1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}BASERET PÅ ROMANERNE AF ISAAC ASIMOV 2 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 Hvad troede du, der ville ske med mig, Gaal, 3 00:01:38,849 --> 00:01:42,895 da du så brat udskilte min bevidsthed fra Raven? 4 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 Hvad forestillede du dig, at der ville ske med mig? 5 00:01:45,606 --> 00:01:50,527 At mit sind bare ville ligge i dvale ligesom dit, mens du lå i kryosøvn? 6 00:01:50,527 --> 00:01:53,530 Faldt det dig ind, at du ville blive min torturbøddel? 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,908 Du tænkte slet ikke over det, vel? 8 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 Jeg var ved bevidsthed i al den tid! 9 00:02:01,747 --> 00:02:03,665 Det vidste jeg ikke, Hari. 10 00:02:04,374 --> 00:02:08,002 Jeg havde lige fundet ud af, at Raych var død. At vi ingen fremtid havde... 11 00:02:08,002 --> 00:02:09,922 Det må du tage op med Raych! 12 00:02:10,631 --> 00:02:15,928 Han vidste det hele, Gaal. Det hele. 13 00:02:16,470 --> 00:02:17,846 Hold fast! 14 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Det er ikke nu, vi skal skændes, Hari. 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,609 Jeg har kigget på matematikken. Planen er på afveje. 16 00:02:30,609 --> 00:02:33,820 - Og hvorfor er planen på afveje, Gaal? - Det ved jeg ikke. 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,823 Du skal ikke spille uskyldig over for mig, Gaal. 18 00:02:36,823 --> 00:02:38,534 - Hvad? - Det ved du udmærket godt. 19 00:02:38,534 --> 00:02:43,580 Som du nok husker, var mine tal baseret på dannelsen af Den Anden Stiftelse, ikke? 20 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 Den Anden Stiftelse? 21 00:02:46,291 --> 00:02:49,336 - Hvem er du? - Salvor Hardin. Gaals datter. 22 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 Datter? 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,256 Har du en datter? 24 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 - Planødelæggeren har en datter! - Ja, du kender mig da. 25 00:02:57,302 --> 00:02:59,638 Jeg var vogter på Terminus, da du trådte ud af Boksen. 26 00:02:59,638 --> 00:03:02,057 Terminus? Var jeg på Terminus? 27 00:03:02,057 --> 00:03:05,102 Ja. Nej, du var ikke. Det var ham den anden. 28 00:03:05,102 --> 00:03:07,771 Han kender ikke dit sind. Du kender ikke hans. 29 00:03:07,771 --> 00:03:11,817 Hans Stiftelse suser direkte mod konflikten. Imperiet finder ham snart. 30 00:03:11,817 --> 00:03:16,530 - Vent. Hvad mener du? - Krig. Trantor. Terminus. Ganske snart. 31 00:03:16,530 --> 00:03:18,282 Krig? Vi må hjælpe dem. 32 00:03:18,282 --> 00:03:20,701 - Vi må advare dem... - Ja! God idé! 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,204 Det var meningen, at Den Anden Stiftelse skulle gøre netop det, Gaal! 34 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 Rykke ved vægtens lodder. 35 00:03:26,081 --> 00:03:29,209 Hari Seldon! Du kender mig ikke, men jeg kender dig. 36 00:03:29,710 --> 00:03:34,256 Din Anden Stiftelse har ikke en chance, hvis vi ikke kommer væk fra planeten nu. 37 00:03:34,256 --> 00:03:38,218 Du er inde i mainframen. Hjælp os med at fjerne den elektroniske fejl. 38 00:03:41,096 --> 00:03:42,264 Hari! 39 00:03:44,141 --> 00:03:45,058 STABILISERER 40 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 - Han gjorde det. - Hvad sker der? 41 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 - Han fjernede fejlen. - Kan vi så lette? 42 00:03:53,525 --> 00:03:56,528 Pis. Næsten. En af stabilisatorerne er låst. 43 00:03:56,528 --> 00:04:00,073 Der er vokset koraller inde i den. Jeg må ud og starte den manuelt. 44 00:04:00,073 --> 00:04:03,952 Når jeg siger "start motorerne," skubber du gashåndtaget halvt frem. 45 00:04:06,121 --> 00:04:07,039 Okay. 46 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Salvor, skynd dig. Uvejret er næsten over os. 47 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Jeg er der næsten! 48 00:04:52,417 --> 00:04:55,462 Salvor, kom ind igen nu! 49 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 Ja! 50 00:05:49,933 --> 00:05:52,519 - Start motoren! Vent ikke på mig! - Men... 51 00:05:52,519 --> 00:05:54,771 Start så den skide motor, Gaal! 52 00:05:54,771 --> 00:05:56,440 Fuck! Okay. 53 00:06:55,123 --> 00:06:59,378 {\an8}SIWENNA DE YDRE REGIONER 54 00:07:39,042 --> 00:07:44,381 Beki, hvad er der galt? Kan du lugte vandet? 55 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Det tager vi med hjem til klerken. 56 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 Hvad er der galt, Beki? Er der fare på færde? 57 00:08:14,620 --> 00:08:15,662 Pis. 58 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 For helvede, broder! Det er som is. 59 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 - Gå væk. Jeg er syg. - Du har tømmermænd. 60 00:08:31,762 --> 00:08:35,807 - Eller måske stadig fuld. Ræk armen frem. - Nej, ikke igen. 61 00:08:35,807 --> 00:08:37,934 Nej, ikke igen. Ikke igen! 62 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 Fanden tage dig, broder! 63 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 Få det hele ud. 64 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 Kære Seldon. 65 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 Bukser. Tag dem på. 66 00:09:01,625 --> 00:09:05,796 Det var da en effektiv udrensning, ikke? Ren og fin fra inderst til yderst. 67 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 - Du er en dæmon. - Og du er afgiftet. 68 00:09:07,798 --> 00:09:11,969 Giv det et øjeblik, så kan du frisk og frejdig møde dagen med et smil. 69 00:09:13,136 --> 00:09:16,890 Jeg fandt en dødstrussel. Hvis det har nogen interesse. 70 00:09:20,143 --> 00:09:23,647 Det var da et temmelig grusomt budskab til Stiftelsen. 71 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 Det er overdrevet med dolken. 