1
00:01:06,149 --> 00:01:07,776
{\an8}D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
2
00:01:11,947 --> 00:01:16,952
FONDATION
3
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Que pensais-tu
4
00:01:37,472 --> 00:01:39,349
qu'il m'arriverait, Gaal,
5
00:01:39,349 --> 00:01:41,935
quand tu as arraché ma conscience
au Cassandre ?
6
00:01:43,478 --> 00:01:45,606
Qu'as-tu imaginé à mon sujet ?
7
00:01:45,814 --> 00:01:49,276
Que mes pensées resteraient suspendues
comme les tiennes
8
00:01:49,276 --> 00:01:50,527
en cryo-sommeil ?
9
00:01:50,527 --> 00:01:53,530
T'es-tu dit
que tu serais ma tortionnaire ?
10
00:01:54,072 --> 00:01:55,908
Tu n'y as même pas pensé !
11
00:01:56,909 --> 00:01:59,244
Je suis resté conscient
12
00:01:59,244 --> 00:02:01,747
du début à la fin !
13
00:02:02,206 --> 00:02:03,665
Je savais pas, Hari.
14
00:02:04,416 --> 00:02:06,335
J'avais appris la mort de Raych,
15
00:02:06,710 --> 00:02:08,002
qu'on avait jamais eu d'avenir...
16
00:02:08,211 --> 00:02:10,255
Tu n'as qu'à t'en prendre à Raych !
17
00:02:10,672 --> 00:02:12,841
Il était au courant de tout.
18
00:02:14,384 --> 00:02:15,928
De tout.
19
00:02:16,470 --> 00:02:17,262
Attention !
20
00:02:24,770 --> 00:02:27,981
C'est pas le moment
de régler nos comptes, Hari.
21
00:02:28,232 --> 00:02:30,526
J'ai vu les calculs. Le plan a dévié.
22
00:02:30,526 --> 00:02:32,778
Et pourquoi le plan a-t-il dévié ?
23
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Je sais pas.
24
00:02:34,112 --> 00:02:36,823
Ne joue pas les innocentes avec moi.
25
00:02:37,407 --> 00:02:38,534
Tu le sais bien.
26
00:02:38,867 --> 00:02:43,580
Mes calculs reposent sur la création
d'une Seconde Fondation !
27
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
Une Seconde Fondation ?
28
00:02:46,291 --> 00:02:47,042
Qui êtes-vous ?
29
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Salvor Hardin,
30
00:02:48,627 --> 00:02:49,837
la fille de Gaal.
31
00:02:49,837 --> 00:02:50,879
Sa fille ?
32
00:02:51,213 --> 00:02:52,256
Tu as une fille ?
33
00:02:54,174 --> 00:02:56,552
La saboteuse de plan a une fille !
34
00:02:56,552 --> 00:02:59,638
J'étais sur Terminus
à votre sortie du Sanctuaire.
35
00:02:59,805 --> 00:03:02,057
Terminus ? J'étais sur Terminus ?
36
00:03:02,057 --> 00:03:03,725
Oui. Non, c'est faux.
37
00:03:03,892 --> 00:03:05,102
C'était lui, l'autre.
38
00:03:05,102 --> 00:03:06,520
Il ne te connaît pas.
39
00:03:06,520 --> 00:03:07,771
Tu ne le connais pas.
40
00:03:07,771 --> 00:03:11,817
Sa Fondation fonce vers le conflit.
L'Empire va le trouver.
41
00:03:11,817 --> 00:03:13,026
De quoi vous parlez ?
42
00:03:13,026 --> 00:03:16,530
De la guerre. Entre Trantor et Terminus.
C'est imminent.
43
00:03:16,905 --> 00:03:18,949
Quoi ? Il faut prévenir Terminus.
44
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
Oui, excellente idée !
45
00:03:21,285 --> 00:03:24,204
C'est ce qu'était censée faire
la Seconde Fondation !
46
00:03:24,538 --> 00:03:26,164
Changer le rapport de force.
47
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
Hari Seldon !
48
00:03:27,457 --> 00:03:30,627
Vous me connaissez pas,
mais croyez-moi, votre Fondation
49
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
a aucune chance
50
00:03:32,087 --> 00:03:34,256
si on décolle pas tout de suite !
51
00:03:34,631 --> 00:03:37,342
Vous êtes dans l'ordinateur.
Réparez l'avionique.
52
00:03:37,342 --> 00:03:38,218
Aidez-nous.
53
00:03:47,811 --> 00:03:49,897
- Il l'a fait.
- Qu'est-ce qui se passe ?
54
00:03:51,857 --> 00:03:53,525
- Il a réparé.
- On peut partir ?
55
00:03:53,525 --> 00:03:54,735
Merde. Presque.
56
00:03:54,735 --> 00:03:56,528
Un stabilisateur est bloqué.
57
00:03:56,862 --> 00:03:58,280
Des coraux y ont poussé.
58
00:03:58,280 --> 00:04:00,073
Je sors pour le dégager.
59
00:04:00,449 --> 00:04:03,952
À mon signal,
pousse l'accélérateur à mi-puissance.
60
00:04:40,405 --> 00:04:42,741
Salvor, vite. L'ouragan arrive.
61
00:04:42,991 --> 00:04:44,493
J'y suis presque.
62
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
Salvor, rentre.
63
00:04:54,378 --> 00:04:55,462
Tout de suite !
64
00:05:50,100 --> 00:05:50,851
Allumage.
65
00:05:50,851 --> 00:05:52,519
- M'attends pas !
- Mais...
66
00:05:52,811 --> 00:05:54,771
Allume les moteurs, Gaal !
67
00:05:54,980 --> 00:05:56,440
Putain ! D'accord.
68
00:06:56,208 --> 00:06:59,378
{\an8}SIWENNA
LES SPIRES EXTRÊMES
69
00:07:39,042 --> 00:07:40,169
Beki !
70
00:07:41,086 --> 00:07:42,337
Qu'est-ce qu'il y a ?
71
00:07:43,046 --> 00:07:44,631
Tu as senti de l'eau ?
72
00:07:53,724 --> 00:07:56,185
On en rapporte au clerc, d'accord ?
73
00:07:59,521 --> 00:08:00,647
Qu'est-ce qu'il y a ?
74
00:08:01,190 --> 00:08:02,524
Tu sens quelque chose ?
75
00:08:14,912 --> 00:08:15,662
Merde.
76
00:08:22,920 --> 00:08:25,005
Frère, c'est glacé !
77
00:08:26,173 --> 00:08:29,218
- Va-t'en, je suis malade.
- Tu as la gueule de bois.
78
00:08:31,762 --> 00:08:33,054
Ou tu es soûl. Ton bras.
79
00:08:33,639 --> 00:08:35,807
Non, pas ça, pas encore.
80
00:08:35,807 --> 00:08:36,850
Pas encore.
81
00:08:40,812 --> 00:08:42,105
Je te maudis, Frère.
82
00:08:48,237 --> 00:08:49,988
Évacue tout.
83
00:08:51,156 --> 00:08:52,324
Par Seldon !
84
00:08:52,950 --> 00:08:54,993
Un pantalon. Enfile-le.
85
00:09:01,625 --> 00:09:03,502
Efficace, comme purge, non ?
86
00:09:03,502 --> 00:09:05,838
Nettoyé de part en part.
87
00:09:05,838 --> 00:09:07,840
- Tu es démoniaque.
- Tu es sobre.
88
00:09:07,840 --> 00:09:12,135
Tu seras bientôt assez fringant
pour te torcher et sourire à l'avenir.
89
00:09:13,136 --> 00:09:14,805
Et j'ai trouvé une menace de mort,
90
00:09:15,806 --> 00:09:17,140
si ça t'intéresse.
91
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
C'est un message bien sinistre
adressé à la Fondation.
92
00:09:28,110 --> 00:09:29,319
C'est un peu excessif.
93
00:09:31,363 --> 00:09:32,406
Il a été foudroyé.
94
00:09:32,823 --> 00:09:35,701
C'était le plan ?
L'attacher et attendre la foudre ?
95
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Oui ! C'était exactement leur plan.
96
00:09:39,162 --> 00:09:40,998
Ça fait un siècle que l'Empire
97
00:09:40,998 --> 00:09:43,083
est parti en ne laissant rien d'autre
98
00:09:43,083 --> 00:09:44,793
que de la rancœur.
99
00:09:44,793 --> 00:09:48,922
On dirait que les locaux
n'apprécient toujours pas les étrangers.
