1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
2
00:01:36,638 --> 00:01:38,849
Wat had je verwacht, Gaal...
3
00:01:38,849 --> 00:01:42,895
...toen je mijn bewustzijn
zo abrupt van de Raaf afsplitste?
4
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Wat dacht je dat er met me zou gebeuren?
5
00:01:45,606 --> 00:01:50,527
Dat m'n gedachten zouden worden stilgelegd
zoals tijdens een cryoslaap?
6
00:01:50,527 --> 00:01:53,530
Is het bij je opgekomen
dat je mijn beul zou worden?
7
00:01:54,114 --> 00:01:55,908
Geen seconde, zeker?
8
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
Ik ben de hele tijd
bij bewustzijn geweest.
9
00:02:01,747 --> 00:02:03,665
Dat wist ik niet, Hari.
10
00:02:04,374 --> 00:02:08,002
Ik had net ontdekt dat Raych dood was
en we nooit samen konden zijn...
11
00:02:08,002 --> 00:02:09,922
Vecht dat met hem uit.
12
00:02:10,631 --> 00:02:15,928
Hij wist alles, Gaal. Alles.
13
00:02:16,470 --> 00:02:17,846
Houd je vast.
14
00:02:24,770 --> 00:02:27,606
Dit is niet het moment
om ons hart te luchten, Hari.
15
00:02:28,148 --> 00:02:30,609
Ik heb gezien dat het Plan is ontspoord.
16
00:02:30,609 --> 00:02:33,820
- En waar komt dat door, Gaal?
- Dat weet ik niet.
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,823
Hou je niet van de domme, Gaal.
18
00:02:36,823 --> 00:02:38,534
- Wat?
- Kom nou.
19
00:02:38,534 --> 00:02:43,580
Mijn berekeningen waren gebaseerd
op de oprichting van 'n Tweede Foundation.
20
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
Een Tweede Foundation?
21
00:02:46,291 --> 00:02:49,336
- Wie ben jij?
- Salvor Hardin, Gaals dochter.
22
00:02:49,878 --> 00:02:52,256
Dochter? Heb je een dochter?
23
00:02:54,174 --> 00:02:57,302
- De plannensloper heeft een dochter.
- Ja, je kent me al.
24
00:02:57,302 --> 00:03:02,057
- Ik was opziener op Terminus.
- Terminus? Ben ik op Terminus geweest?
25
00:03:02,057 --> 00:03:05,102
Ja. Nee, helemaal niet.
Dat was hij. De andere.
26
00:03:05,102 --> 00:03:07,771
Jullie kunnen
elkaars gedachten niet lezen.
27
00:03:07,771 --> 00:03:11,817
Zijn Foundation stevent op 'n conflict af.
Het Rijk zal hem vinden.
28
00:03:11,817 --> 00:03:16,530
- Wacht. Waar heb je het over?
- Oorlog. Trantor, Terminus. Binnenkort.
29
00:03:16,530 --> 00:03:18,282
Wat? We moeten ze helpen.
30
00:03:18,282 --> 00:03:20,701
- We moeten ze waarschuwen.
- Ja. Goed idee.
31
00:03:20,701 --> 00:03:24,204
Dat was de taak
van de Tweede Foundation, Gaal.
32
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
De zaak in balans houden.
33
00:03:26,081 --> 00:03:29,209
Hari Seldon.
Jij kent mij niet, maar ik jou wel.
34
00:03:29,710 --> 00:03:34,256
Je Tweede Foundation kan het wel schudden
als we hier niet snel wegkomen.
35
00:03:34,256 --> 00:03:38,218
Jij zit in het mainframe.
Doe wat aan de storing. Help ons.
36
00:03:41,096 --> 00:03:42,264
Hari.
37
00:03:44,141 --> 00:03:45,058
STABILISEREN
38
00:03:47,811 --> 00:03:49,438
- Gelukt.
- Wat gebeurt er?
39
00:03:51,857 --> 00:03:53,525
- Het is gelukt.
- Kunnen we gaan?
40
00:03:53,525 --> 00:03:54,735
Shit. Bijna.
41
00:03:54,735 --> 00:03:58,280
Een van de stabilisatoren zit vast.
Er is koraal in gegroeid.
42
00:03:58,280 --> 00:04:00,073
Ik moet 'm van buiten forceren.
43
00:04:00,073 --> 00:04:03,952
Als ik 'ontsteek de motoren' roep,
draai je het gas half open.
44
00:04:39,905 --> 00:04:44,076
- Schiet op. De storm komt eraan.
- Ik ben er bijna.
45
00:04:52,417 --> 00:04:55,462
Salvor, naar binnen. Nu.
46
00:05:49,933 --> 00:05:52,519
- Ontsteek de motoren. Niet op mij wachten.
- Maar...
47
00:05:52,519 --> 00:05:54,771
Ontsteek verdomme die motoren, Gaal.
48
00:06:55,123 --> 00:06:59,378
{\an8}SIWENNA - DE BUITENRAND
49
00:07:39,042 --> 00:07:41,795
Beki. Wat is er?
50
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
Ruik je het water?
51
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Zullen we dit meenemen voor de clerc?
52
00:07:59,563 --> 00:08:02,107
Wat is er aan de hand? Ruik je narigheid?
53
00:08:14,620 --> 00:08:15,662
Lieve help.
54
00:08:22,920 --> 00:08:25,005
Verdorie, broeder. Dat is ijswater.
55
00:08:26,215 --> 00:08:29,218
- Ga weg. Ik ben ziek.
- Je hebt een kater.
56
00:08:31,762 --> 00:08:37,934
- Of je bent nog dronken. Geef me je arm.
- Nee. Niet weer.
57
00:08:40,729 --> 00:08:42,105
Wees vervloekt, broeder.
58
00:08:48,237 --> 00:08:49,571
Gooi het er maar uit.
59
00:08:51,156 --> 00:08:52,324
Goeie Seldon.
60
00:08:52,950 --> 00:08:54,993
Een broek. Trek aan.
61
00:09:01,625 --> 00:09:05,796
Dat was een succesvolle zuivering, hè?
Brandschoon, van top tot teen.
62
00:09:05,796 --> 00:09:07,798
- Je bent een duivel.
- En jij ontgift.
63
00:09:07,798 --> 00:09:11,969
Je bent zo weer fit genoeg
om de dag met een lach te begroeten.
64
00:09:13,136 --> 00:09:16,890
En ik heb een doodsbedreiging gevonden,
als dat je wat boeit.
65
00:09:20,143 --> 00:09:23,647
Nogal een lugubere boodschap
aan de Foundation.
66
00:09:28,110 --> 00:09:29,319
Die dolk had niet gehoeven.
67
00:09:31,238 --> 00:09:35,659
De bliksem is ingeslagen. Hebben ze
hem vastgebonden en daarop gewacht?
68
00:09:35,659 --> 00:09:38,704
Dat verwacht ik wel, ja.
69
00:09:39,288 --> 00:09:42,124
Het is 100 jaar geleden
sinds het Rijk z'n biezen pakte...
70
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
...en enkel nare gevoelens achterliet.
71
00:09:44,793 --> 00:09:48,922
En het lijkt erop dat mensen van elders
steeds minder welkom zijn.