72 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 Lynet er slået ned i træet. Var det deres plan? 73 00:09:33,532 --> 00:09:35,659 Bind ham og lad lynet dræbe ham? 74 00:09:35,659 --> 00:09:38,704 Ja, det var i høj grad deres plan. 75 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 Der er gået 100 år, siden Imperiet hev teltpælene op. 76 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 De efterlod sig ikke andet end nag. 77 00:09:44,793 --> 00:09:48,922 Det ser ud til, at de lokales opfattelse af udefrakommende stadig bliver værre. 78 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 Klerk Rees. Jeg kendte ham. 79 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Dygtig magiker. Triste øjne. 80 00:09:53,886 --> 00:09:56,638 Jeg fik altid følelsen af at skulle undskylde for noget. 81 00:09:56,638 --> 00:10:00,225 Han blev desværre dræbt for sin tro på Hari Seldons lære. 82 00:10:00,225 --> 00:10:02,394 Der findes mange slags folk på Siwenna. 83 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 Det behøver ikke være de religiøse, der står bag advarslen. 84 00:10:06,356 --> 00:10:09,401 Den lokale lynguds symbol. 85 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 Nogen her føler, at man tramper på deres guder. 86 00:10:11,904 --> 00:10:13,655 De må jo gerne beholde deres guder. 87 00:10:13,655 --> 00:10:17,075 Vi kaster bare lys over den mægtige kraft, der danner basis for alt andet. 88 00:10:17,075 --> 00:10:21,288 Og oplyser nogle kroge, som andre ville foretrække henlå i mørke. 89 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Tro er en sjov størrelse, broder. 90 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 De vil angribe os senere, ikke? 91 00:10:33,634 --> 00:10:36,595 Uden tvivl. Sørg for at holde din aura opladet. 92 00:10:36,595 --> 00:10:38,305 Den kan ikke stoppe et lyn. 93 00:10:39,097 --> 00:10:40,182 Så undgå lyn. 94 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 Kejserinde Hanlo, en af de store. 95 00:11:06,250 --> 00:11:09,545 Og dette ranglede barn voksede op og blev kejserinde Ammentic, 96 00:11:09,545 --> 00:11:11,630 der velsagtens var endnu større. 97 00:11:11,630 --> 00:11:16,176 Deres dynasti begyndte for 4000 år siden og sluttede to årtusinder senere. 98 00:11:16,176 --> 00:11:18,220 Meget længere end vores cleoniske tidsalder. 99 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 Deres område var fire gange større, 100 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 og i deres regeringstid blomstrede videnskaben og kulturen. 101 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 Jeg har resultatet af Skumrings og Daggrys hukommelsesprøve. 102 00:11:30,983 --> 00:11:33,485 Der er ingen registreret kontakt med de Blinde Engle 103 00:11:33,485 --> 00:11:36,280 eller nogen andre uden for deres normale kredse. 104 00:11:36,280 --> 00:11:38,657 Så mine brødre hyrede ikke nogen til at dræbe mig? 105 00:11:43,036 --> 00:11:45,247 Vi sætter ikke barren højt for tiden. 106 00:11:45,247 --> 00:11:48,834 Mere nøjagtigt kan de ikke huske at have hyret nogen til at dræbe Dem. 107 00:11:49,710 --> 00:11:51,170 Det smuthul skal lukkes. 108 00:11:51,170 --> 00:11:53,463 Ja. Det skal jeg nok sørge for. 109 00:11:55,299 --> 00:11:57,843 Jeg har også ændret det medicinske personales hukommelse. 110 00:11:57,843 --> 00:12:03,390 De vil ikke kunne huske at have set os være så blottede. 111 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 Fjender i mit eget hjem. 112 00:12:11,690 --> 00:12:14,526 Stiftelsen angriber de ydre regioner. 113 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 Imperiet vrider sig i mit greb som en arrig kat. 114 00:12:19,156 --> 00:12:24,745 Det gør mig bare endnu mere fast besluttet på at konsolidere ægteskabet. 115 00:12:28,207 --> 00:12:31,710 Til det formål har jeg fundet nogen, der kan tage sig af Stiftelsen. 116 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Han har 15 års erfaring fra Overlydsarmadaen. 117 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 Et årti i efterretningstjenesten. 118 00:12:36,590 --> 00:12:39,885 - Helt ærligt! - Hæderlig. Ubestikkelig. 119 00:12:39,885 --> 00:12:41,261 Bel Riose? 120 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 - Ikke tale om. - Han er den bedst egnede. 121 00:12:44,431 --> 00:12:46,850 Han trak sig tilbage under beskydning over Lemul-hoben. 122 00:12:46,850 --> 00:12:50,771 Han udførte en flankeringsmanøvre og sejrede med et minimalt tab af liv. 123 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 Det er uvæsentligt. Han adlød mig ikke. 124 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 Din indsats for at knuse Stiftelsen vil lide under plejen af dit ego. 125 00:12:57,152 --> 00:13:01,156 Ego? Riose mener, at han kan blæse på kejserens ordrer. 126 00:13:01,156 --> 00:13:03,408 Den ene gang var heldet på hans side! 127 00:13:03,408 --> 00:13:07,079 Hans folk hylder ham som en helt for at have reddet deres liv, 128 00:13:07,079 --> 00:13:09,581 når han i virkeligheden undergravede disciplinen. 129 00:13:09,581 --> 00:13:14,962 Hvor længe forventer de at blive plejet, hvis ordrer bliver valgfrie at følge? 130 00:13:14,962 --> 00:13:19,049 Så er man et skridt nærmere kaos. Endnu et symptom på altødelæggende entropi, 131 00:13:19,049 --> 00:13:24,388 når alting splittes ad i uorden, og jeg famler rundt som et spædbarn 132 00:13:24,388 --> 00:13:27,266 der leder efter større brikker at gribe om. 133 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 Fra universet til et atom... 134 00:13:34,773 --> 00:13:37,901 Det hele smuldrer mellem dine egne forbandede hænder. 135 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 Hvor længe forventede du, at mit udbrud ville vare? 136 00:13:52,916 --> 00:13:55,878 Et minut og 15 sekunder. Det kom du fint under. 137 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 Skal jeg tale med Riose? 138 00:14:02,843 --> 00:14:04,344 Hvis han nægter... 139 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 ...så dræb ham. 140 00:14:34,208 --> 00:14:37,544 - Bel Riose? - Han er vores bedst egnede general. 141 00:14:37,544 --> 00:14:38,921 Ja, og det ved han. 142 00:14:38,921 --> 00:14:41,423 Vil han hævne sig på dig, bliver det sprængfarligt. 143 00:14:41,423 --> 00:14:43,675 Hans flåde er ekstremt loyal. 144 00:14:43,675 --> 00:14:45,594 Han har ingen flåde. Han er spærret inde. 145 00:14:45,594 --> 00:14:48,222 Det skulle han måske forblive. 146 00:14:50,516 --> 00:14:51,350 Med forlov. 147 00:14:53,727 --> 00:14:54,770 Læg gaflerne. 148 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 Vi prøver igen. 149 00:15:00,025 --> 00:15:03,570 Pegefingeren under tænderne. Bøj i underarmen. 150 00:15:03,570 --> 00:15:07,866 Da jeg er ældst, bør mine brødre følge mit eksempel. 151 00:15:07,866 --> 00:15:11,245 Broder, dit genetiske match med Principium 152 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 afveg med tre centimorgan. 153 00:15:13,080 --> 00:15:16,750 - Det er blevet justeret. - DNA er nemt. Vaner er svære. 154 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 Vi må fremstå som én mand. 155 00:15:18,752 --> 00:15:21,672 Uanset hvor langt du... vi er gledet bort. 156 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 Hvad angår Riose, 157 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 kan jeg huske at have lært om et lignende dilemma for kejser Daluben 4. 158 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 Der var en yderst karismatisk general... 159 00:15:30,055 --> 00:15:33,016 Nu har jeg både en historielærer og en bevægelsestræner. 160 00:15:34,017 --> 00:15:38,730 Endnu en god grund til ægteskabet. Vi slipper for at gøre det her mere. 161 00:15:53,579 --> 00:15:58,917 Så... Den Anden Stiftelse. Hvorfor forhindrede du Hari i at grundlægge den? 162 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 Det ved jeg ikke. 163 00:16:02,421 --> 00:16:03,964 Jeg elskede din far. 164 00:16:04,548 --> 00:16:07,885 Sammen med Raych følte jeg mig endelig hel. 165 00:16:09,094 --> 00:16:12,806 Det tog Hari fra mig. Jeg vidste, at planen var vigtig, 166 00:16:12,806 --> 00:16:16,059 men lige der kunne jeg ikke adskille manden fra matematikken. 167 00:16:17,311 --> 00:16:20,022 Havde du i så fald kunnet hjælpe Terminus? 168 00:16:20,939 --> 00:16:24,693 Det er mere kompliceret end som så. Hari fortæller dig aldrig hele historien. 169 00:16:24,693 --> 00:16:27,863 Giv en pige en fisk, så har hun mad til en dag. 170 00:16:30,991 --> 00:16:32,743 Lær en pige at fiske... 171 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Du har kigget ind i Hovedradianten, Gaal. 172 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Helt til det sidste. 173 00:16:37,873 --> 00:16:41,126 Svarene er der, hvis du gider gennemskue dem. 174 00:16:42,336 --> 00:16:47,216 Det er ikke meningen, at vi blander os i krigen mellem Imperiet og Stiftelsen. 175 00:16:47,216 --> 00:16:49,301 Selvom du måtte have lyst til det. 176 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 I sagde jo, at matematikken ikke passede, så lad os rette op på den. 177 00:16:53,388 --> 00:16:54,932 De skal vel vinde, ikke? 178 00:16:54,932 --> 00:16:59,353 Vi er årtier fra Terminus uden et springskib eller adgang til en port. 179 00:16:59,353 --> 00:17:00,604 Selv hvis vi havde det, 180 00:17:00,604 --> 00:17:03,649 - ville vi ikke gribe direkte ind. - Hvorfor ikke? 181 00:17:03,649 --> 00:17:06,234 Den Første Stiftelse må ikke vide noget. 182 00:17:06,234 --> 00:17:10,196 Psykohistorie forudsiger menneskehedens naturlige mønstre. 183 00:17:10,781 --> 00:17:14,910 Fodrer man systemet med for mange oplysninger, forstyrres det. 184 00:17:14,910 --> 00:17:17,538 Det var derfor, systemet fik brug for et modpunkt. 185 00:17:17,538 --> 00:17:18,872 Den Anden Stiftelse. 186 00:17:19,455 --> 00:17:24,795 Psykohistorikere med adgang til planen. Viden om fremtiden bruges med omtanke. 187 00:17:24,795 --> 00:17:28,507 Formålet er diskret at korrigere Imperiets retning. 188 00:17:28,507 --> 00:17:30,425 Eller Den Første Stiftelses om nødvendigt. 189 00:17:30,425 --> 00:17:32,553 Nu har hun forstået det. Endelig. 190 00:17:33,512 --> 00:17:36,473 - Det lyder, som om Terminus er fjenden. - Ikke endnu. 191 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 Men magt korrumperer. 192 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 En Stiftelse uden kontrol bliver bare Imperiet med et nyt navn. 193 00:17:41,520 --> 00:17:44,815 Det er gode folk. Du kender dem ikke, som jeg gør. 194 00:17:44,815 --> 00:17:46,233 Alle, du kendte der, er døde. 195 00:17:47,651 --> 00:17:51,613 Super. Taber vi, er det noget møg. Vinder vi, er det også noget møg. 196 00:17:52,197 --> 00:17:54,575 Det kan jeg ikke acceptere. 197 00:17:55,158 --> 00:17:59,580 Jeg ved ikke, om Stiftelsen overlever krisen, men jeg ved, hvad der venter. 198 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 Jeg ved, hvad alt det røde i Radianten betyder. 199 00:18:03,208 --> 00:18:05,961 Du fornemmede noget. Endnu en forudanelse. 200 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 Lad mig høre. 201 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 Fortvivlelse. 202 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 Død. Ødelæggelse. 203 00:18:14,970 --> 00:18:20,017 Jeg var skyld i det her. Da jeg steg op af bassinet og fandt dig og Raych, 204 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 bragte jeg ligningerne i ubalance. 205 00:18:24,897 --> 00:18:28,025 Men måske kan de samme instinkter få dem tilbage på sporet. 206 00:18:28,734 --> 00:18:30,569 Jeg har følt mig stærkere siden Salvors ankomst. 207 00:18:30,569 --> 00:18:33,822 Måske virker hendes evner forstærkende. 208 00:18:33,822 --> 00:18:36,158 Evner? Kan du også fornemme fremtiden? 209 00:18:36,158 --> 00:18:39,870 Ikke fremtiden. Fortiden. Bare øjeblikke, som Gaal og Raych oplevede. 210 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 - Raych? - Via frøbanken. 211 00:18:44,166 --> 00:18:46,001 Hvis Salvor kan tilgå mine minder, 212 00:18:46,001 --> 00:18:49,588 er mine forudanelser måske det samme i omvendt rækkefølge. 213 00:18:49,588 --> 00:18:52,508 Minder, som mit fremtidige jeg har oplevet. 214 00:18:52,508 --> 00:18:56,261 Vis mig vendepunktet, hvor kaos tilsyneladende fortærer alting. 215 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 Dit vendepunkt. 216 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 Hvor langt ude i fremtiden vil du mene, at det er? 217 00:19:09,274 --> 00:19:11,985 Yderligere 150 år? 218 00:19:11,985 --> 00:19:16,156 Der skal du sende din bevidsthed hen, Gaal. Det er der, vi finder en ny vej. 219 00:19:16,156 --> 00:19:19,243 - Jeg burde for længst være død. - Du sov gennem det seneste århundrede. 220 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Hvem siger, du ikke sover gennem det næste? 221 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 Dominion. 222 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 Lady Demerzel, vil De ikke spise med os? 223 00:19:41,390 --> 00:19:44,476 Tak, Deres Nåde. Jeg foretrækker at stå her. 224 00:19:46,854 --> 00:19:47,855 Tak. 225 00:19:49,273 --> 00:19:52,150 Jeg har altid været fascineret af planetesimaler. 226 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 Hvor mange er beboede i Deres rige? 227 00:19:53,902 --> 00:19:57,155 Over tusind i Dominion-skyen. Mange af dem har enestående træk. 228 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 Vi arrangerer et besøg. Så kan vi løbe på skøjter sammen. 229 00:19:59,741 --> 00:20:01,994 Der er bjerge af metanis, man kan lege på. 230 00:20:01,994 --> 00:20:03,412 Det lyder godt. 231 00:20:04,580 --> 00:20:09,751 - Vil De med ud at skøjte, broder Dag? - Stålklinger på brændbar is i høj fart? 232 00:20:11,920 --> 00:20:15,716 Det overlader vi til tåbelige unge med mere fleksible knæ. 233 00:20:15,716 --> 00:20:16,758 Virkelig? 234 00:20:16,758 --> 00:20:20,971 Hvis det bliver nødvendigt, kan De vel skabe en ny klon og tage dens knæ? 235 00:20:21,722 --> 00:20:22,598 Dominion. 236 00:20:22,598 --> 00:20:25,893 Undskyld. Var det uforskammet? Skal vi ikke være en familie? 237 00:20:25,893 --> 00:20:28,312 Ikke spor uforskammet. Nysgerrighed er klædeligt. 238 00:20:28,312 --> 00:20:30,105 Jeg er dybt fascineret. 239 00:20:30,105 --> 00:20:33,734 Hvis attentatet i går for eksempel var lykkedes, 240 00:20:34,401 --> 00:20:38,405 ville De være en ny mand nu, ikke? Ville vi kunne vide det? Kunne han? 241 00:20:38,405 --> 00:20:41,408 - Hvor har De hørt om attentatet? - Det var et rygte. Nu bekræftede De det. 242 00:20:42,284 --> 00:20:45,996 Der går mange rygter om Imperium. Nogle er mere banale end andre. 243 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 Jeg har hørt, at I ikke selv løfter gaflerne. 244 00:20:48,957 --> 00:20:51,502 At tjenerne mader jer som spædbørn. 245 00:20:51,502 --> 00:20:55,672 Astrid, vær sød at komme og løfte denne vagtel op 246 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 og skub den ind i min mund. 247 00:20:59,218 --> 00:21:02,554 Det må nu være rart at have sikret arvefølgen. 248 00:21:02,554 --> 00:21:05,390 Det ryger, hvis De gifter Dem med mig og lader biologien råde. 249 00:21:05,390 --> 00:21:08,143 Med flere børn får vi en anden sikkerhed. 250 00:21:08,143 --> 00:21:11,730 Sandt nok. Med nok børn kan selv et zeppelinerstyrt ikke bryde arvefølgen. 251 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 Vi beklager jeres tab. 252 00:21:18,862 --> 00:21:22,658 Min ældste søster, kronprinsessen, blev uddannet som leder. 253 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 Min bror var officer i de Kongelige Husarer. 254 00:21:25,327 --> 00:21:27,704 Jeg fik lov til at blive dilettant. 255 00:21:27,704 --> 00:21:31,500 Sport, kunst, musik. 256 00:21:31,500 --> 00:21:36,421 Må vi alle være evighedsstuderende. 257 00:21:38,590 --> 00:21:41,468 Ja, det var et vidunderligt liv indtil ulykken. 258 00:21:42,261 --> 00:21:46,056 Nu er jeg Dominion uden uddannelse i at regere. 259 00:21:46,056 --> 00:21:50,102 Vores alliance vil give Dem al den støtte, De kan ønske Dem. 260 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 Jeg kan godt se mine fordele. 261 00:21:57,860 --> 00:21:59,403 Men hvad med Dem, broder Daggry? 262 00:22:00,988 --> 00:22:04,116 - De mister et kongerige. - Men får en søster. 263 00:22:04,783 --> 00:22:06,118 Bliver jeg det? 264 00:22:08,453 --> 00:22:11,832 Formår jeg så ikke at gøre det, som attentatet forgæves forsøgte? 265 00:22:11,832 --> 00:22:15,836 Der bliver født et barn, og alle de andre grene på træet falder af. 266 00:22:15,836 --> 00:22:19,298 Snigmord ved hjælp af avl. 267 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 Vi er ikke grene. Det er ét stort træ. 268 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 Vi er den samme mand. 269 00:22:26,722 --> 00:22:29,516 Men så bliver De aldrig Dag. 270 00:22:29,516 --> 00:22:31,935 Årsagen til Deres eksistens forsvinder. 271 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 Hun taler sig fra at blive gift. 272 00:22:35,105 --> 00:22:36,440 Bestemt ikke. 273 00:22:37,107 --> 00:22:41,153 - Hun udviser gode analytiske evner. - Må jeg se dem, Imperium? 274 00:22:42,321 --> 00:22:46,283 De grene, jeg hugger af. Kroppene i glas. 275 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 Jeg vil selv eskortere Dem til Principium. 276 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 Og vær sød at kalde mig Dag. 277 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 Daggry. Skumring. 278 00:23:32,412 --> 00:23:35,749 - Cleon 1. - Jeg troede, han lå ned. 279 00:23:36,333 --> 00:23:38,252 Mon han vidste, han skulle stå op så længe? 280 00:23:39,711 --> 00:23:43,757 - Vi kan finde en stol til ham. - Jeg mente nu, at han går rundt i jer tre. 281 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Det er klart, han er udkørt. 282 00:24:03,318 --> 00:24:06,029 - Så hvis du var død i går... - Nej. 283 00:24:06,738 --> 00:24:08,824 - ...hvilken en så? - Den her. 284 00:24:10,909 --> 00:24:17,708 "Fryd jer, at hans skam glemmes i den mørke nat: At han nær en trone fik besat." 285 00:24:17,708 --> 00:24:22,546 - Det digt kender jeg ikke. - Det handler om et oprør. 286 00:24:23,672 --> 00:24:26,300 Imperiet forbød det for årtier siden. 287 00:24:29,428 --> 00:24:32,431 Jeg kan kun se Cleoner. Opbevares Demerzelerne for sig? 288 00:24:32,431 --> 00:24:35,184 Jeg går ud fra, at det er sådan, hun holder sin alder. 289 00:24:35,184 --> 00:24:37,644 Hun har sit eget arrangement, ja. 290 00:24:38,645 --> 00:24:41,523 Du kan se, at mine minder overføres, mens jeg skaber dem. 291 00:24:41,523 --> 00:24:43,650 Vi redigerer dem kun, så han... 292 00:24:46,987 --> 00:24:52,367 - Så jeg ikke ville kunne huske min død. - Og han ved ikke, at han afløser en anden. 293 00:24:53,493 --> 00:24:57,873 En nådegave til din søn. Eller er det en forkert betegnelse? 294 00:24:57,873 --> 00:24:59,958 Vi kalder dem eksponenter. 295 00:24:59,958 --> 00:25:04,087 Det bliver let at destruere dem, når lyden af små fødder høres i paladset. 296 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Hvordan vil det ske? 297 00:25:06,256 --> 00:25:09,885 Tankene bliver tømt. Forrådnelsen udnyttes som energi. 298 00:25:09,885 --> 00:25:13,430 - Jeres forskere er effektive. - Altid. Jeg har faktisk godt nyt. 299 00:25:13,430 --> 00:25:17,267 Vores afkom har kun en lille risiko for at få genetiske sygdomme. 300 00:25:17,267 --> 00:25:20,270 Har du fået mig testet? Hvordan? 301 00:25:20,270 --> 00:25:22,314 Dit glas ved middagen. 302 00:25:22,314 --> 00:25:25,526 Jeg kunne have hjulpet til og spyttet for dine forskere. 303 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 Så du forventer samleje? 304 00:25:31,365 --> 00:25:35,494 I præcleonisk tid mente kejserinde Ravenna, at det var afgørende. 305 00:25:36,578 --> 00:25:41,583 Og jeg mener, at det er en god måde at skabe et følelsesmæssigt bånd på. 306 00:25:44,294 --> 00:25:48,048 Hun foretrak også en offentlig fuldbyrdelse, men det virker groft... 307 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 ...over for offentligheden. 308 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 Min sterilitet kan omgøres, 309 00:25:55,556 --> 00:25:58,809 men jeg foreslår, at vores arvemateriale kombineres i et laboratorium. 310 00:25:58,809 --> 00:26:04,565 Hvis vi har flere levedygtige fostre, kan vi vælge det bedst mulige af dem. 311 00:26:04,565 --> 00:26:09,570 Når vi har fået børn, og rummet her er tomt, kan snigmordere slå til igen. 312 00:26:10,070 --> 00:26:13,073 Dit barn ville herske, men du ville selv være borte. 313 00:26:13,073 --> 00:26:17,077 Ved at dræbe snigmorderne har du ødelagt muligheden for at finde bagmændene. 314 00:26:17,077 --> 00:26:20,497 De vil blive afskrækket af gårsdagens kontante håndtering. 315 00:26:20,497 --> 00:26:21,582 Vil de det? 316 00:26:22,958 --> 00:26:25,961 Dominion spørger, hvorfor der er uro, og tager sig af det. 317 00:26:25,961 --> 00:26:28,172 I har ikke haft brug for et stramt greb. 318 00:26:28,172 --> 00:26:30,257 Det er ikke nødvendigt, når kursen holdes. 319 00:26:30,257 --> 00:26:32,467 - Dominion er lille. - Imperiet skrumper ind. 320 00:26:32,467 --> 00:26:34,928 - Imperiet er sundt og raskt. - Er det det? 321 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 For der går rygter, Dag. 322 00:26:38,473 --> 00:26:43,228 At jeres ukrænkelige hermetisk forseglede slægt 323 00:26:43,228 --> 00:26:45,105 blev fordærvet for nogen tid siden. 324 00:26:45,731 --> 00:26:48,400 Det kunne vel være en forklaring 325 00:26:48,400 --> 00:26:54,489 på din interesse for min indtil videre uudnyttede livmoder. 326 00:27:23,393 --> 00:27:25,187 Få nu fart på, klerk. 327 00:27:33,695 --> 00:27:36,198 Kom tilbage! 328 00:28:06,937 --> 00:28:07,771 {\an8}SHOW VED SOLNEDGANG 329 00:28:07,771 --> 00:28:08,856 {\an8}Show i aften. 330 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Det er snart. 331 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 Sid ned, hvis I har lyst. Alt andet er for varmt. 332 00:28:19,491 --> 00:28:20,659 Forsvind! 333 00:28:23,453 --> 00:28:24,872 Du skal smutte, tøs. 334 00:28:25,455 --> 00:28:30,085 Min titel er "broder." Noviceklerk broder Constant af Stiftelsen, 335 00:28:30,085 --> 00:28:32,379 som alle velsignelser udgår fra. 336 00:28:32,379 --> 00:28:34,798 Jori, luk ned for hende. 337 00:28:38,927 --> 00:28:41,805 Holoskilt. Fascinerende, ikke, Jori? 338 00:28:43,056 --> 00:28:48,187 - Vil du ikke gerne se showet, Jori? - Der står solnedgang. Det er højlys dag. 339 00:28:49,021 --> 00:28:51,398 Med profetens vilje er det snart mørkt. 340 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 Må jeg spørge, hvad det er, I har der? 341 00:28:58,030 --> 00:28:59,907 Det hedder håndfast. 342 00:29:00,407 --> 00:29:03,243 Vi bruger det til at tilbageholde lovovertrædere. Det er helligt. 343 00:29:03,243 --> 00:29:05,537 Tilbageholdenhed er en god filosofi. 344 00:29:06,121 --> 00:29:10,751 Den vil den galaktiske ånd tage med i aftenens fejring. 345 00:29:10,751 --> 00:29:13,253 Ja. Ved solnedgang. 346 00:29:16,757 --> 00:29:20,344 Den galaktiske ånd i Stiftelsen kan øge jeres høstudbytte. 347 00:29:20,344 --> 00:29:23,555 Holde skadedyr væk fra afgrøderne. Forudse vejrmønstre. 348 00:29:23,555 --> 00:29:25,599 Alt det, Imperiet holdt op med. 349 00:29:25,599 --> 00:29:27,976 Vi ved godt, hvordan man gør. 350 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Jeg forudser lyn. De rammer et par høje træer hver nat. 351 00:29:33,232 --> 00:29:37,444 Godt. Nu har du holdt din tale. Forestillingen er forbi. 352 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 Forestillingen er forbi! 353 00:29:53,794 --> 00:29:56,713 Se åndens skjold. 354 00:29:56,713 --> 00:29:59,466 Hun har et kraftfelt ligesom den anden kætter. 355 00:29:59,466 --> 00:30:01,301 Kom bare. Tag den. 356 00:30:02,219 --> 00:30:04,304 Ånden beskytter alle troende. 357 00:30:04,304 --> 00:30:07,891 Din ånd beskyttede ikke ham, vi klyngede op. 358 00:30:07,891 --> 00:30:09,434 Og han var større end dig, så... 359 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 Pis. 360 00:30:17,985 --> 00:30:19,111 Klerk. 361 00:30:28,412 --> 00:30:30,163 Det var sgu på tide, klerk. 362 00:30:30,163 --> 00:30:32,374 Ånden er iblandt os nu. 363 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Stol på ånden. 364 00:30:46,138 --> 00:30:48,390 Vær hilset, Siwennas folk. 365 00:30:54,938 --> 00:31:00,903 Ånden er kommet for at befri jer fra frugtesløst arbejde og småligt tyranni. 366 00:31:00,903 --> 00:31:10,412 Gå så hjem, kættersvin! 367 00:31:10,412 --> 00:31:12,497 Gå så hjem, kætter... 368 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 Han var tungere, end jeg troede. 369 00:31:35,604 --> 00:31:39,191 Det skyldtes nok de her mønter, han havde i lommen. 370 00:31:49,117 --> 00:31:53,539 Oplysninger, borgere. Der er ingen grænser for, hvad ånden kan gøre. 371 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 Men lyt ikke kun til mig. 372 00:31:54,915 --> 00:31:58,877 Spørg jeres naboer. Syv planeter i de ydre regioner, 373 00:31:58,877 --> 00:32:02,339 der førhen lå under for Imperiets jernnæve! 374 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 Så blev de forladt, ligesom I er blevet. 375 00:32:05,634 --> 00:32:10,889 Imperiet forlod jer. Dermed fik I jeres frihed, men også fattigdom. 376 00:32:10,889 --> 00:32:14,351 Sådan behøver det ikke at være. Spørg Konom. 377 00:32:14,351 --> 00:32:17,813 Spørg Daribow og andre, der nu er rige. 378 00:32:17,813 --> 00:32:21,775 Rig på Hari Seldon, den første profet, og hans ord 379 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Husk Hari Seldon. 380 00:32:23,986 --> 00:32:26,822 Nemlig. Husk ham. 381 00:32:26,822 --> 00:32:27,906 Det gør jeg. 382 00:32:27,906 --> 00:32:31,410 Jeg så Hari Seldon med mine egne øjne... 383 00:32:31,410 --> 00:32:32,703 Et øjenvidne. 384 00:32:32,703 --> 00:32:35,622 ...for 138 år siden. 385 00:32:35,622 --> 00:32:39,459 Intet siden har kunnet måle sig med det øjeblik. 386 00:32:43,797 --> 00:32:48,594 Boksen åbnedes. Profeten kom ud. Han talte. 387 00:32:48,594 --> 00:32:52,181 De, der hørte hans ord, var ændrede for altid. 388 00:32:52,181 --> 00:32:56,226 Besku vor tros mysterier. 389 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 - Hvad afslører de? - Det vil jeg gerne vide. 390 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 - Hvad sagde du, broder? - Jeg vil vide det! 391 00:33:00,981 --> 00:33:02,816 Hun vil vide det. Vil I vide det? 392 00:33:02,816 --> 00:33:07,196 Jeg vil vide det! 393 00:33:07,196 --> 00:33:12,910 Vil I høre den gode nyhed om det kommende galaktiske paradis? 394 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 Vi vil høre det! 395 00:33:14,870 --> 00:33:17,247 - Vi vil høre det! - Klerk? Klerk! 396 00:33:17,247 --> 00:33:18,707 Vi vil høre det! 397 00:33:18,707 --> 00:33:21,835 - Hvad fanden i helvede, broder? - Vi må se at komme væk, Poly. 398 00:33:33,639 --> 00:33:35,140 Det har det aldrig gjort før. 399 00:33:35,766 --> 00:33:38,810 Det må være vigtigt, når overlydskommunikation ikke er godt nok. 400 00:33:46,068 --> 00:33:47,319 BOKSEN HAR ÅBNET SIG 401 00:33:47,319 --> 00:33:49,696 Hvad? 402 00:33:51,448 --> 00:33:52,491 Hvad? 403 00:33:52,491 --> 00:33:56,036 Boksen er vågnet. Vi er blevet kaldt tilbage til Terminus. 404 00:33:56,036 --> 00:33:57,496 Det er jo pragtfuldt. 405 00:33:57,496 --> 00:34:01,458 Er det ikke det, du gerne vil? At profeten atter går iblandt os. 406 00:34:01,458 --> 00:34:04,753 Den værste straf er et ønske, der går i opfyldelse. 407 00:34:05,420 --> 00:34:08,757 Seldons genkomst falder sammen med den anden krise. 408 00:34:16,223 --> 00:34:18,183 Da Seldon forsvandt første gang... 409 00:34:19,851 --> 00:34:23,522 ...var jeg sikker på, at han kom tilbage hvert år eller hvert årti. 410 00:34:25,399 --> 00:34:31,446 Da han ikke gjorde det, tænkte jeg: "Han må med garanti komme i hundredåret." 411 00:34:31,446 --> 00:34:32,531 Men... 412 00:34:33,282 --> 00:34:37,119 Og imens ser man os fortælle folk om den profet, der holder så meget af os. 413 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 Der levede videre efter døden for at lede os gennem mørket. 414 00:34:41,665 --> 00:34:47,838 Hver gang jeg prædiker, spekulerer jeg på, om han stadig interesserer sig for os. 415 00:34:47,838 --> 00:34:51,925 Selvfølgelig gør han det. Det kan jeg mærke. Og det kan du også. 416 00:34:51,925 --> 00:34:55,596 Når du fortæller om at have set ham, stråler du. 417 00:34:55,596 --> 00:34:59,725 - Det er blitzpulver, broder. - Blitzpulver og sandhed, klerk. 418 00:35:00,893 --> 00:35:04,313 - Jeg trænger til en drink. - Det er derfor, jeg styrer. 419 00:35:05,480 --> 00:35:09,443 Der er fyret op for neurodrevene. Aktiverer søvnlapper. 420 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 Jeg gør klar til autospring. 421 00:35:27,669 --> 00:35:31,256 "Død, fortvivlelse, ødelæggelse." Det var det, du sagde. 422 00:35:31,256 --> 00:35:35,469 Det ser rigtigt ud. Vores vendepunkt. Tag derhen. 423 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 Jeg er bange for, at jeg ikke kan finde tilbage igen. 424 00:35:38,597 --> 00:35:40,057 Du skal have et fyrtårn. 425 00:35:41,850 --> 00:35:44,102 Når jeg gik ind i dine eller Raychs minder, 426 00:35:44,102 --> 00:35:46,480 ledte Hugos stemme mig tilbage igen. 427 00:35:46,480 --> 00:35:48,106 Prøv at lytte til min. 428 00:35:48,106 --> 00:35:51,235 - 150 år derfra? - Hvorfor ikke? 429 00:36:00,494 --> 00:36:03,747 86.988.053. 430 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 86.988.059. 431 00:36:10,003 --> 00:36:13,382 86.988.079... 432 00:36:20,681 --> 00:36:21,932 Det dur ikke. 433 00:36:22,683 --> 00:36:26,645 Synerne er ubevidste. Jeg har altid sovet eller været presset. 434 00:36:28,272 --> 00:36:29,273 Hvad? 435 00:36:29,273 --> 00:36:33,735 På oldsynnaxisk betyder ordet for "profeti" "vandet tager dem." 436 00:36:33,735 --> 00:36:35,445 Profeter dykkede ned i vandet. 437 00:36:35,445 --> 00:36:38,323 Når de ikke kunne trække vejret, åbnede deres indre øjne sig. 438 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Vent, Gaal! 439 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 Advarsel. 440 00:36:41,159 --> 00:36:42,995 - Brandslukning aktiveret. - Hvad? 441 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 Al ilt udluftes. 442 00:36:48,458 --> 00:36:51,086 - Hvad laver du? - Hun skal drukne, Salvor. 443 00:36:58,635 --> 00:37:00,596 Beggar! Nødaktivering. 444 00:37:00,596 --> 00:37:02,890 Nej! Nej. 445 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 Gaal! 446 00:38:51,290 --> 00:38:53,125 Helt alene. 447 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 Uden dine krigere. 448 00:38:57,838 --> 00:39:00,799 Hvor er dine mentalister, Gaal? 449 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 Hvor er Den Anden Stiftelse? 450 00:39:08,557 --> 00:39:12,227 Jeg kan række ind i dine tanker. Hvad er det, jeg kan se? 451 00:39:12,811 --> 00:39:17,524 Et yngre jeg, der titter ud på mig. 452 00:39:17,524 --> 00:39:22,112 Er du fra Imperiets tidsalder? 453 00:39:23,155 --> 00:39:27,075 Før Hober Mallow gennemtrængte dets panser. 454 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 Gaal! 455 00:39:30,913 --> 00:39:32,122 Gaal? 456 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 Gaal! 457 00:39:37,836 --> 00:39:40,672 Gaal. 458 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 - Din hals. - Han tog kvælertag på mig. 459 00:39:45,093 --> 00:39:48,138 - Hvem? - Han kalder sig Muldyret. 460 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 Han er kilden til det kommende mørke. 461 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Han er ligesom os. - En telepatiker. 462 00:39:53,185 --> 00:39:54,436 Bare stærkere. 463 00:39:54,436 --> 00:39:57,981 Han vidste, at jeg iagttog ham fra fortiden. Nu. 464 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Han nævnte et andet navn, Hober Mallow. 465 00:40:00,526 --> 00:40:01,985 Hober Mallow? 466 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 Hvad så du ellers, Gaal? 467 00:40:04,404 --> 00:40:07,032 Det meste af galaksen lå allerede for Muldyrets fødder, 468 00:40:07,032 --> 00:40:09,284 men han var ikke tilfreds. 469 00:40:09,284 --> 00:40:12,037 - Han ville... - Hvad ville han? 470 00:40:13,080 --> 00:40:16,500 Den Anden Stiftelses beliggenhed. Jeg kendte den. 471 00:40:16,500 --> 00:40:19,044 Han prøvede at få den ud af mig. 472 00:40:20,045 --> 00:40:24,925 Da han kiggede ind i mine tanker, fik jeg et glimt af hans. 473 00:40:26,635 --> 00:40:28,136 Der var så meget had. 474 00:40:29,555 --> 00:40:31,431 Ikke bare mod mig, men mod alle. 475 00:40:32,766 --> 00:40:34,935 Han nævnte ordet "mentalister." 476 00:40:35,936 --> 00:40:37,896 Han kaldte dem mine krigere. 477 00:40:39,523 --> 00:40:41,859 Han er bange for Den Anden Stiftelse. 478 00:40:41,859 --> 00:40:44,736 Hari, han mener, at de er det eneste, der kan stoppe ham. 479 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 Så kan den stadig eksistere. 480 00:40:48,240 --> 00:40:50,868 Hvor var det sted, Muldyret prøvede at få ud af dig? 481 00:40:50,868 --> 00:40:52,286 Det er der. Kom nu. 482 00:40:58,584 --> 00:41:00,794 "Ignatius"? 483 00:41:03,005 --> 00:41:05,632 Nej. Ignis. 484 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 - Er det en planet? - Det tror jeg. 485 00:41:16,101 --> 00:41:17,186 Den er her. 486 00:41:18,228 --> 00:41:21,648 Den kredser om en neutronstjerne. Den er beboelig. 487 00:41:22,482 --> 00:41:25,736 Og den er ikke langt væk. Lige under en parsec herfra. 488 00:41:29,156 --> 00:41:30,365 Og jeg kan høre... 489 00:41:30,365 --> 00:41:32,910 Høre er ikke det rette ord, men... 490 00:41:35,037 --> 00:41:37,664 Det er nærmest, som om nogen kalder på os. Kan I høre det? 491 00:41:38,582 --> 00:41:39,583 Nej. 492 00:41:42,711 --> 00:41:43,545 Hør. 493 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 Måske. 494 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Ja. 495 00:41:50,594 --> 00:41:51,595 Det føles rigtigt. 496 00:41:53,347 --> 00:41:55,599 Du har vist fundet en ny vej til os. 497 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Ærkeklerk, velkommen hjem. 498 00:42:19,248 --> 00:42:23,710 Der er en klo i lasten. Den er bidsk, så lad den hellere være. 499 00:42:34,388 --> 00:42:36,390 Hvor er jeg glad for at se dig, Pater. 500 00:42:36,390 --> 00:42:38,350 I nåede hurtigt frem. 501 00:42:39,101 --> 00:42:41,645 De fortalte os, at I missionerede i Den Røde Passage. 502 00:42:43,397 --> 00:42:44,940 Overskægget klæder dig. 503 00:42:46,817 --> 00:42:50,404 Det har været en hektisk dag her. Vent bare, til du ser Boksen. 504 00:42:50,404 --> 00:42:52,698 Og vi er samlet her. Profeten være lovet. 505 00:42:53,866 --> 00:42:55,993 Det er et varsel om krig, ikke? 506 00:42:56,952 --> 00:43:00,080 Der har vi ham. Dagens mand. 507 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - Skal vi? - Vær stærk i troen. 508 00:43:07,004 --> 00:43:11,091 - Velkommen tilbage til Terminus. - Det er rart at være tilbage. 509 00:43:11,091 --> 00:43:14,720 Det er godt at have dig her til så lykkelige omstændigheder. 510 00:43:20,434 --> 00:43:22,186 Jeg overtalte lederen til at vente. 511 00:43:22,186 --> 00:43:25,397 Ville han snyde sig selv for mit herlige selskab? 512 00:43:25,397 --> 00:43:27,024 Han udtrykte det anderledes. 513 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Men du skulle være med til det her. 514 00:43:31,403 --> 00:43:34,406 Poly Verisof, Det Hellige Vidne. 515 00:43:34,406 --> 00:43:38,285 Det tiårige vilde barn, der på nærmeste hold blev vidne til åbenbaringen. 516 00:43:38,285 --> 00:43:41,288 Jeg ved ikke, hvor vild jeg var, men jeg er beæret. 517 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 Værsgo, vogter Jaegger. 518 00:43:43,290 --> 00:43:47,628 Når profeten kommer ud, vil jeg bede om at tale med ham under fire øjne. 519 00:43:47,628 --> 00:43:49,588 Så bliver der ingen overraskelser. 520 00:43:49,588 --> 00:43:52,925 - Hvor skal jeg være? - Du holder styr på folkemængden. 521 00:43:52,925 --> 00:43:55,260 Jeg præsenterer dig. Så kan du prædike. 522 00:43:55,260 --> 00:43:59,723 Vil I sætte mig til at holde styr på folk? 523 00:43:59,723 --> 00:44:02,226 Hari Seldon kommer ud af Boksen 524 00:44:02,226 --> 00:44:07,314 for at se, hvad der er blevet udrettet i hans navn, siden jeg sidst så ham. 525 00:44:07,314 --> 00:44:11,860 Hvis nogen skal tale med ham, er det mig. Alene min titel berettiger mig til det. 526 00:44:11,860 --> 00:44:14,530 Ærkeklerk fandtes ikke som titel, sidst Seldon viste sig. 527 00:44:14,530 --> 00:44:16,573 Den galaktiske ånds kirke fandtes ikke. 528 00:44:16,573 --> 00:44:18,867 Stiftelsen støtter kirkens missionsarbejde, 529 00:44:18,867 --> 00:44:21,578 men i sidste ende er det jo bare rekruttering. 