100
00:09:49,298 --> 00:09:51,175
Clerc Rees, je le connaissais.
101
00:09:52,009 --> 00:09:52,843
Un bon magicien.
102
00:09:52,843 --> 00:09:53,886
Au regard triste.
103
00:09:54,219 --> 00:09:56,096
Je culpabilisais devant lui.
104
00:09:56,680 --> 00:09:57,764
Tué pour sa foi
105
00:09:57,764 --> 00:10:00,225
dans les enseignements d'Hari Seldon.
106
00:10:00,392 --> 00:10:02,686
Il y a toutes sortes de gens ici.
107
00:10:03,061 --> 00:10:05,898
L'avertissement
ne vient peut-être pas des croyants.
108
00:10:06,398 --> 00:10:09,401
C'est le symbole
de la divinité de la foudre.
109
00:10:09,401 --> 00:10:11,904
Ils pensent qu'on insulte leurs dieux.
110
00:10:12,279 --> 00:10:13,655
Qu'ils gardent leurs dieux.
111
00:10:13,864 --> 00:10:17,075
On met en lumière la force
qui est à la base de tout.
112
00:10:17,242 --> 00:10:19,912
On éclaire des recoins
que certains préfèrent
113
00:10:19,912 --> 00:10:21,288
garder dans le noir.
114
00:10:21,288 --> 00:10:22,497
La foi,
115
00:10:22,664 --> 00:10:24,625
c'est une drôle d'histoire.
116
00:10:31,757 --> 00:10:33,634
Ils vont nous attaquer ?
117
00:10:33,634 --> 00:10:34,968
C'est une certitude.
118
00:10:34,968 --> 00:10:36,553
Charge bien ton aura.
119
00:10:36,553 --> 00:10:38,639
Elle pourra rien face à la foudre.
120
00:10:39,097 --> 00:10:40,641
Évite la foudre.
121
00:11:02,454 --> 00:11:05,832
L'impératrice Hanlo,
une grande figure de l'histoire.
122
00:11:06,250 --> 00:11:09,503
Et cette enfant
deviendra l'impératrice Ammenetik,
123
00:11:09,503 --> 00:11:11,630
plus importante encore.
124
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Leur dynastie a débuté il y a 4 000 ans
et a pris fin
125
00:11:14,675 --> 00:11:16,176
deux millénaires plus tard.
126
00:11:16,176 --> 00:11:18,220
C'est plus que notre ère cléonique.
127
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
Elle contrôlait 4 fois notre territoire
128
00:11:20,597 --> 00:11:23,517
et a vu s'épanouir
la science et la culture.
129
00:11:27,771 --> 00:11:30,107
J'ai les audits de Soir et d'Aurore.
130
00:11:30,941 --> 00:11:33,485
Pas de contact enregistré avec les Anges
131
00:11:33,819 --> 00:11:36,280
ou avec quiconque
qui sorte de l'ordinaire.
132
00:11:36,530 --> 00:11:38,657
Mes frères n'ont pas voulu ma mort.
133
00:11:42,995 --> 00:11:45,247
On place la barre bas ces temps-ci.
134
00:11:45,247 --> 00:11:47,499
Plus exactement, ils ne se rappellent pas
135
00:11:47,499 --> 00:11:49,334
avoir engagé des assassins.
136
00:11:49,877 --> 00:11:51,170
Il faut creuser, alors.
137
00:11:51,461 --> 00:11:53,922
Oui. Je m'en occupe.
138
00:11:55,299 --> 00:11:58,802
J'ai corrigé la mémoire des soignants.
Personne ne se rappellera
139
00:11:58,802 --> 00:12:03,390
avoir vu l'un de nous
dans une situation compromettante.
140
00:12:08,437 --> 00:12:10,314
Des ennemis dans mon palais...
141
00:12:11,732 --> 00:12:15,068
La Fondation
qui s'empare des Spires extrêmes...
142
00:12:16,320 --> 00:12:19,239
L'Empire veut m'échapper
comme un chat en colère.
143
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Je suis d'autant plus déterminé
144
00:12:22,492 --> 00:12:25,078
à sceller cette union.
145
00:12:28,207 --> 00:12:31,710
À cette fin, j'ai trouvé quelqu'un
pour combattre la Fondation.
146
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
15 ans d'expérience
dans l'Armada supraluminique.
147
00:12:35,005 --> 00:12:36,548
10 ans dans le renseignement.
148
00:12:36,548 --> 00:12:38,133
Sérieusement !
149
00:12:38,133 --> 00:12:39,885
Honnête, incorruptible.
150
00:12:39,885 --> 00:12:41,595
Bel Riose ?
151
00:12:42,221 --> 00:12:43,138
Hors de question.
152
00:12:43,138 --> 00:12:44,431
Il est parfait.
153
00:12:44,431 --> 00:12:46,850
Il a reculé à l'amas de Lemul.
154
00:12:46,850 --> 00:12:50,771
Il a contourné l'ennemi
et gagné avec des pertes minimes.
155
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
C'est sans importance. Il m'a désobéi.
156
00:12:53,440 --> 00:12:57,152
Vous n'étoufferez pas la Fondation
si vous écoutez votre ego.
157
00:12:57,152 --> 00:12:58,403
Mon ego ?
158
00:12:58,403 --> 00:13:01,240
Riose se permet d'ignorer
les désirs de l'empereur.
159
00:13:01,240 --> 00:13:03,408
Il a eu un coup de chance une fois !
160
00:13:03,825 --> 00:13:04,826
Et son peuple
161
00:13:04,826 --> 00:13:07,079
l'idolâtre pour l'avoir sauvé,
162
00:13:07,079 --> 00:13:09,581
alors qu'il a trahi
la discipline militaire.
163
00:13:09,998 --> 00:13:11,542
Combien de temps pensent-ils
164
00:13:11,542 --> 00:13:14,962
qu'on prendra soin d'eux
si l'obéissance est facultative ?
165
00:13:14,962 --> 00:13:18,549
C'est le début de l'anarchie,
c'est un symptôme de l'entropie.
166
00:13:19,049 --> 00:13:20,717
Tout se précipite
167
00:13:20,717 --> 00:13:21,927
vers le chaos
168
00:13:21,927 --> 00:13:24,346
et moi, je tâtonne comme un enfant
169
00:13:24,346 --> 00:13:27,766
à la recherche d'objets
assez gros pour être saisis.
170
00:13:30,519 --> 00:13:32,938
De l'univers à l'atome...
171
00:13:34,773 --> 00:13:38,360
tout se désagrège dans nos mains.
172
00:13:49,621 --> 00:13:52,666
Combien de temps pensais-tu
que ma colère durerait ?
173
00:13:52,916 --> 00:13:56,461
Une minute et quart.
Vous avez fait bien en deçà.
174
00:13:58,005 --> 00:13:59,882
Puis-je m'entretenir avec Riose ?
175
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
S'il refuse,
176
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
tue-le.
177
00:14:34,541 --> 00:14:35,292
Bel Riose ?
178
00:14:35,542 --> 00:14:37,544
C'est notre meilleur général.
179
00:14:37,544 --> 00:14:38,921
Oui, et il en a conscience.
180
00:14:38,921 --> 00:14:41,423
S'il veut régler ses comptes, ça promet.
181
00:14:41,590 --> 00:14:43,675
Sa flotte lui est très loyale.
182
00:14:44,009 --> 00:14:45,594
Il n'en a pas. C'est un prisonnier.
183
00:14:46,136 --> 00:14:48,680
Il devrait peut-être le rester.
184
00:14:50,516 --> 00:14:51,350
S'il vous plaît.
185
00:14:53,727 --> 00:14:54,978
Posez la fourchette.
186
00:14:57,022 --> 00:14:58,607
Reprenons une nouvelle fois.
187
00:15:00,067 --> 00:15:01,818
L'index sous les dents.
188
00:15:01,818 --> 00:15:03,654
Décrivez un arc avec le bras.
189
00:15:03,654 --> 00:15:06,448
Je suis le principal,
mes frères feraient bien
190
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
de me suivre.
191
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Mon frère,
192
00:15:08,575 --> 00:15:11,245
génétiquement, tu es éloigné du Principium
193
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
de trois centimorgans.
194
00:15:13,163 --> 00:15:14,039
Ça a été corrigé.
195
00:15:14,331 --> 00:15:15,374
L'ADN, c'est facile.
196
00:15:15,707 --> 00:15:16,750
Les habitudes, moins.
197
00:15:16,750 --> 00:15:19,253
Nous devons ne faire qu'un.
