 తన విశ్లేషణా శక్తి తెలుస్తోందంతే. 309 00:22:40,068 --> 00:22:41,153 నేను వాటిని చూడవచ్చా, మహారాజా? 310 00:22:42,321 --> 00:22:44,239 నా కారణంగా కూలిపోయే కొమ్మలని. 311 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 జారుల్లో ఉండే దేహాలని. 312 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 ప్రిన్సిపియమ్ కి స్వయంగా నేనే మిమ్మల్ని తీసుకెళ్తాను. 313 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 నన్ను "పగటి రాజు" అని పిలవండి. 314 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 వేకువ రాజు. రాత్రి రాజు. 315 00:23:32,412 --> 00:23:33,455 మొదటి క్లియాన్. 316 00:23:33,455 --> 00:23:35,749 ఆయన పడుకొని ఉంటాడని అనుకున్నానే. 317 00:23:36,333 --> 00:23:38,252 ఆయన ఎంత సేపు అలా నిలబడి ఉండగలడో ఏమో. 318 00:23:39,711 --> 00:23:41,004 కుర్చీ తెప్పిద్దాంలే, కూర్చుంటాడు. 319 00:23:41,004 --> 00:23:43,757 నా ఉద్దేశం, మీ ముగ్గురిలోనూ తిరుగుతుంటాడు కదా అని అలా చెప్పాను. 320 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 అందుకే పాపం అలసిపోయినట్టు కనిపిస్తున్నాడు. 321 00:24:03,318 --> 00:24:06,029 - నిన్న మీరు చనిపోయి ఉంటే... - లేదు. 322 00:24:06,738 --> 00:24:08,824 - ...అప్పుడు ఎవరిని బయటకు తీస్తారు? - ఇతడిని. 323 00:24:10,909 --> 00:24:13,579 "రాజు కాబోతున్నాడని 324 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 సిగ్గు లేకుండా ఆనందంతో విర్రవీగుతున్నాడు." 325 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 ఆ కవిత్వం నేనెప్పుడూ వినలేదే. 326 00:24:21,003 --> 00:24:22,546 అది ఒక తిరుగుబాటుకు సంబంధించినది. 327 00:24:23,672 --> 00:24:26,300 దాన్ని మహారాజు నిషేధించి చాలా కాలమైంది. దాన్ని పైకి చెప్పడం కూడా నేరమే. 328 00:24:29,428 --> 00:24:32,431 క్లియాన్లే ఉన్నాయి ఇక్కడ. డెమెర్జల్స్ వేరే చోట ఉంటాయా? 329 00:24:32,431 --> 00:24:35,184 తను ఒకే వయస్సులో ఉంటుంది కదా, వేరుగా ఉంచడమే అనుకుంటా దానికి కారణం. 330 00:24:35,184 --> 00:24:37,644 అవును, తనకి ఏర్పాట్లు వేరుగా ఉంటాయి. 331 00:24:38,645 --> 00:24:41,523 నా జ్ఞాపకాలన్నీ ఎప్పటికప్పుడు అతనికి బదిలీ అవ్వడం కనిపిస్తోంది కదా. 332 00:24:41,523 --> 00:24:43,650 మేము కొన్ని మారుస్తాం, ఎందుకంటే... 333 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 ఎందుకంటే, నేను చావడం నాకు గుర్తుండదు అని. 334 00:24:49,615 --> 00:24:52,367 అలాగే, అతను వేరొకరి స్థానంలో వచ్చినట్టు కూడా అతనికి తెలీకుండా ఉండాలని కదా. 335 00:24:53,493 --> 00:24:55,370 మీ కుమారుడికి ఇది వరమే అనవచ్చు. 336 00:24:55,954 --> 00:24:57,873 కుమారుడు అని అంటారా, లేక ఇంకేమైనా అంటారా? 337 00:24:57,873 --> 00:24:59,958 మేము వారిని ఎక్స్ పొనెంట్స్ అని అంటాం. 338 00:24:59,958 --> 00:25:04,087 వారిని చిన్నగా ఉన్నప్పుడే చంపేయడం సులభం అవుతుంది కదా. 339 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 ఆ పని ఎలా చేస్తారు? 340 00:25:06,256 --> 00:25:09,885 ట్యాంకులలో ఉన్న ద్రవాన్ని ఖాళీ చేయడం జరుగుతుంది. కుళ్లుతున్న దేహం నుండి శక్తిని సంగ్రహించబడుతుంది. 341 00:25:09,885 --> 00:25:11,595 మీ శాస్త్రవేత్తలు అపర మేధావులే. 342 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 నిజమే. నిజానికి, మీకు ఒక శుభవార్త చెప్పాలి. 343 00:25:13,430 --> 00:25:17,267 మన సంతానానికి జన్యుపరమైన లోపం తలెత్తే అవకాశం చాలా తక్కువ ఉందట. 344 00:25:17,267 --> 00:25:20,270 నా మీద పరీక్షలు జరిపారా? ఎలా? 345 00:25:20,270 --> 00:25:22,314 భోజన సమయంలో మీరు తాగిన నీటి గ్లాసును ఉపయోగించి. 346 00:25:22,314 --> 00:25:25,526 మీ శాస్త్రవేత్తలే అడిగి ఉంటే ఎక్కువ ఉమ్మినే ఇచ్చుండేదాన్ని, అనవసరంగా కష్టపడ్డారు. 347 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 అయితే మీరు సంభోగం జరపాలనుకుంటున్నారా? 348 00:25:31,365 --> 00:25:35,494 క్లియాన్ల ముందు కాలంలో, రవేనా మహారాణి అది చాలా కీలకం అని భావించింది. 349 00:25:36,578 --> 00:25:41,583 బంధాన్ని బలోపేతం చేయడానికి అది ముఖ్యమని నా అభిప్రాయం. 350 00:25:44,294 --> 00:25:48,048 తను ఆ సంభోగం జనాలందరూ చూస్తుండగా జరగాలని కోరుకుంది, కానీ అది క్రూరమైన చర్యగా అనిపించింది... 351 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 జనాలకు. 352 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 సంతానం కలిగించగల నా సామర్థ్యాన్ని మళ్లీ క్రియాశీలం చేయవచ్చు, 353 00:25:55,556 --> 00:25:58,809 కానీ మన సంతానం ల్యాబులోనే జనియించేలా చూసుకుందామని నా సలహా. 354 00:25:58,809 --> 00:26:00,853 మన దగ్గర మంచి అండాలు ఉంటే, 355 00:26:00,853 --> 00:26:04,565 వాటి నుండి బాగా సఫలం అయ్యే అవకాశమున్న అండాన్ని మనం ఎంచుకోవచ్చు కదా. 356 00:26:04,565 --> 00:26:07,025 పిల్లలు పుట్టి, ఈ గది అంతా ఖాళీ అయిపోయినప్పుడు, 357 00:26:07,943 --> 00:26:09,570 హంతకులు మళ్లీ దాడి చేసే అవకాశం ఉంది. 358 00:26:10,070 --> 00:26:13,073 మీ కొడుకు రాజు కావచ్చేమో, కానీ మీరు ఉండరు. 359 00:26:13,073 --> 00:26:14,616 మీపై దాడిచేసిన వాళ్లని చంపేయడం ద్వారా, 360 00:26:14,616 --> 00:26:17,077 వాళ్లని పంపిన వాళ్లు, ఇంకా ఎక్కువ మందిని పంపుతారా లేదా అన్నది తెలీకుండా పోయింది. 361 00:26:17,077 --> 00:26:20,497 త్వరిత దర్యాప్తుతో వాళ్లకి అడ్డుకట్ట వేస్తాం. 362 00:26:20,497 --> 00:26:21,582 వాళ్లకి అడ్డుకట్ట పడుతుందంటారా? 363 00:26:22,958 --> 00:26:25,961 డొమీనియన్ అయితే అసలు నిరసనకి కారణమేంటో తెలుసుకొని, వాటిని పరిష్కరిస్తుంది. 364 00:26:25,961 --> 00:26:28,172 మేము చట్టాలను కఠినంగా అమలు చేస్తాము, మీలా కాదు. 365 00:26:28,172 --> 00:26:30,257 పాలన చక్కగా ఉంటే, చట్టాలు కఠినంగా ఉండనక్కర్లేదు. 366 00:26:30,257 --> 00:26:32,467 - డొమీనియన్ చిన్నది. - సామ్రాజ్యం కూడా కుచించుకుపోతోంది. 367 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 సామ్రాజ్యం శాంతిమయంగా ఉంది. 368 00:26:33,844 --> 00:26:34,928 అవునా? 369 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 ఎందుకంటే, కొన్ని పుకార్లు ఉన్నాయి, పగటి రాజా, 370 00:26:38,473 --> 00:26:43,228 తరతరాలుగా, జన్యుపరంగా ఏ మచ్చా లేకుండా కొనసాగుతున్న మీ వంశ వృక్షంలో 371 00:26:43,228 --> 00:26:45,105 కొంత కాలం కింద ఒక మచ్చ పడింది అని. 372 00:26:45,731 --> 00:26:48,400 అందుకే కాబోలు 373 00:26:48,400 --> 00:26:54,489 మీరు నా కన్యత్వాన్ని కోరుకుంటున్నారు. 374 00:27:23,393 --> 00:27:25,187 త్వరపడు, క్లెరిక్. 375 00:27:33,695 --> 00:27:36,198 ఓయ్! ఆగు! 376 00:28:06,937 --> 00:28:07,771 {\an8}సూర్యాస్తమయం అయ్యాక షో 377 00:28:07,771 --> 00:28:08,856 {\an8}ఈ రాత్రికి ఒక షో ఉంది. 378 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 ఇంకాసేపట్లో మొదలవుతుంది. 379 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 కూర్చోండి. ఎక్కువ సేపు ఎండకి నిలబడితే చెమటలు పట్టేస్తాయి. 380 00:28:19,491 --> 00:28:20,659 వెళ్లిపోండి! 381 00:28:23,453 --> 00:28:24,872 నువ్వు బయలుదేరితే మంచిది, అమ్మాయి. 382 00:28:25,455 --> 00:28:26,999 "సోదరి" అని పిలవండి నన్ను. 383 00:28:27,499 --> 00:28:30,085 ఆశీస్సులకు మూలాధారమైన ఫౌండేషన్ కి చెందిన 384 00:28:30,085 --> 00:28:32,379 కాంస్టన్ట్ సోదరిని నేను. 385 00:28:32,379 --> 00:28:34,798 జోరీ, తన దుకాణాన్ని కట్టేయ్. 386 00:28:38,927 --> 00:28:41,805 హోలోగ్రామ్. భలే గమ్మత్తుగా ఉంది కదా, జోరీ? 387 00:28:43,056 --> 00:28:44,850 నీకు షోని చూడాలని లేదా, జోరీ? 388 00:28:45,434 --> 00:28:48,187 దీని మీద "సూర్యాస్తమయం అయ్యాక" అని రాసుంది. కానీ ఇది మిట్ట మధ్యాహ్నమే కదా. 389 00:28:49,021 --> 00:28:51,398 ప్రాఫెట్ కోరుకుంటే, చీకటి పడటం ఎంత సేపు! 390 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 అదేంటో చెప్పగలరా, సర్? 391 00:28:58,030 --> 00:28:59,907 దాన్ని తాడు అని అంటారు. 392 00:29:00,407 --> 00:29:03,243 నేరస్థులను అదుపులోకి తీసుకోవడానికి అది వాడతాం. అది పవిత్రమైనది. 393 00:29:03,243 --> 00:29:05,537 అదుపులోకి తీసుకోవడమంటే మంచి భావాలే ఉన్నట్టున్నాయి మీకు. 394 00:29:06,121 --> 00:29:10,751 ఈరాత్రి వేళ మనం చేసుకోబోయే వేడుకలో గెలాక్టిక్ స్పిరిట్ కూడా భాగం కానున్నారు. 395 00:29:10,751 --> 00:29:13,253 అవును. సూర్యాస్తమయం అయ్యాక. 396 00:29:16,757 --> 00:29:20,344 ఫౌండేషన్ కి చెందిన గెలాక్టిక్ స్పిరిట్ మీ పంట దిగుబడిని పెంచడంలో సహాయపడగలడు. 397 00:29:20,344 --> 00:29:23,555 పొలాలకు తెగులు పట్టకుండా చూసుకుంటాడు. వాతావరణ సూచనలు ముందే ఊహించి చెప్పగలడు. 398 00:29:23,555 --> 00:29:25,599 మహారాజు చేయడం ఆపివేసిన పనులన్నీ చేయగలడు. 399 00:29:25,599 --> 00:29:27,976 అవి ఎలా చేయాలో మాకు కూడా తెలుసు. 400 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 నేను పిడుగులు పడతాయని జోస్యం చెప్తాను. ప్రతిరోజూ రాత్రి రెండు, మూడు చెట్లు బలి అవుతుంటాయి. 401 00:29:33,232 --> 00:29:35,567 సరే. నీ సోది పక్కన పెట్టేయ్. 402 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 షో ముగిసింది. 403 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 షో ముగిసింది! 404 00:29:53,794 --> 00:29:56,713 స్పిరిట్ కవచానికి ఉన్న శక్తిని చూడండి. 405 00:29:56,713 --> 00:29:59,466 ఆ పాపొష్ఠికి ఉన్న ఫీల్డ్ లాగానే ఈమెకి కూడా ఒక ఫీల్డ్ ఉంది. 406 00:29:59,466 --> 00:30:01,301 కానివ్వండి. ఆ సంగతేంటో చూడండి. 407 00:30:02,219 --> 00:30:04,304 నమ్మేవాళ్లందరినీ స్పిరిట్ రక్షిస్తాడు. 408 00:30:04,304 --> 00:30:07,891 మేము ఒకడిని చెట్టు కట్టేశాం కదా, మరి వాడిని ఎందుకు మీ స్పిరిట్ కాపాడలేకపోయాడు? 409 00:30:07,891 --> 00:30:09,434 పైగా, వాడు నీ కన్నా భారీకాయుడు, కాబట్టి... 410 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 అబ్బా. 411 00:30:17,985 --> 00:30:19,111 క్లెరిక్. 412 00:30:28,412 --> 00:30:30,163 ఇప్పటికైనా వచ్చి చచ్చావు, క్లెరిక్. 413 00:30:30,163 --> 00:30:32,374 స్పిరిట్ ఇప్పుడు మన మధ్యకు వచ్చేశాడు. 414 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 స్పిరిట్ ని నమ్మండి. 415 00:30:46,138 --> 00:30:48,390 సివెన్నా వాసులరా, వందనాలు. 416 00:30:54,938 --> 00:31:00,903 గొడ్డు చాకిరీ నుండి, ఇంకా ఈ పిచ్చి నిరంకుశత్వం నుండి మిమ్మల్ని విడిపించడానికి స్పిరిట్ వచ్చేశాడు. 417 00:31:00,903 --> 00:31:10,412 మీ గ్రహానికి వెళ్లిపోరా, పాపిష్ఠి వెధవా! 418 00:31:10,412 --> 00:31:12,497 మీ గ్రహానికి వెళ్లిపోరా, పాపిష్ఠి... 419 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 అతని బరువు నేను అనుకున్నదాని కన్నా ఎక్కువే ఉంది. 420 00:31:35,604 --> 00:31:39,191 అతని జేబులో ఈ నాణేలు ఉన్నాయి, అందుకేనేమో. 421 00:31:49,117 --> 00:31:53,539 తెలుసుకోండి, పౌరులారా. స్పిరిట్ చేయలేనిది అంటూ ఏదీ లేదు. 422 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 నేను చెప్తున్నాను అని కాదు. 423 00:31:54,915 --> 00:31:58,877 అంచు భాగాన, మీ పొరుగునే ఏడు లోకాలు ఉన్నాయి కదా, అక్కడ ఉండే వాళ్లనే అడిగి తెలుసుకోండి, 424 00:31:58,877 --> 00:32:02,339 ఒకప్పుడు మహారాజు గారి నిరంకుశత్వ పాలన కింద నలిగిపోయాయి అవి! 425 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 ఆ తర్వాత మీలాగానే వాళ్లని కూడా సామ్రాజ్యం వదిలేసింది. 426 00:32:05,634 --> 00:32:10,889 సామ్రాజ్యం మిమ్మల్ని వెలివేసేసింది, దానితో మీకు స్వేచ్ఛ వచ్చింది, అలాగే బీదరికం కూడా వచ్చింది. 427 00:32:10,889 --> 00:32:14,351 మీ గతి ఇలాగే కొనసాగాల్సిన పని లేదు. కోనమ్ వాసులని అడగండి. 428 00:32:14,351 --> 00:32:17,813 డారిబౌ వాసులని కూడా అడగండి. ఇప్పుడు ఆ లోకాలలో జ్ఞానం విరాజిల్లుతోంది, 429 00:32:17,813 --> 00:32:21,775 తొలి ప్రాఫెట్ అయిన హారి సెల్డన్ అందించిన జ్ఞానంతో అన్నమాట. 430 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 హారి సెల్డన్ ని గుర్తు తెచ్చుకోండి. 431 00:32:23,986 --> 00:32:26,822 హా, గుర్తు తెచ్చుకోండి. 432 00:32:26,822 --> 00:32:27,906 నాకు గుర్తుంది. 433 00:32:27,906 --> 00:32:31,410 హారి సెల్డన్ ని నేను కళ్లారా చూశాను... 434 00:32:31,410 --> 00:32:32,703 సాక్షి. 435 00:32:32,703 --> 00:32:35,622 ...138 ఏళ్ల క్రితం చూశా. 436 00:32:35,622 --> 00:32:39,459 నన్ను ధన్యుడిని చేసిన క్షణం అది. 437 00:32:43,797 --> 00:32:48,594 వాల్ట్ తెరుచుకుంది. ప్రాఫెట్ బయటకు వచ్చి, మాట్లాడాడు. 438 00:32:48,594 --> 00:32:52,181 అతని మాటలు విన్నవాళ్లందరి జీవితాలు పూర్తిగా మారిపోయాయి. 439 00:32:52,181 --> 00:32:56,226 మా మతంలో దాగున్న అంతుచిక్కని విషయాలను చూడండి. 440 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 - ఆ అంతుచిక్కని విషయాలు ఏంటి? - నాకు తెలుసుకోవాలనుంది. 441 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 - ఏమన్నావు, సోదరి? - నాకు తెలుసుకోవాలనుంది. 442 00:33:00,981 --> 00:33:02,816 ఆమెకి తెలుసుకోవాలనుంది. మీకు కూడా తెలుసుకోవాలనుందా? 443 00:33:02,816 --> 00:33:07,196 నాకు తెలుసుకోవాలనుంది! నాకు తెలుసుకోవాలనుంది! 444 00:33:07,196 --> 00:33:12,910 త్వరలో గెలాక్సీలో స్వర్గం అవతరించనుంది, ఆ శుభవార్తను వినాలనుకుంటున్నారా? 445 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 మాకు తెలుసుకోవాలనుంది! 446 00:33:14,870 --> 00:33:17,247 - మాకు తెలుసుకోవాలనుంది! - క్లెరిక్? క్లెరిక్! 447 00:33:17,247 --> 00:33:18,707 మాకు తెలుసుకోవాలనుంది! 448 00:33:18,707 --> 00:33:21,835 - అయ్య బాబోయ్! - మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోవాలి, పోలీ. 449 00:33:33,639 --> 00:33:35,140 ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ ఇది ఇలా చేయలేదు. 450 00:33:35,766 --> 00:33:38,810 మహాతీత కమ్యూనికేషన్స్ ని నమ్మకూడదని అందుకే చెప్తుంటారేమో. 451 00:33:46,068 --> 00:33:47,319 వాల్ట్ తెరుచుకుంది. 452 00:33:47,319 --> 00:33:49,696 ఏంటి? ఏంటి? 453 00:33:51,448 --> 00:33:52,491 ఏంటి? 454 00:33:52,491 --> 00:33:56,036 వాల్ట్ తెరుచుకుంది. టర్మినస్ కి వచ్చేయమని మనకి పిలుపు వచ్చింది. 455 00:33:56,036 --> 00:33:57,496 అది మంచి విషయమే కదా. 456 00:33:57,496 --> 00:34:01,458 నీకు కూడా కావాల్సింది ఇదే కదా? మళ్లీ ప్రాఫెట్ మనతో కలిసి గడపడం. 457 00:34:01,458 --> 00:34:04,753 ఒకానొక భయంకరమైన శిక్ష ఏంటో తెలుసా, మనం కోరుకున్నది జరగడం. 458 00:34:05,420 --> 00:34:08,757 సెల్డన్ రెండవసారి వస్తున్నాడంటే రెండవ విపత్తు కూడా దగ్గర్లోనే ఉందని అర్థం. 459 00:34:16,223 --> 00:34:18,183 సెల్డన్ మొదటిసారి వెళ్లిపోయినప్పుడు, 460 00:34:19,851 --> 00:34:23,522 ఏడాదికొకసారో, దశాబ్దానికి ఒకసారో ఆయన వస్తూ పోతుంటాడని ఆశించాను. 461 00:34:25,399 --> 00:34:31,446 కానీ అతను రానప్పుడు, "ఒక శతాబ్దం అయ్యాక తప్పకుండా వస్తాడులే," అనుకున్నాను. 462 00:34:31,446 --> 00:34:32,531 కానీ... 463 00:34:33,282 --> 00:34:37,119 ఇక్కడ మనమేమో మన కోసమే ప్రాఫెట్ ఉన్నాడని ఏదేదో చెప్తున్నాం. 464 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 అంధకారం నుండి వెలుతురు వైపు మనల్ని నడిపించడానికి మరణించాక కూడా మన మధ్యనే తిరుగుతున్నాడని. 465 00:34:41,665 --> 00:34:43,250 నేను ప్రసంగించే ప్రతిసారి, 466 00:34:44,001 --> 00:34:47,838 ఆయనకి... ఆయనకి మన మీద అసలు ప్రేమ ఉందా అని అనిపిస్తుంటుంది. 467 00:34:47,838 --> 00:34:51,925 ఆయనకి మన మీద ప్రేమ చాలా ఉంది. నాకది తెలుస్తోంది. నీకు కూడా తెలుస్తోంది. 468 00:34:51,925 --> 00:34:54,386 ఆయన్ని కళ్ళారా చూశాననే విషయాన్ని నేను చెప్తున్నప్పుడు, 469 00:34:54,386 --> 00:34:55,596 నీలో ఓరకమైన ఆనందం కనిపిస్తుంది. 470 00:34:55,596 --> 00:34:57,054 అది ట్రిక్, సోదరి. 471 00:34:57,931 --> 00:34:59,725 ట్రిక్ కావచ్చు, కానీ అది నిజం కూడా కదా, క్లెరిక్ 472 00:35:00,893 --> 00:35:01,810 నాకు మందు కావాలి. 473 00:35:02,728 --> 00:35:04,313 అందుకే నడిపే పని నేను చూసుకుంటా, సర్. 474 00:35:05,480 --> 00:35:09,443 న్యూరో డ్రైవ్స్ ని స్టార్ట్ చేసి ఉంచాను. స్లీప్ ప్యాచులని యాక్టివేట్ చేస్తున్నా. 475 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 ఆటో జంప్ ని ప్రారంభిస్తున్నా. 476 00:35:27,669 --> 00:35:31,256 "మరణం, నిరాశ, విధ్వంసం." నువ్వు ఆ మాటలు అన్నావు. 477 00:35:31,256 --> 00:35:35,469 అది ఈ మలుపు దగ్గరే అనిపిస్తోంది. అక్కడికి వెళ్లు. 478 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 నేను అక్కడికి వెళ్తే, మళ్లీ వెనక్కి రాలేను. 479 00:35:38,597 --> 00:35:40,057 నీకు లైట్ హౌస్ లాంటిది ఒకటి కావాలి. 480 00:35:41,850 --> 00:35:44,102 నేను నీ జ్ఞాపకలలో కానీ, లేదా రేయిచ్ జ్ఞాపకాలలో కానీ మునిగిపోయినప్పుడు, 481 00:35:44,102 --> 00:35:46,480 హ్యూగో స్వరం నాకు దారి చూపేది. 482 00:35:46,480 --> 00:35:48,106 నా స్వరాన్ని వినే ప్రయత్నం చేయ్. 483 00:35:48,106 --> 00:35:51,235 - 150 ఏళ్ల భవిష్యత్తు నుండా? - అవును. 484 00:36:00,494 --> 00:36:03,747 86,988,053. 485 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 86,988,059. 486 00:36:10,003 --> 00:36:13,382 86,988,079... 487 00:36:20,681 --> 00:36:21,932 ఇది పని చేయదు. 488 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 స్పృహలో లేనప్పుడు విజన్స్ కనిపిస్తాయి. 489 00:36:23,851 --> 00:36:26,645 నేను నిద్ర పోతున్నప్పుడు కానీ, ఒత్తిడిలో ఉన్నప్పుడు కానీ వస్తాయి. నేను... 490 00:36:28,272 --> 00:36:29,273 ఏంటి? 491 00:36:29,273 --> 00:36:33,735 పాత సినాక్స్ భాషలో "జోస్యం" అంటే "నీరు వాటిని తీసుకుంటుంది" అని అర్థం. 492 00:36:33,735 --> 00:36:35,445 పూజారులు నీటిలో మునిగేవాళ్లు. 493 00:36:35,445 --> 00:36:38,323 వాళ్ల ఊపిరి తీసుకోలేనప్పుడు, వాళ్ల అంతర్దృష్టి మేలుకుంటుంది. 494 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 ఆగు, గాల్! 495 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 హెచ్చరిక. 496 00:36:41,159 --> 00:36:42,995 - అగ్నిమాపక సిస్టమ్ యాక్టివేట్ చేయబడింది. - ఏం జరుగుతోంది? 497 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 ఆక్సిజన్ అంతటినీ స్ప్రే చేస్తున్నాను. 498 00:36:48,458 --> 00:36:51,086 - ఏం చేస్తోంది? - తను నీట మునగాలి, శాల్వార్. 499 00:36:58,635 --> 00:37:00,596 బెగ్గర్! అత్యవసర ఓవర్ రైడ్. 500 00:37:00,596 --> 00:37:02,890 వద్దు! వద్దు. 501 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 గాల్! 502 00:38:51,290 --> 00:38:53,125 ఒంటరి అయిపోయావు. 503 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 నీ యోధులందరూ చనిపోయారు. 504 00:38:57,838 --> 00:39:00,799 ఇతరుల మనస్సులో ఏముందో తెలుసుకోగల నీ శక్తికి ఏమైంది, గాల్? 505 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 ద్వితీయ ఫౌండేషన్ ఏమైపోయింది? 506 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 నీ మనస్సును నేను చదవగలను. 507 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 నాకేం కనిపిస్తుందో చెప్పనా? 508 00:39:12,811 --> 00:39:17,524 నీ గత అవతారం నన్ను చూస్తోంది. 509 00:39:17,524 --> 00:39:22,112 సామ్రాజ్యపు యుగం నుండి వచ్చావా? 510 00:39:23,155 --> 00:39:27,075 హోబర్ మాలో దాన్ని బలహీనపరచక ముందు యుగం నుండి వచ్చావా? 511 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 గాల్! 512 00:39:30,913 --> 00:39:32,122 గాల్? 513 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 గాల్! గాల్! 514 00:39:37,836 --> 00:39:40,672 గాల్. గాల్. గాల్. 515 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 - నీ గొంతుకు ఏమైంది? - అతను నా గొంతు పిసికేశాడు. 516 00:39:45,093 --> 00:39:46,053 ఎవరు? 517 00:39:46,053 --> 00:39:48,138 తన పేరు మ్యూల్ అట. 518 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 భవిష్యత్తులో రాబోయే అంధకారానికి కారణం అతనే. 519 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - అతను కూడా మనలాంటి వాడే. - టెలిపాత్ అన్నమాట. 520 00:39:53,185 --> 00:39:54,436 కానీ మన కన్నా శక్తిమంతుడు. 521 00:39:54,436 --> 00:39:57,981 నేను గతం నుండి, అంటే ఈ కాలం నుండి చూస్తున్నానని అతనికి తెలిసిపోయింది. 522 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 హోబర్ మాలో అని ఇంకేదో పేరు చెప్పాడు. 523 00:40:00,526 --> 00:40:01,985 హోబర్ మాలో? 524 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 ఇంకేం చూశావు, గాల్? 525 00:40:04,404 --> 00:40:07,032 గెలాక్సీలో చాలా భాగాన్ని మ్యూల్ తన ఆధీనంలోకి తెచ్చేసుకున్నాడు, 526 00:40:07,032 --> 00:40:09,284 కానీ అతనికి ఇంకా సంతృప్తి లభించలేదు. 527 00:40:09,284 --> 00:40:12,037 - అతనికేం కావాలంటే... - ఏంటి? అతనికి ఏం కావాలి? 528 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 ...ద్వితీయ ఫౌండేషన్ చిరునామా. 529 00:40:14,831 --> 00:40:16,500 అది నాకు తెలుసు. 530 00:40:16,500 --> 00:40:19,044 అతను నా నుండి అది తెలుసుకొనే ప్రయత్నం చేశాడు. 531 00:40:20,045 --> 00:40:24,925 అతను నా మనస్సులోకి చూస్తూ ఉండగా, అతని మనస్సులో ఉన్నది కూడా నేను కొద్దిగా చూశాను. 532 00:40:26,635 --> 00:40:28,136 చాలా విద్వేషం ఉంది. 533 00:40:29,555 --> 00:40:31,431 నామీదనే కాదు, అందరి మీద. 534 00:40:32,766 --> 00:40:34,935 "ఇతరుల మనస్సులో ఏముందో తెలుసుకోగల శక్తి" అని ఏదో అన్నాడు, 535 00:40:35,936 --> 00:40:37,896 వాళ్లని నా యోధులని అన్నాడు. 536 00:40:39,523 --> 00:40:41,859 ద్వితీయ ఫౌండేషన్ అంటే అతనికి భయం. 537 00:40:41,859 --> 00:40:44,736 హారి, అతడిని ఆపగలిగింది అదే అని అతని భావన. 538 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 అయితే దాన్ని నెలకొల్పడం సాధ్యం అన్నమాట. 539 00:40:48,240 --> 00:40:50,868 మ్యూల్ నుండి తెలుసుకోవాలని ప్రయత్నించిన ప్రదేశం ఏంటి? 540 00:40:50,868 --> 00:40:52,286 నీకు తెలుసు. గుర్తు తెచ్చుకో. 541 00:40:58,584 --> 00:41:00,794 "ఇగ్నేషియస్"? 542 00:41:03,005 --> 00:41:05,632 కాదు! ఇగ్నిస్. 543 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 - అది గ్రహమా? - అవుననే అనుకుంటా. 544 00:41:16,101 --> 00:41:17,186 ఆ గ్రహం దొరికింది. 545 00:41:18,228 --> 00:41:21,648 ఒక న్యూట్రాన్ నక్షత్రం చుట్టూ తిరుగుతోంది. 546 00:41:22,482 --> 00:41:25,736 దగ్గర్లోనే ఉంది. ఇక్కడి నుండి కేవలం ఒక పార్సెక్ దూరంలో. 547 00:41:29,156 --> 00:41:30,365 ఇంకా నాకేదో వినిపిస్తోంది... 548 00:41:30,365 --> 00:41:32,910 వినిపించడమని కాదు, కానీ... 549 00:41:35,037 --> 00:41:37,664 ఎవరో మనల్ని పిలుస్తున్నారనిపిస్తోంది. నీకు కూడా వినిపిస్తోందా? 550 00:41:38,582 --> 00:41:39,583 లేదు. 551 00:41:42,711 --> 00:41:43,545 విను. 552 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 కొంచెం అలానే అనిపిస్తోంది. 553 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 నిజమే. 554 00:41:50,594 --> 00:41:51,595 ఇది సరైన పనిలానే అనిపిస్తోంది కూడా. 555 00:41:53,347 --> 00:41:55,599 నువ్వు మనకి ఒక కొత్త మార్గాన్ని కనుగొన్నావు. 556 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 పెద్ద క్లెరిక్, స్వగ్రహానికి స్వాగతం. 557 00:42:19,248 --> 00:42:20,874 లోపల క్లా ఉంది. 558 00:42:20,874 --> 00:42:23,710 దానికి కాస్త ఆవేశం ఎక్కువ, కాబట్టి దాని జోలికి వెళ్లకు. 559 00:42:34,388 --> 00:42:36,390 నిన్ను చూడటం చాలా బాగుంది, పేటర్. 560 00:42:36,390 --> 00:42:38,350 త్వరగానే వచ్చేశావుగా. 561 00:42:39,101 --> 00:42:41,645 రెడ్ కారిడార్ లో ప్రచారం చేస్తున్నావని చెప్పారు. 562 00:42:43,397 --> 00:42:44,940 మీసం బాగుంది. నీకు బాగుంది. 563 00:42:46,817 --> 00:42:48,569 రోజంతా ఇక్కడ మామూలు హడావిడిగా ఉండదు. 564 00:42:49,111 --> 00:42:50,404 ఇక వాల్ట్ చూశావంటే, ఇక అంతే. 565 00:42:50,404 --> 00:42:52,698 ప్రాఫెట్ పుణ్యమా అని, మనందరం కూడా దాని పరిరక్షిస్తున్నాం కదా. 566 00:42:53,866 --> 00:42:55,993 అది యుద్ధాన్ని సూచిస్తోంది కదా? 567 00:42:56,952 --> 00:43:00,080 మనకు కావలసిన మనిషి వచ్చేశాడు. 568 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - ఇక వెళ్దామా? - నమ్మకం ఉంచు. 569 00:43:07,004 --> 00:43:08,755 టర్మినస్ కి పునఃస్వాగతం. 570 00:43:09,298 --> 00:43:11,091 హా. స్వగ్రహానికి రావడం బాగుంది. 571 00:43:11,091 --> 00:43:14,720 హా. ఇంత మంచి సమయంలో నువ్వు రావడం చాలా బాగుంది. 572 00:43:20,434 --> 00:43:22,186 నువ్వు వచ్చేదాకా ఆగమని డైరెక్టరుకు చెప్పా. 573 00:43:22,186 --> 00:43:25,397 నా అద్భుతమైన హాస్యచతురతని, అదిరిపోయే కంపెనినీ మిస్ అవ్వలేడి కదా మరి. 574 00:43:25,397 --> 00:43:27,024 ఆయన వేరే మాటలు అన్నాడులే. 575 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 కానీ నువ్వు ఇందులో భాగం కావాలి. 576 00:43:31,403 --> 00:43:34,406 పోలీ వెరిసోఫ్, పవిత్రమైన సాక్షి. 577 00:43:34,406 --> 00:43:38,285 పదేళ్ల వింత బాలుడిగా ఉన్నప్పుడు, దగ్గరుండి సూక్తులని విన్నావు. 578 00:43:38,285 --> 00:43:41,288 వింత బాలుడిగా ఉన్నానో ఏమో కానీ, ఆ అవకాశం దక్కినందుకు ఆనందపడ్డా. 579 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 చెప్పు వార్డెన్ జేగ్గర్. 580 00:43:43,290 --> 00:43:47,628 ప్రాఫెట్ బయటకు వచ్చినప్పుడు, అతనితో నేను ఏకాంతంగా మాట్లాడతాను. 581 00:43:47,628 --> 00:43:49,588 ఊహించనిచి వినాల్సి వచ్చినప్పుడు ఎవరూ షాక్ అవ్వకుండా చూసుకోవచ్చు. 582 00:43:49,588 --> 00:43:52,925 - మరి నేనెక్కడ ఉండాలి? - పౌరుల మధ్యలో, వారిని నియంత్రిస్తూ ఉండాలి. 583 00:43:52,925 --> 00:43:55,260 నేను నిన్ను పరిచయం చేస్తాను. నువ్వు ప్రవచనాలు చెప్పవచ్చులే. 584 00:43:55,260 --> 00:43:59,723 నేను పౌరులని నియంత్రిస్తూ ఉండాలా? 585 00:43:59,723 --> 00:44:02,226 హారి సెల్డన్, వాల్ట్ బయటకు వచ్చి, 586 00:44:02,226 --> 00:44:07,314 నేను చివరిసారి అతడిని చూసిన తర్వాతి నుండి, అతని పేరు మీద ఏమేం చేశామో గమనించనున్నాడు. 587 00:44:07,314 --> 00:44:09,942 అతనితో ఒంటరిగా కలవాల్సింది నేను. 588 00:44:09,942 --> 00:44:11,860 అందుకు నా పదవే నా అర్హత. 589 00:44:11,860 --> 00:44:14,530 చివరిసారి సెల్డన్ వచ్చినప్పుడు పెద్ద క్లెరిక్ అనే పదవి లేదు. 590 00:44:14,530 --> 00:44:16,573 గెలాక్టిక్ స్పిరిట్ యొక్క చర్చ్ కూడా లేదు. 591 00:44:16,573 --> 00:44:18,867 మతం పేరిట చర్చి చేసే మంచి పనులకు ఫౌండేషన్ అండగా ఉంటుంది, 592 00:44:18,867 --> 00:44:21,578 కానీ దాని ప్రధాన పని మతంలోకి చేర్చుకోవడమే కదా. 593 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 మతంలోకి చేర్చుకోవడమేనా? 594 00:44:22,913 --> 00:44:24,289 అందుకు నీకు ధన్యవాదాలు చెప్పాల్సిందే. 595 00:44:24,289 --> 00:44:28,085 నువ్వు మోక్షాన్ని, ట్రిక్స్ ని, చిన్న చిన్న వస్తువులని అమ్మి పెడుతున్నావు కనుక 596 00:44:28,085 --> 00:44:29,962 యుద్ధానికి కావలసిన నిధులు సమకూరుతున్నాయి. 597 00:44:29,962 --> 00:44:34,716 ఆ పద్ధతిని నేను వ్యతిరేకించాను. మమ్మల్ని మాంత్రికులని పిలిచే విషయం కూడా నాకు నచ్చలేదు. 598 00:44:34,716 --> 00:44:39,513 నిజానికి మనం కొత్త సమాజం ఇలా ఉండబోతుందని అందరికీ చెప్పాలి, 599 00:44:39,513 --> 00:44:42,766 అలా కాకుండా మనం వారి గ్రహాలను మందు గుండు సామాగ్రి నిల్వకు, సైనిక స్థావరాలకు వాడుకుంటున్నాం. 600 00:44:42,766 --> 00:44:45,394 యుద్ధం ఎలా ఉంటుంది, దాని పర్వవసానాలు ఎలా ఉంటాయనే విషయాలను నువ్వు పట్టించుకోవు. 601 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 ఇక్కడున్న చర్చికి వచ్చి, మన కొత్త సాంకేతికతలను నువ్వు చూసి 602 00:44:49,940 --> 00:44:51,942 ఎంత కాలమైంది? 603 00:44:51,942 --> 00:44:55,654 అవి చాలా ప్రమాదకరమైనవా? కాదు, కానే కాదు, అవి చాలా ఖరీదైనవా? 604 00:44:55,654 --> 00:45:00,158 వాటికి డబ్బుల కోసం మన పౌరులపై పన్నుల భారం మోపనున్నావా? 605 00:45:00,158 --> 00:45:01,660 అందులో నీకు కూడా వాటా దక్కనుందా? 606 00:45:02,953 --> 00:45:07,040 ఒకసారి ఈ చోటు ఎలా ఉందో చూడు. దీని ముందు ట్రాంటార్ కూడా చిన్నబోతుంది. 607 00:45:07,040 --> 00:45:11,128 సెల్డన్ బోధకుడు, వ్యాపారవేత్త కాదు. 608 00:45:11,128 --> 00:45:17,801 మానవ జాతిని ఆటవికతకు, అంధకారానికి వీలైనంతగా దూరంగా ఉంచాలన్నదే అతని లక్ష్యం. 609 00:45:17,801 --> 00:45:20,554 - ఇంకా దానిపై నీకు నమ్మకం ఉందా? - నేను ప్రాఫెట్ ని నమ్ముతున్నా. 610 00:45:20,554 --> 00:45:22,598 అవునా? ప్రాఫెట్ ని నమ్ముతున్నావా, ప్రాఫిట్ ని నమ్ముతున్నావా? 611 00:45:22,598 --> 00:45:25,267 నువ్వు ఆయనతో మాట్లాడటం అనేది జరగదు, పోలీ. 612 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 మరి నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు రమ్మన్నట్టు? 613 00:45:28,020 --> 00:45:29,438 నీకు జనాల్లో మంచి పేరు ఉంది. 614 00:45:29,438 --> 00:45:31,857 నేనేమీ మహర్షిని కాదు. 615 00:45:32,691 --> 00:45:35,611 అతడిని కళ్ళారా చూసినవారు నేను తప్ప, ఇప్పుడు ఎవరూ లేరు. 616 00:45:36,195 --> 00:45:39,198 అతని పేరు మీద ఏమేం చేశారో అతను గమనించినప్పుడు, 617 00:45:39,198 --> 00:45:41,575 దాని గురించి నేను తప్ప ఆయనకి ఇంకెవరూ వివరించలేరు. 618 00:45:42,242 --> 00:45:43,744 కనీసం నీకైనా అర్థమవుతోందా, వార్డెన్ జేగ్గర్? 619 00:45:43,744 --> 00:45:45,162 నిజం చెప్పమంటావా? 620 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 నువ్వు తాగి ఉన్నావని స్పష్టంగా తెలుస్తోంది. 621 00:45:48,832 --> 00:45:51,919 ఇక నీ కళ్లను చూస్తుంటే, వోర్డలిన్ డస్ట్ డ్రగ్ ని తీసుకున్నావని అర్థమవుతోంది. 622 00:45:51,919 --> 00:45:53,420 నేను తాగిన మత్తులో ఉన్నానని అనిపిస్తోందా? 623 00:45:54,046 --> 00:45:56,423 నా దగ్గరున్న వాళ్లు మత్తులో ఉండకూడదు. 624 00:45:56,423 --> 00:45:58,634 ఆమె ఒప్పుకోవాలే కానీ నీ పదవి నుండి నిన్ను రిటైర్ చేస్తాను. 625 00:45:58,634 --> 00:46:00,844 ఆమె భద్రత గురించి ఆలోచిస్తే నాకు ఒళ్లంతా జలదరిస్తుంది. 626 00:46:00,844 --> 00:46:02,304 నువ్వు మరీ అతిగా వాగుతున్నావు, సెర్మాక్. 627 00:46:02,971 --> 00:46:05,349 చూడండి, మీ ఇద్దరూ ఇంకెప్పుడైనా కొట్టుకోండి. 628 00:46:05,349 --> 00:46:06,934 వాల్ట్ ఏ క్షణంలోనైనా తెరుచుకోవచ్చు, 629 00:46:06,934 --> 00:46:09,811 కాబట్టి అది మనం లేకుండా తెరుచుకోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 630 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 "నువ్వు ప్రవచనాలు చెప్పవచ్చులే" అట. దరిద్రుడు. 631 00:46:18,278 --> 00:46:21,031 పాప. నిన్ను చూడటం చాలా ఆనందంగా ఉంది. 632 00:46:21,740 --> 00:46:23,575 నాన్నా, నాకు కూడా. 633 00:46:24,493 --> 00:46:26,995 ప్రాఫెట్ ని కుటుంబమంతటితో కలిసి చూసే భాగ్యం నాకు దక్కినందుకు 634 00:46:26,995 --> 00:46:28,330 నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 635 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 నేను తుది సన్నాహాలను పర్యవేక్షించాలి. నిన్ను వాల్ట్ దగ్గర కలుస్తాను. 636 00:46:39,174 --> 00:46:42,886 ఇది పొరపాటని నాకు బలంగా అనిపిస్తోంది. 637 00:47:16,378 --> 00:47:19,256 నా చిన్నప్పుడు, ఇక్కడ నా జెండాని పాతే అదృష్టం నాకు దక్కలేదు. 638 00:47:44,072 --> 00:47:48,076 హారి సెల్డన్, మాకు దర్శన భాగ్యం కలిగించవలసిందిగా ప్రార్థన... 639 00:47:53,207 --> 00:47:57,169 డాక్టర్ సెల్డన్, నేను మీ అడుగు జాడల్లో నడుస్తాను. 640 00:47:57,169 --> 00:48:01,715 మీతో ఒక అడుగు వేయగలిగితే చాలు, నా జన్మ ధన్యమైనట్టే లెక్క. 641 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 ఒకటి కన్నా ఎక్కువ అడుగులు వేస్తే, బాగానే ఉంటుంది అనుకుంటోంది. 642 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 డాక్టర్ సెల్డన్. హారి సెల్డన్! 643 00:48:43,507 --> 00:48:45,008 మనం లోపలికి ప్రవేశించడం అతని అభిమతమేమో. 644 00:48:46,969 --> 00:48:48,303 నేను లోపలికి వచ్చి మీతో మాట్లాడనా, సర్? 645 00:48:52,683 --> 00:48:56,979 టర్మినస్ వాసులారా, "టర్మినస్ వార్డెన్"గా ఉన్నందుకు 646 00:48:56,979 --> 00:49:00,148 ఇవాళ నాకు చాలా గర్వంగా ఉంది. 647 00:49:00,148 --> 00:49:04,278 చివరిసారిగా ఈ వాల్ట్ తెరుచుకున్నప్పుడు, ఈ పదవి 648 00:49:04,278 --> 00:49:06,530 మహోన్నత వ్యక్తి అయిన శాల్వార్ హార్డిన్ కి ఉండేది. 649 00:49:08,824 --> 00:49:14,830 ఈ పదవిని తను నిర్వర్తించినంత గొప్పగా నిర్వర్తించడం కోసం, తన అస్తిత్వాన్ని కొనసాగించడం కోసం 650 00:49:15,831 --> 00:49:17,499 నేను చాలా రోజులు కష్టపడ్డాను, 651 00:49:17,499 --> 00:49:20,419 కానీ ఇవాళ్టితో అందుకు తగ్గ ప్రతిఫలం నాకు దక్కింది. 652 00:49:20,419 --> 00:49:25,591 ఇవాళ నేను ప్రాఫెట్ తో మాట్లాడి, అతని వర్తమానాన్ని మీతో పంచుకుంటాను! 653 00:49:25,591 --> 00:49:29,636 ఆ తర్వాత, ఆయన మనల్ని ఎచటికి పంపితే అచటకి, మిమ్మల్ని నేను ముందుండి తీసుకెళ్తాను. 654 00:49:29,636 --> 00:49:31,805 "ఎచటకా?" దరిద్రుడా. 655 00:49:31,805 --> 00:49:34,057 కనీసం నన్ను పరిచయం కూడా చేయలేదు. 656 00:49:34,057 --> 00:49:38,854 భవిష్యత్తులోకి ధైర్యంగా అడుగుపెట్టబోతున్నాను, ఇప్పుడు మీ అందరి ప్రోత్సాహం నాకు కావాలి! 657 00:49:59,875 --> 00:50:00,876 హోబర్ మాలో. 658 00:50:02,836 --> 00:50:04,004 హోబర్ మాలో. 659 00:50:05,255 --> 00:50:10,093 హోబర్ మాలో! హోబర్ మాలో! హోబర్ మాలో! 660 00:50:10,719 --> 00:50:13,430 హోబర్ మాలోని కనిపెట్టండి! 661 00:50:18,727 --> 00:50:20,145 హోబర్ 662 00:50:23,023 --> 00:50:24,942 మాలో 663 00:50:28,987 --> 00:50:31,031 అసలు ఈ హోబర్ మాలో ఎవరు? 664 00:50:31,990 --> 00:50:33,033 అయ్యయ్యో. 665 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 గాల్? 666 00:51:04,439 --> 00:51:05,440 గాల్? 667 00:51:24,501 --> 00:51:26,753 - గాల్? - ఇది పొరపాటేమో అనిపిస్తోంది. 668 00:51:26,753 --> 00:51:29,047 బహుశా మ్యూల్ కి ఏం కావాలో, అదే మనం చేస్తున్నామేమో. 669 00:51:30,966 --> 00:51:31,967 ఎందుకలా అంటున్నావు? 670 00:51:32,843 --> 00:51:34,386 నేను నీకొకటి చెప్పాలి. 671 00:51:36,513 --> 00:51:38,098 నువ్వు ఇంకా వేరేదేదో చూశావు కదా? 672 00:51:38,891 --> 00:51:41,852 మ్యూల్ తో ఉన్నప్పుడు, నేను ఒకటి దాచాను. 673 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 అది నీకు, హారికి చెప్పలేదు. 674 00:51:46,857 --> 00:51:48,692 నేను అతడి నుండి పారిపోయే పనిలో ఉన్నాను. 675 00:51:51,486 --> 00:51:56,992 ఎక్కడ చూసినా బూడిదే. మనుషులు అగ్నికి ఆహుతి అవుతున్న వాసనతో ఆ చోటు నిండిపోయి ఉంది. 676 00:52:08,962 --> 00:52:11,840 అతను నన్ను కాల్చాడు, నేను కింద పడిపోయాను, అప్పుడు నేను... 677 00:52:13,300 --> 00:52:14,468 నేను పక్కకి తిరిగి చూశాను... 678 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 నా పక్కన నువ్వు పడి ఉండటం చూశాను. 679 00:52:36,698 --> 00:52:38,075 నువ్వు చనిపోయి ఉన్నావు. 680 00:52:39,117 --> 00:52:42,955 శాల్వార్, నువ్వు చనిపోయి ఉన్నావు. 681 00:53:45,726 --> 00:53:47,728 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్