530 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 Bare rekruttering? 531 00:44:22,913 --> 00:44:24,289 Som vi siger tak for. 532 00:44:24,289 --> 00:44:28,085 Den forestående krig finansieres af jeres salg af frelse 533 00:44:28,085 --> 00:44:29,962 og tricks og nips. 534 00:44:29,962 --> 00:44:34,716 Jeg var modstander af den tilgang. Jeg var modstander af at kalde os magikere. 535 00:44:34,716 --> 00:44:39,513 Vi skulle tilbyde dem en rationel plan for et nyt samfund, 536 00:44:39,513 --> 00:44:42,766 ikke forvandle dem til våbenlagre og militærbaser. 537 00:44:42,766 --> 00:44:45,394 Du har altid været blind for krigens realiteter. 538 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 Hvornår besøgte du sidst kirken her... 539 00:44:49,940 --> 00:44:51,942 ...for at se den nyeste teknologi? 540 00:44:51,942 --> 00:44:55,654 Er den dødbringende? Nej, vent. Er den dyr? 541 00:44:55,654 --> 00:45:00,158 Skal vi beskatte borgerne mere for at betale for den? 542 00:45:00,158 --> 00:45:01,660 Får du en andel? 543 00:45:02,953 --> 00:45:07,040 Se dog det her sted. Vi kunne lige så godt være på Trantor. 544 00:45:07,040 --> 00:45:11,128 Seldon var lærer, ikke købmand. 545 00:45:11,128 --> 00:45:17,801 Hans mission var at forkorte menneskets tilbagegang til barbari og uvidenhed. 546 00:45:17,801 --> 00:45:20,554 - Tror du stadig på det? - Jeg tror på vores profet. 547 00:45:20,554 --> 00:45:22,598 Ja? Profet eller profit? 548 00:45:22,598 --> 00:45:27,144 - Du kommer ikke til at tale med ham, Poly. - Hvorfor kaldte I mig så hjem? 549 00:45:28,020 --> 00:45:31,857 - Du er populær blandt masserne. - Jeg er sgu ikke et helgenmaleri. 550 00:45:32,691 --> 00:45:35,611 Jeg er den sidste i live, der personligt har set ham. 551 00:45:36,195 --> 00:45:39,198 Når han ser, hvad der er blevet gjort i hans navn, 552 00:45:39,198 --> 00:45:41,575 er jeg den eneste, der kan forklare det. 553 00:45:42,242 --> 00:45:45,162 - Kan du ikke se det, vogter Jaegger? - Vil du høre sandheden? 554 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 Du lugter af sprut. 555 00:45:48,832 --> 00:45:51,919 Og dine pupiller... Vordalinestøv måske? 556 00:45:51,919 --> 00:45:53,420 Virker jeg fuld? 557 00:45:54,046 --> 00:45:56,423 Jeg har brug for pålidelige folk. 558 00:45:56,423 --> 00:45:58,634 Jeg sendte dig på pension, hvis hun tillod det. 559 00:45:58,634 --> 00:46:02,304 - Jeg er bekymret for hendes sikkerhed. - Du går over stregen, Sermak. 560 00:46:02,971 --> 00:46:05,349 I må skændes færdig en anden gang. 561 00:46:05,349 --> 00:46:09,811 Boksen er lige ved at åbne, og det må ikke ske, uden at vi er der. 562 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 "Så kan du prædike." Fuck. 563 00:46:18,278 --> 00:46:21,031 Min pige. Hvor er jeg glad for, at du er her. 564 00:46:21,740 --> 00:46:23,575 Far. Det er jeg også. 565 00:46:24,493 --> 00:46:28,330 Jeg er glad for at kunne være sammen med min familie, når vi ser profeten. 566 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 Jeg har de sidste forberedelser. Vi ses ved Boksen. 567 00:46:39,174 --> 00:46:42,886 Det er en fejl. Det kan jeg mærke i mit inderste væsen. 568 00:47:16,378 --> 00:47:19,256 Som dreng fik jeg aldrig sat mit flag her. 569 00:47:44,072 --> 00:47:48,076 Hari Seldon, hvis det behager dig at vise dig... 570 00:47:53,207 --> 00:47:57,169 Dr. Seldon, jeg går bag dig i dit følge. 571 00:47:57,169 --> 00:48:01,715 At gå ved din side bare et enkelt skridt vil være opfyldelsen af min største drøm. 572 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 Mere end et skridt ville også være godt. 573 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 Dr. Seldon. Hari Seldon! 574 00:48:43,507 --> 00:48:45,008 Måske skal vi gå ind. 575 00:48:46,969 --> 00:48:48,303 Skal jeg komme ind? 576 00:48:52,683 --> 00:48:56,979 Borgere på Terminus, det gør mig umådelig stolt i dag 577 00:48:56,979 --> 00:49:00,148 at bære titlen "Terminus' vogter." 578 00:49:00,148 --> 00:49:04,278 Den samme titel blev båret af den store Salvor Hardin, 579 00:49:04,278 --> 00:49:06,530 sidst Boksen åbnede sig. 580 00:49:08,824 --> 00:49:14,830 Der har været dage, hvor byrden ved jobbet og arven efter hende... 581 00:49:15,831 --> 00:49:17,499 ...har været tung. 582 00:49:17,499 --> 00:49:20,419 Men i dag er det det hele værd! 583 00:49:20,419 --> 00:49:25,591 I dag skal jeg tale med profeten! Jeg vender tilbage for at udbrede hans ord! 584 00:49:25,591 --> 00:49:29,636 Og så fører jeg jer af sted, hvorhen han end vil have os! 585 00:49:29,636 --> 00:49:31,805 "Hvorhen"? Fjols. 586 00:49:31,805 --> 00:49:34,057 Han præsenterede mig ikke engang. 587 00:49:34,057 --> 00:49:38,854 Lad mig høre jer, mens jeg dristigt træder ind i fremtiden! 588 00:49:59,875 --> 00:50:00,876 Hober Mallow. 589 00:50:02,836 --> 00:50:04,004 Hober Mallow. 590 00:50:05,255 --> 00:50:10,093 Hober Mallow! 591 00:50:10,719 --> 00:50:13,430 Hent Hober Mallow! 592 00:50:28,987 --> 00:50:31,031 Hvem pokker er Hober Mallow? 593 00:50:31,990 --> 00:50:33,033 Pis. 594 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 Gaal? 595 00:51:04,439 --> 00:51:05,440 Gaal? 596 00:51:24,501 --> 00:51:26,753 - Gaal? - Måske er det her en fejl. 597 00:51:26,753 --> 00:51:29,047 Måske hjælper vi bare Muldyret. 598 00:51:30,966 --> 00:51:31,967 Hvorfor siger du det? 599 00:51:32,843 --> 00:51:34,386 Jeg må fortælle dig noget. 600 00:51:36,513 --> 00:51:38,098 Du så noget andet, ikke? 601 00:51:38,891 --> 00:51:41,852 I synet med Muldyret... Jeg gemte noget. 602 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 Fra dig og Hari. 603 00:51:46,857 --> 00:51:48,692 Jeg prøvede at undslippe ham. 604 00:51:51,486 --> 00:51:56,992 Der var aske overalt. Lugten af brændende menneskekød. 605 00:52:08,962 --> 00:52:11,840 Han slog mig omkuld, og jeg var lammet. Jeg... 606 00:52:13,300 --> 00:52:14,468 Jeg vendte mig om... 607 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 Jeg så dig ligge ved siden af mig. 608 00:52:36,698 --> 00:52:38,075 Du var død. 609 00:52:39,117 --> 00:52:42,955 Salvor... du var død. 610 00:53:45,726 --> 00:53:47,728 Tekster af: Eskil Hein