198
00:15:19,253 --> 00:15:22,172
Peu importe à quel point on a dérivé.
199
00:15:22,172 --> 00:15:24,925
À propos de Riose, je me rappelle
200
00:15:24,925 --> 00:15:28,303
que Daluben IV
a fait face à une difficulté similaire.
201
00:15:28,720 --> 00:15:30,013
Un général charismatique...
202
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
On m'apprend l'histoire
en plus de la gestuelle !
203
00:15:34,101 --> 00:15:36,770
C'est une motivation de plus
pour le mariage.
204
00:15:36,770 --> 00:15:38,730
On n'aura plus jamais à faire ça.
205
00:15:53,579 --> 00:15:56,832
Alors, la Seconde Fondation...
206
00:15:57,291 --> 00:15:58,917
Pourquoi tu l'as empêchée ?
207
00:15:59,334 --> 00:16:00,544
Je sais pas.
208
00:16:02,588 --> 00:16:03,964
J'aimais ton père.
209
00:16:04,381 --> 00:16:05,299
Avec Raych,
210
00:16:05,299 --> 00:16:08,218
je me sentais enfin entière.
211
00:16:09,178 --> 00:16:10,762
Et Hari a tout détruit.
212
00:16:11,305 --> 00:16:12,806
Je savais que le plan comptait,
213
00:16:13,056 --> 00:16:16,476
mais sur le moment,
j'ai vu l'homme et pas les maths.
214
00:16:17,227 --> 00:16:18,562
Si tu avais vu les maths,
215
00:16:18,562 --> 00:16:20,022
tu aurais aidé Terminus ?
216
00:16:20,939 --> 00:16:22,399
C'est plus compliqué que ça.
217
00:16:22,399 --> 00:16:24,610
Hari ne dit jamais tout.
218
00:16:24,610 --> 00:16:26,278
Donne un poisson à une fille
219
00:16:26,278 --> 00:16:28,113
et elle mangera un jour.
220
00:16:31,074 --> 00:16:33,035
Apprends-lui à pêcher...
221
00:16:34,077 --> 00:16:36,288
Tu as regardé dans le Premier Radiant.
222
00:16:36,830 --> 00:16:37,873
Jusqu'à la fin.
223
00:16:38,332 --> 00:16:41,126
Les réponses sont là
si tu te donnes la peine.
224
00:16:42,336 --> 00:16:47,382
On ne doit pas intervenir dans la guerre
entre l'Empire et la Fondation,
225
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
même si vous en avez envie.
226
00:16:49,301 --> 00:16:51,553
Tu dis que les calculs ont dévié.
227
00:16:52,054 --> 00:16:53,263
Corrigeons-les.
228
00:16:53,472 --> 00:16:54,932
La Fondation doit gagner, non ?
229
00:16:54,932 --> 00:16:58,852
On est à des décennies de Terminus
sans hypercroiseur.
230
00:16:59,436 --> 00:17:00,604
Même si on en avait un,
231
00:17:00,604 --> 00:17:02,814
on n'interviendrait pas directement.
232
00:17:02,814 --> 00:17:03,649
Pourquoi ?
233
00:17:03,649 --> 00:17:06,234
La Première Fondation ne doit rien savoir.
234
00:17:06,443 --> 00:17:10,196
La psychohistoire prédit
les schémas naturels de l'humanité.
235
00:17:10,781 --> 00:17:12,950
Si on injecte trop d'informations,
236
00:17:13,534 --> 00:17:14,910
on perturbe le système.
237
00:17:14,910 --> 00:17:17,663
C'est pour ça
qu'il fallait un contrepoint.
238
00:17:17,663 --> 00:17:18,872
Une Seconde Fondation.
239
00:17:19,455 --> 00:17:22,084
Des psychohistoriens ayant accès au plan,
240
00:17:23,210 --> 00:17:26,213
qui utilisent à dessein
la connaissance de l'avenir
241
00:17:26,547 --> 00:17:28,507
pour ajuster l'évolution de l'Empire
242
00:17:28,757 --> 00:17:30,425
ou de la Première Fondation.
243
00:17:30,676 --> 00:17:33,053
Elle a compris. Enfin.
244
00:17:33,637 --> 00:17:35,347
Terminus serait l'ennemi ?
245
00:17:35,347 --> 00:17:36,473
Non, pas encore.
246
00:17:36,473 --> 00:17:38,016
Mais le pouvoir corrompt.
247
00:17:38,016 --> 00:17:41,520
Une Fondation non contrôlée
risque de devenir un nouvel Empire.
248
00:17:41,812 --> 00:17:44,815
Ce sont des gens bien.
Je les connais mieux que vous.
249
00:17:44,815 --> 00:17:46,233
Vos amis sont morts.
250
00:17:47,818 --> 00:17:48,652
Merci.
251
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
On perd, ça craint. On gagne, ça craint.
252
00:17:53,365 --> 00:17:54,575
Je peux pas l'accepter.
253
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Je sais pas comment gérer la crise,
254
00:17:57,244 --> 00:17:59,580
mais je sais ce qui vient.
255
00:18:00,956 --> 00:18:03,208
Je sais ce qu'est le rouge du Radiant.
256
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
Tu as senti quelque chose.
257
00:18:04,585 --> 00:18:05,961
Un pressentiment.
258
00:18:06,837 --> 00:18:08,130
Dis-moi.
259
00:18:08,714 --> 00:18:09,464
Le désespoir.
260
00:18:11,300 --> 00:18:13,135
La disparition. La destruction.
261
00:18:15,179 --> 00:18:16,096
C'est ma faute.
262
00:18:17,097 --> 00:18:18,265
Après la piscine,
263
00:18:18,265 --> 00:18:20,017
quand je suis tombée sur vous,
264
00:18:20,184 --> 00:18:21,852
j'ai détourné les équations.
265
00:18:24,897 --> 00:18:28,358
Mais ce même instinct
peut peut-être rectifier le tir.
266
00:18:28,734 --> 00:18:30,527
Je suis plus forte avec Salvor.
267
00:18:30,527 --> 00:18:33,822
Peut-être que ses capacités
amplifient les miennes.
268
00:18:33,822 --> 00:18:36,158
Capacités ? Vous voyez aussi l'avenir ?
269
00:18:36,158 --> 00:18:37,743
Pas l'avenir, le passé.
270
00:18:37,743 --> 00:18:40,287
Des moments de la vie de Gaal et Raych.
271
00:18:40,412 --> 00:18:41,163
Raych ?
272
00:18:41,872 --> 00:18:43,415
Via la banque de semences.
273
00:18:44,208 --> 00:18:46,001
Si elle a accès à mes souvenirs,
274
00:18:46,001 --> 00:18:49,630
mes prémonitions
sont peut-être le phénomène inverse.
275
00:18:49,630 --> 00:18:52,508
Des souvenirs de mon moi du futur.
276
00:18:52,841 --> 00:18:56,261
Montre-moi le tournant
où le chaos semble tout consumer.
277
00:19:05,479 --> 00:19:06,605
Le tournant.
278
00:19:06,813 --> 00:19:09,274
C'est dans combien de temps, d'après toi ?
279
00:19:09,566 --> 00:19:11,985
Dans encore 150 ans ?
280
00:19:11,985 --> 00:19:16,156
Il faut que tu y projettes ta conscience
pour trouver une nouvelle voie.
281
00:19:16,156 --> 00:19:17,783
Je serai morte à cette date.
282
00:19:17,783 --> 00:19:21,662
Tu as dormi un siècle.
Qui te dit que tu ne recommenceras pas ?
283
00:19:33,423 --> 00:19:34,842
Au Dominion.
284
00:19:38,887 --> 00:19:39,721
Dame Demerzel.
285
00:19:40,138 --> 00:19:42,182
- Dînez avec nous.
- Merci, Majesté.
286
00:19:42,850 --> 00:19:44,476
Je suis plus à l'aise ici.
287
00:19:46,854 --> 00:19:47,980
Merci.
288
00:19:49,273 --> 00:19:51,441
J'ai toujours été fasciné
par les planétésimaux.
289
00:19:52,734 --> 00:19:53,902
Combien sont peuplés ?
290
00:19:53,902 --> 00:19:57,155
Plus d'un millier dans le Dominion.
Beaucoup sont uniques.
291
00:19:57,406 --> 00:19:59,241
Vous viendrez et nous patinerons.
292
00:19:59,700 --> 00:20:02,077
Il y a des montagnes de glace de méthane.
293
00:20:02,077 --> 00:20:03,412
J'aimerais beaucoup.
