1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:01:36,638 --> 00:01:38,849
Vad trodde du skulle hända mig, Gaal,
3
00:01:38,849 --> 00:01:42,895
när du så abrupt skilde
mitt medvetande från Korpen?
4
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Vad trodde du skulle hända med mig?
5
00:01:45,606 --> 00:01:50,527
Att mina tankar helt enkelt skulle
stängas av liksom dina under din kryosömn?
6
00:01:50,527 --> 00:01:53,530
Föll det dig in
att du skulle bli min plågoande?
7
00:01:54,114 --> 00:01:55,908
Det struntade du fullkomligt i, va?
8
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
Jag var vid medvetande hela tiden!
9
00:02:01,747 --> 00:02:03,665
Det visste jag inte, Hari.
10
00:02:04,374 --> 00:02:08,002
Jag fick just veta att Raych är död,
att det aldrig fanns en framtid för oss...
11
00:02:08,002 --> 00:02:09,922
Ta upp det med Raych!
12
00:02:10,631 --> 00:02:15,928
Han visste allt, Gaal. Allt.
13
00:02:16,470 --> 00:02:17,846
Håll i er!
14
00:02:24,770 --> 00:02:27,606
Detta är inte tillfället
att ta upp gamla oförrätter, Hari!
15
00:02:28,148 --> 00:02:30,609
Jag har kollat matematiken.
Planen är ur kurs.
16
00:02:30,609 --> 00:02:33,820
- Och varför är Planen ur kurs, Gaal?
- Jag vet inte.
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,823
Spela inte oskyldig, Gaal.
18
00:02:36,823 --> 00:02:38,534
- Vadå?
- Det vet du mycket väl.
19
00:02:38,534 --> 00:02:43,580
Mina siffror var baserade på skapandet
av en Andra Stiftelse, minns du det?
20
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
Andra Stiftelse?
21
00:02:46,291 --> 00:02:49,336
- Vem är du?
- Jag är Salvor Hardin, Gaals dotter.
22
00:02:49,878 --> 00:02:50,879
Dotter?
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,256
Har du en dotter?
24
00:02:54,174 --> 00:02:57,302
- Planens förstörare har en dotter!
- Ja. Du känner mig.
25
00:02:57,302 --> 00:02:59,638
Jag var Terminus väktare
när du klev ur Valvet.
26
00:02:59,638 --> 00:03:02,057
Terminus? Har jag varit på Terminus?
27
00:03:02,057 --> 00:03:05,102
Ja. Nej, det har du inte.
Men han. Den andre.
28
00:03:05,102 --> 00:03:07,771
Han vet inte dina tankar.
Du vet inte hans.
29
00:03:07,771 --> 00:03:10,232
Hans Stiftelse störtar mot konflikt.
30
00:03:10,232 --> 00:03:11,817
Imperiet hittar honom snart.
31
00:03:11,817 --> 00:03:16,530
- Vänta. Vad pratar du om?
- Krig. Trantor, Terminus. Mycket snart.
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,282
Va? Vi måste hjälpa dem.
33
00:03:18,282 --> 00:03:20,701
- Vi måste varna dem...
- Ja! Bra idé!
34
00:03:20,701 --> 00:03:24,204
Det var själva syftet
med den Andra Stiftelsen, Gaal.
35
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
Att påverka utvecklingen.
36
00:03:26,081 --> 00:03:27,457
Hari Seldon!
37
00:03:27,457 --> 00:03:29,209
Du känner inte mig, men jag känner dig.
38
00:03:29,710 --> 00:03:32,087
Din Andra Stiftelse har ingen chans
39
00:03:32,087 --> 00:03:34,256
om vi inte får upp skeppet
från planeten genast!
40
00:03:34,256 --> 00:03:38,218
Du är inne i stordatorn.
Laga vår flygelektronik. Hjälp oss.
41
00:03:41,096 --> 00:03:42,264
Hari!
42
00:03:44,141 --> 00:03:45,058
STABILISERAR
43
00:03:47,811 --> 00:03:49,438
- Han lyckades.
- Vad pågår?
44
00:03:51,857 --> 00:03:53,525
- Han lagade felet.
- Kan vi starta?
45
00:03:53,525 --> 00:03:54,735
Helvete. Nästan.
46
00:03:54,735 --> 00:03:56,528
En stabilisator har fastnat.
47
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
Det har visst växt koraller inuti den.
48
00:03:58,280 --> 00:04:00,073
Jag måste klättra ut och rensa manuellt.
49
00:04:00,073 --> 00:04:03,952
När jag säger: "Starta motorerna",
drar du upp reglaget till hälften.
50
00:04:06,121 --> 00:04:07,039
Okej.
51
00:04:39,905 --> 00:04:42,741
Salvor, skynda dig. Ovädret är snart här.
52
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Jag är snart framme!
53
00:04:52,417 --> 00:04:55,462
Salvor, kom in fort!
54
00:05:17,359 --> 00:05:18,360
Ja!
55
00:05:49,933 --> 00:05:52,519
- Starta motorerna! Vänta inte på mig!
- Men...
56
00:05:52,519 --> 00:05:54,771
Starta motorerna för tusan, Gaal!
57
00:05:54,771 --> 00:05:56,440
Helvete! Okej.
58
00:06:55,123 --> 00:06:59,378
{\an8}SIWENNA
YTTRE VÄRLDARNA
59
00:07:36,874 --> 00:07:38,375
Ptro!
60
00:07:39,042 --> 00:07:41,795
Beki. Vad är det?
61
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Känner du vittring av vatten?
62
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Vi tar med det här till prästen, okej?
63
00:07:59,563 --> 00:08:02,107
Vad är det, Beki? Vittrar du fara?
64
00:08:14,620 --> 00:08:15,662
Helvete.
65
00:08:22,920 --> 00:08:25,005
För fan, broder! Det är som is.
66
00:08:26,215 --> 00:08:29,218
- Försvinn. Jag är sjuk.
- Du är bakfull.
67
00:08:31,762 --> 00:08:35,807
- Och kanske full än. Ge mig armen.
- Nej. Inte igen.
68
00:08:35,807 --> 00:08:37,934
Nej, inte igen!
69
00:08:40,729 --> 00:08:42,105
Förbanne dig, broder!
70
00:08:48,237 --> 00:08:49,571
Få ut alltihop.
71
00:08:51,156 --> 00:08:52,324
Gode Seldon.
72
00:08:52,950 --> 00:08:54,993
Byxor. Sätt på dig dem.
73
00:09:01,625 --> 00:09:03,502
Det var väl en produktiv rening?
74
00:09:03,502 --> 00:09:05,796
Ren rakt igenom.
75
00:09:05,796 --> 00:09:07,798
- Du är en demon.
- Och du är avgiftad.
76
00:09:07,798 --> 00:09:10,259
En minut till så är du pigg nog
att torka dig i ändan
77
00:09:10,259 --> 00:09:11,969
och hälsa dagen med ett leende.
78
00:09:13,136 --> 00:09:16,890
Visst ja! Jag fann ett dödshot,
om du är intresserad.
79
00:09:20,143 --> 00:09:21,061
Jaha,
80
00:09:21,061 --> 00:09:23,647
ett ganska hemskt budskap för Stiftelsen.
81
00:09:28,110 --> 00:09:29,319
Dolken var att ta i.
82
00:09:31,238 --> 00:09:33,532
Blixten slog ner i trädet.
Vad var deras plan?
83
00:09:33,532 --> 00:09:35,659
Binda honom och låta blixten döda honom?
84
00:09:35,659 --> 00:09:38,704
Ja. Det var exakt deras plan.
85
00:09:39,288 --> 00:09:42,124
Det har gått 100 år
sen Imperiet lämnade det här stället
86
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
och bara lämnade olust efter sig.
87
00:09:44,793 --> 00:09:48,922
Och den lokala smaken är visst dålig än
för folk från andra världar.
88
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
Prästen Rees. Jag kände honom.