72
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
Clerc Rees. Ik kende hem.
73
00:09:52,009 --> 00:09:56,638
Goede magiër. Trieste oogjes.
Hij leek altijd op excuses te wachten.
74
00:09:56,638 --> 00:10:00,225
Gedood omdat hij
in de leringen van Hari Seldon geloofde.
75
00:10:00,225 --> 00:10:05,564
Er wonen zoveel soorten mensen op Siwenna.
Dit waren niet per se de gelovigen.
76
00:10:06,356 --> 00:10:09,401
Het symbool
van de lokale god van de bliksem.
77
00:10:09,401 --> 00:10:13,655
- Iemand voelt zich op z'n goden getrapt.
- Maar die mogen ze best houden.
78
00:10:13,655 --> 00:10:17,075
Wij geven alleen ruchtbaarheid
aan de allerhoogste macht.
79
00:10:17,075 --> 00:10:21,288
En wat zaken
die sommigen liever met rust zouden laten.
80
00:10:21,288 --> 00:10:24,291
Geloof is iets eigenaardigs, broeder.
81
00:10:31,798 --> 00:10:36,595
- Ze gaan ons overvallen, hè?
- Zeker weten. Houd je aura aan.
82
00:10:36,595 --> 00:10:40,182
- Die beschermt me niet tegen blikseminslag.
- Vermijd dat maar.
83
00:11:02,454 --> 00:11:05,457
Keizerin Hanlo, een van de groten.
84
00:11:06,250 --> 00:11:09,545
En dit slungelige kind groeide uit
tot keizerin Ammentic...
85
00:11:09,545 --> 00:11:11,630
...misschien wel nog groter.
86
00:11:11,630 --> 00:11:16,176
Hun dynastie begon 4000 jaar geleden
en kwam twee millennia later tot een eind.
87
00:11:16,176 --> 00:11:20,180
Die bestond veel langer dan de onze.
Hun rijk was vier keer zo groot...
88
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
...en de opbloei
van de wetenschap en cultuur was ongekend.
89
00:11:27,771 --> 00:11:30,107
Het geheugenonderzoek is afgerond.
90
00:11:30,983 --> 00:11:36,280
Er is geen contact met de blinde engelen
of andere onbekenden terug te zien.
91
00:11:36,280 --> 00:11:38,657
Dus mijn broeders wilden me niets doen?
92
00:11:43,036 --> 00:11:45,247
De lat ligt wel laag tegenwoordig.
93
00:11:45,247 --> 00:11:48,834
Of beter gezegd:
ze herinneren zich zulk contact niet.
94
00:11:49,710 --> 00:11:53,463
- Die maas moet worden gedicht.
- Ja. Daar zal ik voor zorgen.
95
00:11:55,299 --> 00:11:57,843
Ik heb de herinneringen
van de medici gewijzigd.
96
00:11:57,843 --> 00:12:03,390
Ze zullen zich niet herinneren
dat ze ons zo hebben aangetroffen.
97
00:12:08,395 --> 00:12:09,813
Vijanden in mijn huis.
98
00:12:11,690 --> 00:12:14,526
De Foundation
die me de Buitenrand afhandig maakt.
99
00:12:16,320 --> 00:12:19,156
Het Rijk verzet zich
tegen mijn greep als een boze kat...
100
00:12:19,156 --> 00:12:24,745
...waardoor ik dit huwelijk
des te meer wil doorzetten.
101
00:12:28,207 --> 00:12:31,710
Wat dat betreft: ik weet
wie zich over de Foundation kan buigen.
102
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Hij zat 15 jaar
bij de superluminale vloot.
103
00:12:35,088 --> 00:12:36,590
Tien jaar bij Inlichtingen.
104
00:12:36,590 --> 00:12:39,885
- Kom op.
- Eerlijk. Integer.
105
00:12:39,885 --> 00:12:41,261
Bel Riose?
106
00:12:42,262 --> 00:12:44,431
- Absoluut niet.
- Hij is 't meest geschikt.
107
00:12:44,431 --> 00:12:46,850
Hij trok zich terug
bij de Lemul Sterrenhoop.
108
00:12:46,850 --> 00:12:50,771
Hij maakte een omtrekkende beweging
en won met weinig verliezen.
109
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
Doet er niet toe. Hij negeerde mijn bevel.
110
00:12:53,440 --> 00:12:57,152
Uw ego zal het streven
om de Foundation uit te wissen stremmen.
111
00:12:57,152 --> 00:13:01,156
Ego? Riose denkt dat hij
de bevelen van een keizer kan negeren.
112
00:13:01,156 --> 00:13:03,408
Hij had die keer toevallig geluk.
113
00:13:03,408 --> 00:13:07,079
En zijn volgers verheerlijken hem
als hun grote redder...
114
00:13:07,079 --> 00:13:09,581
...terwijl hij militair wangedrag vertoonde.
115
00:13:09,581 --> 00:13:12,876
Hoelang denken ze
dat er nog voor ze wordt gezorgd...
116
00:13:12,876 --> 00:13:14,962
...als bevelen opvolgen optioneel is?
117
00:13:14,962 --> 00:13:19,049
Het is een stap richting chaos,
verdorie nog een teken van entropie...
118
00:13:19,049 --> 00:13:21,927
...terwijl alles in wanorde vervalt...
119
00:13:21,927 --> 00:13:27,266
...en ik als een baby rondkruip op zoek
naar iets om me aan vast te klampen.
120
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
Van het universum tot aan een atoom...
121
00:13:34,773 --> 00:13:37,901
Alles valt onder mijn neus uit elkaar.
122
00:13:49,621 --> 00:13:52,249
Hoelang dacht je
dat m'n woedeaanval zou duren?
123
00:13:52,916 --> 00:13:55,878
Een minuut en 15 seconden.
U zat daar ruim onder.
124
00:13:58,005 --> 00:13:59,423
Zal ik met Riose gaan praten?
125
00:14:02,843 --> 00:14:04,344
Als hij weigert...
126
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
...dood hem dan.
127
00:14:34,208 --> 00:14:37,544
- Bel Riose?
- Hij is onze meest capabele generaal.
128
00:14:37,544 --> 00:14:41,423
Dat weet-ie. En als-ie op wraak uit is,
zal het er fel aan toegaan.
129
00:14:41,423 --> 00:14:45,594
- Zijn vloot is hem bijzonder trouw.
- Heeft-ie niet. Hij is een gevangene.
130
00:14:45,594 --> 00:14:48,222
Misschien moeten we dat zo houden.
131
00:14:50,516 --> 00:14:51,350
En nu...
132
00:14:53,727 --> 00:14:54,770
...vorken op tafel.
133
00:14:57,022 --> 00:14:58,607
We doen het nog eens.
134
00:15:00,025 --> 00:15:03,570
Wijsvinger onder de tanden.
Buig de onderarm.
135
00:15:03,570 --> 00:15:07,866
Als middelste troon vind ik dat
m'n broeders mijn voorbeeld moeten volgen.
136
00:15:07,866 --> 00:15:13,080
Broeder, je DNA week met drie centimorgans
af van dat van het principium.
137
00:15:13,080 --> 00:15:16,750
- Dat is gecorrigeerd.
- DNA veranderen is makkelijk. Gedrag niet.
138
00:15:16,750 --> 00:15:21,672
We moeten ons als één man profileren.
Hoe ver je... we ook zijn afgedreven.
139
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
Nog even over Riose...
140
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
...ik heb ooit over een soortgelijk probleem
van keizer Daluben IV geleerd.
141
00:15:28,136 --> 00:15:30,055
Er was een charmante generaal...
142
00:15:30,055 --> 00:15:33,016
Nu heb ik een bewegingscoach
én een geschiedenisleraar.
143
00:15:34,017 --> 00:15:38,730
Reden te meer om te trouwen.
Dan hoeven we dit nooit meer te ondergaan.
144
00:15:53,579 --> 00:15:58,917
Goed. Even over die Tweede Foundation.
Waarom wilde je niet dat Hari die begon?
145
00:15:58,917 --> 00:16:00,127
Ik weet niet.
146
00:16:02,421 --> 00:16:07,885
Ik hield van je vader.
Bij Raych voelde ik me eindelijk compleet.
147
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
En Hari ontnam me dat.
148
00:16:11,346 --> 00:16:16,059
Ik wist dat het Plan belangrijk was,
maar mijn gevoelens hadden de overhand.
149
00:16:17,311 --> 00:16:20,022
Had je Terminus anders kunnen helpen?
150
00:16:20,939 --> 00:16:24,693
Zo simpel is het niet.
Hari vertelt je nooit alles. Nooit.
151
00:16:24,693 --> 00:16:27,863
Geef een vrouw een vis,
dan heeft ze een dag te eten.
152
00:16:30,991 --> 00:16:32,743
Leer een vrouw vissen...
153
00:16:33,702 --> 00:16:37,873
Je hebt gezien wat de Radiant bevat, Gaal.
Helemaal tot het einde.
154
00:16:37,873 --> 00:16:41,126
De antwoorden zijn er,
als je daar interesse in hebt.
155
00:16:42,336 --> 00:16:47,216
Wij horen ons niet te bemoeien met
de oorlog tussen 't Rijk en de Foundation...
156
00:16:47,216 --> 00:16:49,301
...hoe graag je dat ook wilt.
157
00:16:49,301 --> 00:16:52,679
Jij zei dat er iets niet klopte,
dus laten we 't oplossen.
158
00:16:53,388 --> 00:16:54,932
Ze moeten winnen, toch?
159
00:16:54,932 --> 00:16:59,353
We zijn tientallen jaren van Terminus,
zonder springaandrijving of 'n poort.
160
00:16:59,353 --> 00:17:03,649
- En we zouden hoe dan ook niet ingrijpen.
- Waarom niet?
161
00:17:03,649 --> 00:17:06,234
De Eerste Foundation mag van niets weten.
162
00:17:06,234 --> 00:17:10,196
Psychohistorie voorspelt
de natuurlijke patronen van de mensheid.
163
00:17:10,781 --> 00:17:14,910
Als je te veel informatie toevoegt,
verstoor je het.
164
00:17:14,910 --> 00:17:18,872
- Daarom was er een tegenhanger nodig.
- Een Tweede Foundation.
165
00:17:19,455 --> 00:17:24,795
Psychohistorici met toegang tot het Plan
die kennis van de toekomst slim toepassen...
166
00:17:24,795 --> 00:17:28,507
...en zo langzaamaan
de koers van het Rijk aanpassen.
167
00:17:28,507 --> 00:17:32,553
- Of die van de Eerste Foundation.
- Eindelijk begrijpt ze het.
168
00:17:33,512 --> 00:17:37,975
- Jullie doen alsof Terminus de vijand is.
- Nog niet, maar macht corrumpeert.
169
00:17:37,975 --> 00:17:41,520
En een ongebreidelde Foundation
wordt gewoon weer een Rijk.
170
00:17:41,520 --> 00:17:46,233
- Het zijn goede mensen. Ik ken ze goed.
- Iedereen die jij kende, is dood.
171
00:17:47,651 --> 00:17:48,652
Fijn.
172
00:17:49,236 --> 00:17:54,575
We mogen dus winnen noch verliezen.
Dat gaat er bij mij niet in.
173
00:17:55,158 --> 00:17:59,580
Ik weet niet of de Foundation deze crisis
overleeft. Maar ik weet wat ons wacht.
174
00:18:00,914 --> 00:18:05,961
- Ik weet wat al het rood in de Radiant is.
- Je hebt iets gevoeld. Weer 'n voorgevoel.
175
00:18:06,837 --> 00:18:08,130
Vertel.
176
00:18:08,839 --> 00:18:10,132
Wanhoop.
177
00:18:11,216 --> 00:18:13,135
Dood. Verwoesting.
178
00:18:14,970 --> 00:18:16,096
Dit is mijn schuld.
179
00:18:17,055 --> 00:18:21,852
Doordat ik uit dat zwembad klom en jou
en Raych vond, heb ik de koers veranderd.
180
00:18:24,897 --> 00:18:28,025
Misschien kan ik dit
met diezelfde intuïtie rechttrekken.
181
00:18:28,734 --> 00:18:33,822
Sinds Salvor er is voel ik me sterker.
Misschien komt dat door haar gaven.
182
00:18:33,822 --> 00:18:36,158
Gaven? Kun jij de toekomst ook voelen?
183
00:18:36,158 --> 00:18:39,870
Nee. Het verleden.
Herinneringen van Gaal en Raych.
184
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
- Raych?
- Via de zaadbank.
185
00:18:44,166 --> 00:18:46,001
Als Salvor bij mijn herinneringen kan...
186
00:18:46,001 --> 00:18:49,588
...zijn mijn voorgevoelens
misschien wel het omgekeerde.
187
00:18:49,588 --> 00:18:52,508
Herinneringen van mijn toekomstige zelf.
188
00:18:52,508 --> 00:18:56,261
Laat me het omslagpunt zien
waar chaos alles lijkt te verzwelgen.
189
00:19:05,479 --> 00:19:09,274
Het omslagpunt.
Wanneer gaat dat plaatsvinden?
190
00:19:09,274 --> 00:19:11,985
Over 150 jaar, ongeveer?
191
00:19:11,985 --> 00:19:16,156
Stuur je bewustzijn daarheen.
Daar kunnen we een nieuwe koers inslaan.
192
00:19:16,156 --> 00:19:21,245
- Dan ben ik allang dood.
- Wie weet slaap je weer een hele eeuw.
193
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Domina.
194
00:19:39,012 --> 00:19:41,390
Lady Demerzel, eet je niet met ons mee?
195
00:19:41,390 --> 00:19:44,476
Bedankt, Uwe Genade.
Ik voel me hier beter op m'n gemak.
196
00:19:46,854 --> 00:19:47,855
Bedankt.
197
00:19:49,273 --> 00:19:53,902
Ik vond planetesimalen altijd al boeiend.
Hoeveel zijn er bij jullie bevolkt?
198
00:19:53,902 --> 00:19:57,155
Meer dan duizend in het Wolkenrijk.
Vele zijn uniek.
199
00:19:57,155 --> 00:19:59,741
We kunnen er een keer gaan ijslopen.
200
00:19:59,741 --> 00:20:03,412
- Aan methaanijs geen gebrek.
- Dat zou ik leuk vinden.
201
00:20:04,580 --> 00:20:06,373
Kom jij ook mee, broeder Day?
202
00:20:06,373 --> 00:20:09,751
Op hoge snelheid
over ontvlambaar ijs scheren op messen?
203
00:20:11,920 --> 00:20:15,716
Dat laten we over
aan dwaze jongelui met soepele knieën.
204
00:20:15,716 --> 00:20:20,971
Echt? Je kunt toch een nieuwe versie tot
leven wekken en diens knieën overnemen?
205
00:20:21,722 --> 00:20:22,598
Domina.
206
00:20:22,598 --> 00:20:25,893
Sorry, was dat onbeleefd?
We worden toch familie?
207
00:20:25,893 --> 00:20:30,105
- Nee, hoor. Nieuwsgierigheid staat je goed.
- Nou, ik ben gefascineerd.
208
00:20:30,105 --> 00:20:33,734
Stel je bijvoorbeeld voor
dat de aanslag gisteren gelukt was...
209
00:20:34,401 --> 00:20:38,405
...dan was je nu een ander mens.
Zouden wij en jijzelf dat weten?
210
00:20:38,405 --> 00:20:39,740
Hoe weet je daarvan?
211
00:20:39,740 --> 00:20:44,203
Tot nu toe was het een gerucht.
Er doen er veel meer de ronde.
212
00:20:44,203 --> 00:20:48,332
Sommige frivoler dan andere.
Zoals dat jullie je vorken niet aanraken.
213
00:20:48,957 --> 00:20:51,502
Dat jullie als baby's worden gevoed.
214
00:20:51,502 --> 00:20:57,549
Astrid, kom alsjeblieft hier
en schuif deze kwartel mijn mond in.
215
00:20:59,218 --> 00:21:02,554
Ja, het is vast fijn
om te weten wie je opvolgt.
216
00:21:02,554 --> 00:21:05,390
Met mij heb je maar
op de natuur te vertrouwen.
217
00:21:05,390 --> 00:21:08,143
Kinderen bieden ook zekerheid.
218
00:21:08,143 --> 00:21:11,730
Als je er genoeg hebt,
overleeft er vast eentje 'n zeppelincrash.
219
00:21:14,316 --> 00:21:15,901
Onze innige deelneming.
220
00:21:18,862 --> 00:21:22,658
Mijn oudste zus, de kroonprinses,
was opgeleid in leiderschap.
221
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Mijn broer was officier
bij de Koninklijke Huzaren.
222
00:21:25,327 --> 00:21:31,500
Ik had de ruimte om te flierefluiten.
Sport, kunst, muziek.
223
00:21:31,500 --> 00:21:36,421
Nou, dat we met z'n allen
voor altijd mogen bijleren.
224
00:21:38,590 --> 00:21:41,468
Ja, ik heb een mooi leven geleid
tot het ongeluk.
225
00:21:42,261 --> 00:21:46,056
Nu ben ik domina,
terwijl ik niet weet hoe ik moet regeren.
226
00:21:46,056 --> 00:21:50,102
Wij zullen je alle ondersteuning bieden
die je je maar kunt wensen.
227
00:21:51,395 --> 00:21:52,813
Ik kan er baat bij hebben.
228
00:21:57,860 --> 00:21:59,403
Maar jij dan, broeder Dawn?
229
00:22:00,988 --> 00:22:04,116
- Jij verliest 'n koninkrijk.
- Maar krijg er een zus bij.
230
00:22:04,783 --> 00:22:06,118
Word ik dat?
231
00:22:08,453 --> 00:22:11,832
En zal ik niet volbrengen
wat ze gisteren niet is gelukt?
232
00:22:11,832 --> 00:22:15,836
Als er 'n baby wordt geboren,
vallen alle overige takken van de boom.
233
00:22:15,836 --> 00:22:19,298
Moord door voortplanting.
234
00:22:20,841 --> 00:22:25,053
- We zijn geen takken, maar één boom.
- We zijn één man.
235
00:22:26,722 --> 00:22:31,935
Maar jij zou nooit Day worden.
Je zou geen reden van bestaan meer hebben.
236
00:22:33,103 --> 00:22:36,440
- Zo praat ze zich nog uit het huwelijk.
- Welnee.
237
00:22:37,107 --> 00:22:41,153
- Ze toont haar analytisch vermogen hiermee.
- Mag ik ze zien, Keizer?
238
00:22:42,321 --> 00:22:44,239
De takken die ik ga afsnoeien.
239
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
De lichamen in potten.
240
00:22:53,957 --> 00:22:57,252
Ik zal je het principium
persoonlijk laten zien.
241
00:23:00,547 --> 00:23:03,550
En noem me maar 'Day'.
242
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Dawn. Dusk.
243
00:23:32,412 --> 00:23:33,455
Cleon I.
244
00:23:33,455 --> 00:23:35,749
Ik dacht eigenlijk dat hij zou liggen.
245
00:23:36,333 --> 00:23:41,004
- Wist hij hoelang hij zou blijven staan?
- We kunnen wel een stoel regelen.
246
00:23:41,004 --> 00:23:43,757
Ik bedoelde 'in jullie zou voortleven'.
247
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Geen wonder dat-ie moe is.
248
00:24:03,318 --> 00:24:06,029
Als je gister wel was gestorven...
249
00:24:06,738 --> 00:24:08,824
- ...welke was 't dan geweest?
- Die daar.
250
00:24:10,909 --> 00:24:17,708
'Gelukkig bleef zijn schaamte onontdekt:
dat hij bijna heerser werd.'
251
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
Dat gedicht ken ik niet.
252
00:24:21,003 --> 00:24:22,546
Het gaat over een opstand.
253
00:24:23,672 --> 00:24:26,300
Het Rijk stelde
het citeren ervan strafbaar.
254
00:24:29,428 --> 00:24:32,431
Ik zie alleen Cleons.
Staan de Demerzels ergens anders?
255
00:24:32,431 --> 00:24:37,644
- Ik neem aan dat ze zo nooit ouder wordt.
- Voor haar is er iets anders geregeld, ja.
256
00:24:38,645 --> 00:24:41,523
Kijk, mijn herinneringen
worden direct doorgegeven.
257
00:24:41,523 --> 00:24:43,650
We passen ze alleen aan zodat hij...
258
00:24:46,987 --> 00:24:49,031
...ik me m'n dood niet zou herinneren.
259
00:24:49,615 --> 00:24:52,367
En hij zou niet weten
dat hij een vervanger was.
260
00:24:53,493 --> 00:24:57,873
Een daad van barmhartigheid voor je zoon.
Of is dat niet het juiste woord?
261
00:24:57,873 --> 00:24:59,958
We noemen ze exponenten.
262
00:24:59,958 --> 00:25:04,087
We kunnen ze makkelijk elimineren
zodra er kleine voetstapjes klinken.
263
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Hoe wordt dat gedaan?
264
00:25:06,256 --> 00:25:09,885
De tanks worden leeggepompt
en de ontbinding zal energie opwekken.
265
00:25:09,885 --> 00:25:13,430
- Efficiënt, zeg.
- Zeker. Ik heb trouwens goed nieuws.