294
00:20:04,580 --> 00:20:06,290
Patinerez-vous, Frère au Jour ?
295
00:20:06,290 --> 00:20:07,249
Des lames d'acier
296
00:20:07,249 --> 00:20:10,127
à pleine vitesse
sur de la glace combustible ?
297
00:20:11,920 --> 00:20:15,716
Nous laisserons ça aux jeunes imprudents
dotés de bons genoux.
298
00:20:16,008 --> 00:20:16,758
Vraiment ?
299
00:20:17,176 --> 00:20:20,387
Vous pourriez décanter un clone
et prendre ses genoux.
300
00:20:21,722 --> 00:20:22,598
Dominion.
301
00:20:23,015 --> 00:20:24,016
J'ai été impolie ?
302
00:20:25,100 --> 00:20:25,893
On se marie, non ?
303
00:20:25,893 --> 00:20:28,312
Ce n'est rien. J'apprécie la curiosité.
304
00:20:28,562 --> 00:20:30,105
Je suis fascinée.
305
00:20:30,480 --> 00:20:31,398
Par exemple,
306
00:20:31,398 --> 00:20:34,318
si la tentative d'assassinat d'hier
avait réussi,
307
00:20:34,318 --> 00:20:36,653
vous seriez un nouvel homme, non ?
308
00:20:36,653 --> 00:20:37,738
On le saurait ?
309
00:20:37,738 --> 00:20:39,740
- Et lui ?
- Comment avez-vous su ?
310
00:20:39,740 --> 00:20:41,408
C'était une rumeur jusque-là.
311
00:20:42,326 --> 00:20:44,203
Il y en a plein sur l'empereur.
312
00:20:44,536 --> 00:20:45,996
Plus ou moins frivoles.
313
00:20:46,330 --> 00:20:48,916
On dit que vous ne tenez pas
votre fourchette,
314
00:20:48,916 --> 00:20:51,460
qu'on vous donne la becquée.
315
00:20:51,460 --> 00:20:52,294
S'il te plaît,
316
00:20:52,669 --> 00:20:54,004
Astrid, viens ici
317
00:20:54,254 --> 00:20:55,672
et prends cette caille
318
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
et fourre-la-moi dans la bouche.
319
00:20:59,426 --> 00:21:01,386
C'est bien d'avoir des garanties
320
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
dans la succession.
321
00:21:02,763 --> 00:21:04,890
Si vous m'épousez, vous perdrez cela.
322
00:21:05,349 --> 00:21:07,976
Avoir plusieurs enfants,
c'est aussi une garantie.
323
00:21:07,976 --> 00:21:08,810
C'est vrai.
324
00:21:09,186 --> 00:21:11,730
Assez d'enfants
et un accident ne change rien.
325
00:21:14,316 --> 00:21:15,901
Toutes nos condoléances.
326
00:21:18,862 --> 00:21:19,947
Ma sœur aînée,
327
00:21:20,531 --> 00:21:22,658
l'héritière, était formée au pouvoir.
328
00:21:22,991 --> 00:21:25,536
Mon frère était officier des Hussards.
329
00:21:25,911 --> 00:21:27,704
J'ai pu être une dilettante.
330
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
Le sport, l'art,
331
00:21:30,707 --> 00:21:31,792
la musique.
332
00:21:32,835 --> 00:21:36,421
Puissions-nous tous
être d'éternels élèves.
333
00:21:38,549 --> 00:21:39,800
C'était merveilleux
334
00:21:40,217 --> 00:21:41,802
jusqu'à l'accident.
335
00:21:42,511 --> 00:21:43,762
Me voici Dominion
336
00:21:43,929 --> 00:21:46,056
et je n'ai pas appris à gouverner.
337
00:21:46,557 --> 00:21:50,519
Notre alliance vous fournira
tout le soutien que vous voudrez.
338
00:21:51,353 --> 00:21:53,272
Je vois ce que j'y gagnerai.
339
00:21:57,860 --> 00:21:59,695
Et vous, Frère à l'Aurore ?
340
00:22:01,446 --> 00:22:02,531
Vous perdrez un royaume.
341
00:22:02,948 --> 00:22:04,116
Je gagnerai une sœur.
342
00:22:04,783 --> 00:22:05,534
Une sœur ?
343
00:22:08,412 --> 00:22:11,832
J'accomplirai ce que la tentative d'hier
a échoué à faire.
344
00:22:12,291 --> 00:22:14,293
Un bébé naît et les autres branches
345
00:22:14,293 --> 00:22:15,836
tombent de l'arbre.
346
00:22:16,295 --> 00:22:19,590
Assassinat par procréation.
347
00:22:20,883 --> 00:22:23,677
Nous ne sommes pas des branches,
mais un seul arbre.
348
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
Nous sommes le même homme.
349
00:22:26,722 --> 00:22:29,516
Mais vous ne deviendriez jamais Jour.
350
00:22:29,725 --> 00:22:31,935
Votre raison d'être disparaîtrait.
351
00:22:33,020 --> 00:22:35,022
Elle va vous convaincre de renoncer.
352
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Non.
353
00:22:37,107 --> 00:22:40,068
Elle fait preuve
d'un bel esprit d'analyse.
354
00:22:40,068 --> 00:22:41,153
Puis-je les voir ?
355
00:22:42,404 --> 00:22:44,406
Les branches que j'éliminerai.
356
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Les cuves.
357
00:22:53,957 --> 00:22:57,252
Je vous conduis au Principium moi-même.
358
00:23:01,048 --> 00:23:02,299
Je vous en prie,
359
00:23:02,633 --> 00:23:03,926
appelez-moi Jour.
360
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Aurore. Soir.
361
00:23:32,329 --> 00:23:33,455
Cléon Ier.
362
00:23:33,664 --> 00:23:35,165
Je l'imaginais gisant.
363
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Il doit être fatigué.
364
00:23:39,795 --> 00:23:41,338
On peut lui apporter un siège.
365
00:23:41,630 --> 00:23:44,174
À force de vivre en vous, je veux dire.
366
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Il est forcément éreinté.
367
00:24:03,318 --> 00:24:05,404
Si vous étiez mort hier...
368
00:24:06,822 --> 00:24:07,781
Lequel ?
369
00:24:07,781 --> 00:24:09,032
Celui-ci.
370
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Joie, sa honte reste cachée.
371
00:24:14,371 --> 00:24:17,708
Sur le trône, il a failli monter.
372
00:24:17,708 --> 00:24:19,668
Je ne connais pas ce poème.
373
00:24:21,003 --> 00:24:22,796
Il parle d'une révolte.
374
00:24:23,714 --> 00:24:26,300
L'Empire l'a banni.
Le réciter est un crime.
375
00:24:29,428 --> 00:24:30,470
Il n'y a que des Cléon.
376
00:24:30,929 --> 00:24:32,431
Les Demerzel sont à part ?
377
00:24:32,973 --> 00:24:35,184
C'est comme ça qu'elle ne vieillit pas ?
378
00:24:35,184 --> 00:24:38,020
Elle bénéficie d'autres arrangements.
379
00:24:38,687 --> 00:24:40,939
Mes souvenirs sont transmis en temps réel.
380
00:24:41,732 --> 00:24:44,109
On les modifie uniquement pour qu'il...
381
00:24:46,987 --> 00:24:49,031
Que je ne me rappelle pas ma mort.
382
00:24:49,698 --> 00:24:52,784
Il ne saurait pas
qu'il en a remplacé un autre.
383
00:24:53,493 --> 00:24:55,746
Un geste de compassion pour votre fils.
384
00:24:55,996 --> 00:24:57,873
Ou est-ce le mauvais mot ?
385
00:24:58,248 --> 00:24:59,958
Nous les appelons des répliques.
386
00:25:00,292 --> 00:25:02,127
Ils seront faciles à supprimer
387
00:25:02,127 --> 00:25:04,671
quand des enfants gambaderont
dans le palais.
388
00:25:05,005 --> 00:25:06,215
Comment ferez-vous ?
389
00:25:06,215 --> 00:25:07,674
Les cuves seront vidangées.
390
00:25:08,008 --> 00:25:09,885
Ils seront transformés en énergie.
391
00:25:09,885 --> 00:25:11,595
Vos scientifiques sont efficaces.
392
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
Toujours. J'ai une bonne nouvelle.
393
00:25:13,889 --> 00:25:14,932
Il y a peu de risques
394
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
d'anomalies dans notre descendance.
395
00:25:17,601 --> 00:25:20,270
Vous m'avez fait tester ? Comment ?