89
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Bra magiker. Sorgsna ögon.
90
00:09:53,886 --> 00:09:56,638
Jag kände jämt
att jag borde be om ursäkt för nånting.
91
00:09:56,638 --> 00:10:00,225
Tyvärr dödades han
för sin tro på Hari Seldons läror.
92
00:10:00,225 --> 00:10:02,394
På Siwenna finns alla slags människor.
93
00:10:02,978 --> 00:10:05,564
Det kanske inte var de religiösa
som lämnade denna varning.
94
00:10:06,356 --> 00:10:09,401
Symbolen för den lokala blixtgudomen.
95
00:10:09,401 --> 00:10:11,904
Nån gillar inte
att deras gudar undergrävs.
96
00:10:11,904 --> 00:10:13,655
Men de får ju behålla sina gudar.
97
00:10:13,655 --> 00:10:17,075
Vi pekar bara på den stora kraft
som finns bakom allting.
98
00:10:17,075 --> 00:10:21,288
Och kastar ljus i vrår
där vissa vill att mörker ska råda.
99
00:10:21,288 --> 00:10:24,291
Tro är en lustig sak, broder.
100
00:10:31,798 --> 00:10:33,634
De tänker kasta sig över oss sen, va?
101
00:10:33,634 --> 00:10:36,595
Utan tvekan. Håll din aura laddad.
102
00:10:36,595 --> 00:10:38,305
Den hjälper inte mycket mot blixten.
103
00:10:39,097 --> 00:10:40,182
Undvik blixten.
104
00:11:02,454 --> 00:11:05,457
Kejsarinnan Hanlo, en av de stora.
105
00:11:06,250 --> 00:11:09,545
Och det här gängliga barnet
blev senare kejsarinnan Ammentic,
106
00:11:09,545 --> 00:11:11,630
möjligen ännu större.
107
00:11:11,630 --> 00:11:16,176
Dynastin började för 4 000 år sen
och slutade två årtusenden senare,
108
00:11:16,176 --> 00:11:18,220
mycket längre än vår cleoniska tidsålder.
109
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
Den täckte ett fyra gånger större område
110
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
och ledde en blomstring
av vetenskap och kultur.
111
00:11:27,771 --> 00:11:30,107
Resultatet av Skymnings
och Grynings minnesrevision.
112
00:11:30,983 --> 00:11:33,485
Inga tecken på kontakter
med Blinda änglarna
113
00:11:33,485 --> 00:11:36,280
eller med nån annan
utanför deras vanliga krets.
114
00:11:36,280 --> 00:11:38,657
Så ingen av mina bröder
skickade en mördare på mig?
115
00:11:43,036 --> 00:11:45,247
Så lite som begärs av oss nuförtiden.
116
00:11:45,247 --> 00:11:48,834
Eller snarare, de minns inte
att de hyrt nån för att döda dig.
117
00:11:49,710 --> 00:11:51,170
Det kryphålet måste täppas till.
118
00:11:51,170 --> 00:11:53,463
Ja. Jag ska ordna det.
119
00:11:55,299 --> 00:11:57,843
Jag har också gått igenom
sjukvårdspersonalens minnen.
120
00:11:57,843 --> 00:12:03,390
De har inget minne av att
ha sett oss nakna tillsammans.
121
00:12:08,395 --> 00:12:09,813
Fiender i mitt hem.
122
00:12:11,690 --> 00:12:14,526
Stiftelsen gör intrång
på de Yttre världarna.
123
00:12:16,320 --> 00:12:19,156
Imperiet vrider sig i mitt grepp
som en argsint katt,
124
00:12:19,156 --> 00:12:24,745
vilket bara gör mig mer besluten
att konsolidera detta äktenskap.
125
00:12:28,207 --> 00:12:31,710
Av det skälet har jag hittat nån
som ska ta sig an Stiftelsen.
126
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Femton års erfarenhet
i Superluminala armadan.
127
00:12:35,088 --> 00:12:36,590
Tio år i underrättelsetjänsten.
128
00:12:36,590 --> 00:12:39,885
- Men kom igen!
- Hederlig. Omutlig.
129
00:12:39,885 --> 00:12:41,261
Bel Riose?
130
00:12:42,262 --> 00:12:44,431
- Absolut inte.
- Han är rätt man för jobbet.
131
00:12:44,431 --> 00:12:46,850
Han retirerade under beskjutning
vid Lemulklustret.
132
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Han gjorde en kringgående rörelse
133
00:12:48,852 --> 00:12:50,771
och vann striden med minimala förluster.
134
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
Oviktigt. Han lydde mig inte.
135
00:12:53,440 --> 00:12:57,152
Era ansträngningar att krossa Stiftelsen
blir lidande om ni låter egot styra.
136
00:12:57,152 --> 00:13:01,156
Ego? Riose tror sig kunna
strunta i kejsarens order.
137
00:13:01,156 --> 00:13:03,408
Han hade turen med sig den gången!
138
00:13:03,408 --> 00:13:07,079
Hans folk hyllar honom som en hjälte
för att han räddade deras liv,
139
00:13:07,079 --> 00:13:09,581
fast han egentligen bara
bröt mot militär disciplin.
140
00:13:09,581 --> 00:13:12,876
Hur länge tror de att armén ska
ge dem mat och förbinda deras sår,
141
00:13:12,876 --> 00:13:14,962
om man kan bryta mot order när man vill?
142
00:13:14,962 --> 00:13:19,049
Det är ett steg in i kaos
och ett annat symptom för sammanbrott
143
00:13:19,049 --> 00:13:21,927
medan allt går mot oordning
144
00:13:21,927 --> 00:13:24,388
och jag får famla runt som ett spädbarn
145
00:13:24,388 --> 00:13:27,266
och leta efter bitar stora nog att greppa.
146
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
Från universum till en atom...
147
00:13:34,773 --> 00:13:37,901
Allt bara faller samman i ens händer.
148
00:13:49,621 --> 00:13:52,249
Hur länge trodde du
att mitt utbrott skulle vara?
149
00:13:52,916 --> 00:13:55,878
En minut och 15 sekunder.
Det var betydligt kortare.
150
00:13:58,005 --> 00:13:59,423
Ska jag tala med Riose?
151
00:14:02,843 --> 00:14:04,344
Om han vägrar...
152
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
Döda honom.
153
00:14:34,208 --> 00:14:37,544
- Bel Riose?
- Han är vår dugligaste general.
154
00:14:37,544 --> 00:14:38,921
Ja, och det vet han om.
155
00:14:38,921 --> 00:14:41,423
Om han vill ge igen mot dig,
blir det farligt.
156
00:14:41,423 --> 00:14:43,675
Hans flotta är extremt lojal mot honom.
157
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
Han har ingen flotta. Han är en fånge.
158
00:14:45,594 --> 00:14:48,222
Då kanske han bör förbli en fånge.
159
00:14:50,516 --> 00:14:51,350
Var så snälla.
160
00:14:53,727 --> 00:14:54,770
Lägg ner gafflarna.
161
00:14:57,022 --> 00:14:58,607
Då börjar vi igen.
162
00:15:00,025 --> 00:15:03,570
Pekfingret under spetsen.
Böj underarmen. Böj underarmen.
163
00:15:03,570 --> 00:15:07,866
Eftersom jag är Primus
bör mina bröder följa mitt exempel.
164
00:15:07,866 --> 00:15:11,245
Broder, din genetiska matchning
till Principium
165
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
felade med tre centimorgan.
166
00:15:13,080 --> 00:15:14,039
Det har åtgärdats.
167
00:15:14,039 --> 00:15:16,750
DNA är enkelt. Vanor är svåra.
168
00:15:16,750 --> 00:15:18,752
Vi måste framstå som en enda man.
169
00:15:18,752 --> 00:15:21,672
Oavsett hur långt du... vi har avvikit.
170
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
När det gäller Riose,
171
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
hörde jag om en liknande svårighet
som drabbade kejsare Daluben IV.
172
00:15:28,136 --> 00:15:30,055
Det fanns en väldigt
karismatisk general som...
173
00:15:30,055 --> 00:15:33,016
Nu har jag både en historielärare
och en rörelsecoach.
174
00:15:34,017 --> 00:15:38,730
Ännu ett skäl för detta äktenskap,
att aldrig behöva göra det här mer.
175
00:15:53,579 --> 00:15:56,832
Så, den Andra Stiftelsen.
176
00:15:56,832 --> 00:15:58,917
Varför hindrade du Hari
från att starta den?
177
00:15:58,917 --> 00:16:00,127
Jag vet inte.
178
00:16:02,421 --> 00:16:03,964
Jag älskade din far.
179
00:16:04,548 --> 00:16:07,885
Med Raych kände jag mig äntligen hel.
180
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
Och Hari tog det ifrån mig.
181
00:16:11,346 --> 00:16:12,806
Jag visste att Planen var viktig,
182
00:16:12,806 --> 00:16:16,059
men just då kunde jag inte
skilja människan från matematiken.
183
00:16:17,311 --> 00:16:20,022
Om du hade kunnat det,
hade du kunnat hjälpa Terminus då?
184
00:16:20,939 --> 00:16:22,399
Det är mer komplicerat än så.
185
00:16:22,399 --> 00:16:24,693
Hari berättar inte allt.
Det gör han aldrig.
186
00:16:24,693 --> 00:16:27,863
Ge en flicka en fisk,
så har hon mat för en dag.
187
00:16:30,991 --> 00:16:32,743
Lär en flicka att fiska...
188
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
Du har kikat in i Primprisman, Gaal.
189
00:16:36,288 --> 00:16:37,873
Ända till slutet.
190
00:16:37,873 --> 00:16:41,126
Svaren finns där för dig
om du vill räkna ut dem.
191
00:16:42,336 --> 00:16:47,216
Vi ska inte ingripa i kriget
mellan Imperiet och Stiftelsen,
192
00:16:47,216 --> 00:16:49,301
även om du gärna skulle vilja.
193
00:16:49,301 --> 00:16:52,679
Du sa att matematiken var ur kurs.
Låt oss fixa den.
194
00:16:53,388 --> 00:16:54,932
De måste väl vinna, eller hur?
195
00:16:54,932 --> 00:16:59,353
Vi är årtionden från Terminus, utan
språngskepp eller tillgång till en port.
196
00:16:59,353 --> 00:17:00,604
Och även om vi kunde,
197
00:17:00,604 --> 00:17:03,649
- skulle vi inte ingripa direkt.
- Varför inte?
198
00:17:03,649 --> 00:17:06,234
Den Första Stiftelsen
måste hållas i okunnighet.
199
00:17:06,234 --> 00:17:10,196
Psykohistoria förutser
mänsklighetens naturliga mönster.
200
00:17:10,781 --> 00:17:13,450
Om man för in
för mycket information i systemet,
201
00:17:13,450 --> 00:17:14,910
så stör man det.
202
00:17:14,910 --> 00:17:17,538
Därför krävde systemet en kontrapunkt.
203
00:17:17,538 --> 00:17:18,872
En Andra Stiftelse.
204
00:17:19,455 --> 00:17:22,084
Psykohistoriker med tillgång till Planen.
205
00:17:22,709 --> 00:17:24,795
Kunskap om framtiden
som brukas med förstånd
206
00:17:24,795 --> 00:17:28,507
och med avsikt att
försiktigt justera Imperiets kurs.
207
00:17:28,507 --> 00:17:30,425
Eller Första Stiftelsens, om nödvändigt.
208
00:17:30,425 --> 00:17:32,553
Nu förstår hon. Äntligen.
209
00:17:33,512 --> 00:17:35,347
Du talar som om Terminus är fienden.
210
00:17:35,347 --> 00:17:36,473
Det är den inte. Ännu.
211
00:17:36,473 --> 00:17:37,975
Men makt korrumperar.
212
00:17:37,975 --> 00:17:41,520
Och en Stiftelse som ges fria händer
blir ett nytt Imperium.
213
00:17:41,520 --> 00:17:44,815
De är goda människor.
Du känner dem inte som jag gör.
214
00:17:44,815 --> 00:17:46,233
Alla du kände där är döda.
215
00:17:47,651 --> 00:17:48,652
Toppen.
216
00:17:49,236 --> 00:17:51,613
Om vi förlorar är det illa.
Och även om vi vinner.
217
00:17:52,197 --> 00:17:54,575
Jag kan inte acceptera det.
218
00:17:55,158 --> 00:17:57,286
Jag vet inte om
Stiftelsen kan överleva krisen,
219
00:17:57,286 --> 00:17:59,580
men jag vet vad som ligger framför.
220
00:18:00,914 --> 00:18:03,208
Jag vet vad det där röda i Radiant är.
221
00:18:03,208 --> 00:18:05,961
Du kände nåt. En ny föraning.
222
00:18:06,837 --> 00:18:08,130
Berätta.
223
00:18:08,839 --> 00:18:10,132
Förtvivlan.
224
00:18:11,216 --> 00:18:13,135
Död. Förstörelse.
225
00:18:14,970 --> 00:18:16,096
Det är mitt fel.
226
00:18:17,055 --> 00:18:20,017
När jag klev upp ur bassängen
och råkade på dig och Raych
227
00:18:20,017 --> 00:18:21,852
rubbade jag ekvationerna ur kurs.
228
00:18:24,897 --> 00:18:28,025
Men kanske kan samma instinkter
styra dem rätt igen.
229
00:18:28,734 --> 00:18:30,569
Jag har känt mig starkare sen Salvor kom.
230
00:18:30,569 --> 00:18:33,822
Det kanske är hennes förmågor,
en förstärkande effekt.
231
00:18:33,822 --> 00:18:36,158
Förmågor? Förnimmer du också framtiden?
232
00:18:36,158 --> 00:18:37,743
Inte framtiden. Det förflutna.
233
00:18:37,743 --> 00:18:39,870
Bara ögonblicken
som Gaal och Raych upplevde.
234
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
- Raych?
- Via fröbanken.
235
00:18:44,166 --> 00:18:46,001
Om Salvor kan läsa mina minnen,
236
00:18:46,001 --> 00:18:49,588
kanske mina föraningar
är samma sak fast omvänt.
237
00:18:49,588 --> 00:18:52,508
Minnen mitt framtida jag har upplevt.
238
00:18:52,508 --> 00:18:56,261
Visa mig vändpunkten
där kaos verkar förtära allt.
239
00:19:05,479 --> 00:19:06,605
Din vändpunkt.
240
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
Hur långt in i framtiden
tror du att det är?
241
00:19:09,274 --> 00:19:11,985
Om 150 år?
242
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Det är dit du bör rikta
ditt medvetande, Gaal.
243
00:19:14,363 --> 00:19:16,156
Det är där vi finner en ny väg.
244
00:19:16,156 --> 00:19:19,243
- Då är jag död för länge sen.
- Du sov genom förra århundradet.
245
00:19:19,243 --> 00:19:21,245
Du kanske sover igenom nästa också?
246
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Dominion.
247
00:19:39,012 --> 00:19:41,390
Dam Demerzel,
vill du inte göra oss sällskap?
248
00:19:41,390 --> 00:19:44,476
Tack, Ers Nåd. Jag har det bäst här.
249
00:19:46,854 --> 00:19:47,855
Tack.
250
00:19:49,273 --> 00:19:52,150
Planetisimaler har alltid fascinerat mig.
251
00:19:52,150 --> 00:19:53,902
Hur många i ert rike är befolkade?
252
00:19:53,902 --> 00:19:55,904
Fler än tusen i Molndominionen.
253
00:19:55,904 --> 00:19:57,155
Många med unika egenskaper.
254
00:19:57,155 --> 00:19:59,741
Vi ska ordna ett besök,
och vi kan åka i isbackarna.
255
00:19:59,741 --> 00:20:01,994
Det finns hela berg
av metanis att leka på.
256
00:20:01,994 --> 00:20:03,412
Det vill jag mycket gärna.
257
00:20:04,580 --> 00:20:06,373
Gör du oss sällskap, broder Dag?
258
00:20:06,373 --> 00:20:09,751
Stålskenor på lättantändlig is
i höga farter?
259
00:20:11,920 --> 00:20:15,716
Vi överlåter det till
oförståndiga ungdomar med mjuka knän.
260
00:20:15,716 --> 00:20:16,758
Verkligen?
261
00:20:16,758 --> 00:20:19,720
Om det behövs kan ni väl
bara dekantera en ny version av er
262
00:20:19,720 --> 00:20:20,971
och ta hans knän?
263
00:20:21,722 --> 00:20:22,598
Dominion.
264
00:20:22,598 --> 00:20:25,893
Ursäkta. Var jag oförskämd?
Vi ska ju bli släkt.
265
00:20:25,893 --> 00:20:28,312
Inte alls oförskämd.
Nyfikenhet är en dygd.
266
00:20:28,312 --> 00:20:30,105
Nåja, jag är fascinerad.
267
00:20:30,105 --> 00:20:33,734
Till exempel, om gårdagens
mordförsök hade lyckats,
268
00:20:34,401 --> 00:20:36,153
hade du varit en ny man nu, eller hur?
269
00:20:36,153 --> 00:20:38,405
Skulle vi ens veta det?
Skulle han själv veta?
270
00:20:38,405 --> 00:20:39,740
Hur känner du till mordförsöket?
271
00:20:39,740 --> 00:20:41,408
Ett rykte, som du nu bekräftade.
272
00:20:42,284 --> 00:20:44,203
Många rykten grasserar om kejsare, vet du.
273
00:20:44,203 --> 00:20:45,996
Vissa mer frivola än andra.
274
00:20:45,996 --> 00:20:48,332
Jag har hört att ni inte
lyfter era gafflar själv.
275
00:20:48,957 --> 00:20:51,502
Att betjänterna matar er som småbarn.
276
00:20:51,502 --> 00:20:55,672
Snälla Astrid, lyft upp den här vakteln
277
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
och stoppa in den i min mun.
278
00:20:59,218 --> 00:21:02,554
Ja, men det måste vara skönt
att ha successionen säkrad.
279
00:21:02,554 --> 00:21:05,390
Gift dig med mig och förlita dig
på biologi, så mister du det.
280
00:21:05,390 --> 00:21:08,143
Med många barn får vi
ett annan slags trygghet.
281
00:21:08,143 --> 00:21:11,730
Sant. Med nog många barn kan inte ens
ett störtat luftskepp utsläcka linjen.
282
00:21:14,316 --> 00:21:15,901
Vi beklagar verkligen er sorg.
283
00:21:18,862 --> 00:21:22,658
Min äldsta syster, kronprinsessan,
var skolad i ledarskap.
284
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Min bror var officer i Kungliga husarerna.
285
00:21:25,327 --> 00:21:27,704
Jag tilläts vara en dilettant.
286
00:21:27,704 --> 00:21:31,500
Sport, konst, musik.
287
00:21:31,500 --> 00:21:36,421
Må vi alla förbli eviga studenter.
288
00:21:38,590 --> 00:21:41,468
Ja, det var ett underbart liv
fram till olyckan.
289
00:21:42,261 --> 00:21:46,056
Nu är jag Dominion,
utan skolning i att regera.
290
00:21:46,056 --> 00:21:50,102
Vår allians ska förse dig
med allt stöd du kan önska.
291
00:21:51,395 --> 00:21:52,813
Jag ser fördelar för mig själv.
292
00:21:57,860 --> 00:21:59,403
Men du då, broder Gryning?
293
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
Du mister ett kungarike.
294
00:22:02,531 --> 00:22:04,116
Men vinner en syster.
295
00:22:04,783 --> 00:22:06,118
Så vi blir syskon?
296
00:22:08,453 --> 00:22:09,538
Kommer jag inte att orsaka
297
00:22:09,538 --> 00:22:11,832
det som var syftet
med gårdagens mordförsök?
298
00:22:11,832 --> 00:22:13,584
Ett barn föds,
299
00:22:13,584 --> 00:22:15,836
och alla andra grenar faller av trädet.
300
00:22:15,836 --> 00:22:19,298
Mord genom fortplantning.
301
00:22:20,841 --> 00:22:23,677
Vi är inte grenar. Allt är samma träd.
302
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
Vi är samma människa.
303
00:22:26,722 --> 00:22:29,516
Men du kunde aldrig bli Dag.
304
00:22:29,516 --> 00:22:31,935
Ditt skäl att existera skulle raderas ut.
305
00:22:33,103 --> 00:22:35,105
Hon tänker prata sig ur äktenskapet.
306
00:22:35,105 --> 00:22:36,440
Inte alls.
307
00:22:37,107 --> 00:22:40,068
Hon visar prov på god analysförmåga.
308
00:22:40,068 --> 00:22:41,153
Får jag se dem, kejsare?
309
00:22:42,321 --> 00:22:44,239
Grenarna jag kommer att klippa av.
310
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Kropparna i burkar.
311
00:22:53,957 --> 00:22:57,252
Jag ska själv ledsaga dig till Principium.
312
00:23:00,547 --> 00:23:03,550
Och säg "Dag", snälla du.
313
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Gryning. Skymning.
314
00:23:32,412 --> 00:23:33,455
Cleon I.
315
00:23:33,455 --> 00:23:35,749
Jag trodde att han skulle ligga ner.
316
00:23:36,333 --> 00:23:38,252
Anade han
hur länge han skulle vara på fötter?
317
00:23:39,711 --> 00:23:41,004
Vi kan ta hit en stol åt honom.
318
00:23:41,004 --> 00:23:43,757
Att gå omkring bland er tre, menar jag.
319
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Inte konstigt att han är utsliten.
320
00:24:03,318 --> 00:24:06,029
- Så om du hade dött igår...
- Nej.
321
00:24:06,738 --> 00:24:08,824
- ...vilken av dem?
- Den här.
322
00:24:10,909 --> 00:24:13,579
"Gläd er åt att hans skam okänd var:
323
00:24:14,246 --> 00:24:17,708
att han nästan kronan bar."
324
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
Den dikten är okänd för mig.
325
00:24:21,003 --> 00:24:22,546
Den handlar om ett uppror.
326
00:24:23,672 --> 00:24:26,300
Kejsaren bannlyste den.
Det är brottsligt att citera den.
327
00:24:29,428 --> 00:24:32,431
Jag ser bara olika Cleon.
Hålls olika Demerzel åtskilda?
328
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
Förmodligen behåller hon
samma ålder på det sättet.
329
00:24:35,184 --> 00:24:37,644
Hon har separata arrangemang, ja.
330
00:24:38,645 --> 00:24:41,523
Du ser att mina minnen överförs
medan jag skapar dem.
331
00:24:41,523 --> 00:24:43,650
Vi bara redigerar dem så att han...
332
00:24:46,987 --> 00:24:49,031
...så att jag inte minns att jag blev dödad.
333
00:24:49,615 --> 00:24:52,367
Han skulle inte veta
att han har ersatt en annan.
334
00:24:53,493 --> 00:24:55,370
En gåva av nåd till din son.
335
00:24:55,954 --> 00:24:57,873
Eller är det fel ord?
336
00:24:57,873 --> 00:24:59,958
Vi kallar dem exponenter.
337
00:24:59,958 --> 00:25:04,087
De är lätta att förstöra
när man hör barnjoller i palatset.
338
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Hur går det till?
339
00:25:06,256 --> 00:25:09,885
Tankarna töms.
Deras förfall omvandlas till energi.
340
00:25:09,885 --> 00:25:11,595
Era forskare är effektiva.
341
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
Alltid. Jag har faktiskt goda nyheter.
342
00:25:13,430 --> 00:25:17,267
Det är tydligen ringa risk
för genetiska sjukdomar hos vår avkomma.
343
00:25:17,267 --> 00:25:20,270
Du testade mig? Hur?
344
00:25:20,270 --> 00:25:22,314
Ditt dricksglas vid middagen.
345
00:25:22,314 --> 00:25:25,526
Jag kunde ha spottat åt era forskare
och underlättat saken.
346
00:25:27,319 --> 00:25:28,737
Så, väntar du dig samlag?
347
00:25:31,365 --> 00:25:35,494
Under den pre-cleoniska tiden
ansåg kejsarinnan Ravenna det viktigt.
348
00:25:36,578 --> 00:25:41,583
Och jag ser det som ett bra sätt
att skapa emotionella band.
349
00:25:44,294 --> 00:25:48,048
Hon ville att äktenskapets fullbordan
skulle ske offentligt, men det vore grymt...
350
00:25:49,299 --> 00:25:50,592
...mot allmänheten.
351
00:25:53,720 --> 00:25:55,556
Min sterilitet kan avhjälpas,
352
00:25:55,556 --> 00:25:58,809
men jag föreslår att vårt
genetiska material sammanfogas i ett labb.
353
00:25:58,809 --> 00:26:00,853
Om vi har ett urval
av livskraftiga embryon
354
00:26:00,853 --> 00:26:04,565
kan vi välja ett med
överlägsen sammansättning för implantat.
355
00:26:04,565 --> 00:26:07,025
När det finns barn
och det här rummet är tomt,
356
00:26:07,943 --> 00:26:09,570
kan mördare slå till igen.
357
00:26:10,070 --> 00:26:13,073
Ditt barn skulle regera,
men du skulle vara borta.
358
00:26:13,073 --> 00:26:14,616
Genom att döda lönnmördarna
359
00:26:14,616 --> 00:26:17,077
kan du inte veta
om utsändaren kommer att sända fler.
360
00:26:17,077 --> 00:26:20,497
De blir avskräckta
av gårdagens snabba rättvisa.
361
00:26:20,497 --> 00:26:21,582
Blir de?
362
00:26:22,958 --> 00:26:25,961
Dominion frågar varför oro råder
och beskriver orsaker.
363
00:26:25,961 --> 00:26:28,172
Du hade en lättare hand än vi.
364
00:26:28,172 --> 00:26:30,257
Ett vältrimmat skepp
kräver bara en lätt hand.
365
00:26:30,257 --> 00:26:32,467
- Dominionen är liten.
- Imperiet krymper.
366
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
Imperiet är kärnfriskt.
367
00:26:33,844 --> 00:26:34,928
Är det?
368
00:26:36,680 --> 00:26:38,473
För det ryktas, Dag,
369
00:26:38,473 --> 00:26:43,228
att integriteten hos din
hermetiskt förseglade ättelinje
370
00:26:43,228 --> 00:26:45,105
förstördes för länge sen.
371
00:26:45,731 --> 00:26:48,400
Vilket jag antar förklarar
372
00:26:48,400 --> 00:26:54,489
ditt intresse för min
hittills outnyttjade livmoder.
373
00:27:23,393 --> 00:27:25,187
Skynda på, präst.
374
00:27:33,695 --> 00:27:36,198
Hallå! Kom tillbaka!
375
00:28:06,937 --> 00:28:07,771
{\an8}SHOW I SKYMNINGEN
376
00:28:07,771 --> 00:28:08,856
{\an8}Show ikväll.
377
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
Inte långt kvar.
378
00:28:13,151 --> 00:28:15,445
Sätt er om ni vill. För varmt för att stå.
379
00:28:19,491 --> 00:28:20,659
Ge er iväg!
380
00:28:23,453 --> 00:28:24,872
Du måste sticka, flicka.
381
00:28:25,455 --> 00:28:26,999
"Broder" är titeln.
382
00:28:27,499 --> 00:28:30,085
Prästnovis broder Constant i Stiftelsen,
383
00:28:30,085 --> 00:28:32,379
från vilken alla välsignelser kommer.
384
00:28:32,379 --> 00:28:34,798
Jori, få tyst på henne.
385
00:28:38,927 --> 00:28:41,805
Holotecken. Intressant, va, Jori?
386
00:28:43,056 --> 00:28:44,850
Vill du inte se showen, Jori?
387
00:28:45,434 --> 00:28:48,187
Det står "skymning" på skylten.
Det är dagsljus än.
388
00:28:49,021 --> 00:28:51,398
Det blir snart mörkt, om profeten vill.
389
00:28:53,192 --> 00:28:56,153
Får jag fråga vad ni har där?
390
00:28:58,030 --> 00:28:59,907
Den kallas handfast.
391
00:29:00,407 --> 00:29:03,243
Vi binder brottslingar med den.
Den är helgad.
392
00:29:03,243 --> 00:29:05,537
En sund filosofi, att lägga band på sig.
393
00:29:06,121 --> 00:29:10,751
Som den galaktiska anden kommer att
lyfta fram vid vårt firande ikväll.
394
00:29:10,751 --> 00:29:13,253
Just det. I skymningen.
395
00:29:16,757 --> 00:29:20,344
Galactic Spirit i Stiftelsen
kan öka era skördar.
396
00:29:20,344 --> 00:29:23,555
Hålla ohyra borta från skörden.
Förutse väder.
397
00:29:23,555 --> 00:29:25,599
Allt det som Imperiet slutade göra.
398
00:29:25,599 --> 00:29:27,976
Vi klarar det där själva.
399
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Jag förutser blixtnedslag.
Den slår ner i några höga träd varje natt.
400
00:29:33,232 --> 00:29:35,567
Okej. Du har sagt ditt.
401
00:29:36,443 --> 00:29:37,444
Föreställningen är över.
402
00:29:38,570 --> 00:29:40,614
Föreställningen är över!
403
00:29:53,794 --> 00:29:56,713
Skåda Spirits sköld.
404
00:29:56,713 --> 00:29:59,466
Hon har ett kraftfält
som den andra hädaren.
405
00:29:59,466 --> 00:30:01,301
Kom an. Ta den.
406
00:30:02,219 --> 00:30:04,304
Spirit skyddar alla som tror.
407
00:30:04,304 --> 00:30:07,891
Din Spirit skyddade inte den vi hängde.
408
00:30:07,891 --> 00:30:09,434
Och han var större än du, så...
409
00:30:14,231 --> 00:30:15,315
Jäklar.
410
00:30:17,985 --> 00:30:19,111
Präst.
411
00:30:28,412 --> 00:30:30,163
Det var på tiden, präst.
412
00:30:30,163 --> 00:30:32,374
Spirit är bland oss nu.
413
00:30:36,920 --> 00:30:38,380
Förtrösta på Spirit.
414
00:30:46,138 --> 00:30:48,390
Var hälsade, Siwennas folk.
415
00:30:54,938 --> 00:31:00,903
Spirit har kommit för att befria er
från fruktlöst slit och småsint tyranni.
416
00:31:00,903 --> 00:31:10,412
Gå hem, kättare!
417
00:31:10,412 --> 00:31:12,497
Gå hem, kät...
418
00:31:33,435 --> 00:31:34,937
Han var tyngre än jag trodde.
419
00:31:35,604 --> 00:31:39,191
Det var nog mynten han hade i fickan.
420
00:31:49,117 --> 00:31:53,539
Upplysning, medborgare.
Spirit har inga begränsningar.
421
00:31:53,539 --> 00:31:54,915
Ni behöver inte tro mig.
422
00:31:54,915 --> 00:31:58,877
Fråga era grannar,
sju planeter i Yttre världarna,
423
00:31:58,877 --> 00:32:02,339
en gång fast i Imperiets hårda grepp!
424
00:32:02,339 --> 00:32:05,634
Och sen övergivna, precis som ni.
425
00:32:05,634 --> 00:32:10,889
Imperiet skar av banden
och gav er frihet men också fattigdom.
426
00:32:10,889 --> 00:32:14,351
Det behöver inte vara så. Fråga Konom.
427
00:32:14,351 --> 00:32:17,813
Fråga Daribow och andra som nu är rika,
428
00:32:17,813 --> 00:32:21,775
rika genom Hari Seldons ord,
den förste profeten.
429
00:32:21,775 --> 00:32:23,986
Minns Hari Seldon.
430
00:32:23,986 --> 00:32:26,822
Just det. Minns.
431
00:32:26,822 --> 00:32:27,906
Det gör jag.
432
00:32:27,906 --> 00:32:31,410
Jag såg Hari Seldon med egna ögon...
433
00:32:31,410 --> 00:32:32,703
Ett ögonvittne.
434
00:32:32,703 --> 00:32:35,622
...för 138 år sen.
435
00:32:35,622 --> 00:32:39,459
Och inget kan mäta sig med den stunden.
436
00:32:43,797 --> 00:32:48,594
Valvet öppnades.
Profeten kom fram. Han talade.
437
00:32:48,594 --> 00:32:52,181
Och de som hörde hans röst
blev för evigt förändrade.
438
00:32:52,181 --> 00:32:56,226
Beskåda vår tros mysterier.
439
00:32:57,019 --> 00:32:58,979
- Vad ska de avslöja?
- Jag vill veta.
440
00:32:58,979 --> 00:33:00,981
- Hur sa, broder?
- Jag vill veta!
441
00:33:00,981 --> 00:33:02,816
Hon vill veta. Vill ni veta?
442
00:33:02,816 --> 00:33:07,196
Jag vill veta! Jag vill veta!
443
00:33:07,196 --> 00:33:12,910
Vill ni höra de goda nyheterna
om det kommande galaktiska paradiset?
444
00:33:13,785 --> 00:33:14,870
Vi vill höra!
445
00:33:14,870 --> 00:33:17,247
- Vi vill höra!
- Prästen? Prästen!
446
00:33:17,247 --> 00:33:18,707
Vi vill höra!
447
00:33:18,707 --> 00:33:21,835
- Men vad i helvete, broder?
- Vi måste härifrån, Poly.
448
00:33:33,639 --> 00:33:35,140
Den har aldrig gjort så förut.
449
00:33:35,766 --> 00:33:38,810
Det måtte vara jäkligt viktigt
att inte lita på subeter-utrustning.
450
00:33:46,068 --> 00:33:47,319
VALVET HAR ÖPPNATS.
451
00:33:47,319 --> 00:33:49,696
Vad?
452
00:33:51,448 --> 00:33:52,491
Vad?
453
00:33:52,491 --> 00:33:56,036
Valvet har vaknat.
Vi är kallade tillbaka till Terminus.
454
00:33:56,036 --> 00:33:57,496
Underbara nyheter.
455
00:33:57,496 --> 00:34:01,458
Det var väl det du ville?
Profeten vandrar bland oss igen.
456
00:34:01,458 --> 00:34:04,753
Bland de värsta straffen är
när ens önskan förverkligas.
457
00:34:05,420 --> 00:34:08,757
Seldons andra kommande
innebär en andra kris.
458
00:34:16,223 --> 00:34:18,183
När Seldon gav sig iväg första gången
459
00:34:19,851 --> 00:34:23,522
trodde jag att han skulle
återkomma varje år, eller vart tionde år.
460
00:34:25,399 --> 00:34:31,446
Men det hände inte, och jag tänkte:
"Säkerligen efter jämnt 100 år."
461
00:34:31,446 --> 00:34:32,531
Men...
462
00:34:33,282 --> 00:34:37,119
Och vi som berättar för folk
om profeten som har sån omsorg om oss,
463
00:34:37,744 --> 00:34:41,665
som levde vidare efter döden
för att vägleda oss genom mörkret.
464
00:34:41,665 --> 00:34:43,250
Varje gång jag predikar numera,
465
00:34:44,001 --> 00:34:47,838
undrar jag om han fortfarande...
bryr sig om oss.
466
00:34:47,838 --> 00:34:51,925
Visst gör han det.
Jag känner det. Det gör du också.
467
00:34:51,925 --> 00:34:54,386
När du berättar om
hur du bär vittnesbörd om honom,
468
00:34:54,386 --> 00:34:55,596
strålar ljuset ut ur dig.
469
00:34:55,596 --> 00:34:57,054
Det är blixtpulver, broder.
470
00:34:57,931 --> 00:34:59,725
Blixtpulver och sanning, präst.
471
00:35:00,893 --> 00:35:01,810
Jag behöver nåt att dricka.
472
00:35:02,728 --> 00:35:04,313
Det är därför jag navigerar, sir.
473
00:35:05,480 --> 00:35:09,443
Neurodriften redan igång.
Aktiverar sömnfläckar.
474
00:35:10,360 --> 00:35:11,987
Jag ska strax starta autohopp.
475
00:35:27,669 --> 00:35:31,256
"Död, förtvivlan, förstörelse." Så sa du.
476
00:35:31,256 --> 00:35:35,469
Det passar ju in bra här.
Vår vändpunkt. Far dit.
477
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
Om jag far dit,
är jag rädd att inte hitta tillbaka.
478
00:35:38,597 --> 00:35:40,057
Du behöver en fyr.
479
00:35:41,850 --> 00:35:44,102
När jag gick in
i dina minnen, eller Raychs,
480
00:35:44,102 --> 00:35:46,480
brukade Hugos röst vägleda mig tillbaka.
481
00:35:46,480 --> 00:35:48,106
Pröva att lyssna efter min.
482
00:35:48,106 --> 00:35:51,235
- Hundrafemtio år uppströms?
- Varför inte?
483
00:36:00,494 --> 00:36:03,747
86 988 053.
484
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
86 988 059.
485
00:36:10,003 --> 00:36:13,382
86 988 079...
486
00:36:20,681 --> 00:36:21,932
Det går inte.
487
00:36:22,683 --> 00:36:23,851
Visionerna är medvetslösa, okej?
488
00:36:23,851 --> 00:36:26,645
Jag har alltid sovit
eller varit stressad. Jag...
489
00:36:28,272 --> 00:36:29,273
Vad är det?
490
00:36:29,273 --> 00:36:33,735
På gammalsynnaxiska betyder ordet
för "profetia", "vatten tar dem".
491
00:36:33,735 --> 00:36:35,445
Siare brukade sänka ner sig i vatten.
492
00:36:35,445 --> 00:36:38,323
När de inte kunde andas,
öppnades deras inre ögon.
493
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Vänta, Gaal!
494
00:36:40,325 --> 00:36:41,159
Varning.
495
00:36:41,159 --> 00:36:42,995
- Eldsläckning aktiverad.
- Vänta, vadå?
496
00:36:42,995 --> 00:36:44,705
Tömmer allt syre.
497
00:36:48,458 --> 00:36:51,086
- Vad gör du?
- Hon måste drunkna, Salvor.
498
00:36:58,635 --> 00:37:00,596
Beggar! Nödläge, åsidosätt.
499
00:37:00,596 --> 00:37:02,890
Nej! Nej.
500
00:38:05,118 --> 00:38:06,286
Gaal!
501
00:38:51,290 --> 00:38:53,125
Helt ensam.
502
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Utan dina krigare.
503
00:38:57,838 --> 00:39:00,799
Var har du dina mentaliker, Gaal?
504
00:39:00,799 --> 00:39:03,218
Var är den Andra Stiftelsen?
505
00:39:08,557 --> 00:39:10,225
Jag kan läsa dina tankar.
506
00:39:10,893 --> 00:39:12,227
Vad är det jag ser?
507
00:39:12,811 --> 00:39:17,524
Ett yngre jag som kikar på mig.
508
00:39:17,524 --> 00:39:22,112
Kommer du från Imperiets tidsålder?
509
00:39:23,155 --> 00:39:27,075
Innan Hober Mallow genomborrade dess hud.
510
00:39:27,993 --> 00:39:28,994
Gaal!
511
00:39:30,913 --> 00:39:32,122
Gaal?
512
00:39:34,875 --> 00:39:36,460
Gaal!
513
00:39:37,836 --> 00:39:40,672
Gaal. Gaal.
514
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
- Din strupe.
- Han tog stryptag på mig.
515
00:39:45,093 --> 00:39:46,053
Vem då?
516
00:39:46,053 --> 00:39:48,138
Han kallar sig Mulan.
517
00:39:49,473 --> 00:39:51,099
Han är källan till det kommande mörkret.
518
00:39:51,099 --> 00:39:53,185
- Han är som vi.
- En telepat.
519
00:39:53,185 --> 00:39:54,436
Fast mer kraftfull.
520
00:39:54,436 --> 00:39:57,981
Han visste att
jag betraktade honom från det förflutna.
521
00:39:57,981 --> 00:40:00,526
Han nämnde ett namn till, Hober Mallow.
522
00:40:00,526 --> 00:40:01,985
Hober Mallow?
523
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Vad mer såg du, Gaal?
524
00:40:04,404 --> 00:40:07,032
Det mesta av galaxen
hade redan fallit för Mulans aggression,
525
00:40:07,032 --> 00:40:09,284
men han var ändå inte nöjd.
526
00:40:09,284 --> 00:40:12,037
- Han ville veta...
- Vad? Vad ville han veta?
527
00:40:13,080 --> 00:40:14,831
...platsen för den Andra Stiftelsen.
528
00:40:14,831 --> 00:40:16,500
Jag kände till den.
529
00:40:16,500 --> 00:40:19,044
Han tvingade det ur mig.
530
00:40:20,045 --> 00:40:24,925
Och när han läste mina tankar,
såg jag en glimt av hans.
531
00:40:26,635 --> 00:40:28,136
Där fanns så mycket hat.
532
00:40:29,555 --> 00:40:31,431
Inte bara mot mig, men mot alla.
533
00:40:32,766 --> 00:40:34,935
Han nämnde ordet "mentaliker",
534
00:40:35,936 --> 00:40:37,896
kallade dem mina krigare.
535
00:40:39,523 --> 00:40:41,859
Han fruktar den Andra Stiftelsen.
536
00:40:41,859 --> 00:40:44,736
Hari, han tror att den är
det enda som kan stoppa honom.
537
00:40:45,320 --> 00:40:47,030
Så den kanske fortfarande finns.
538
00:40:48,240 --> 00:40:50,868
Vad var platsen
som Mulan försökte tvinga ur dig?
539
00:40:50,868 --> 00:40:52,286
Du vet. Fortsätt.
540
00:40:58,584 --> 00:41:00,794
"Ignatius"?
541
00:41:03,005 --> 00:41:05,632
Nej! Ignis.
542
00:41:06,216 --> 00:41:08,260
- Är det en planet?
- Jag tror det.
543
00:41:16,101 --> 00:41:17,186
Här är den.
544
00:41:18,228 --> 00:41:21,648
I omloppsbana kring en neutronstjärna.
Den är beboelig.
545
00:41:22,482 --> 00:41:25,736
Och den är nära.
Mindre än en parsek härifrån.
546
00:41:29,156 --> 00:41:30,365
Och jag kan höra...
547
00:41:30,365 --> 00:41:32,910
Höra är fel ord, men...
548
00:41:35,037 --> 00:41:37,664
Det är nästan som om
nån kallar på oss. Hör ni?
549
00:41:38,582 --> 00:41:39,583
Nej.
550
00:41:42,711 --> 00:41:43,545
Lyssna.
551
00:41:46,757 --> 00:41:47,758
Kanske.
552
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Jo.
553
00:41:50,594 --> 00:41:51,595
Det känns rätt.
554
00:41:53,347 --> 00:41:55,599
Du verkar ha funnit en ny väg för oss.
555
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Högsta prästen, välkommen hem.
556
00:42:19,248 --> 00:42:20,874
Vi har en klo i lastrummet.
557
00:42:20,874 --> 00:42:23,710
Den vaktar sitt revir, så låt den vara.
558
00:42:34,388 --> 00:42:36,390
Jag är så glad att se dig, pater.
559
00:42:36,390 --> 00:42:38,350
Du tog dig hit fort.
560
00:42:39,101 --> 00:42:41,645
De sa att du predikade i Röda korridoren.
561
00:42:43,397 --> 00:42:44,940
Jag gillar mustaschen. Den är snygg.
562
00:42:46,817 --> 00:42:48,569
Allt har varit galet hela dagen här.
563
00:42:49,111 --> 00:42:50,404
Vänta tills du får se Valvet.
564
00:42:50,404 --> 00:42:52,698
Och vi får alla se det tillsammans,
lovad vare profeten.
565
00:42:53,866 --> 00:42:55,993
Det här förebådar krig, eller hur?
566
00:42:56,952 --> 00:43:00,080
Där har vi honom. Dagens man.
567
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Ska vi?
- Ha tro.
568
00:43:07,004 --> 00:43:08,755
Välkommen tillbaka till Terminus.
569
00:43:09,298 --> 00:43:11,091
Ja. Skönt att vara tillbaka.
570
00:43:11,091 --> 00:43:14,720
Trevligt att ha dig tillbaka
under så högtidliga former.
571
00:43:20,434 --> 00:43:22,186
Jag övertalade direktorn att vänta på dig.
572
00:43:22,186 --> 00:43:25,397
Skulle han gå miste om
min slagfärdighet och trevliga sällskap?
573
00:43:25,397 --> 00:43:27,024
Han använde andra ord.
574
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Men du måste vara med om det här.
575
00:43:31,403 --> 00:43:34,406
Poly Verisof, det Heliga vittnet.
576
00:43:34,406 --> 00:43:38,285
Den halvt förvildade tioåringen
med parkettplats till uppenbarelsen.
577
00:43:38,285 --> 00:43:41,288
Halvt förvildad vet jag inte,
men jag är hedrad ändå.
578
00:43:41,872 --> 00:43:43,290
Fortsätt, väktare Jaegger.
579
00:43:43,290 --> 00:43:47,628
När profeten träder fram,
ska jag be att få prata enskilt med honom.
580
00:43:47,628 --> 00:43:49,588
Så slipper vi överraskningar.
581
00:43:49,588 --> 00:43:52,925
- Var ska jag vara?
- Bland medborgarna och hantera folkhopen.
582
00:43:52,925 --> 00:43:55,260
Jag ska presentera dig.
Du kan ge en betraktelse.
583
00:43:55,260 --> 00:43:59,723
Ska jag vara en vanlig ordningsvakt?
584
00:43:59,723 --> 00:44:02,226
Hari Seldon ska strax
kliva ut ur sitt valv
585
00:44:02,226 --> 00:44:07,314
och se vad som gjorts i hans namn
sen jag senast träffade honom.
586
00:44:07,314 --> 00:44:09,942
Om nån ska tala enskilt med honom,
bör det vara jag.
587
00:44:09,942 --> 00:44:11,860
Bara min titel är skäl nog.
588
00:44:11,860 --> 00:44:14,530
Högsta prästen fanns inte
senast Seldon kom hit.
589
00:44:14,530 --> 00:44:16,573
Den Galaktiska andens kyrka fanns inte.
590
00:44:16,573 --> 00:44:18,867
Stiftelsen stöder kyrkans missionsarbete,
591
00:44:18,867 --> 00:44:21,578
men det är främst rekrytering
av medlemmar.
592
00:44:21,578 --> 00:44:22,913
Främst rekrytering?
593
00:44:22,913 --> 00:44:24,289
Och vi tackar dig för det.
594
00:44:24,289 --> 00:44:28,085
Det kommande kriget är finansierat,
för du säljer frälsning
595
00:44:28,085 --> 00:44:29,962
och trick och grannlåt.
596
00:44:29,962 --> 00:44:34,716
Jag var mot det där, för övrigt,
att kalla oss själva för magiker.
597
00:44:34,716 --> 00:44:39,513
Vi ska erbjuda dem en rationell blåkopia
av ett nytt samhälle,
598
00:44:39,513 --> 00:44:42,766
inte göra dem till vapendepåer
och militärbaser.
599
00:44:42,766 --> 00:44:45,394
Du har alltid blundat
för krigets realiteter.
600
00:44:46,436 --> 00:44:48,939
När besökte du senast kyrkan här
601
00:44:49,940 --> 00:44:51,942
för att se den nya tekniken?
602
00:44:51,942 --> 00:44:55,654
Är den dödlig? Nej, vänta, är den dyr?
603
00:44:55,654 --> 00:45:00,158
Ska vi beskatta våra medborgare mer
för att bekosta den?
604
00:45:00,158 --> 00:45:01,660
Får du en andel?
605
00:45:02,953 --> 00:45:07,040
Så det ser ut här.
Vi kunde lika gärna vara på Trantor.
606
00:45:07,040 --> 00:45:11,128
Seldon var en lärare, inte en handelsman.
607
00:45:11,128 --> 00:45:17,801
Hans uppgift var att hindra mänsklighetens
rörelse mot barbarism och okunnighet.
608
00:45:17,801 --> 00:45:20,554
- Tror du fortfarande på det?
- Jag tror på profeten.
609
00:45:20,554 --> 00:45:22,598
Jaså? Profeten eller profiten?
610
00:45:22,598 --> 00:45:25,267
Du får inte tala med honom, Poly.
611
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Så varför kallade ni hem mig?
612
00:45:28,020 --> 00:45:29,438
Du är populär bland folket.
613
00:45:29,438 --> 00:45:31,857
Jag är ingen jädra helgonmålning.
614
00:45:32,691 --> 00:45:35,611
Jag är den siste nu levande
som träffade honom personligen.
615
00:45:36,195 --> 00:45:39,198
Och när han får se
vad som har gjorts i hans namn
616
00:45:39,198 --> 00:45:41,575
är jag den ende
som kan förklara det för honom.
617
00:45:42,242 --> 00:45:43,744
Ser du det, väktare Jaegger?
618
00:45:43,744 --> 00:45:45,162
Vill du höra sanningen?
619
00:45:46,371 --> 00:45:48,123
Du luktar sprit.
620
00:45:48,832 --> 00:45:51,919
Och dina pupiller, vordalinstoft, kanske?
621
00:45:51,919 --> 00:45:53,420
Verkar jag berusad?
622
00:45:54,046 --> 00:45:56,423
Dem jag jobbar med
ska vara stadiga på handen.
623
00:45:56,423 --> 00:45:58,634
Jag skulle avföra dig
om hon accepterade det.
624
00:45:58,634 --> 00:46:00,844
Jag ryser när
jag tänker på hennes säkerhet.
625
00:46:00,844 --> 00:46:02,304
Du går för långt, Sermak.
626
00:46:02,971 --> 00:46:05,349
Ni får avgöra er dispyt en annan gång.
627
00:46:05,349 --> 00:46:06,934
Valvet öppnas när som helst,
628
00:46:06,934 --> 00:46:09,811
och vi får inte riskera
att det öppnas utan oss där.
629
00:46:11,146 --> 00:46:14,358
"Du kan ge en betraktelse." Helvete.
630
00:46:18,278 --> 00:46:21,031
Flickan min.
Jag är så glad att du är tillbaka.
631
00:46:21,740 --> 00:46:23,575
Pappa. Samma här.
632
00:46:24,493 --> 00:46:26,995
Jag är så glad att
få vara med hela min familj
633
00:46:26,995 --> 00:46:28,330
när vi bevittnar profeten.
634
00:46:29,706 --> 00:46:32,584
Jag måste övervaka slutförberedelserna.
Vi ses vid Valvet.
635
00:46:39,174 --> 00:46:42,886
Det här är ett misstag.
Det känner jag på mig.
636
00:47:16,378 --> 00:47:19,256
Jag fick aldrig sätta ner
min flagga här som pojke.
637
00:47:44,072 --> 00:47:48,076
Hari Seldon, om du värdigas visa dig...
638
00:47:53,207 --> 00:47:57,169
Dr Seldon, jag går bakom dig.
639
00:47:57,169 --> 00:48:01,715
Att gå jämsides ett enda steg med dig
skulle uppfylla alla mina drömmar.
640
00:48:05,093 --> 00:48:07,179
Mer än ett steg vore också fint.
641
00:48:39,336 --> 00:48:41,797
Dr Seldon. Hari Seldon!
642
00:48:43,507 --> 00:48:45,008
Han kanske vill att vi ska gå in.
643
00:48:46,969 --> 00:48:48,303
Ska jag komma in, sir?
644
00:48:52,683 --> 00:48:56,979
Terminus folk, jag är mer än stolt idag
645
00:48:56,979 --> 00:49:00,148
att bära titeln "Terminus väktare".
646
00:49:00,148 --> 00:49:04,278
Samma titel som
den stora Salvor Hardin bar
647
00:49:04,278 --> 00:49:06,530
senast detta Valv öppnades!
648
00:49:08,824 --> 00:49:14,830
Vissa dagar har
det maktpåliggande ansvaret i mitt uppdrag
649
00:49:15,831 --> 00:49:17,499
känts betungande,
650
00:49:17,499 --> 00:49:20,419
men den här dagen gör det värt det!
651
00:49:20,419 --> 00:49:25,591
Idag ska jag tala med profeten!
Jag ska vidarebefordra hans ord!
652
00:49:25,591 --> 00:49:29,636
Och sen ska jag leda er
varthelst han sänder oss!
653
00:49:29,636 --> 00:49:31,805
"Varthelst"? Idiot.
654
00:49:31,805 --> 00:49:34,057
Han presenterade mig inte ens.
655
00:49:34,057 --> 00:49:38,854
Låt mig höra dig,
nu när jag djärvt kliver in i framtiden!
656
00:49:59,875 --> 00:50:00,876
Hober Mallow.
657
00:50:02,836 --> 00:50:04,004
Hober Mallow.
658
00:50:05,255 --> 00:50:10,093
Hober Mallow! Hober Mallow!
659
00:50:10,719 --> 00:50:13,430
Hämta Hober Mallow!
660
00:50:28,987 --> 00:50:31,031
Vem tusan är Hober Mallow?
661
00:50:31,990 --> 00:50:33,033
Jäklar.
662
00:51:01,061 --> 00:51:02,062
Gaal?
663
00:51:04,439 --> 00:51:05,440
Gaal?
664
00:51:24,501 --> 00:51:26,753
- Gaal?
- Det här kanske är ett misstag.
665
00:51:26,753 --> 00:51:29,047
Vi kanske spelar rakt i Mulans händer.
666
00:51:30,966 --> 00:51:31,967
Varför säger du så?
667
00:51:32,843 --> 00:51:34,386
Jag måste berätta en sak.
668
00:51:36,513 --> 00:51:38,098
Du såg nåt mer, eller hur?
669
00:51:38,891 --> 00:51:41,852
Min vision av Mulan, jag dolde en sak.
670
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
Från dig och Hari.
671
00:51:46,857 --> 00:51:48,692
Jag försökte undkomma honom.
672
00:51:51,486 --> 00:51:56,992
Det var aska överallt.
Lukten av bränt människokött.
673
00:52:08,962 --> 00:52:11,840
Han slog omkull mig,
jag var som bedövad. Jag...
674
00:52:13,300 --> 00:52:14,468
Jag vände mig om...
675
00:52:20,641 --> 00:52:22,392
...och såg dig ligga bredvid mig.
676
00:52:36,698 --> 00:52:38,075
Du var död.
677
00:52:39,117 --> 00:52:42,955
Salvor, du var död.
678
00:53:45,726 --> 00:53:47,728
Undertexter: Bengt-Ove Andersson