266
00:25:13,430 --> 00:25:17,267
De kans op genetische afwijkingen
bij onze nakomelingen is klein.
267
00:25:17,267 --> 00:25:22,314
- Heb je me onderzocht? Hoe dan?
- Je glas bij het avondeten.
268
00:25:22,314 --> 00:25:25,526
Ik had best even
voor je wetenschappers willen spugen.
269
00:25:27,319 --> 00:25:28,737
Dus je verwacht gemeenschap?
270
00:25:31,365 --> 00:25:35,494
Nog voor het Cleonische tijdperk
achtte keizerin Ravenna dat essentieel.
271
00:25:36,578 --> 00:25:41,583
En het lijkt mij een goede manier
om een emotionele band te creëren.
272
00:25:44,294 --> 00:25:48,048
Ze deed het ook graag in het openbaar,
maar dat lijkt me wreed...
273
00:25:49,299 --> 00:25:50,592
...voor de toeschouwers.
274
00:25:53,720 --> 00:25:58,809
M'n sterilisatie kan worden teruggedraaid,
maar laten we ons DNA in een lab mengen.
275
00:25:58,809 --> 00:26:04,565
Als we levensvatbare embryo's hebben,
kunnen we de beste laten implanteren.
276
00:26:04,565 --> 00:26:07,025
Zodra er kindjes zijn
en deze kamer leeg is...
277
00:26:07,943 --> 00:26:09,570
...kunnen ze weer toeslaan.
278
00:26:10,070 --> 00:26:13,073
Je kind zal dan heersen,
maar jij zult er niet meer zijn.
279
00:26:13,073 --> 00:26:17,077
Je hebt ze gedood en zult nooit weten
of er meer worden gestuurd.
280
00:26:17,077 --> 00:26:20,497
De snelle berechting gisteren
zal ze afschrikken.
281
00:26:20,497 --> 00:26:21,582
Denk je?
282
00:26:22,958 --> 00:26:25,961
Wij pakken liever
de oorzaken van onvrede aan.
283
00:26:25,961 --> 00:26:30,257
- Jullie kozen voor een zachtere aanpak.
- Meer hadden we niet nodig.
284
00:26:30,257 --> 00:26:32,467
- Het Wolkenrijk is klein.
- Het Rijk slinkt.
285
00:26:32,467 --> 00:26:34,928
- Het Rijk staat sterk.
- Echt waar?
286
00:26:36,680 --> 00:26:38,473
Want ik heb gehoord, Day...
287
00:26:38,473 --> 00:26:43,228
...dat de integriteit van
jullie onaantastbare lijn van opvolging...
288
00:26:43,228 --> 00:26:45,105
...toch is aangetast.
289
00:26:45,731 --> 00:26:48,400
Wat waarschijnlijk zou verklaren...
290
00:26:48,400 --> 00:26:54,489
...waarom je interesse hebt
in mijn nog onaangeroerde baarmoeder.
291
00:27:23,393 --> 00:27:25,187
Opschieten, Clerc.
292
00:27:33,695 --> 00:27:36,198
Hé. Kom terug.
293
00:28:06,937 --> 00:28:07,771
{\an8}VANAVOND
294
00:28:07,771 --> 00:28:08,856
{\an8}Komt dat zien.
295
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
De show begint zo.
296
00:28:13,151 --> 00:28:15,445
Ga zitten. Het is te heet om te staan.
297
00:28:19,491 --> 00:28:20,659
Wegwezen.
298
00:28:23,453 --> 00:28:24,872
Wegwezen, meisje.
299
00:28:25,455 --> 00:28:26,999
Zeg maar 'broeder'.
300
00:28:27,499 --> 00:28:30,085
Noviceclerc broeder Constant
van de Foundation...
301
00:28:30,085 --> 00:28:34,798
- ...waaruit alle zegeningen voortkomen.
- Jori, leg haar het zwijgen op.
302
00:28:38,927 --> 00:28:41,805
Een hologram. Intrigerend, hè, Jori?
303
00:28:43,056 --> 00:28:44,850
Wil je de show niet zien, Jori?
304
00:28:45,434 --> 00:28:48,187
Er staat 'vanavond'.
Het is midden op de dag.
305
00:28:49,021 --> 00:28:51,398
Het wordt wel donker
als de profeet dat wil.
306
00:28:53,192 --> 00:28:56,153
Mag ik vragen wat u daar heeft, heren?
307
00:28:58,030 --> 00:28:59,907
Het heet handvast.
308
00:29:00,407 --> 00:29:03,243
Zo houden we misdadigers in toom.
Het is gewijd.
309
00:29:03,243 --> 00:29:05,537
Een mooie filosofie, ingetogenheid.
310
00:29:06,121 --> 00:29:10,751
De Galactische Geest zal die
volledig omarmen tijdens onze viering.
311
00:29:10,751 --> 00:29:13,253
Juist. Vanavond.
312
00:29:16,757 --> 00:29:20,344
De Galactische Geest
kan jullie opbrengsten verhogen.
313
00:29:20,344 --> 00:29:23,555
Hij houdt ongedierte weg
en voorspelt weerspatronen.
314
00:29:23,555 --> 00:29:27,976
- Alles wat het Rijk nu nalaat.
- Dat kunnen we zelf ook wel.
315
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Ik voorspel de bliksem.
Die raakt elke nacht een paar bomen.
316
00:29:33,232 --> 00:29:35,567
Goed. Je hebt je zegje gedaan.
317
00:29:36,443 --> 00:29:37,444
De show is afgelopen.
318
00:29:38,570 --> 00:29:40,614
De show is afgelopen.
319
00:29:53,794 --> 00:29:56,713
Aanschouw het schild van de Geest.
320
00:29:56,713 --> 00:30:01,301
- Deze godslasteraar heeft ook al zo'n veld.
- Toe dan. Pak aan.
321
00:30:02,219 --> 00:30:04,304
De Geest beschermt alle gelovers.
322
00:30:04,304 --> 00:30:09,434
- Behalve de man die we hebben opgeknoopt.
- Hij was groter dan jij.
323
00:30:17,985 --> 00:30:19,111
Clerc.
324
00:30:28,412 --> 00:30:30,163
Dat werd tijd, Clerc.
325
00:30:30,163 --> 00:30:32,374
De Geest is nu in ons midden.
326
00:30:36,920 --> 00:30:38,380
Heb vertrouwen.
327
00:30:46,138 --> 00:30:48,390
Gegroet, mensen van Siwenna.
328
00:30:54,938 --> 00:31:00,903
De Geest komt jullie bevrijden van
vruchteloze arbeid en bekrompen tirannie.
329
00:31:00,903 --> 00:31:03,405
Ga naar huis, ketter.
330
00:31:33,435 --> 00:31:34,937
Hij was zwaarder dan verwacht.
331
00:31:35,604 --> 00:31:39,191
Dat kwam vast
door deze munten die hij in z'n zak had.
332
00:31:49,117 --> 00:31:53,539
Verlichting, mensen.
De kracht van de Geest kent geen grenzen.
333
00:31:53,539 --> 00:31:54,915
Neem dat niet van mij aan.
334
00:31:54,915 --> 00:31:58,877
Vraag het jullie buren.
Zeven werelden in de Buitenrand...
335
00:31:58,877 --> 00:32:02,339
...die zich ooit in de wurggreep
van het Rijk bevonden...
336
00:32:02,339 --> 00:32:05,634
...en toen werden verlaten, zoals jullie.
337
00:32:05,634 --> 00:32:10,889
Het Rijk heeft jullie verstoten. Dat
bracht jullie vrijheid, maar ook armoede.
338
00:32:10,889 --> 00:32:14,351
Maar het kan ook anders. Vraag het Konom.
339
00:32:14,351 --> 00:32:17,813
Vraag het Daribow
en alle anderen die nu gezegend zijn.
340
00:32:17,813 --> 00:32:21,775
Gezegend met de woorden van Hari Seldon,
de eerste profeet.
341
00:32:21,775 --> 00:32:23,986
Gedenk Hari Seldon.
342
00:32:23,986 --> 00:32:27,906
Precies. Gedenk hem. Net als ik.
343
00:32:27,906 --> 00:32:31,410
Ik heb Hari Seldon
met mijn eigen ogen gezien...
344
00:32:31,410 --> 00:32:35,622
- Een ooggetuige.
- ...138 jaar geleden.
345
00:32:35,622 --> 00:32:39,459
Ik heb nooit meer zoiets meegemaakt.
346
00:32:43,797 --> 00:32:48,594
De kluis opende. De profeet
kwam tevoorschijn en sprak tot ons.
347
00:32:48,594 --> 00:32:52,181
En zij die z'n woorden hoorden,
ondergingen een transformatie.
348
00:32:52,181 --> 00:32:56,226
Aanschouw de wonderen van ons geloof.
349
00:32:57,019 --> 00:32:58,979
- Wat laten ze ons zien?
- Ik wil 't weten.
350
00:32:58,979 --> 00:33:00,981
- Wat zei je?
- Ik wil het weten.
351
00:33:00,981 --> 00:33:07,196
- Zij wil 't weten. Willen jullie 't weten?
- Ik wil 't weten.
352
00:33:07,196 --> 00:33:12,910
Willen jullie het goede nieuws horen
van het toekomstige galactische paradijs?
353
00:33:13,785 --> 00:33:17,247
- We willen het horen.
- Clerc?
354
00:33:18,790 --> 00:33:21,835
- Wat is dit in Seldonsnaam?
- We moeten hier weg, Poly.
355
00:33:33,639 --> 00:33:38,810
Dit is nieuw. Wat is er zo geheim dat het
niet via de subether kon worden verzonden?
356
00:33:46,068 --> 00:33:47,319
KLUIS IS OPEN.
357
00:33:47,319 --> 00:33:49,696
Wat?
358
00:33:52,574 --> 00:33:56,036
De kluis is ontwaakt.
We worden naar Terminus geroepen.
359
00:33:56,036 --> 00:34:01,458
Dat is fantastisch. Dat wilde je toch?
Dat de profeet weer onder ons zou zijn?
360
00:34:01,458 --> 00:34:04,753
Een van de ergste straffen
is je wens zien uitkomen.
361
00:34:05,420 --> 00:34:08,757
Zijn komst betekent
dat er een tweede crisis ophanden is.
362
00:34:16,223 --> 00:34:18,183
Toen Seldon de eerste keer vertrok...
363
00:34:19,851 --> 00:34:23,522
...verwachtte ik dat hij elk jaar
of elke tien jaar zou terugkeren.
364
00:34:25,399 --> 00:34:31,446
Toen dat niet zo was,
dacht ik: dan zeker na 100 jaar.
365
00:34:31,446 --> 00:34:32,531
Maar...
366
00:34:33,282 --> 00:34:37,119
En wij vertellen de mensen hier
over de profeet die zoveel om ons geeft.
367
00:34:37,744 --> 00:34:41,665
Die na de dood voortleefde
om ons door de duisternis te leiden.
368
00:34:41,665 --> 00:34:47,838
Steeds als ik dat uitdraag, vraag ik me af
of hij nog... wel begaan is met ons.
369
00:34:47,838 --> 00:34:51,925
Natuurlijk is hij dat.
Dat kan ik voelen. En jij ook.
370
00:34:51,925 --> 00:34:55,596
Als jij dat verhaal vertelt,
straal je helemaal.
371
00:34:55,596 --> 00:34:59,725
- Dat is flitspoeder, broeder.
- Flitspoeder en de waarheid, Clerc.
372
00:35:00,893 --> 00:35:04,313
- Ik heb een borrel nodig.
- Daarom navigeer ik, meneer.
373
00:35:05,480 --> 00:35:09,443
De neuroaandrijving staat aan.
Slaapzegels worden ingeschakeld.
374
00:35:10,360 --> 00:35:11,987
Automatisch springen aan.
375
00:35:27,669 --> 00:35:31,256
'Dood, wanhoop, verwoesting.' Dat zei je.
376
00:35:31,256 --> 00:35:35,469
Dit lijkt er wel op.
Ons omslagpunt. Ga daarheen.
377
00:35:35,469 --> 00:35:40,057
- Ik ben bang dat ik dan niet meer terugkom.
- Je hebt een baken nodig.
378
00:35:41,850 --> 00:35:46,480
Als ik vastzat in jullie herinneringen,
bracht Hugo's stem me terug.
379
00:35:46,480 --> 00:35:48,106
Luister naar mijn stem.
380
00:35:48,106 --> 00:35:51,235
- 150 jaar in de toekomst?
- Waarom niet?
381
00:36:00,494 --> 00:36:03,747
86.988.053.
382
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
86.988.059.
383
00:36:10,003 --> 00:36:13,382
86.988.079.
384
00:36:20,681 --> 00:36:21,932
Het lukt niet.
385
00:36:22,683 --> 00:36:26,645
Normaal gaat het onbewust.
Ik sliep altijd of ik was gestrest.
386
00:36:28,272 --> 00:36:29,273
Wat?
387
00:36:29,273 --> 00:36:33,735
Het Oudsynnaxiaanse woord voor 'profetie'
betekent 'water draagt ze mee'.
388
00:36:33,735 --> 00:36:38,323
Zieners dompelden zichzelf onder.
Zonder lucht openden hun innerlijke ogen.
389
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Gaal, wacht.
390
00:36:40,325 --> 00:36:42,995
- Waarschuwing. Brandbestrijding gestart.
- Wat?
391
00:36:42,995 --> 00:36:44,705
Zuurstof wordt afgevoerd.
392
00:36:48,458 --> 00:36:51,086
- Wat doe je nou?
- Ze moet verdrinken, Salvor.
393
00:36:58,635 --> 00:37:00,596
Vagebond, noodbediening.
394
00:38:05,118 --> 00:38:06,286
Gaal.
395
00:38:51,290 --> 00:38:53,125
Helemaal alleen.
396
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Zonder je krijgers.
397
00:38:57,838 --> 00:39:03,218
Waar heb je je geestlezers gelaten, Gaal?
Waar is de Tweede Foundation?
398
00:39:08,557 --> 00:39:12,227
Ik kan je gedachten lezen.
Wat zie ik daar?
399
00:39:12,811 --> 00:39:17,524
Een jongere versie van mezelf
die naar me gluurt.
400
00:39:17,524 --> 00:39:22,112
Kom jij uit het tijdperk van het Rijk?
401
00:39:23,155 --> 00:39:27,075
Voordat Hober Mallow
dat op zijn grondvesten deed wankelen.
402
00:39:27,993 --> 00:39:28,994
Gaal.
403
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
- Je keel.
- Hij wurgde me.
404
00:39:45,093 --> 00:39:46,053
Wie?
405
00:39:46,053 --> 00:39:51,099
Hij noemt zichzelf het Muildier.
Hij veroorzaakt de periode van duisternis.
406
00:39:51,099 --> 00:39:53,185
- Hij is zoals wij.
- Een telepaat.
407
00:39:53,185 --> 00:39:57,981
Maar sterker. Hij wist
dat ik vanuit het verleden naar hem keek.
408
00:39:57,981 --> 00:40:00,526
Hij noemde nog een andere naam.
Hober Mallow.
409
00:40:00,526 --> 00:40:03,487
- Hober Mallow?
- Wat heb je nog meer gezien, Gaal?
410
00:40:04,404 --> 00:40:07,032
Het grootste deel
van de Galaxis was al gevallen...
411
00:40:07,032 --> 00:40:09,284
...maar dat was niet genoeg voor hem.
412
00:40:09,284 --> 00:40:12,037
- Hij wilde...
- Wat wilde hij?
413
00:40:13,080 --> 00:40:16,500
...weten waar de Tweede Foundation was.
Ik wist dat.
414
00:40:16,500 --> 00:40:19,044
Hij probeerde het uit me te trekken.
415
00:40:20,045 --> 00:40:24,925
En toen hij mijn geest las,
ving ik een glimp op van de zijne.
416
00:40:26,635 --> 00:40:28,136
Die zat zo vol haat.
417
00:40:29,555 --> 00:40:31,431
Niet alleen voor mij. Voor iedereen.
418
00:40:32,766 --> 00:40:37,896
Hij had het over 'geestlezers',
hij noemde ze mijn krijgers.
419
00:40:39,523 --> 00:40:41,859
Hij is bang voor de Tweede Foundation.
420
00:40:41,859 --> 00:40:44,736
Hari, hij denkt
dat alleen zij 'm kunnen stoppen.
421
00:40:45,320 --> 00:40:47,030
Dan kan de Foundation nog ontstaan.
422
00:40:48,240 --> 00:40:52,286
Wat was de locatie die hij wilde weten?
Je weet het wel. Denk na.
423
00:40:58,584 --> 00:41:00,794
'Ignatius'?
424
00:41:03,005 --> 00:41:05,632
Nee. Ignis.
425
00:41:06,216 --> 00:41:08,260
- Is dat een planeet?
- Ik denk het.
426
00:41:16,101 --> 00:41:17,186
Daar.
427
00:41:18,228 --> 00:41:21,648
Hij draait om een neutronenster.
Hij is bewoonbaar.
428
00:41:22,482 --> 00:41:25,736
En hij is niet ver weg.
Nog geen parsec vanaf hier.
429
00:41:29,156 --> 00:41:32,910
En ik hoor...
Horen is niet het juiste woord, maar...
430
00:41:35,037 --> 00:41:37,664
...het is net of iemand ons roept.
Hoor je dat?
431
00:41:42,711 --> 00:41:43,545
Luister.
432
00:41:46,757 --> 00:41:47,758
Misschien.
433
00:41:50,594 --> 00:41:51,595
Het voelt goed.
434
00:41:53,347 --> 00:41:55,599
Dit is onze nieuwe koers.
435
00:42:17,579 --> 00:42:20,874
- Hogeclerc, welkom thuis.
- Er zit een klauw in het ruim.
436
00:42:20,874 --> 00:42:23,710
Ze is nogal territoriaal,
dus laat haar met rust.
437
00:42:34,388 --> 00:42:38,350
- Zo fijn je te zien, Pater.
- Jullie waren er snel.
438
00:42:39,101 --> 00:42:41,645
Ik hoorde
dat je in de Rode Corridor predikte.
439
00:42:43,397 --> 00:42:44,940
Leuke snor. Staat je goed.
440
00:42:46,817 --> 00:42:48,569
Het was vandaag 'n gekkenhuis.
441
00:42:49,111 --> 00:42:52,698
- Wacht tot je de kluis ziet.
- En iedereen samen, de profeet zij dank.
442
00:42:53,866 --> 00:42:55,993
Dit belooft oorlog, toch?
443
00:42:56,952 --> 00:43:00,080
Daar is-ie dan. Onze held.
444
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Zullen we?
- Heb vertrouwen.
445
00:43:07,004 --> 00:43:11,091
- Welkom terug op Terminus.
- Ja. Fijn om terug te zijn.
446
00:43:11,091 --> 00:43:14,720
Ja. En nog wel
onder zulke gunstige omstandigheden.
447
00:43:20,434 --> 00:43:22,186
De directeur wacht toch.
448
00:43:22,186 --> 00:43:25,397
Had hij
m'n sprankelende gezelschap willen missen?
449
00:43:25,397 --> 00:43:27,024
Hij zei het iets anders.
450
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Maar je moest hierbij zijn.
451
00:43:31,403 --> 00:43:34,406
Poly Verisof, de heilige getuige.
452
00:43:34,406 --> 00:43:38,285
Het tien jaar oude semiwilde kind
dat eerste rang zat bij de openbaring.
453
00:43:38,285 --> 00:43:41,288
Semiwild weet ik niet,
maar ik voel me toch vereerd.
454
00:43:41,872 --> 00:43:43,290
Gaat uw gang, Opziener.
455
00:43:43,290 --> 00:43:47,628
Als de profeet zich manifesteert,
wil ik hem persoonlijk spreken.
456
00:43:47,628 --> 00:43:49,588
Zo voorkomen we verrassingen.
457
00:43:49,588 --> 00:43:52,925
- Wat is mijn rol?
- Jij kunt het publiek rustig houden.
458
00:43:52,925 --> 00:43:59,723
- Ik leid je in. Hou maar een preek of zo.
- Je wilt dat ik toezicht houd?
459
00:43:59,723 --> 00:44:02,226
Hari Seldon komt straks uit zijn kluis...
460
00:44:02,226 --> 00:44:07,314
...en zal kennisnemen van wat er sinds onze
vorige ontmoeting in zijn naam is gebeurd.
461
00:44:07,314 --> 00:44:11,860
Ik zou hem privé moeten spreken.
Alleen al vanwege mijn titel.
462
00:44:11,860 --> 00:44:16,573
Jouw titel en de Kerk van de Galactische
Geest bestonden de vorige keer nog niet.
463
00:44:16,573 --> 00:44:21,578
De Foundation steunt jullie zendingswerk,
maar uiteindelijk is het maar werving.
464
00:44:21,578 --> 00:44:24,289
- 'Maar werving'?
- En we zijn je dankbaar.
465
00:44:24,289 --> 00:44:28,085
De dreigende oorlog wordt bekostigd
doordat jij verlossing verkoopt...
466
00:44:28,085 --> 00:44:29,962
...en trucjes en snuisterijen.
467
00:44:29,962 --> 00:44:34,716
Ik stond helemaal niet achter die aanpak.
Ik wilde ons geen magiërs noemen.
468
00:44:34,716 --> 00:44:39,513
We horen de mensen een rationele blauwdruk
van een nieuwe samenleving te bieden...
469
00:44:39,513 --> 00:44:42,766
...geen wapendepots en militaire bases.
470
00:44:42,766 --> 00:44:45,394
De realiteit van oorlog
ontging je altijd al.
471
00:44:46,436 --> 00:44:51,942
Wanneer heb je onze kerk en nieuwste
technologieën voor het laatst bekeken?
472
00:44:51,942 --> 00:44:55,654
Zijn die dodelijk? Of nee, zijn die duur?
473
00:44:55,654 --> 00:45:01,660
Gooien we de belastingen omhoog om ze
te bekostigen? Krijg jij er een deel van?
474
00:45:02,953 --> 00:45:07,040
Kijk eens om je heen.
Dit had net zo goed Trantor kunnen zijn.
475
00:45:07,040 --> 00:45:11,128
Seldon was een leraar, geen koopman.
476
00:45:11,128 --> 00:45:17,801
Hij moest onze periode van verwildering
en onwetendheid verkorten.
477
00:45:17,801 --> 00:45:20,554
- Geloof je daar nog in?
- Ik geloof in de profeet.
478
00:45:20,554 --> 00:45:22,598
Ja? Bedoel je niet 'profijt'?
479
00:45:22,598 --> 00:45:27,144
- Je krijgt hem niet te spreken, Poly.
- Waarom heb je me dan teruggeroepen?
480
00:45:28,020 --> 00:45:31,857
- Je bent geliefd bij het volk.
- Ik ben niet een of ander icoon.
481
00:45:32,691 --> 00:45:35,611
Ik ben de laatste die hem heeft gezien.
482
00:45:36,195 --> 00:45:39,198
En als hij bekijkt
wat er in zijn naam is gedaan...
483
00:45:39,198 --> 00:45:41,575
...kan alleen ik hem dat uitleggen.
484
00:45:42,242 --> 00:45:45,162
- Snap je dat dan niet, Opziener?
- Mag ik eerlijk zijn?
485
00:45:46,371 --> 00:45:48,123
Je ruikt naar alcohol.
486
00:45:48,832 --> 00:45:53,420
- En je pupillen... Vordalinestof, misschien?
- Lijk ik soms dronken?
487
00:45:54,046 --> 00:45:56,423
Ik heb mensen met een vaste hand nodig.
488
00:45:56,423 --> 00:46:00,844
Ik zou je ontslaan als ze dat zou
accepteren. Voor haar eigen veiligheid.
489
00:46:00,844 --> 00:46:05,349
- Nu ga je te ver, Sermak.
- Vecht dit maar een andere keer uit.
490
00:46:05,349 --> 00:46:09,811
De kluis staat op springen.
We hebben geen tijd meer te verliezen.
491
00:46:11,146 --> 00:46:14,358
'Hou maar een preek.' Rot toch op.
492
00:46:18,278 --> 00:46:21,031
M'n meisje. Fijn dat je er bent.
493
00:46:21,740 --> 00:46:23,575
Hoi, pap. Vind ik ook.
494
00:46:24,493 --> 00:46:28,330
Ik ben zo blij dat onze hele familie er is
als we de profeet zien.
495
00:46:29,706 --> 00:46:32,584
Ik moet nog wat regelen.
Ik zie je bij de kluis.
496
00:46:39,174 --> 00:46:42,886
Dit is een vergissing.
Ik voel het aan m'n water.
497
00:47:16,378 --> 00:47:19,256
Ik heb mijn vlaggetje
hier nooit kunnen neerzetten.
498
00:47:44,072 --> 00:47:48,076
Hari Seldon,
als het u belieft tevoorschijn te komen...
499
00:47:53,207 --> 00:47:57,169
Dr. Seldon, ik volg u.
500
00:47:57,169 --> 00:48:01,715
Om één stap naast u te mogen zetten,
zou mijn grootste dromen overtreffen.
501
00:48:05,093 --> 00:48:07,179
Meerdere stappen zou ook goed zijn.
502
00:48:39,336 --> 00:48:41,797
Dr. Seldon. Hari Seldon.
503
00:48:43,507 --> 00:48:45,008
Moeten we hem betreden?
504
00:48:46,969 --> 00:48:48,303
Zal ik binnenkomen?
505
00:48:52,683 --> 00:48:56,979
Mensen van Terminus,
ik ben er vandaag buitengewoon trots op...
506
00:48:56,979 --> 00:49:00,148
...mezelf 'opziener van Terminus'
te mogen noemen.
507
00:49:00,148 --> 00:49:06,530
De titel die tijdens de vorige opening
door de grote Salvor Hardin werd gedragen.
508
00:49:08,824 --> 00:49:14,830
Er waren dagen waarop de last
van mijn positie, van haar nalatenschap...
509
00:49:15,831 --> 00:49:20,419
...zwaar op mij drukte,
maar deze dag maakt alles de moeite waard.
510
00:49:20,419 --> 00:49:25,591
Vandaag zal ik met de profeet spreken.
Ik zal jullie zijn woorden brengen.
511
00:49:25,591 --> 00:49:29,636
En waar hij ons stuurt,
derwaarts zal ik jullie leiden.
512
00:49:29,636 --> 00:49:34,057
'Derwaarts'? Eikel.
Hij heeft me niet eens ingeleid.
513
00:49:34,057 --> 00:49:38,854
Laat van je horen
terwijl ik dapper de toekomst in stap.
514
00:49:59,875 --> 00:50:00,876
Hober Mallow.
515
00:50:10,719 --> 00:50:13,430
Haal Hober Mallow.
516
00:50:28,987 --> 00:50:31,031
Wie is Hober Mallow in vredesnaam?
517
00:50:31,990 --> 00:50:33,033
Verdomme.
518
00:51:01,061 --> 00:51:02,062
Gaal?
519
00:51:24,501 --> 00:51:26,753
- Gaal?
- Misschien is dit een vergissing...
520
00:51:26,753 --> 00:51:29,047
...en spelen we 't Muildier in de kaart.
521
00:51:30,966 --> 00:51:34,386
- Waar komt dat vandaan?
- Ik moet je iets vertellen.
522
00:51:36,513 --> 00:51:38,098
Je hebt nog iets gezien.
523
00:51:38,891 --> 00:51:41,852
Ik heb iets
over m'n visioen achtergehouden...
524
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
...voor jou en Hari.
525
00:51:46,857 --> 00:51:48,692
Ik probeerde te ontsnappen.
526
00:51:51,486 --> 00:51:56,992
Overal lag as.
Er hing een geur van verbrand mensenvlees.
527
00:52:08,962 --> 00:52:11,840
Hij sloeg me neer en ik was verdoofd.
528
00:52:13,300 --> 00:52:14,468
Ik draaide me om...
529
00:52:20,641 --> 00:52:22,392
Ik zag dat jij naast me lag.
530
00:52:36,698 --> 00:52:38,075
Je was dood.
531
00:52:39,117 --> 00:52:42,955
Salvor, je was dood.
532
00:53:45,726 --> 00:53:47,728
Vertaling: Nikki van Leeuwen