396
00:25:20,812 --> 00:25:22,314
Votre verre au dîner.
397
00:25:22,564 --> 00:25:25,984
J'aurais pu cracher pour vos savants
et éliminer une étape.
398
00:25:27,444 --> 00:25:28,737
Couchera-t-on ensemble ?
399
00:25:31,448 --> 00:25:33,283
À l'ère précléonique,
400
00:25:33,283 --> 00:25:35,869
Ravenna pensait la chose essentielle.
401
00:25:36,578 --> 00:25:37,788
Et...
402
00:25:38,330 --> 00:25:41,959
je pense que c'est un bon moyen
de créer un lien émotionnel.
403
00:25:44,294 --> 00:25:48,465
Elle préconisait de consommer l'union
en public, mais ça semble cruel...
404
00:25:49,341 --> 00:25:50,759
pour le public.
405
00:25:53,762 --> 00:25:55,055
Ma stérilité est réversible,
406
00:25:55,639 --> 00:25:58,809
mais je suggère de combiner nos ADN
en laboratoire.
407
00:25:58,809 --> 00:26:00,811
Avec une sélection d'embryons,
408
00:26:00,811 --> 00:26:02,604
nous pourrons choisir
409
00:26:02,604 --> 00:26:04,565
le meilleur spécimen à implanter.
410
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
Quand ce sera fait
et que la pièce sera vide,
411
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
l'attentat reste possible.
412
00:26:10,028 --> 00:26:13,073
Votre enfant régnerait,
mais vous auriez disparu.
413
00:26:13,323 --> 00:26:17,077
Vous avez tué vos assaillants
sans les interroger sur leur réseau.
414
00:26:17,077 --> 00:26:20,497
Les prochains seront découragés
par le sort des premiers.
415
00:26:20,497 --> 00:26:21,623
Vraiment ?
416
00:26:22,958 --> 00:26:25,961
Le Dominion traite les causes
en cas de troubles.
417
00:26:26,420 --> 00:26:28,172
Vous avez la main légère.
418
00:26:28,172 --> 00:26:30,257
Ça suffit quand on sait y faire.
419
00:26:30,257 --> 00:26:31,383
Le Dominion est petit.
420
00:26:31,383 --> 00:26:32,467
L'Empire se réduit.
421
00:26:32,467 --> 00:26:33,844
L'Empire est sain.
422
00:26:33,844 --> 00:26:35,095
Vraiment ?
423
00:26:36,763 --> 00:26:38,473
Il y a des rumeurs, Jour.
424
00:26:38,682 --> 00:26:40,851
Il se murmure que l'intégrité
425
00:26:41,476 --> 00:26:45,105
de votre lignée hermétique
a été corrompue il y a un moment.
426
00:26:45,772 --> 00:26:48,400
Ce qui expliquerait, j'imagine,
427
00:26:48,734 --> 00:26:50,527
votre intérêt
428
00:26:51,320 --> 00:26:52,529
pour mon...
429
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
ventre encore inexploité.
430
00:27:23,644 --> 00:27:25,437
Dépêche-toi, Clerc.
431
00:28:07,729 --> 00:28:08,856
Spectacle ce soir.
432
00:28:10,691 --> 00:28:12,150
Ça commence bientôt.
433
00:28:13,527 --> 00:28:15,445
Asseyez-vous, vous serez mieux.
434
00:28:19,658 --> 00:28:20,659
Dégagez !
435
00:28:23,453 --> 00:28:24,872
Déguerpis, petite.
436
00:28:25,455 --> 00:28:27,207
J'ai le titre de frère.
437
00:28:27,583 --> 00:28:30,085
Je suis Frère Constant, de la Fondation
438
00:28:30,085 --> 00:28:32,379
dont proviennent tous les bienfaits.
439
00:28:32,546 --> 00:28:34,798
Jori, fais-la taire.
440
00:28:38,927 --> 00:28:40,095
Un hologramme.
441
00:28:40,262 --> 00:28:41,221
Intéressant, non ?
442
00:28:43,307 --> 00:28:45,184
Tu veux assister au spectacle ?
443
00:28:45,517 --> 00:28:48,187
Ça dit "coucher du soleil".
On est en plein jour.
444
00:28:49,021 --> 00:28:51,398
Il fera bientôt nuit
si le Prophète le veut.
445
00:28:53,275 --> 00:28:54,276
Une question...
446
00:28:54,568 --> 00:28:56,570
Qu'est-ce que vous tenez ?
447
00:28:58,030 --> 00:29:00,324
On appelle ça des brides.
448
00:29:00,324 --> 00:29:03,243
C'est pour retenir les criminels.
C'est sacré.
449
00:29:03,702 --> 00:29:05,829
C'est un bon principe, la retenue.
450
00:29:06,121 --> 00:29:10,751
Un principe que l'Esprit galactique
embrassera au cours de la célébration.
451
00:29:10,751 --> 00:29:11,877
Oui.
452
00:29:12,336 --> 00:29:13,962
Au coucher du soleil.
453
00:29:16,673 --> 00:29:18,550
L'Esprit galactique de la Fondation
454
00:29:18,550 --> 00:29:20,844
peut augmenter le rendement des récoltes,
455
00:29:20,844 --> 00:29:22,346
les protéger des nuisibles,
456
00:29:22,346 --> 00:29:23,555
prédire la météo.
457
00:29:23,555 --> 00:29:25,599
Tout ce que l'Empire a cessé de faire.
458
00:29:25,974 --> 00:29:27,976
On sait comment faire tout ça.
459
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Je prédis la foudre.
Elle frappe quelques arbres par nuit.
460
00:29:33,148 --> 00:29:33,899
Bon.
461
00:29:34,107 --> 00:29:37,444
Tu as fait ton petit discours.
Le spectacle est fini.
462
00:29:38,570 --> 00:29:40,614
Le spectacle est fini !
463
00:29:53,794 --> 00:29:56,713
Contemplez le bouclier de l'Esprit.
464
00:29:57,005 --> 00:29:58,090
Elle a une aura,
465
00:29:58,382 --> 00:29:59,883
comme l'autre blasphémateur.
466
00:30:00,050 --> 00:30:01,760
Allez-y, prenez-le.
467
00:30:02,219 --> 00:30:04,304
L'Esprit protège quiconque croit en lui.
468
00:30:04,513 --> 00:30:06,515
Ton Esprit a pas protégé
469
00:30:06,515 --> 00:30:07,891
celui qu'on a pendu.
470
00:30:08,350 --> 00:30:09,852
Il était plus costaud que toi...
471
00:30:14,523 --> 00:30:15,566
Merde.
472
00:30:18,068 --> 00:30:19,194
Clerc.
473
00:30:28,495 --> 00:30:30,163
C'est pas trop tôt, Clerc.
474
00:30:30,330 --> 00:30:32,708
L'Esprit est parmi nous.
475
00:30:36,879 --> 00:30:38,714
Ayez foi en l'Esprit.
476
00:30:46,096 --> 00:30:48,390
Salutations, peuple de Siwenna.
477
00:30:54,938 --> 00:30:56,773
L'Esprit est venu
478
00:30:56,773 --> 00:30:59,067
vous libérer d'un labeur stérile
479
00:30:59,359 --> 00:31:00,903
et de la tyrannie.
480
00:31:00,903 --> 00:31:02,154
Va-t'en,
481
00:31:02,154 --> 00:31:03,405
hérétique !
482
00:31:03,405 --> 00:31:06,200
Va-t'en, hérétique !
483
00:31:33,435 --> 00:31:34,937
Je le pensais moins lourd.
484
00:31:36,104 --> 00:31:39,191
Ça devait être toutes ces pièces
dans ses poches.
485
00:31:49,243 --> 00:31:50,786
Éveillez-vous, citoyens.
486
00:31:50,786 --> 00:31:53,038
Le pouvoir de l'Esprit est sans limite.
487
00:31:53,622 --> 00:31:54,915
Ne me croyez pas sur parole.
488
00:31:54,915 --> 00:31:56,542
Interrogez vos voisins
489
00:31:56,542 --> 00:31:58,877
des autres mondes des Spires extrêmes
490
00:31:58,877 --> 00:32:02,339
qui eux aussi
ont été broyés par l'Empire !
491
00:32:02,506 --> 00:32:04,383
Avant d'être abandonnés,
492
00:32:04,591 --> 00:32:05,843
comme vous.
493
00:32:06,218 --> 00:32:07,511
L'Empire vous a rejetés.
494
00:32:07,678 --> 00:32:09,096
Vous avez gagné la liberté,
495
00:32:09,304 --> 00:32:10,889
mais aussi la misère.
496
00:32:11,098 --> 00:32:13,016
Ce n'est pas une fatalité.
497
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Interrogez Konom.
498
00:32:14,351 --> 00:32:16,186
Interrogez Daribow et les autres
499
00:32:16,186 --> 00:32:17,813
qui sont riches à présent,
500
00:32:17,813 --> 00:32:21,775
riches des mots d'Hari Seldon,
le Premier Prophète.
501
00:32:21,775 --> 00:32:23,986
Rappelez-vous Hari Seldon.
502
00:32:23,986 --> 00:32:25,112
Oui.
503
00:32:25,571 --> 00:32:26,905
Rappelez-vous.
504
00:32:26,905 --> 00:32:27,906
Je me rappelle.
505
00:32:27,906 --> 00:32:29,783
J'ai vu Hari Seldon
506
00:32:29,783 --> 00:32:31,410
de mes propres yeux.
507
00:32:31,410 --> 00:32:32,703
Un témoin !
508
00:32:32,703 --> 00:32:35,622
C'était il y a 138 ans.
509
00:32:35,831 --> 00:32:39,459
Et rien depuis
n'est à la hauteur de cet événement.
510
00:32:44,381 --> 00:32:45,632
Le Sanctuaire s'est ouvert.
511
00:32:46,091 --> 00:32:47,301
Le Prophète est sorti.
512
00:32:47,718 --> 00:32:49,261
Il a parlé et tous ceux
513
00:32:49,261 --> 00:32:52,181
qui l'ont entendu
ont été changés à jamais.
514
00:32:52,681 --> 00:32:56,518
Contemplez les mystères de notre foi.
515
00:32:57,060 --> 00:32:58,979
- Que révéleront-ils ?
- Je veux savoir.
516
00:32:58,979 --> 00:33:00,814
- Pardon ?
- Je veux savoir !
517
00:33:00,814 --> 00:33:02,816
Elle veut savoir. Vous aussi ?
518
00:33:03,108 --> 00:33:04,318
Je veux savoir !
519
00:33:04,735 --> 00:33:05,819
Je veux savoir !
520
00:33:07,362 --> 00:33:09,990
Vous voulez entendre la bonne nouvelle
521
00:33:10,240 --> 00:33:12,910
de l'avènement du paradis galactique ?
522
00:33:15,370 --> 00:33:16,121
Clerc ?
523
00:33:16,496 --> 00:33:17,247
Clerc !
524
00:33:18,874 --> 00:33:21,835
- Quoi, putain ?
- On doit partir, Poly.
525
00:33:33,639 --> 00:33:35,474
Je l'avais jamais vu faire ça.
526
00:33:35,807 --> 00:33:38,977
C'est sûrement trop important
pour passer en subéther.
527
00:33:46,610 --> 00:33:48,362
LE SANCTUAIRE S'EST OUVERT
528
00:33:48,904 --> 00:33:49,696
Quoi ?
529
00:33:51,448 --> 00:33:53,575
- Quoi ?
- Le Sanctuaire s'est éveillé.
530
00:33:54,785 --> 00:33:56,036
On rentre sur Terminus.
531
00:33:56,036 --> 00:33:57,496
C'est merveilleux.
532
00:33:57,913 --> 00:33:59,081
C'est ce que tu veux.
533
00:33:59,748 --> 00:34:01,458
Revoir le Prophète parmi nous.
534
00:34:01,625 --> 00:34:04,753
C'est souvent un châtiment
de voir son vœu se réaliser.
535
00:34:05,420 --> 00:34:08,757
Le retour de Seldon,
ça signifie la deuxième crise.
536
00:34:16,348 --> 00:34:18,559
Quand Seldon est reparti,
537
00:34:19,851 --> 00:34:24,147
j'étais sûr qu'il reviendrait
une fois par an ou par décennie.
538
00:34:25,440 --> 00:34:27,109
Comme il ne l'a pas fait,
539
00:34:27,359 --> 00:34:31,446
je me suis dit qu'il reviendrait forcément
pour le centenaire.
540
00:34:31,446 --> 00:34:32,656
Mais...
541
00:34:33,322 --> 00:34:37,452
Et on raconte aux gens
que le Prophète se soucie de nous,
542
00:34:37,744 --> 00:34:39,913
qu'il a survécu après la mort
543
00:34:39,913 --> 00:34:41,665
pour nous guider.
544
00:34:41,956 --> 00:34:43,917
À chaque fois que je prêche,
545
00:34:43,917 --> 00:34:45,878
je me demande s'il...
546
00:34:46,670 --> 00:34:48,338
s'il s'intéresse encore à nous.
547
00:34:48,338 --> 00:34:51,049
Bien sûr que oui. Je le sens.
548
00:34:51,300 --> 00:34:52,551
Tu le sens aussi.
549
00:34:52,551 --> 00:34:55,596
Quand tu parles de lui,
une lumière émane de toi.
550
00:34:56,013 --> 00:34:57,054
C'est une illusion.
551
00:34:57,931 --> 00:34:59,725
Avec un fond de vérité.
552
00:35:00,934 --> 00:35:01,810
J'ai soif.
553
00:35:02,728 --> 00:35:04,605
C'est pour ça que je pilote.
554
00:35:05,355 --> 00:35:07,441
J'ai déjà allumé les neuropropulseurs.
555
00:35:07,941 --> 00:35:09,735
J'active les patchs de sommeil.
556
00:35:10,402 --> 00:35:12,487
Je lance le saut automatique.
557
00:35:27,628 --> 00:35:28,670
Disparition, désespoir,
558
00:35:28,670 --> 00:35:31,256
destruction. C'est ce que tu as dit.
559
00:35:31,507 --> 00:35:34,593
Ça y ressemble fort. C'est notre tournant.
560
00:35:34,593 --> 00:35:35,469
Vas-y.
561
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
Si je vais si loin,
je ne pourrai plus revenir.
562
00:35:39,097 --> 00:35:40,057
Il te faut un phare.
563
00:35:42,059 --> 00:35:44,102
Quand je glissais dans vos souvenirs,
564
00:35:44,102 --> 00:35:46,480
c'est la voix d'Hugo qui me ramenait.
565
00:35:46,772 --> 00:35:48,232
Essaie d'écouter la mienne.
566
00:35:48,232 --> 00:35:51,235
- À 150 ans de distance ?
- Pourquoi pas ?
567
00:36:00,494 --> 00:36:04,122
86 988 053.
568
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
86 988 059.
569
00:36:20,514 --> 00:36:21,348
Ça marchera pas.
570
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
C'est jamais éveillée.
571
00:36:23,851 --> 00:36:26,895
J'ai toujours été endormie
ou sous le coup du stress.
572
00:36:28,939 --> 00:36:30,899
En synnaxien ancien,
573
00:36:30,899 --> 00:36:33,694
le mot "prophétie"
veut dire "l'eau les emporte".
574
00:36:33,694 --> 00:36:37,698
Les prêtres vont sous l'eau
et leur troisième œil s'ouvre.
575
00:36:38,365 --> 00:36:39,658
Attends, Gaal.
576
00:36:39,658 --> 00:36:40,951
Alerte.
577
00:36:41,201 --> 00:36:43,495
- Système anti-incendie activé.
- Quoi ?
578
00:36:43,787 --> 00:36:45,122
Aspiration de l'oxygène.
579
00:36:48,584 --> 00:36:50,502
- Elle fait quoi ?
- Elle doit se noyer.
580
00:36:59,136 --> 00:37:01,096
Mendiant ! Procédure d'urgence.
581
00:38:05,118 --> 00:38:06,286
Gaal !
582
00:38:51,290 --> 00:38:53,333
Tu es toute seule.
583
00:38:54,793 --> 00:38:56,753
Sans tes guerriers.
584
00:38:58,213 --> 00:39:00,799
Où sont tes mentalistes, Gaal ?
585
00:39:00,799 --> 00:39:03,218
Où est la Seconde Fondation ?
586
00:39:08,557 --> 00:39:10,225
Je peux fouiller ton esprit.
587
00:39:10,893 --> 00:39:12,561
Qu'est-ce que je vois ?
588
00:39:13,228 --> 00:39:17,524
Une version plus jeune qui me regarde ?
589
00:39:17,941 --> 00:39:22,362
Est-ce que tu viens de l'ère impériale ?
590
00:39:23,155 --> 00:39:27,534
Avant qu'Hober Mallow
n'affaiblisse l'Empire.
591
00:39:28,160 --> 00:39:29,161
Gaal !
592
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
- Ta gorge.
- Il m'étranglait.
593
00:39:45,093 --> 00:39:46,053
Qui ?
594
00:39:46,470 --> 00:39:48,514
Il se fait appeler le Mulet.
595
00:39:49,473 --> 00:39:51,099
C'est la source des ténèbres.
596
00:39:51,558 --> 00:39:53,185
- Il est comme nous.
- Un télépathe.
597
00:39:53,435 --> 00:39:55,020
Mais plus puissant.
598
00:39:55,896 --> 00:39:57,981
Il savait que je venais du passé.
599
00:39:57,981 --> 00:40:00,526
Il a mentionné un nom, Hober Mallow.
600
00:40:00,734 --> 00:40:01,985
Hober Mallow ?
601
00:40:02,236 --> 00:40:03,487
Qu'as-tu vu d'autre ?
602
00:40:04,363 --> 00:40:06,949
Le Mulet avait soumis
le plus gros de la galaxie,
603
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
mais ça lui suffisait pas. Il voulait...
604
00:40:10,994 --> 00:40:12,037
Que voulait-il ?
605
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
L'emplacement de la Seconde Fondation.
606
00:40:15,290 --> 00:40:16,500
Je le connaissais.
607
00:40:16,500 --> 00:40:19,545
Il était en train de me l'arracher.
608
00:40:20,045 --> 00:40:23,173
Et quand il a regardé dans mon esprit,
609
00:40:23,173 --> 00:40:25,467
j'ai entraperçu le sien.
610
00:40:26,844 --> 00:40:28,512
Il y avait tant de haine.
611
00:40:29,555 --> 00:40:31,431
De la haine envers tout le monde.
612
00:40:32,808 --> 00:40:35,477
Il a parlé de mentalistes.
613
00:40:35,853 --> 00:40:38,230
Il les a appelés mes guerriers.
614
00:40:39,481 --> 00:40:41,859
Il a peur de la Seconde Fondation.
615
00:40:42,276 --> 00:40:44,736
C'est la seule menace à ses yeux.
616
00:40:45,320 --> 00:40:47,364
Alors elle peut encore exister.
617
00:40:48,365 --> 00:40:50,868
Quel est le lieu
qu'il voulait te soutirer ?
618
00:40:51,034 --> 00:40:52,870
C'est là, quelque part.
619
00:41:00,043 --> 00:41:00,794
Ignatius ?
620
00:41:03,088 --> 00:41:04,006
Non.
621
00:41:04,882 --> 00:41:05,632
Ignis.
622
00:41:06,175 --> 00:41:08,260
- C'est une planète ?
- Je crois.
623
00:41:15,851 --> 00:41:16,602
La voici.
624
00:41:18,312 --> 00:41:20,480
Autour d'une étoile à neutrons.
625
00:41:20,480 --> 00:41:21,899
Elle est habitable.
626
00:41:22,482 --> 00:41:24,276
Et elle est pas loin.
627
00:41:24,526 --> 00:41:26,320
À moins d'un parsec d'ici.
628
00:41:29,156 --> 00:41:30,365
J'entends...
629
00:41:30,741 --> 00:41:33,368
C'est pas vraiment le bon mot, mais...
630
00:41:35,078 --> 00:41:37,664
C'est comme si on nous appelait.
Tu entends ?
631
00:41:38,582 --> 00:41:39,583
Non.
632
00:41:42,794 --> 00:41:43,545
Écoute.
633
00:41:46,798 --> 00:41:47,883
Peut-être.
634
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Oui.
635
00:41:50,594 --> 00:41:51,887
Ça semble juste.
636
00:41:53,805 --> 00:41:55,599
C'est notre nouvelle voie.
637
00:42:17,538 --> 00:42:19,248
Haut Clerc, bienvenue chez vous.
638
00:42:19,540 --> 00:42:20,916
Il y a un griffon en soute.
639
00:42:20,916 --> 00:42:22,501
Elle est territoriale,
640
00:42:22,501 --> 00:42:24,127
alors laissez-la tranquille.
641
00:42:34,346 --> 00:42:36,807
Je suis heureuse de te revoir, Pater.
642
00:42:36,807 --> 00:42:38,642
Vous êtes arrivés vite.
643
00:42:39,017 --> 00:42:42,062
On nous a dit que vous prêchiez
dans le Corridor rouge.
644
00:42:43,397 --> 00:42:45,274
Jolie moustache. Ça te va bien.
645
00:42:46,817 --> 00:42:50,320
C'est la folie aujourd'hui, ici.
Attends de voir le Sanctuaire.
646
00:42:50,320 --> 00:42:53,240
On est tous réunis pour voir ça,
quelle joie !
647
00:42:53,657 --> 00:42:55,993
Ça laisse présager la guerre, non ?
648
00:42:56,952 --> 00:42:58,453
Le voici !
649
00:42:58,954 --> 00:43:00,080
L'homme du moment.
650
00:43:03,542 --> 00:43:04,293
Allons-y.
651
00:43:04,877 --> 00:43:06,170
Garde la foi.
652
00:43:06,962 --> 00:43:08,881
Bon retour parmi nous.
653
00:43:09,298 --> 00:43:11,091
Ça fait du bien de rentrer.
654
00:43:11,091 --> 00:43:14,970
C'est bien de vous retrouver
dans ces circonstances.
655
00:43:20,559 --> 00:43:25,397
- J'ai convaincu le directeur d'attendre.
- Il se serait privé de mon humour ?
656
00:43:25,772 --> 00:43:27,357
Il a employé d'autres mots.
657
00:43:28,192 --> 00:43:30,277
Mais votre présence compte.
658
00:43:31,403 --> 00:43:32,863
Poly Verisof,
659
00:43:33,155 --> 00:43:34,364
le Témoin sacré.
660
00:43:34,364 --> 00:43:36,366
Le jeune garçon à moitié sauvage
661
00:43:36,366 --> 00:43:38,285
qui a assisté à la révélation.
662
00:43:38,744 --> 00:43:41,288
J'aurais pas dit sauvage, mais merci.
663
00:43:41,872 --> 00:43:43,290
Allez-y, Gardien Jaegger.
664
00:43:43,540 --> 00:43:47,628
Quand le Prophète apparaîtra,
je lui demanderai une audience privée.
665
00:43:47,836 --> 00:43:49,588
Pour éviter les surprises.
666
00:43:49,588 --> 00:43:50,422
Je serai où ?
667
00:43:50,797 --> 00:43:52,925
Avec les citoyens, pour gérer la foule.
668
00:43:52,925 --> 00:43:55,260
Je vous présenterai.
Vous direz une homélie.
669
00:43:55,511 --> 00:43:58,972
Vous voulez que moi,
je canalise la foule ?
670
00:43:59,765 --> 00:44:02,226
Hari Seldon s'apprête à sortir
671
00:44:02,434 --> 00:44:04,853
et à observer ce qui a été fait en son nom
672
00:44:04,853 --> 00:44:06,813
depuis la dernière fois que je l'ai vu.
673
00:44:07,272 --> 00:44:08,690
Si quelqu'un lui parle,
674
00:44:08,690 --> 00:44:10,025
ce doit être moi.
675
00:44:10,025 --> 00:44:11,860
Mon titre devrait me l'assurer.
676
00:44:12,069 --> 00:44:14,530
Le haut clerc
n'existait pas la dernière fois.
677
00:44:14,530 --> 00:44:16,573
L'Église de l'Esprit galactique non plus.
678
00:44:16,573 --> 00:44:18,784
La Fondation soutient votre travail,
679
00:44:18,784 --> 00:44:21,578
mais ce n'est en définitive
que du recrutement.
680
00:44:21,787 --> 00:44:22,913
Que du recrutement ?
681
00:44:22,913 --> 00:44:24,289
Nous vous en remercions.
682
00:44:24,498 --> 00:44:26,083
La guerre sera financée
683
00:44:26,083 --> 00:44:28,085
parce que vous vendez le salut.
684
00:44:28,085 --> 00:44:29,962
Et des tours et babioles.
685
00:44:30,212 --> 00:44:31,463
J'étais contre.
686
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
J'étais contre le fait
qu'on s'appelle magiciens.
687
00:44:35,008 --> 00:44:37,177
On doit offrir le schéma rationnel
688
00:44:37,719 --> 00:44:39,513
d'une société nouvelle,
689
00:44:39,513 --> 00:44:42,766
pas transformer ces mondes
en bases militaires.
690
00:44:42,766 --> 00:44:45,811
Vous n'avez jamais saisi
les réalités de la guerre.
691
00:44:46,478 --> 00:44:49,356
Êtes-vous allé dans notre église récemment
692
00:44:49,940 --> 00:44:51,942
pour voir les nouvelles technologies ?
693
00:44:52,192 --> 00:44:54,194
Elles sont létales ? Non, attendez.
694
00:44:54,486 --> 00:44:55,654
Elles sont chères ?
695
00:44:56,363 --> 00:44:57,531
On va taxer
696
00:44:57,781 --> 00:45:00,158
nos citoyens pour les payer ?
697
00:45:00,158 --> 00:45:01,660
Vous touchez une commission ?
698
00:45:02,911 --> 00:45:04,788
Regardez cet endroit !
699
00:45:04,997 --> 00:45:07,040
On pourrait se croire sur Trantor.
700
00:45:07,040 --> 00:45:11,128
Seldon était un professeur,
pas un marchand.
701
00:45:11,461 --> 00:45:15,257
Sa mission était de raccourcir le temps
que l'humanité passerait
702
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
dans la barbarie et l'ignorance.
703
00:45:17,843 --> 00:45:18,886
Vous y croyez encore ?
704
00:45:18,886 --> 00:45:20,846
J'ai foi en le Prophète.
705
00:45:21,138 --> 00:45:22,598
Le Prophète ou les profits ?
706
00:45:23,015 --> 00:45:25,267
Vous ne lui parlerez pas, Poly.
707
00:45:25,475 --> 00:45:27,144
Pourquoi m'avoir rappelé ?
708
00:45:28,103 --> 00:45:29,438
Le peuple vous aime.
709
00:45:29,438 --> 00:45:31,857
Je suis pas un saint peint sur un mur.
710
00:45:32,608 --> 00:45:35,611
Je suis le dernier
à l'avoir vu en personne.
711
00:45:36,111 --> 00:45:39,281
Quand il étudiera
ce qui a été fait en son nom,
712
00:45:39,281 --> 00:45:41,950
je serai le seul
à pouvoir le lui expliquer.
713
00:45:42,367 --> 00:45:43,744
Vous comprenez, Gardien ?
714
00:45:43,744 --> 00:45:45,162
Vous voulez la vérité ?
715
00:45:46,622 --> 00:45:48,123
Je sens l'alcool d'ici.
716
00:45:48,790 --> 00:45:50,042
Et vos pupilles...
717
00:45:50,209 --> 00:45:51,919
Poudre de vordaline ?
718
00:45:52,252 --> 00:45:53,670
J'ai l'air soûl ?
719
00:45:54,046 --> 00:45:56,423
Je veux des gens solides à mes côtés.
720
00:45:56,423 --> 00:45:58,634
Je vous virerais si elle laissait faire.
721
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
Je tremble pour sa sécurité.
722
00:46:00,844 --> 00:46:02,304
Vous allez trop loin.
723
00:46:03,472 --> 00:46:05,349
Tapez-vous dessus plus tard.
724
00:46:05,349 --> 00:46:06,934
Le Sanctuaire est mûr.
725
00:46:06,934 --> 00:46:09,811
On ne peut pas risquer
qu'il s'ouvre sans nous.
726
00:46:11,104 --> 00:46:14,358
"Vous direz une homélie." Putain.
727
00:46:18,278 --> 00:46:19,613
Ma fille.
728
00:46:20,197 --> 00:46:21,657
Ravi de te retrouver.
729
00:46:21,657 --> 00:46:23,909
Papa. Moi aussi.
730
00:46:24,576 --> 00:46:26,203
Je suis contente
731
00:46:26,203 --> 00:46:28,330
de voir le Prophète avec ma famille.
732
00:46:29,790 --> 00:46:32,584
J'ai les préparatifs à superviser.
On se voit là-bas.
733
00:46:39,132 --> 00:46:40,843
C'est une erreur.
734
00:46:41,176 --> 00:46:43,345
Je le sens dans tout mon être.
735
00:47:16,503 --> 00:47:19,882
J'ai jamais pu planter mon drapeau ici, enfant.
736
00:47:44,031 --> 00:47:45,157
Hari Seldon,
737
00:47:45,699 --> 00:47:48,076
si vous voulez bien vous montrer...
738
00:47:53,165 --> 00:47:54,791
Dr Seldon,
739
00:47:55,292 --> 00:47:57,169
je marche dans votre sillage.
740
00:47:57,377 --> 00:48:02,132
Faire ne serait-ce qu'un pas à vos côtés
serait la réalisation d'un rêve.
741
00:48:05,052 --> 00:48:07,596
Plus d'un pas, ça m'irait aussi.
742
00:48:39,294 --> 00:48:40,420
Dr Seldon.
743
00:48:40,754 --> 00:48:42,214
Hari Seldon !
744
00:48:43,507 --> 00:48:45,259
Il veut peut-être qu'on entre.
745
00:48:46,927 --> 00:48:48,303
Dois-je vous rejoindre ?
746
00:48:52,641 --> 00:48:54,142
Peuple de Terminus,
747
00:48:54,601 --> 00:48:56,395
j'ai l'immense fierté
748
00:48:56,395 --> 00:48:58,355
de porter le titre
749
00:48:58,772 --> 00:49:00,148
de gardien de Terminus.
750
00:49:00,649 --> 00:49:04,319
Le titre porté par la grande Salvor Hardin
751
00:49:04,319 --> 00:49:07,114
la dernière fois
que le Sanctuaire s'est ouvert.
752
00:49:08,824 --> 00:49:10,659
J'ai connu des jours
753
00:49:10,951 --> 00:49:13,203
où le fardeau de la fonction
754
00:49:13,662 --> 00:49:15,289
et de son héritage
755
00:49:15,873 --> 00:49:17,499
m'ont vraiment pesé,
756
00:49:17,958 --> 00:49:20,419
mais ça en valait la peine.
757
00:49:20,419 --> 00:49:23,297
Aujourd'hui, je vais parler au Prophète !
758
00:49:23,505 --> 00:49:25,591
Je vous rapporterai ses paroles !
759
00:49:25,966 --> 00:49:29,636
Puis je vous mènerai tous ultérieurement
où il nous enverra !
760
00:49:29,636 --> 00:49:31,805
Ultérieurement ? Abruti.
761
00:49:32,055 --> 00:49:34,057
Il m'a même pas présenté.
762
00:49:34,057 --> 00:49:35,434
Je veux vous entendre
763
00:49:35,434 --> 00:49:37,728
alors que j'avance courageusement
764
00:49:37,728 --> 00:49:39,646
vers l'avenir !
765
00:49:59,875 --> 00:50:01,210
Hober Mallow.
766
00:50:02,878 --> 00:50:04,004
Hober Mallow.
767
00:50:10,761 --> 00:50:13,597
Trouvez Hober Mallow !
768
00:50:29,321 --> 00:50:31,031
C'est qui, Hober Mallow ?
769
00:50:31,907 --> 00:50:33,033
Merde.
770
00:51:01,061 --> 00:51:02,187
Gaal ?
771
00:51:25,836 --> 00:51:29,590
C'est peut-être une erreur.
Peut-être qu'on fait le jeu du Mulet.
772
00:51:31,175 --> 00:51:31,967
Pourquoi ?
773
00:51:32,885 --> 00:51:35,179
J'ai quelque chose à te dire.
774
00:51:36,638 --> 00:51:38,098
Tu as vu autre chose ?
775
00:51:38,849 --> 00:51:40,767
Ma vision du Mulet...
776
00:51:40,767 --> 00:51:42,603
Je vous ai caché quelque chose.
777
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
À Hari et à toi.
778
00:51:46,815 --> 00:51:49,109
J'essayais de lui échapper.
779
00:51:51,445 --> 00:51:54,281
Il y avait des cendres partout
780
00:51:54,281 --> 00:51:57,534
et une odeur de chair humaine brûlée.
781
00:52:09,171 --> 00:52:11,840
Il m'a jetée à terre. J'étais sonnée.
782
00:52:13,467 --> 00:52:14,468
Je me suis tournée.
783
00:52:20,599 --> 00:52:22,392
Je t'ai vue au sol.
784
00:52:36,698 --> 00:52:38,158
Tu étais morte.
785
00:52:39,117 --> 00:52:39,952
Salvor,
786
00:52:41,745 --> 00:52:42,955
tu étais morte.
787
00:53:13,193 --> 00:53:15,362
Adaptation : Clotilde Maville
788
00:53:15,362 --> 00:53:17,614
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS