1 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 {\an8}D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 FONDATION 3 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Que pensais-tu 4 00:01:37,472 --> 00:01:39,349 qu'il m'arriverait, Gaal, 5 00:01:39,349 --> 00:01:41,935 quand tu as arraché ma conscience au Cassandre ? 6 00:01:43,478 --> 00:01:45,606 Qu'as-tu imaginé à mon sujet ? 7 00:01:45,814 --> 00:01:49,276 Que mes pensées resteraient suspendues comme les tiennes 8 00:01:49,276 --> 00:01:50,527 en cryo-sommeil ? 9 00:01:50,527 --> 00:01:53,530 T'es-tu dit que tu serais ma tortionnaire ? 10 00:01:54,072 --> 00:01:55,908 Tu n'y as même pas pensé ! 11 00:01:56,909 --> 00:01:59,244 Je suis resté conscient 12 00:01:59,244 --> 00:02:01,747 du début à la fin ! 13 00:02:02,206 --> 00:02:03,665 Je savais pas, Hari. 14 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 J'avais appris la mort de Raych, 15 00:02:06,710 --> 00:02:08,002 qu'on avait jamais eu d'avenir... 16 00:02:08,211 --> 00:02:10,255 Tu n'as qu'à t'en prendre à Raych ! 17 00:02:10,672 --> 00:02:12,841 Il était au courant de tout. 18 00:02:14,384 --> 00:02:15,928 De tout. 19 00:02:16,470 --> 00:02:17,262 Attention ! 20 00:02:24,770 --> 00:02:27,981 C'est pas le moment de régler nos comptes, Hari. 21 00:02:28,232 --> 00:02:30,526 J'ai vu les calculs. Le plan a dévié. 22 00:02:30,526 --> 00:02:32,778 Et pourquoi le plan a-t-il dévié ? 23 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Je sais pas. 24 00:02:34,112 --> 00:02:36,823 Ne joue pas les innocentes avec moi. 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,534 Tu le sais bien. 26 00:02:38,867 --> 00:02:43,580 Mes calculs reposent sur la création d'une Seconde Fondation ! 27 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 Une Seconde Fondation ? 28 00:02:46,291 --> 00:02:47,042 Qui êtes-vous ? 29 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Salvor Hardin, 30 00:02:48,627 --> 00:02:49,837 la fille de Gaal. 31 00:02:49,837 --> 00:02:50,879 Sa fille ? 32 00:02:51,213 --> 00:02:52,256 Tu as une fille ? 33 00:02:54,174 --> 00:02:56,552 La saboteuse de plan a une fille ! 34 00:02:56,552 --> 00:02:59,638 J'étais sur Terminus à votre sortie du Sanctuaire. 35 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 Terminus ? J'étais sur Terminus ? 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 Oui. Non, c'est faux. 37 00:03:03,892 --> 00:03:05,102 C'était lui, l'autre. 38 00:03:05,102 --> 00:03:06,520 Il ne te connaît pas. 39 00:03:06,520 --> 00:03:07,771 Tu ne le connais pas. 40 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 Sa Fondation fonce vers le conflit. L'Empire va le trouver. 41 00:03:11,817 --> 00:03:13,026 De quoi vous parlez ? 42 00:03:13,026 --> 00:03:16,530 De la guerre. Entre Trantor et Terminus. C'est imminent. 43 00:03:16,905 --> 00:03:18,949 Quoi ? Il faut prévenir Terminus. 44 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 Oui, excellente idée ! 45 00:03:21,285 --> 00:03:24,204 C'est ce qu'était censée faire la Seconde Fondation ! 46 00:03:24,538 --> 00:03:26,164 Changer le rapport de force. 47 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 Hari Seldon ! 48 00:03:27,457 --> 00:03:30,627 Vous me connaissez pas, mais croyez-moi, votre Fondation 49 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 a aucune chance 50 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 si on décolle pas tout de suite ! 51 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 Vous êtes dans l'ordinateur. Réparez l'avionique. 52 00:03:37,342 --> 00:03:38,218 Aidez-nous. 53 00:03:47,811 --> 00:03:49,897 - Il l'a fait. - Qu'est-ce qui se passe ? 54 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 - Il a réparé. - On peut partir ? 55 00:03:53,525 --> 00:03:54,735 Merde. Presque. 56 00:03:54,735 --> 00:03:56,528 Un stabilisateur est bloqué. 57 00:03:56,862 --> 00:03:58,280 Des coraux y ont poussé. 58 00:03:58,280 --> 00:04:00,073 Je sors pour le dégager. 59 00:04:00,449 --> 00:04:03,952 À mon signal, pousse l'accélérateur à mi-puissance. 60 00:04:40,405 --> 00:04:42,741 Salvor, vite. L'ouragan arrive. 61 00:04:42,991 --> 00:04:44,493 J'y suis presque. 62 00:04:52,417 --> 00:04:54,127 Salvor, rentre. 63 00:04:54,378 --> 00:04:55,462 Tout de suite ! 64 00:05:50,100 --> 00:05:50,851 Allumage. 65 00:05:50,851 --> 00:05:52,519 - M'attends pas ! - Mais... 66 00:05:52,811 --> 00:05:54,771 Allume les moteurs, Gaal ! 67 00:05:54,980 --> 00:05:56,440 Putain ! D'accord. 68 00:06:56,208 --> 00:06:59,378 {\an8}SIWENNA LES SPIRES EXTRÊMES 69 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 Beki ! 70 00:07:41,086 --> 00:07:42,337 Qu'est-ce qu'il y a ? 71 00:07:43,046 --> 00:07:44,631 Tu as senti de l'eau ? 72 00:07:53,724 --> 00:07:56,185 On en rapporte au clerc, d'accord ? 73 00:07:59,521 --> 00:08:00,647 Qu'est-ce qu'il y a ? 74 00:08:01,190 --> 00:08:02,524 Tu sens quelque chose ? 75 00:08:14,912 --> 00:08:15,662 Merde. 76 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 Frère, c'est glacé ! 77 00:08:26,173 --> 00:08:29,218 - Va-t'en, je suis malade. - Tu as la gueule de bois. 78 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Ou tu es soûl. Ton bras. 79 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 Non, pas ça, pas encore. 80 00:08:35,807 --> 00:08:36,850 Pas encore. 81 00:08:40,812 --> 00:08:42,105 Je te maudis, Frère. 82 00:08:48,237 --> 00:08:49,988 Évacue tout. 83 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 Par Seldon ! 84 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 Un pantalon. Enfile-le. 85 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 Efficace, comme purge, non ? 86 00:09:03,502 --> 00:09:05,838 Nettoyé de part en part. 87 00:09:05,838 --> 00:09:07,840 - Tu es démoniaque. - Tu es sobre. 88 00:09:07,840 --> 00:09:12,135 Tu seras bientôt assez fringant pour te torcher et sourire à l'avenir. 89 00:09:13,136 --> 00:09:14,805 Et j'ai trouvé une menace de mort, 90 00:09:15,806 --> 00:09:17,140 si ça t'intéresse. 91 00:09:20,269 --> 00:09:24,189 C'est un message bien sinistre adressé à la Fondation. 92 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 C'est un peu excessif. 93 00:09:31,363 --> 00:09:32,406 Il a été foudroyé. 94 00:09:32,823 --> 00:09:35,701 C'était le plan ? L'attacher et attendre la foudre ? 95 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Oui ! C'était exactement leur plan. 96 00:09:39,162 --> 00:09:40,998 Ça fait un siècle que l'Empire 97 00:09:40,998 --> 00:09:43,083 est parti en ne laissant rien d'autre 98 00:09:43,083 --> 00:09:44,793 que de la rancœur. 99 00:09:44,793 --> 00:09:48,922 On dirait que les locaux n'apprécient toujours pas les étrangers. 100 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 Clerc Rees, je le connaissais. 101 00:09:52,009 --> 00:09:52,843 Un bon magicien. 102 00:09:52,843 --> 00:09:53,886 Au regard triste. 103 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 Je culpabilisais devant lui. 104 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 Tué pour sa foi 105 00:09:57,764 --> 00:10:00,225 dans les enseignements d'Hari Seldon. 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,686 Il y a toutes sortes de gens ici. 107 00:10:03,061 --> 00:10:05,898 L'avertissement ne vient peut-être pas des croyants. 108 00:10:06,398 --> 00:10:09,401 C'est le symbole de la divinité de la foudre. 109 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 Ils pensent qu'on insulte leurs dieux. 110 00:10:12,279 --> 00:10:13,655 Qu'ils gardent leurs dieux. 111 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 On met en lumière la force qui est à la base de tout. 112 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 On éclaire des recoins que certains préfèrent 113 00:10:19,912 --> 00:10:21,288 garder dans le noir. 114 00:10:21,288 --> 00:10:22,497 La foi, 115 00:10:22,664 --> 00:10:24,625 c'est une drôle d'histoire. 116 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 Ils vont nous attaquer ? 117 00:10:33,634 --> 00:10:34,968 C'est une certitude. 118 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Charge bien ton aura. 119 00:10:36,553 --> 00:10:38,639 Elle pourra rien face à la foudre. 120 00:10:39,097 --> 00:10:40,641 Évite la foudre. 121 00:11:02,454 --> 00:11:05,832 L'impératrice Hanlo, une grande figure de l'histoire. 122 00:11:06,250 --> 00:11:09,503 Et cette enfant deviendra l'impératrice Ammenetik, 123 00:11:09,503 --> 00:11:11,630 plus importante encore. 124 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Leur dynastie a débuté il y a 4 000 ans et a pris fin 125 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 deux millénaires plus tard. 126 00:11:16,176 --> 00:11:18,220 C'est plus que notre ère cléonique. 127 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 Elle contrôlait 4 fois notre territoire 128 00:11:20,597 --> 00:11:23,517 et a vu s'épanouir la science et la culture. 129 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 J'ai les audits de Soir et d'Aurore. 130 00:11:30,941 --> 00:11:33,485 Pas de contact enregistré avec les Anges 131 00:11:33,819 --> 00:11:36,280 ou avec quiconque qui sorte de l'ordinaire. 132 00:11:36,530 --> 00:11:38,657 Mes frères n'ont pas voulu ma mort. 133 00:11:42,995 --> 00:11:45,247 On place la barre bas ces temps-ci. 134 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Plus exactement, ils ne se rappellent pas 135 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 avoir engagé des assassins. 136 00:11:49,877 --> 00:11:51,170 Il faut creuser, alors. 137 00:11:51,461 --> 00:11:53,922 Oui. Je m'en occupe. 138 00:11:55,299 --> 00:11:58,802 J'ai corrigé la mémoire des soignants. Personne ne se rappellera 139 00:11:58,802 --> 00:12:03,390 avoir vu l'un de nous dans une situation compromettante. 140 00:12:08,437 --> 00:12:10,314 Des ennemis dans mon palais... 141 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 La Fondation qui s'empare des Spires extrêmes... 142 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 L'Empire veut m'échapper comme un chat en colère. 143 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Je suis d'autant plus déterminé 144 00:12:22,492 --> 00:12:25,078 à sceller cette union. 145 00:12:28,207 --> 00:12:31,710 À cette fin, j'ai trouvé quelqu'un pour combattre la Fondation. 146 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 15 ans d'expérience dans l'Armada supraluminique. 147 00:12:35,005 --> 00:12:36,548 10 ans dans le renseignement. 148 00:12:36,548 --> 00:12:38,133 Sérieusement ! 149 00:12:38,133 --> 00:12:39,885 Honnête, incorruptible. 150 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Bel Riose ? 151 00:12:42,221 --> 00:12:43,138 Hors de question. 152 00:12:43,138 --> 00:12:44,431 Il est parfait. 153 00:12:44,431 --> 00:12:46,850 Il a reculé à l'amas de Lemul. 154 00:12:46,850 --> 00:12:50,771 Il a contourné l'ennemi et gagné avec des pertes minimes. 155 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 C'est sans importance. Il m'a désobéi. 156 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 Vous n'étoufferez pas la Fondation si vous écoutez votre ego. 157 00:12:57,152 --> 00:12:58,403 Mon ego ? 158 00:12:58,403 --> 00:13:01,240 Riose se permet d'ignorer les désirs de l'empereur. 159 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 Il a eu un coup de chance une fois ! 160 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 Et son peuple 161 00:13:04,826 --> 00:13:07,079 l'idolâtre pour l'avoir sauvé, 162 00:13:07,079 --> 00:13:09,581 alors qu'il a trahi la discipline militaire. 163 00:13:09,998 --> 00:13:11,542 Combien de temps pensent-ils 164 00:13:11,542 --> 00:13:14,962 qu'on prendra soin d'eux si l'obéissance est facultative ? 165 00:13:14,962 --> 00:13:18,549 C'est le début de l'anarchie, c'est un symptôme de l'entropie. 166 00:13:19,049 --> 00:13:20,717 Tout se précipite 167 00:13:20,717 --> 00:13:21,927 vers le chaos 168 00:13:21,927 --> 00:13:24,346 et moi, je tâtonne comme un enfant 169 00:13:24,346 --> 00:13:27,766 à la recherche d'objets assez gros pour être saisis. 170 00:13:30,519 --> 00:13:32,938 De l'univers à l'atome... 171 00:13:34,773 --> 00:13:38,360 tout se désagrège dans nos mains. 172 00:13:49,621 --> 00:13:52,666 Combien de temps pensais-tu que ma colère durerait ? 173 00:13:52,916 --> 00:13:56,461 Une minute et quart. Vous avez fait bien en deçà. 174 00:13:58,005 --> 00:13:59,882 Puis-je m'entretenir avec Riose ? 175 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 S'il refuse, 176 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 tue-le. 177 00:14:34,541 --> 00:14:35,292 Bel Riose ? 178 00:14:35,542 --> 00:14:37,544 C'est notre meilleur général. 179 00:14:37,544 --> 00:14:38,921 Oui, et il en a conscience. 180 00:14:38,921 --> 00:14:41,423 S'il veut régler ses comptes, ça promet. 181 00:14:41,590 --> 00:14:43,675 Sa flotte lui est très loyale. 182 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 Il n'en a pas. C'est un prisonnier. 183 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 Il devrait peut-être le rester. 184 00:14:50,516 --> 00:14:51,350 S'il vous plaît. 185 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 Posez la fourchette. 186 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 Reprenons une nouvelle fois. 187 00:15:00,067 --> 00:15:01,818 L'index sous les dents. 188 00:15:01,818 --> 00:15:03,654 Décrivez un arc avec le bras. 189 00:15:03,654 --> 00:15:06,448 Je suis le principal, mes frères feraient bien 190 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 de me suivre. 191 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Mon frère, 192 00:15:08,575 --> 00:15:11,245 génétiquement, tu es éloigné du Principium 193 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 de trois centimorgans. 194 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 Ça a été corrigé. 195 00:15:14,331 --> 00:15:15,374 L'ADN, c'est facile. 196 00:15:15,707 --> 00:15:16,750 Les habitudes, moins. 197 00:15:16,750 --> 00:15:19,253 Nous devons ne faire qu'un. 198 00:15:19,253 --> 00:15:22,172 Peu importe à quel point on a dérivé. 199 00:15:22,172 --> 00:15:24,925 À propos de Riose, je me rappelle 200 00:15:24,925 --> 00:15:28,303 que Daluben IV a fait face à une difficulté similaire. 201 00:15:28,720 --> 00:15:30,013 Un général charismatique... 202 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 On m'apprend l'histoire en plus de la gestuelle ! 203 00:15:34,101 --> 00:15:36,770 C'est une motivation de plus pour le mariage. 204 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 On n'aura plus jamais à faire ça. 205 00:15:53,579 --> 00:15:56,832 Alors, la Seconde Fondation... 206 00:15:57,291 --> 00:15:58,917 Pourquoi tu l'as empêchée ? 207 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Je sais pas. 208 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 J'aimais ton père. 209 00:16:04,381 --> 00:16:05,299 Avec Raych, 210 00:16:05,299 --> 00:16:08,218 je me sentais enfin entière. 211 00:16:09,178 --> 00:16:10,762 Et Hari a tout détruit. 212 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 Je savais que le plan comptait, 213 00:16:13,056 --> 00:16:16,476 mais sur le moment, j'ai vu l'homme et pas les maths. 214 00:16:17,227 --> 00:16:18,562 Si tu avais vu les maths, 215 00:16:18,562 --> 00:16:20,022 tu aurais aidé Terminus ? 216 00:16:20,939 --> 00:16:22,399 C'est plus compliqué que ça. 217 00:16:22,399 --> 00:16:24,610 Hari ne dit jamais tout. 218 00:16:24,610 --> 00:16:26,278 Donne un poisson à une fille 219 00:16:26,278 --> 00:16:28,113 et elle mangera un jour. 220 00:16:31,074 --> 00:16:33,035 Apprends-lui à pêcher... 221 00:16:34,077 --> 00:16:36,288 Tu as regardé dans le Premier Radiant. 222 00:16:36,830 --> 00:16:37,873 Jusqu'à la fin. 223 00:16:38,332 --> 00:16:41,126 Les réponses sont là si tu te donnes la peine. 224 00:16:42,336 --> 00:16:47,382 On ne doit pas intervenir dans la guerre entre l'Empire et la Fondation, 225 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 même si vous en avez envie. 226 00:16:49,301 --> 00:16:51,553 Tu dis que les calculs ont dévié. 227 00:16:52,054 --> 00:16:53,263 Corrigeons-les. 228 00:16:53,472 --> 00:16:54,932 La Fondation doit gagner, non ? 229 00:16:54,932 --> 00:16:58,852 On est à des décennies de Terminus sans hypercroiseur. 230 00:16:59,436 --> 00:17:00,604 Même si on en avait un, 231 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 on n'interviendrait pas directement. 232 00:17:02,814 --> 00:17:03,649 Pourquoi ? 233 00:17:03,649 --> 00:17:06,234 La Première Fondation ne doit rien savoir. 234 00:17:06,443 --> 00:17:10,196 La psychohistoire prédit les schémas naturels de l'humanité. 235 00:17:10,781 --> 00:17:12,950 Si on injecte trop d'informations, 236 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 on perturbe le système. 237 00:17:14,910 --> 00:17:17,663 C'est pour ça qu'il fallait un contrepoint. 238 00:17:17,663 --> 00:17:18,872 Une Seconde Fondation. 239 00:17:19,455 --> 00:17:22,084 Des psychohistoriens ayant accès au plan, 240 00:17:23,210 --> 00:17:26,213 qui utilisent à dessein la connaissance de l'avenir 241 00:17:26,547 --> 00:17:28,507 pour ajuster l'évolution de l'Empire 242 00:17:28,757 --> 00:17:30,425 ou de la Première Fondation. 243 00:17:30,676 --> 00:17:33,053 Elle a compris. Enfin. 244 00:17:33,637 --> 00:17:35,347 Terminus serait l'ennemi ? 245 00:17:35,347 --> 00:17:36,473 Non, pas encore. 246 00:17:36,473 --> 00:17:38,016 Mais le pouvoir corrompt. 247 00:17:38,016 --> 00:17:41,520 Une Fondation non contrôlée risque de devenir un nouvel Empire. 248 00:17:41,812 --> 00:17:44,815 Ce sont des gens bien. Je les connais mieux que vous. 249 00:17:44,815 --> 00:17:46,233 Vos amis sont morts. 250 00:17:47,818 --> 00:17:48,652 Merci. 251 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 On perd, ça craint. On gagne, ça craint. 252 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Je peux pas l'accepter. 253 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Je sais pas comment gérer la crise, 254 00:17:57,244 --> 00:17:59,580 mais je sais ce qui vient. 255 00:18:00,956 --> 00:18:03,208 Je sais ce qu'est le rouge du Radiant. 256 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 Tu as senti quelque chose. 257 00:18:04,585 --> 00:18:05,961 Un pressentiment. 258 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 Dis-moi. 259 00:18:08,714 --> 00:18:09,464 Le désespoir. 260 00:18:11,300 --> 00:18:13,135 La disparition. La destruction. 261 00:18:15,179 --> 00:18:16,096 C'est ma faute. 262 00:18:17,097 --> 00:18:18,265 Après la piscine, 263 00:18:18,265 --> 00:18:20,017 quand je suis tombée sur vous, 264 00:18:20,184 --> 00:18:21,852 j'ai détourné les équations. 265 00:18:24,897 --> 00:18:28,358 Mais ce même instinct peut peut-être rectifier le tir. 266 00:18:28,734 --> 00:18:30,527 Je suis plus forte avec Salvor. 267 00:18:30,527 --> 00:18:33,822 Peut-être que ses capacités amplifient les miennes. 268 00:18:33,822 --> 00:18:36,158 Capacités ? Vous voyez aussi l'avenir ? 269 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 Pas l'avenir, le passé. 270 00:18:37,743 --> 00:18:40,287 Des moments de la vie de Gaal et Raych. 271 00:18:40,412 --> 00:18:41,163 Raych ? 272 00:18:41,872 --> 00:18:43,415 Via la banque de semences. 273 00:18:44,208 --> 00:18:46,001 Si elle a accès à mes souvenirs, 274 00:18:46,001 --> 00:18:49,630 mes prémonitions sont peut-être le phénomène inverse. 275 00:18:49,630 --> 00:18:52,508 Des souvenirs de mon moi du futur. 276 00:18:52,841 --> 00:18:56,261 Montre-moi le tournant où le chaos semble tout consumer. 277 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 Le tournant. 278 00:19:06,813 --> 00:19:09,274 C'est dans combien de temps, d'après toi ? 279 00:19:09,566 --> 00:19:11,985 Dans encore 150 ans ? 280 00:19:11,985 --> 00:19:16,156 Il faut que tu y projettes ta conscience pour trouver une nouvelle voie. 281 00:19:16,156 --> 00:19:17,783 Je serai morte à cette date. 282 00:19:17,783 --> 00:19:21,662 Tu as dormi un siècle. Qui te dit que tu ne recommenceras pas ? 283 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Au Dominion. 284 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 Dame Demerzel. 285 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 - Dînez avec nous. - Merci, Majesté. 286 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 Je suis plus à l'aise ici. 287 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Merci. 288 00:19:49,273 --> 00:19:51,441 J'ai toujours été fasciné par les planétésimaux. 289 00:19:52,734 --> 00:19:53,902 Combien sont peuplés ? 290 00:19:53,902 --> 00:19:57,155 Plus d'un millier dans le Dominion. Beaucoup sont uniques. 291 00:19:57,406 --> 00:19:59,241 Vous viendrez et nous patinerons. 292 00:19:59,700 --> 00:20:02,077 Il y a des montagnes de glace de méthane. 293 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 J'aimerais beaucoup. 294 00:20:04,580 --> 00:20:06,290 Patinerez-vous, Frère au Jour ? 295 00:20:06,290 --> 00:20:07,249 Des lames d'acier 296 00:20:07,249 --> 00:20:10,127 à pleine vitesse sur de la glace combustible ? 297 00:20:11,920 --> 00:20:15,716 Nous laisserons ça aux jeunes imprudents dotés de bons genoux. 298 00:20:16,008 --> 00:20:16,758 Vraiment ? 299 00:20:17,176 --> 00:20:20,387 Vous pourriez décanter un clone et prendre ses genoux. 300 00:20:21,722 --> 00:20:22,598 Dominion. 301 00:20:23,015 --> 00:20:24,016 J'ai été impolie ? 302 00:20:25,100 --> 00:20:25,893 On se marie, non ? 303 00:20:25,893 --> 00:20:28,312 Ce n'est rien. J'apprécie la curiosité. 304 00:20:28,562 --> 00:20:30,105 Je suis fascinée. 305 00:20:30,480 --> 00:20:31,398 Par exemple, 306 00:20:31,398 --> 00:20:34,318 si la tentative d'assassinat d'hier avait réussi, 307 00:20:34,318 --> 00:20:36,653 vous seriez un nouvel homme, non ? 308 00:20:36,653 --> 00:20:37,738 On le saurait ? 309 00:20:37,738 --> 00:20:39,740 - Et lui ? - Comment avez-vous su ? 310 00:20:39,740 --> 00:20:41,408 C'était une rumeur jusque-là. 311 00:20:42,326 --> 00:20:44,203 Il y en a plein sur l'empereur. 312 00:20:44,536 --> 00:20:45,996 Plus ou moins frivoles. 313 00:20:46,330 --> 00:20:48,916 On dit que vous ne tenez pas votre fourchette, 314 00:20:48,916 --> 00:20:51,460 qu'on vous donne la becquée. 315 00:20:51,460 --> 00:20:52,294 S'il te plaît, 316 00:20:52,669 --> 00:20:54,004 Astrid, viens ici 317 00:20:54,254 --> 00:20:55,672 et prends cette caille 318 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 et fourre-la-moi dans la bouche. 319 00:20:59,426 --> 00:21:01,386 C'est bien d'avoir des garanties 320 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 dans la succession. 321 00:21:02,763 --> 00:21:04,890 Si vous m'épousez, vous perdrez cela. 322 00:21:05,349 --> 00:21:07,976 Avoir plusieurs enfants, c'est aussi une garantie. 323 00:21:07,976 --> 00:21:08,810 C'est vrai. 324 00:21:09,186 --> 00:21:11,730 Assez d'enfants et un accident ne change rien. 325 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Toutes nos condoléances. 326 00:21:18,862 --> 00:21:19,947 Ma sœur aînée, 327 00:21:20,531 --> 00:21:22,658 l'héritière, était formée au pouvoir. 328 00:21:22,991 --> 00:21:25,536 Mon frère était officier des Hussards. 329 00:21:25,911 --> 00:21:27,704 J'ai pu être une dilettante. 330 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 Le sport, l'art, 331 00:21:30,707 --> 00:21:31,792 la musique. 332 00:21:32,835 --> 00:21:36,421 Puissions-nous tous être d'éternels élèves. 333 00:21:38,549 --> 00:21:39,800 C'était merveilleux 334 00:21:40,217 --> 00:21:41,802 jusqu'à l'accident. 335 00:21:42,511 --> 00:21:43,762 Me voici Dominion 336 00:21:43,929 --> 00:21:46,056 et je n'ai pas appris à gouverner. 337 00:21:46,557 --> 00:21:50,519 Notre alliance vous fournira tout le soutien que vous voudrez. 338 00:21:51,353 --> 00:21:53,272 Je vois ce que j'y gagnerai. 339 00:21:57,860 --> 00:21:59,695 Et vous, Frère à l'Aurore ? 340 00:22:01,446 --> 00:22:02,531 Vous perdrez un royaume. 341 00:22:02,948 --> 00:22:04,116 Je gagnerai une sœur. 342 00:22:04,783 --> 00:22:05,534 Une sœur ? 343 00:22:08,412 --> 00:22:11,832 J'accomplirai ce que la tentative d'hier a échoué à faire. 344 00:22:12,291 --> 00:22:14,293 Un bébé naît et les autres branches 345 00:22:14,293 --> 00:22:15,836 tombent de l'arbre. 346 00:22:16,295 --> 00:22:19,590 Assassinat par procréation. 347 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Nous ne sommes pas des branches, mais un seul arbre. 348 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 Nous sommes le même homme. 349 00:22:26,722 --> 00:22:29,516 Mais vous ne deviendriez jamais Jour. 350 00:22:29,725 --> 00:22:31,935 Votre raison d'être disparaîtrait. 351 00:22:33,020 --> 00:22:35,022 Elle va vous convaincre de renoncer. 352 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Non. 353 00:22:37,107 --> 00:22:40,068 Elle fait preuve d'un bel esprit d'analyse. 354 00:22:40,068 --> 00:22:41,153 Puis-je les voir ? 355 00:22:42,404 --> 00:22:44,406 Les branches que j'éliminerai. 356 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Les cuves. 357 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 Je vous conduis au Principium moi-même. 358 00:23:01,048 --> 00:23:02,299 Je vous en prie, 359 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 appelez-moi Jour. 360 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 Aurore. Soir. 361 00:23:32,329 --> 00:23:33,455 Cléon Ier. 362 00:23:33,664 --> 00:23:35,165 Je l'imaginais gisant. 363 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Il doit être fatigué. 364 00:23:39,795 --> 00:23:41,338 On peut lui apporter un siège. 365 00:23:41,630 --> 00:23:44,174 À force de vivre en vous, je veux dire. 366 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Il est forcément éreinté. 367 00:24:03,318 --> 00:24:05,404 Si vous étiez mort hier... 368 00:24:06,822 --> 00:24:07,781 Lequel ? 369 00:24:07,781 --> 00:24:09,032 Celui-ci. 370 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Joie, sa honte reste cachée. 371 00:24:14,371 --> 00:24:17,708 Sur le trône, il a failli monter. 372 00:24:17,708 --> 00:24:19,668 Je ne connais pas ce poème. 373 00:24:21,003 --> 00:24:22,796 Il parle d'une révolte. 374 00:24:23,714 --> 00:24:26,300 L'Empire l'a banni. Le réciter est un crime. 375 00:24:29,428 --> 00:24:30,470 Il n'y a que des Cléon. 376 00:24:30,929 --> 00:24:32,431 Les Demerzel sont à part ? 377 00:24:32,973 --> 00:24:35,184 C'est comme ça qu'elle ne vieillit pas ? 378 00:24:35,184 --> 00:24:38,020 Elle bénéficie d'autres arrangements. 379 00:24:38,687 --> 00:24:40,939 Mes souvenirs sont transmis en temps réel. 380 00:24:41,732 --> 00:24:44,109 On les modifie uniquement pour qu'il... 381 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 Que je ne me rappelle pas ma mort. 382 00:24:49,698 --> 00:24:52,784 Il ne saurait pas qu'il en a remplacé un autre. 383 00:24:53,493 --> 00:24:55,746 Un geste de compassion pour votre fils. 384 00:24:55,996 --> 00:24:57,873 Ou est-ce le mauvais mot ? 385 00:24:58,248 --> 00:24:59,958 Nous les appelons des répliques. 386 00:25:00,292 --> 00:25:02,127 Ils seront faciles à supprimer 387 00:25:02,127 --> 00:25:04,671 quand des enfants gambaderont dans le palais. 388 00:25:05,005 --> 00:25:06,215 Comment ferez-vous ? 389 00:25:06,215 --> 00:25:07,674 Les cuves seront vidangées. 390 00:25:08,008 --> 00:25:09,885 Ils seront transformés en énergie. 391 00:25:09,885 --> 00:25:11,595 Vos scientifiques sont efficaces. 392 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 Toujours. J'ai une bonne nouvelle. 393 00:25:13,889 --> 00:25:14,932 Il y a peu de risques 394 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 d'anomalies dans notre descendance. 395 00:25:17,601 --> 00:25:20,270 Vous m'avez fait tester ? Comment ? 396 00:25:20,812 --> 00:25:22,314 Votre verre au dîner. 397 00:25:22,564 --> 00:25:25,984 J'aurais pu cracher pour vos savants et éliminer une étape. 398 00:25:27,444 --> 00:25:28,737 Couchera-t-on ensemble ? 399 00:25:31,448 --> 00:25:33,283 À l'ère précléonique, 400 00:25:33,283 --> 00:25:35,869 Ravenna pensait la chose essentielle. 401 00:25:36,578 --> 00:25:37,788 Et... 402 00:25:38,330 --> 00:25:41,959 je pense que c'est un bon moyen de créer un lien émotionnel. 403 00:25:44,294 --> 00:25:48,465 Elle préconisait de consommer l'union en public, mais ça semble cruel... 404 00:25:49,341 --> 00:25:50,759 pour le public. 405 00:25:53,762 --> 00:25:55,055 Ma stérilité est réversible, 406 00:25:55,639 --> 00:25:58,809 mais je suggère de combiner nos ADN en laboratoire. 407 00:25:58,809 --> 00:26:00,811 Avec une sélection d'embryons, 408 00:26:00,811 --> 00:26:02,604 nous pourrons choisir 409 00:26:02,604 --> 00:26:04,565 le meilleur spécimen à implanter. 410 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 Quand ce sera fait et que la pièce sera vide, 411 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 l'attentat reste possible. 412 00:26:10,028 --> 00:26:13,073 Votre enfant régnerait, mais vous auriez disparu. 413 00:26:13,323 --> 00:26:17,077 Vous avez tué vos assaillants sans les interroger sur leur réseau. 414 00:26:17,077 --> 00:26:20,497 Les prochains seront découragés par le sort des premiers. 415 00:26:20,497 --> 00:26:21,623 Vraiment ? 416 00:26:22,958 --> 00:26:25,961 Le Dominion traite les causes en cas de troubles. 417 00:26:26,420 --> 00:26:28,172 Vous avez la main légère. 418 00:26:28,172 --> 00:26:30,257 Ça suffit quand on sait y faire. 419 00:26:30,257 --> 00:26:31,383 Le Dominion est petit. 420 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 L'Empire se réduit. 421 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 L'Empire est sain. 422 00:26:33,844 --> 00:26:35,095 Vraiment ? 423 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 Il y a des rumeurs, Jour. 424 00:26:38,682 --> 00:26:40,851 Il se murmure que l'intégrité 425 00:26:41,476 --> 00:26:45,105 de votre lignée hermétique a été corrompue il y a un moment. 426 00:26:45,772 --> 00:26:48,400 Ce qui expliquerait, j'imagine, 427 00:26:48,734 --> 00:26:50,527 votre intérêt 428 00:26:51,320 --> 00:26:52,529 pour mon... 429 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 ventre encore inexploité. 430 00:27:23,644 --> 00:27:25,437 Dépêche-toi, Clerc. 431 00:28:07,729 --> 00:28:08,856 Spectacle ce soir. 432 00:28:10,691 --> 00:28:12,150 Ça commence bientôt. 433 00:28:13,527 --> 00:28:15,445 Asseyez-vous, vous serez mieux. 434 00:28:19,658 --> 00:28:20,659 Dégagez ! 435 00:28:23,453 --> 00:28:24,872 Déguerpis, petite. 436 00:28:25,455 --> 00:28:27,207 J'ai le titre de frère. 437 00:28:27,583 --> 00:28:30,085 Je suis Frère Constant, de la Fondation 438 00:28:30,085 --> 00:28:32,379 dont proviennent tous les bienfaits. 439 00:28:32,546 --> 00:28:34,798 Jori, fais-la taire. 440 00:28:38,927 --> 00:28:40,095 Un hologramme. 441 00:28:40,262 --> 00:28:41,221 Intéressant, non ? 442 00:28:43,307 --> 00:28:45,184 Tu veux assister au spectacle ? 443 00:28:45,517 --> 00:28:48,187 Ça dit "coucher du soleil". On est en plein jour. 444 00:28:49,021 --> 00:28:51,398 Il fera bientôt nuit si le Prophète le veut. 445 00:28:53,275 --> 00:28:54,276 Une question... 446 00:28:54,568 --> 00:28:56,570 Qu'est-ce que vous tenez ? 447 00:28:58,030 --> 00:29:00,324 On appelle ça des brides. 448 00:29:00,324 --> 00:29:03,243 C'est pour retenir les criminels. C'est sacré. 449 00:29:03,702 --> 00:29:05,829 C'est un bon principe, la retenue. 450 00:29:06,121 --> 00:29:10,751 Un principe que l'Esprit galactique embrassera au cours de la célébration. 451 00:29:10,751 --> 00:29:11,877 Oui. 452 00:29:12,336 --> 00:29:13,962 Au coucher du soleil. 453 00:29:16,673 --> 00:29:18,550 L'Esprit galactique de la Fondation 454 00:29:18,550 --> 00:29:20,844 peut augmenter le rendement des récoltes, 455 00:29:20,844 --> 00:29:22,346 les protéger des nuisibles, 456 00:29:22,346 --> 00:29:23,555 prédire la météo. 457 00:29:23,555 --> 00:29:25,599 Tout ce que l'Empire a cessé de faire. 458 00:29:25,974 --> 00:29:27,976 On sait comment faire tout ça. 459 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Je prédis la foudre. Elle frappe quelques arbres par nuit. 460 00:29:33,148 --> 00:29:33,899 Bon. 461 00:29:34,107 --> 00:29:37,444 Tu as fait ton petit discours. Le spectacle est fini. 462 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 Le spectacle est fini ! 463 00:29:53,794 --> 00:29:56,713 Contemplez le bouclier de l'Esprit. 464 00:29:57,005 --> 00:29:58,090 Elle a une aura, 465 00:29:58,382 --> 00:29:59,883 comme l'autre blasphémateur. 466 00:30:00,050 --> 00:30:01,760 Allez-y, prenez-le. 467 00:30:02,219 --> 00:30:04,304 L'Esprit protège quiconque croit en lui. 468 00:30:04,513 --> 00:30:06,515 Ton Esprit a pas protégé 469 00:30:06,515 --> 00:30:07,891 celui qu'on a pendu. 470 00:30:08,350 --> 00:30:09,852 Il était plus costaud que toi... 471 00:30:14,523 --> 00:30:15,566 Merde. 472 00:30:18,068 --> 00:30:19,194 Clerc. 473 00:30:28,495 --> 00:30:30,163 C'est pas trop tôt, Clerc. 474 00:30:30,330 --> 00:30:32,708 L'Esprit est parmi nous. 475 00:30:36,879 --> 00:30:38,714 Ayez foi en l'Esprit. 476 00:30:46,096 --> 00:30:48,390 Salutations, peuple de Siwenna. 477 00:30:54,938 --> 00:30:56,773 L'Esprit est venu 478 00:30:56,773 --> 00:30:59,067 vous libérer d'un labeur stérile 479 00:30:59,359 --> 00:31:00,903 et de la tyrannie. 480 00:31:00,903 --> 00:31:02,154 Va-t'en, 481 00:31:02,154 --> 00:31:03,405 hérétique ! 482 00:31:03,405 --> 00:31:06,200 Va-t'en, hérétique ! 483 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 Je le pensais moins lourd. 484 00:31:36,104 --> 00:31:39,191 Ça devait être toutes ces pièces dans ses poches. 485 00:31:49,243 --> 00:31:50,786 Éveillez-vous, citoyens. 486 00:31:50,786 --> 00:31:53,038 Le pouvoir de l'Esprit est sans limite. 487 00:31:53,622 --> 00:31:54,915 Ne me croyez pas sur parole. 488 00:31:54,915 --> 00:31:56,542 Interrogez vos voisins 489 00:31:56,542 --> 00:31:58,877 des autres mondes des Spires extrêmes 490 00:31:58,877 --> 00:32:02,339 qui eux aussi ont été broyés par l'Empire ! 491 00:32:02,506 --> 00:32:04,383 Avant d'être abandonnés, 492 00:32:04,591 --> 00:32:05,843 comme vous. 493 00:32:06,218 --> 00:32:07,511 L'Empire vous a rejetés. 494 00:32:07,678 --> 00:32:09,096 Vous avez gagné la liberté, 495 00:32:09,304 --> 00:32:10,889 mais aussi la misère. 496 00:32:11,098 --> 00:32:13,016 Ce n'est pas une fatalité. 497 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Interrogez Konom. 498 00:32:14,351 --> 00:32:16,186 Interrogez Daribow et les autres 499 00:32:16,186 --> 00:32:17,813 qui sont riches à présent, 500 00:32:17,813 --> 00:32:21,775 riches des mots d'Hari Seldon, le Premier Prophète. 501 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Rappelez-vous Hari Seldon. 502 00:32:23,986 --> 00:32:25,112 Oui. 503 00:32:25,571 --> 00:32:26,905 Rappelez-vous. 504 00:32:26,905 --> 00:32:27,906 Je me rappelle. 505 00:32:27,906 --> 00:32:29,783 J'ai vu Hari Seldon 506 00:32:29,783 --> 00:32:31,410 de mes propres yeux. 507 00:32:31,410 --> 00:32:32,703 Un témoin ! 508 00:32:32,703 --> 00:32:35,622 C'était il y a 138 ans. 509 00:32:35,831 --> 00:32:39,459 Et rien depuis n'est à la hauteur de cet événement. 510 00:32:44,381 --> 00:32:45,632 Le Sanctuaire s'est ouvert. 511 00:32:46,091 --> 00:32:47,301 Le Prophète est sorti. 512 00:32:47,718 --> 00:32:49,261 Il a parlé et tous ceux 513 00:32:49,261 --> 00:32:52,181 qui l'ont entendu ont été changés à jamais. 514 00:32:52,681 --> 00:32:56,518 Contemplez les mystères de notre foi. 515 00:32:57,060 --> 00:32:58,979 - Que révéleront-ils ? - Je veux savoir. 516 00:32:58,979 --> 00:33:00,814 - Pardon ? - Je veux savoir ! 517 00:33:00,814 --> 00:33:02,816 Elle veut savoir. Vous aussi ? 518 00:33:03,108 --> 00:33:04,318 Je veux savoir ! 519 00:33:04,735 --> 00:33:05,819 Je veux savoir ! 520 00:33:07,362 --> 00:33:09,990 Vous voulez entendre la bonne nouvelle 521 00:33:10,240 --> 00:33:12,910 de l'avènement du paradis galactique ? 522 00:33:15,370 --> 00:33:16,121 Clerc ? 523 00:33:16,496 --> 00:33:17,247 Clerc ! 524 00:33:18,874 --> 00:33:21,835 - Quoi, putain ? - On doit partir, Poly. 525 00:33:33,639 --> 00:33:35,474 Je l'avais jamais vu faire ça. 526 00:33:35,807 --> 00:33:38,977 C'est sûrement trop important pour passer en subéther. 527 00:33:46,610 --> 00:33:48,362 LE SANCTUAIRE S'EST OUVERT 528 00:33:48,904 --> 00:33:49,696 Quoi ? 529 00:33:51,448 --> 00:33:53,575 - Quoi ? - Le Sanctuaire s'est éveillé. 530 00:33:54,785 --> 00:33:56,036 On rentre sur Terminus. 531 00:33:56,036 --> 00:33:57,496 C'est merveilleux. 532 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 C'est ce que tu veux. 533 00:33:59,748 --> 00:34:01,458 Revoir le Prophète parmi nous. 534 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 C'est souvent un châtiment de voir son vœu se réaliser. 535 00:34:05,420 --> 00:34:08,757 Le retour de Seldon, ça signifie la deuxième crise. 536 00:34:16,348 --> 00:34:18,559 Quand Seldon est reparti, 537 00:34:19,851 --> 00:34:24,147 j'étais sûr qu'il reviendrait une fois par an ou par décennie. 538 00:34:25,440 --> 00:34:27,109 Comme il ne l'a pas fait, 539 00:34:27,359 --> 00:34:31,446 je me suis dit qu'il reviendrait forcément pour le centenaire. 540 00:34:31,446 --> 00:34:32,656 Mais... 541 00:34:33,322 --> 00:34:37,452 Et on raconte aux gens que le Prophète se soucie de nous, 542 00:34:37,744 --> 00:34:39,913 qu'il a survécu après la mort 543 00:34:39,913 --> 00:34:41,665 pour nous guider. 544 00:34:41,956 --> 00:34:43,917 À chaque fois que je prêche, 545 00:34:43,917 --> 00:34:45,878 je me demande s'il... 546 00:34:46,670 --> 00:34:48,338 s'il s'intéresse encore à nous. 547 00:34:48,338 --> 00:34:51,049 Bien sûr que oui. Je le sens. 548 00:34:51,300 --> 00:34:52,551 Tu le sens aussi. 549 00:34:52,551 --> 00:34:55,596 Quand tu parles de lui, une lumière émane de toi. 550 00:34:56,013 --> 00:34:57,054 C'est une illusion. 551 00:34:57,931 --> 00:34:59,725 Avec un fond de vérité. 552 00:35:00,934 --> 00:35:01,810 J'ai soif. 553 00:35:02,728 --> 00:35:04,605 C'est pour ça que je pilote. 554 00:35:05,355 --> 00:35:07,441 J'ai déjà allumé les neuropropulseurs. 555 00:35:07,941 --> 00:35:09,735 J'active les patchs de sommeil. 556 00:35:10,402 --> 00:35:12,487 Je lance le saut automatique. 557 00:35:27,628 --> 00:35:28,670 Disparition, désespoir, 558 00:35:28,670 --> 00:35:31,256 destruction. C'est ce que tu as dit. 559 00:35:31,507 --> 00:35:34,593 Ça y ressemble fort. C'est notre tournant. 560 00:35:34,593 --> 00:35:35,469 Vas-y. 561 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 Si je vais si loin, je ne pourrai plus revenir. 562 00:35:39,097 --> 00:35:40,057 Il te faut un phare. 563 00:35:42,059 --> 00:35:44,102 Quand je glissais dans vos souvenirs, 564 00:35:44,102 --> 00:35:46,480 c'est la voix d'Hugo qui me ramenait. 565 00:35:46,772 --> 00:35:48,232 Essaie d'écouter la mienne. 566 00:35:48,232 --> 00:35:51,235 - À 150 ans de distance ? - Pourquoi pas ? 567 00:36:00,494 --> 00:36:04,122 86 988 053. 568 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 86 988 059. 569 00:36:20,514 --> 00:36:21,348 Ça marchera pas. 570 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 C'est jamais éveillée. 571 00:36:23,851 --> 00:36:26,895 J'ai toujours été endormie ou sous le coup du stress. 572 00:36:28,939 --> 00:36:30,899 En synnaxien ancien, 573 00:36:30,899 --> 00:36:33,694 le mot "prophétie" veut dire "l'eau les emporte". 574 00:36:33,694 --> 00:36:37,698 Les prêtres vont sous l'eau et leur troisième œil s'ouvre. 575 00:36:38,365 --> 00:36:39,658 Attends, Gaal. 576 00:36:39,658 --> 00:36:40,951 Alerte. 577 00:36:41,201 --> 00:36:43,495 - Système anti-incendie activé. - Quoi ? 578 00:36:43,787 --> 00:36:45,122 Aspiration de l'oxygène. 579 00:36:48,584 --> 00:36:50,502 - Elle fait quoi ? - Elle doit se noyer. 580 00:36:59,136 --> 00:37:01,096 Mendiant ! Procédure d'urgence. 581 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 Gaal ! 582 00:38:51,290 --> 00:38:53,333 Tu es toute seule. 583 00:38:54,793 --> 00:38:56,753 Sans tes guerriers. 584 00:38:58,213 --> 00:39:00,799 Où sont tes mentalistes, Gaal ? 585 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 Où est la Seconde Fondation ? 586 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 Je peux fouiller ton esprit. 587 00:39:10,893 --> 00:39:12,561 Qu'est-ce que je vois ? 588 00:39:13,228 --> 00:39:17,524 Une version plus jeune qui me regarde ? 589 00:39:17,941 --> 00:39:22,362 Est-ce que tu viens de l'ère impériale ? 590 00:39:23,155 --> 00:39:27,534 Avant qu'Hober Mallow n'affaiblisse l'Empire. 591 00:39:28,160 --> 00:39:29,161 Gaal ! 592 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 - Ta gorge. - Il m'étranglait. 593 00:39:45,093 --> 00:39:46,053 Qui ? 594 00:39:46,470 --> 00:39:48,514 Il se fait appeler le Mulet. 595 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 C'est la source des ténèbres. 596 00:39:51,558 --> 00:39:53,185 - Il est comme nous. - Un télépathe. 597 00:39:53,435 --> 00:39:55,020 Mais plus puissant. 598 00:39:55,896 --> 00:39:57,981 Il savait que je venais du passé. 599 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Il a mentionné un nom, Hober Mallow. 600 00:40:00,734 --> 00:40:01,985 Hober Mallow ? 601 00:40:02,236 --> 00:40:03,487 Qu'as-tu vu d'autre ? 602 00:40:04,363 --> 00:40:06,949 Le Mulet avait soumis le plus gros de la galaxie, 603 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 mais ça lui suffisait pas. Il voulait... 604 00:40:10,994 --> 00:40:12,037 Que voulait-il ? 605 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 L'emplacement de la Seconde Fondation. 606 00:40:15,290 --> 00:40:16,500 Je le connaissais. 607 00:40:16,500 --> 00:40:19,545 Il était en train de me l'arracher. 608 00:40:20,045 --> 00:40:23,173 Et quand il a regardé dans mon esprit, 609 00:40:23,173 --> 00:40:25,467 j'ai entraperçu le sien. 610 00:40:26,844 --> 00:40:28,512 Il y avait tant de haine. 611 00:40:29,555 --> 00:40:31,431 De la haine envers tout le monde. 612 00:40:32,808 --> 00:40:35,477 Il a parlé de mentalistes. 613 00:40:35,853 --> 00:40:38,230 Il les a appelés mes guerriers. 614 00:40:39,481 --> 00:40:41,859 Il a peur de la Seconde Fondation. 615 00:40:42,276 --> 00:40:44,736 C'est la seule menace à ses yeux. 616 00:40:45,320 --> 00:40:47,364 Alors elle peut encore exister. 617 00:40:48,365 --> 00:40:50,868 Quel est le lieu qu'il voulait te soutirer ? 618 00:40:51,034 --> 00:40:52,870 C'est là, quelque part. 619 00:41:00,043 --> 00:41:00,794 Ignatius ? 620 00:41:03,088 --> 00:41:04,006 Non. 621 00:41:04,882 --> 00:41:05,632 Ignis. 622 00:41:06,175 --> 00:41:08,260 - C'est une planète ? - Je crois. 623 00:41:15,851 --> 00:41:16,602 La voici. 624 00:41:18,312 --> 00:41:20,480 Autour d'une étoile à neutrons. 625 00:41:20,480 --> 00:41:21,899 Elle est habitable. 626 00:41:22,482 --> 00:41:24,276 Et elle est pas loin. 627 00:41:24,526 --> 00:41:26,320 À moins d'un parsec d'ici. 628 00:41:29,156 --> 00:41:30,365 J'entends... 629 00:41:30,741 --> 00:41:33,368 C'est pas vraiment le bon mot, mais... 630 00:41:35,078 --> 00:41:37,664 C'est comme si on nous appelait. Tu entends ? 631 00:41:38,582 --> 00:41:39,583 Non. 632 00:41:42,794 --> 00:41:43,545 Écoute. 633 00:41:46,798 --> 00:41:47,883 Peut-être. 634 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Oui. 635 00:41:50,594 --> 00:41:51,887 Ça semble juste. 636 00:41:53,805 --> 00:41:55,599 C'est notre nouvelle voie. 637 00:42:17,538 --> 00:42:19,248 Haut Clerc, bienvenue chez vous. 638 00:42:19,540 --> 00:42:20,916 Il y a un griffon en soute. 639 00:42:20,916 --> 00:42:22,501 Elle est territoriale, 640 00:42:22,501 --> 00:42:24,127 alors laissez-la tranquille. 641 00:42:34,346 --> 00:42:36,807 Je suis heureuse de te revoir, Pater. 642 00:42:36,807 --> 00:42:38,642 Vous êtes arrivés vite. 643 00:42:39,017 --> 00:42:42,062 On nous a dit que vous prêchiez dans le Corridor rouge. 644 00:42:43,397 --> 00:42:45,274 Jolie moustache. Ça te va bien. 645 00:42:46,817 --> 00:42:50,320 C'est la folie aujourd'hui, ici. Attends de voir le Sanctuaire. 646 00:42:50,320 --> 00:42:53,240 On est tous réunis pour voir ça, quelle joie ! 647 00:42:53,657 --> 00:42:55,993 Ça laisse présager la guerre, non ? 648 00:42:56,952 --> 00:42:58,453 Le voici ! 649 00:42:58,954 --> 00:43:00,080 L'homme du moment. 650 00:43:03,542 --> 00:43:04,293 Allons-y. 651 00:43:04,877 --> 00:43:06,170 Garde la foi. 652 00:43:06,962 --> 00:43:08,881 Bon retour parmi nous. 653 00:43:09,298 --> 00:43:11,091 Ça fait du bien de rentrer. 654 00:43:11,091 --> 00:43:14,970 C'est bien de vous retrouver dans ces circonstances. 655 00:43:20,559 --> 00:43:25,397 - J'ai convaincu le directeur d'attendre. - Il se serait privé de mon humour ? 656 00:43:25,772 --> 00:43:27,357 Il a employé d'autres mots. 657 00:43:28,192 --> 00:43:30,277 Mais votre présence compte. 658 00:43:31,403 --> 00:43:32,863 Poly Verisof, 659 00:43:33,155 --> 00:43:34,364 le Témoin sacré. 660 00:43:34,364 --> 00:43:36,366 Le jeune garçon à moitié sauvage 661 00:43:36,366 --> 00:43:38,285 qui a assisté à la révélation. 662 00:43:38,744 --> 00:43:41,288 J'aurais pas dit sauvage, mais merci. 663 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 Allez-y, Gardien Jaegger. 664 00:43:43,540 --> 00:43:47,628 Quand le Prophète apparaîtra, je lui demanderai une audience privée. 665 00:43:47,836 --> 00:43:49,588 Pour éviter les surprises. 666 00:43:49,588 --> 00:43:50,422 Je serai où ? 667 00:43:50,797 --> 00:43:52,925 Avec les citoyens, pour gérer la foule. 668 00:43:52,925 --> 00:43:55,260 Je vous présenterai. Vous direz une homélie. 669 00:43:55,511 --> 00:43:58,972 Vous voulez que moi, je canalise la foule ? 670 00:43:59,765 --> 00:44:02,226 Hari Seldon s'apprête à sortir 671 00:44:02,434 --> 00:44:04,853 et à observer ce qui a été fait en son nom 672 00:44:04,853 --> 00:44:06,813 depuis la dernière fois que je l'ai vu. 673 00:44:07,272 --> 00:44:08,690 Si quelqu'un lui parle, 674 00:44:08,690 --> 00:44:10,025 ce doit être moi. 675 00:44:10,025 --> 00:44:11,860 Mon titre devrait me l'assurer. 676 00:44:12,069 --> 00:44:14,530 Le haut clerc n'existait pas la dernière fois. 677 00:44:14,530 --> 00:44:16,573 L'Église de l'Esprit galactique non plus. 678 00:44:16,573 --> 00:44:18,784 La Fondation soutient votre travail, 679 00:44:18,784 --> 00:44:21,578 mais ce n'est en définitive que du recrutement. 680 00:44:21,787 --> 00:44:22,913 Que du recrutement ? 681 00:44:22,913 --> 00:44:24,289 Nous vous en remercions. 682 00:44:24,498 --> 00:44:26,083 La guerre sera financée 683 00:44:26,083 --> 00:44:28,085 parce que vous vendez le salut. 684 00:44:28,085 --> 00:44:29,962 Et des tours et babioles. 685 00:44:30,212 --> 00:44:31,463 J'étais contre. 686 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 J'étais contre le fait qu'on s'appelle magiciens. 687 00:44:35,008 --> 00:44:37,177 On doit offrir le schéma rationnel 688 00:44:37,719 --> 00:44:39,513 d'une société nouvelle, 689 00:44:39,513 --> 00:44:42,766 pas transformer ces mondes en bases militaires. 690 00:44:42,766 --> 00:44:45,811 Vous n'avez jamais saisi les réalités de la guerre. 691 00:44:46,478 --> 00:44:49,356 Êtes-vous allé dans notre église récemment 692 00:44:49,940 --> 00:44:51,942 pour voir les nouvelles technologies ? 693 00:44:52,192 --> 00:44:54,194 Elles sont létales ? Non, attendez. 694 00:44:54,486 --> 00:44:55,654 Elles sont chères ? 695 00:44:56,363 --> 00:44:57,531 On va taxer 696 00:44:57,781 --> 00:45:00,158 nos citoyens pour les payer ? 697 00:45:00,158 --> 00:45:01,660 Vous touchez une commission ? 698 00:45:02,911 --> 00:45:04,788 Regardez cet endroit ! 699 00:45:04,997 --> 00:45:07,040 On pourrait se croire sur Trantor. 700 00:45:07,040 --> 00:45:11,128 Seldon était un professeur, pas un marchand. 701 00:45:11,461 --> 00:45:15,257 Sa mission était de raccourcir le temps que l'humanité passerait 702 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 dans la barbarie et l'ignorance. 703 00:45:17,843 --> 00:45:18,886 Vous y croyez encore ? 704 00:45:18,886 --> 00:45:20,846 J'ai foi en le Prophète. 705 00:45:21,138 --> 00:45:22,598 Le Prophète ou les profits ? 706 00:45:23,015 --> 00:45:25,267 Vous ne lui parlerez pas, Poly. 707 00:45:25,475 --> 00:45:27,144 Pourquoi m'avoir rappelé ? 708 00:45:28,103 --> 00:45:29,438 Le peuple vous aime. 709 00:45:29,438 --> 00:45:31,857 Je suis pas un saint peint sur un mur. 710 00:45:32,608 --> 00:45:35,611 Je suis le dernier à l'avoir vu en personne. 711 00:45:36,111 --> 00:45:39,281 Quand il étudiera ce qui a été fait en son nom, 712 00:45:39,281 --> 00:45:41,950 je serai le seul à pouvoir le lui expliquer. 713 00:45:42,367 --> 00:45:43,744 Vous comprenez, Gardien ? 714 00:45:43,744 --> 00:45:45,162 Vous voulez la vérité ? 715 00:45:46,622 --> 00:45:48,123 Je sens l'alcool d'ici. 716 00:45:48,790 --> 00:45:50,042 Et vos pupilles... 717 00:45:50,209 --> 00:45:51,919 Poudre de vordaline ? 718 00:45:52,252 --> 00:45:53,670 J'ai l'air soûl ? 719 00:45:54,046 --> 00:45:56,423 Je veux des gens solides à mes côtés. 720 00:45:56,423 --> 00:45:58,634 Je vous virerais si elle laissait faire. 721 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 Je tremble pour sa sécurité. 722 00:46:00,844 --> 00:46:02,304 Vous allez trop loin. 723 00:46:03,472 --> 00:46:05,349 Tapez-vous dessus plus tard. 724 00:46:05,349 --> 00:46:06,934 Le Sanctuaire est mûr. 725 00:46:06,934 --> 00:46:09,811 On ne peut pas risquer qu'il s'ouvre sans nous. 726 00:46:11,104 --> 00:46:14,358 "Vous direz une homélie." Putain. 727 00:46:18,278 --> 00:46:19,613 Ma fille. 728 00:46:20,197 --> 00:46:21,657 Ravi de te retrouver. 729 00:46:21,657 --> 00:46:23,909 Papa. Moi aussi. 730 00:46:24,576 --> 00:46:26,203 Je suis contente 731 00:46:26,203 --> 00:46:28,330 de voir le Prophète avec ma famille. 732 00:46:29,790 --> 00:46:32,584 J'ai les préparatifs à superviser. On se voit là-bas. 733 00:46:39,132 --> 00:46:40,843 C'est une erreur. 734 00:46:41,176 --> 00:46:43,345 Je le sens dans tout mon être. 735 00:47:16,503 --> 00:47:19,882 J'ai jamais pu planter mon drapeau ici, enfant. 736 00:47:44,031 --> 00:47:45,157 Hari Seldon, 737 00:47:45,699 --> 00:47:48,076 si vous voulez bien vous montrer... 738 00:47:53,165 --> 00:47:54,791 Dr Seldon, 739 00:47:55,292 --> 00:47:57,169 je marche dans votre sillage. 740 00:47:57,377 --> 00:48:02,132 Faire ne serait-ce qu'un pas à vos côtés serait la réalisation d'un rêve. 741 00:48:05,052 --> 00:48:07,596 Plus d'un pas, ça m'irait aussi. 742 00:48:39,294 --> 00:48:40,420 Dr Seldon. 743 00:48:40,754 --> 00:48:42,214 Hari Seldon ! 744 00:48:43,507 --> 00:48:45,259 Il veut peut-être qu'on entre. 745 00:48:46,927 --> 00:48:48,303 Dois-je vous rejoindre ? 746 00:48:52,641 --> 00:48:54,142 Peuple de Terminus, 747 00:48:54,601 --> 00:48:56,395 j'ai l'immense fierté 748 00:48:56,395 --> 00:48:58,355 de porter le titre 749 00:48:58,772 --> 00:49:00,148 de gardien de Terminus. 750 00:49:00,649 --> 00:49:04,319 Le titre porté par la grande Salvor Hardin 751 00:49:04,319 --> 00:49:07,114 la dernière fois que le Sanctuaire s'est ouvert. 752 00:49:08,824 --> 00:49:10,659 J'ai connu des jours 753 00:49:10,951 --> 00:49:13,203 où le fardeau de la fonction 754 00:49:13,662 --> 00:49:15,289 et de son héritage 755 00:49:15,873 --> 00:49:17,499 m'ont vraiment pesé, 756 00:49:17,958 --> 00:49:20,419 mais ça en valait la peine. 757 00:49:20,419 --> 00:49:23,297 Aujourd'hui, je vais parler au Prophète ! 758 00:49:23,505 --> 00:49:25,591 Je vous rapporterai ses paroles ! 759 00:49:25,966 --> 00:49:29,636 Puis je vous mènerai tous ultérieurement où il nous enverra ! 760 00:49:29,636 --> 00:49:31,805 Ultérieurement ? Abruti. 761 00:49:32,055 --> 00:49:34,057 Il m'a même pas présenté. 762 00:49:34,057 --> 00:49:35,434 Je veux vous entendre 763 00:49:35,434 --> 00:49:37,728 alors que j'avance courageusement 764 00:49:37,728 --> 00:49:39,646 vers l'avenir ! 765 00:49:59,875 --> 00:50:01,210 Hober Mallow. 766 00:50:02,878 --> 00:50:04,004 Hober Mallow. 767 00:50:10,761 --> 00:50:13,597 Trouvez Hober Mallow ! 768 00:50:29,321 --> 00:50:31,031 C'est qui, Hober Mallow ? 769 00:50:31,907 --> 00:50:33,033 Merde. 770 00:51:01,061 --> 00:51:02,187 Gaal ? 771 00:51:25,836 --> 00:51:29,590 C'est peut-être une erreur. Peut-être qu'on fait le jeu du Mulet. 772 00:51:31,175 --> 00:51:31,967 Pourquoi ? 773 00:51:32,885 --> 00:51:35,179 J'ai quelque chose à te dire. 774 00:51:36,638 --> 00:51:38,098 Tu as vu autre chose ? 775 00:51:38,849 --> 00:51:40,767 Ma vision du Mulet... 776 00:51:40,767 --> 00:51:42,603 Je vous ai caché quelque chose. 777 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 À Hari et à toi. 778 00:51:46,815 --> 00:51:49,109 J'essayais de lui échapper. 779 00:51:51,445 --> 00:51:54,281 Il y avait des cendres partout 780 00:51:54,281 --> 00:51:57,534 et une odeur de chair humaine brûlée. 781 00:52:09,171 --> 00:52:11,840 Il m'a jetée à terre. J'étais sonnée. 782 00:52:13,467 --> 00:52:14,468 Je me suis tournée. 783 00:52:20,599 --> 00:52:22,392 Je t'ai vue au sol. 784 00:52:36,698 --> 00:52:38,158 Tu étais morte. 785 00:52:39,117 --> 00:52:39,952 Salvor, 786 00:52:41,745 --> 00:52:42,955 tu étais morte. 787 00:53:13,193 --> 00:53:15,362 Adaptation : Clotilde Maville 788 00:53:15,362 --> 00:53:17,614 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS