1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}BASERET PÅ ROMANERNE AF ISAAC ASIMOV
2
00:01:36,638 --> 00:01:38,849
Hvad troede du,
der ville ske med mig, Gaal,
3
00:01:38,849 --> 00:01:42,895
da du så brat udskilte min bevidsthed
fra Raven?
4
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Hvad forestillede du dig,
at der ville ske med mig?
5
00:01:45,606 --> 00:01:50,527
At mit sind bare ville ligge i dvale
ligesom dit, mens du lå i kryosøvn?
6
00:01:50,527 --> 00:01:53,530
Faldt det dig ind,
at du ville blive min torturbøddel?
7
00:01:54,114 --> 00:01:55,908
Du tænkte slet ikke over det, vel?
8
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
Jeg var ved bevidsthed i al den tid!
9
00:02:01,747 --> 00:02:03,665
Det vidste jeg ikke, Hari.
10
00:02:04,374 --> 00:02:08,002
Jeg havde lige fundet ud af, at Raych
var død. At vi ingen fremtid havde...
11
00:02:08,002 --> 00:02:09,922
Det må du tage op med Raych!
12
00:02:10,631 --> 00:02:15,928
Han vidste det hele, Gaal. Det hele.
13
00:02:16,470 --> 00:02:17,846
Hold fast!
14
00:02:24,770 --> 00:02:27,606
Det er ikke nu, vi skal skændes, Hari.
15
00:02:28,148 --> 00:02:30,609
Jeg har kigget på matematikken.
Planen er på afveje.
16
00:02:30,609 --> 00:02:33,820
- Og hvorfor er planen på afveje, Gaal?
- Det ved jeg ikke.
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,823
Du skal ikke spille uskyldig
over for mig, Gaal.
18
00:02:36,823 --> 00:02:38,534
- Hvad?
- Det ved du udmærket godt.
19
00:02:38,534 --> 00:02:43,580
Som du nok husker, var mine tal baseret
på dannelsen af Den Anden Stiftelse, ikke?
20
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
Den Anden Stiftelse?
21
00:02:46,291 --> 00:02:49,336
- Hvem er du?
- Salvor Hardin. Gaals datter.
22
00:02:49,878 --> 00:02:50,879
Datter?
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,256
Har du en datter?
24
00:02:54,174 --> 00:02:57,302
- Planødelæggeren har en datter!
- Ja, du kender mig da.
25
00:02:57,302 --> 00:02:59,638
Jeg var vogter på Terminus,
da du trådte ud af Boksen.
26
00:02:59,638 --> 00:03:02,057
Terminus? Var jeg på Terminus?
27
00:03:02,057 --> 00:03:05,102
Ja. Nej, du var ikke.
Det var ham den anden.
28
00:03:05,102 --> 00:03:07,771
Han kender ikke dit sind.
Du kender ikke hans.
29
00:03:07,771 --> 00:03:11,817
Hans Stiftelse suser direkte mod
konflikten. Imperiet finder ham snart.
30
00:03:11,817 --> 00:03:16,530
- Vent. Hvad mener du?
- Krig. Trantor. Terminus. Ganske snart.
31
00:03:16,530 --> 00:03:18,282
Krig? Vi må hjælpe dem.
32
00:03:18,282 --> 00:03:20,701
- Vi må advare dem...
- Ja! God idé!
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,204
Det var meningen, at Den Anden Stiftelse
skulle gøre netop det, Gaal!
34
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
Rykke ved vægtens lodder.
35
00:03:26,081 --> 00:03:29,209
Hari Seldon!
Du kender mig ikke, men jeg kender dig.
36
00:03:29,710 --> 00:03:34,256
Din Anden Stiftelse har ikke en chance,
hvis vi ikke kommer væk fra planeten nu.
37
00:03:34,256 --> 00:03:38,218
Du er inde i mainframen. Hjælp os med
at fjerne den elektroniske fejl.
38
00:03:41,096 --> 00:03:42,264
Hari!
39
00:03:44,141 --> 00:03:45,058
STABILISERER
40
00:03:47,811 --> 00:03:49,438
- Han gjorde det.
- Hvad sker der?
41
00:03:51,857 --> 00:03:53,525
- Han fjernede fejlen.
- Kan vi så lette?
42
00:03:53,525 --> 00:03:56,528
Pis. Næsten.
En af stabilisatorerne er låst.
43
00:03:56,528 --> 00:04:00,073
Der er vokset koraller inde i den.
Jeg må ud og starte den manuelt.
44
00:04:00,073 --> 00:04:03,952
Når jeg siger "start motorerne,"
skubber du gashåndtaget halvt frem.
45
00:04:06,121 --> 00:04:07,039
Okay.
46
00:04:39,905 --> 00:04:42,741
Salvor, skynd dig.
Uvejret er næsten over os.
47
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Jeg er der næsten!
48
00:04:52,417 --> 00:04:55,462
Salvor, kom ind igen nu!
49
00:05:17,359 --> 00:05:18,360
Ja!
50
00:05:49,933 --> 00:05:52,519
- Start motoren! Vent ikke på mig!
- Men...
51
00:05:52,519 --> 00:05:54,771
Start så den skide motor, Gaal!
52
00:05:54,771 --> 00:05:56,440
Fuck! Okay.
53
00:06:55,123 --> 00:06:59,378
{\an8}SIWENNA
DE YDRE REGIONER
54
00:07:39,042 --> 00:07:44,381
Beki, hvad er der galt?
Kan du lugte vandet?
55
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Det tager vi med hjem til klerken.
56
00:07:59,563 --> 00:08:02,107
Hvad er der galt, Beki?
Er der fare på færde?
57
00:08:14,620 --> 00:08:15,662
Pis.
58
00:08:22,920 --> 00:08:25,005
For helvede, broder! Det er som is.
59
00:08:26,215 --> 00:08:29,218
- Gå væk. Jeg er syg.
- Du har tømmermænd.
60
00:08:31,762 --> 00:08:35,807
- Eller måske stadig fuld. Ræk armen frem.
- Nej, ikke igen.
61
00:08:35,807 --> 00:08:37,934
Nej, ikke igen. Ikke igen!
62
00:08:40,729 --> 00:08:42,105
Fanden tage dig, broder!
63
00:08:48,237 --> 00:08:49,571
Få det hele ud.
64
00:08:51,156 --> 00:08:52,324
Kære Seldon.
65
00:08:52,950 --> 00:08:54,993
Bukser. Tag dem på.
66
00:09:01,625 --> 00:09:05,796
Det var da en effektiv udrensning, ikke?
Ren og fin fra inderst til yderst.
67
00:09:05,796 --> 00:09:07,798
- Du er en dæmon.
- Og du er afgiftet.
68
00:09:07,798 --> 00:09:11,969
Giv det et øjeblik, så kan du frisk
og frejdig møde dagen med et smil.
69
00:09:13,136 --> 00:09:16,890
Jeg fandt en dødstrussel.
Hvis det har nogen interesse.
70
00:09:20,143 --> 00:09:23,647
Det var da et temmelig grusomt budskab
til Stiftelsen.
71
00:09:28,110 --> 00:09:29,319
Det er overdrevet med dolken.
72
00:09:31,238 --> 00:09:33,532
Lynet er slået ned i træet.
Var det deres plan?
73
00:09:33,532 --> 00:09:35,659
Bind ham og lad lynet dræbe ham?
74
00:09:35,659 --> 00:09:38,704
Ja, det var i høj grad deres plan.
75
00:09:39,288 --> 00:09:42,124
Der er gået 100 år,
siden Imperiet hev teltpælene op.
76
00:09:42,124 --> 00:09:44,793
De efterlod sig ikke andet end nag.
77
00:09:44,793 --> 00:09:48,922
Det ser ud til, at de lokales opfattelse
af udefrakommende stadig bliver værre.
78
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
Klerk Rees. Jeg kendte ham.
79
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Dygtig magiker. Triste øjne.
80
00:09:53,886 --> 00:09:56,638
Jeg fik altid følelsen af
at skulle undskylde for noget.
81
00:09:56,638 --> 00:10:00,225
Han blev desværre dræbt for sin tro
på Hari Seldons lære.
82
00:10:00,225 --> 00:10:02,394
Der findes mange slags folk på Siwenna.
83
00:10:02,978 --> 00:10:05,564
Det behøver ikke være de religiøse,
der står bag advarslen.
84
00:10:06,356 --> 00:10:09,401
Den lokale lynguds symbol.
85
00:10:09,401 --> 00:10:11,904
Nogen her føler,
at man tramper på deres guder.
86
00:10:11,904 --> 00:10:13,655
De må jo gerne beholde deres guder.
87
00:10:13,655 --> 00:10:17,075
Vi kaster bare lys over den mægtige kraft,
der danner basis for alt andet.
88
00:10:17,075 --> 00:10:21,288
Og oplyser nogle kroge,
som andre ville foretrække henlå i mørke.
89
00:10:21,288 --> 00:10:24,291
Tro er en sjov størrelse, broder.
90
00:10:31,798 --> 00:10:33,634
De vil angribe os senere, ikke?
91
00:10:33,634 --> 00:10:36,595
Uden tvivl.
Sørg for at holde din aura opladet.
92
00:10:36,595 --> 00:10:38,305
Den kan ikke stoppe et lyn.
93
00:10:39,097 --> 00:10:40,182
Så undgå lyn.
94
00:11:02,454 --> 00:11:05,457
Kejserinde Hanlo, en af de store.
95
00:11:06,250 --> 00:11:09,545
Og dette ranglede barn voksede op
og blev kejserinde Ammentic,
96
00:11:09,545 --> 00:11:11,630
der velsagtens var endnu større.
97
00:11:11,630 --> 00:11:16,176
Deres dynasti begyndte for 4000 år siden
og sluttede to årtusinder senere.
98
00:11:16,176 --> 00:11:18,220
Meget længere
end vores cleoniske tidsalder.
99
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
Deres område var fire gange større,
100
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
og i deres regeringstid
blomstrede videnskaben og kulturen.
101
00:11:27,771 --> 00:11:30,107
Jeg har resultatet
af Skumrings og Daggrys hukommelsesprøve.
102
00:11:30,983 --> 00:11:33,485
Der er ingen registreret kontakt
med de Blinde Engle
103
00:11:33,485 --> 00:11:36,280
eller nogen andre
uden for deres normale kredse.
104
00:11:36,280 --> 00:11:38,657
Så mine brødre hyrede ikke nogen
til at dræbe mig?
105
00:11:43,036 --> 00:11:45,247
Vi sætter ikke barren højt for tiden.
106
00:11:45,247 --> 00:11:48,834
Mere nøjagtigt kan de ikke huske
at have hyret nogen til at dræbe Dem.
107
00:11:49,710 --> 00:11:51,170
Det smuthul skal lukkes.
108
00:11:51,170 --> 00:11:53,463
Ja. Det skal jeg nok sørge for.
109
00:11:55,299 --> 00:11:57,843
Jeg har også ændret
det medicinske personales hukommelse.
110
00:11:57,843 --> 00:12:03,390
De vil ikke kunne huske at have set os
være så blottede.
111
00:12:08,395 --> 00:12:09,813
Fjender i mit eget hjem.
112
00:12:11,690 --> 00:12:14,526
Stiftelsen angriber de ydre regioner.
113
00:12:16,320 --> 00:12:19,156
Imperiet vrider sig i mit greb
som en arrig kat.
114
00:12:19,156 --> 00:12:24,745
Det gør mig bare endnu mere fast
besluttet på at konsolidere ægteskabet.
115
00:12:28,207 --> 00:12:31,710
Til det formål har jeg fundet nogen,
der kan tage sig af Stiftelsen.
116
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Han har 15 års erfaring
fra Overlydsarmadaen.
117
00:12:35,088 --> 00:12:36,590
Et årti i efterretningstjenesten.
118
00:12:36,590 --> 00:12:39,885
- Helt ærligt!
- Hæderlig. Ubestikkelig.
119
00:12:39,885 --> 00:12:41,261
Bel Riose?
120
00:12:42,262 --> 00:12:44,431
- Ikke tale om.
- Han er den bedst egnede.
121
00:12:44,431 --> 00:12:46,850
Han trak sig tilbage under beskydning
over Lemul-hoben.
122
00:12:46,850 --> 00:12:50,771
Han udførte en flankeringsmanøvre
og sejrede med et minimalt tab af liv.
123
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
Det er uvæsentligt. Han adlød mig ikke.
124
00:12:53,440 --> 00:12:57,152
Din indsats for at knuse Stiftelsen
vil lide under plejen af dit ego.
125
00:12:57,152 --> 00:13:01,156
Ego? Riose mener,
at han kan blæse på kejserens ordrer.
126
00:13:01,156 --> 00:13:03,408
Den ene gang var heldet på hans side!
127
00:13:03,408 --> 00:13:07,079
Hans folk hylder ham som en helt
for at have reddet deres liv,
128
00:13:07,079 --> 00:13:09,581
når han i virkeligheden
undergravede disciplinen.
129
00:13:09,581 --> 00:13:14,962
Hvor længe forventer de at blive plejet,
hvis ordrer bliver valgfrie at følge?
130
00:13:14,962 --> 00:13:19,049
Så er man et skridt nærmere kaos. Endnu
et symptom på altødelæggende entropi,
131
00:13:19,049 --> 00:13:24,388
når alting splittes ad i uorden,
og jeg famler rundt som et spædbarn
132
00:13:24,388 --> 00:13:27,266
der leder efter større brikker
at gribe om.
133
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
Fra universet til et atom...
134
00:13:34,773 --> 00:13:37,901
Det hele smuldrer
mellem dine egne forbandede hænder.
135
00:13:49,621 --> 00:13:52,249
Hvor længe forventede du,
at mit udbrud ville vare?
136
00:13:52,916 --> 00:13:55,878
Et minut og 15 sekunder.
Det kom du fint under.
137
00:13:58,005 --> 00:13:59,423
Skal jeg tale med Riose?
138
00:14:02,843 --> 00:14:04,344
Hvis han nægter...
139
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
...så dræb ham.
140
00:14:34,208 --> 00:14:37,544
- Bel Riose?
- Han er vores bedst egnede general.
141
00:14:37,544 --> 00:14:38,921
Ja, og det ved han.
142
00:14:38,921 --> 00:14:41,423
Vil han hævne sig på dig,
bliver det sprængfarligt.
143
00:14:41,423 --> 00:14:43,675
Hans flåde er ekstremt loyal.
144
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
Han har ingen flåde. Han er spærret inde.
145
00:14:45,594 --> 00:14:48,222
Det skulle han måske forblive.
146
00:14:50,516 --> 00:14:51,350
Med forlov.
147
00:14:53,727 --> 00:14:54,770
Læg gaflerne.
148
00:14:57,022 --> 00:14:58,607
Vi prøver igen.
149
00:15:00,025 --> 00:15:03,570
Pegefingeren under tænderne.
Bøj i underarmen.
150
00:15:03,570 --> 00:15:07,866
Da jeg er ældst,
bør mine brødre følge mit eksempel.
151
00:15:07,866 --> 00:15:11,245
Broder, dit genetiske match med Principium
152
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
afveg med tre centimorgan.
153
00:15:13,080 --> 00:15:16,750
- Det er blevet justeret.
- DNA er nemt. Vaner er svære.
154
00:15:16,750 --> 00:15:18,752
Vi må fremstå som én mand.
155
00:15:18,752 --> 00:15:21,672
Uanset hvor langt du... vi er gledet bort.
156
00:15:21,672 --> 00:15:24,091
Hvad angår Riose,
157
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
kan jeg huske at have lært om
et lignende dilemma for kejser Daluben 4.
158
00:15:28,136 --> 00:15:30,055
Der var en yderst karismatisk general...
159
00:15:30,055 --> 00:15:33,016
Nu har jeg både en historielærer
og en bevægelsestræner.
160
00:15:34,017 --> 00:15:38,730
Endnu en god grund til ægteskabet.
Vi slipper for at gøre det her mere.
161
00:15:53,579 --> 00:15:58,917
Så... Den Anden Stiftelse. Hvorfor
forhindrede du Hari i at grundlægge den?
162
00:15:58,917 --> 00:16:00,127
Det ved jeg ikke.
163
00:16:02,421 --> 00:16:03,964
Jeg elskede din far.
164
00:16:04,548 --> 00:16:07,885
Sammen med Raych
følte jeg mig endelig hel.
165
00:16:09,094 --> 00:16:12,806
Det tog Hari fra mig.
Jeg vidste, at planen var vigtig,
166
00:16:12,806 --> 00:16:16,059
men lige der kunne jeg ikke adskille
manden fra matematikken.
167
00:16:17,311 --> 00:16:20,022
Havde du i så fald kunnet hjælpe Terminus?
168
00:16:20,939 --> 00:16:24,693
Det er mere kompliceret end som så.
Hari fortæller dig aldrig hele historien.
169
00:16:24,693 --> 00:16:27,863
Giv en pige en fisk,
så har hun mad til en dag.
170
00:16:30,991 --> 00:16:32,743
Lær en pige at fiske...
171
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
Du har kigget ind i Hovedradianten, Gaal.
172
00:16:36,288 --> 00:16:37,873
Helt til det sidste.
173
00:16:37,873 --> 00:16:41,126
Svarene er der,
hvis du gider gennemskue dem.
174
00:16:42,336 --> 00:16:47,216
Det er ikke meningen, at vi blander os
i krigen mellem Imperiet og Stiftelsen.
175
00:16:47,216 --> 00:16:49,301
Selvom du måtte have lyst til det.
176
00:16:49,301 --> 00:16:52,679
I sagde jo, at matematikken ikke passede,
så lad os rette op på den.
177
00:16:53,388 --> 00:16:54,932
De skal vel vinde, ikke?
178
00:16:54,932 --> 00:16:59,353
Vi er årtier fra Terminus uden
et springskib eller adgang til en port.
179
00:16:59,353 --> 00:17:00,604
Selv hvis vi havde det,
180
00:17:00,604 --> 00:17:03,649
- ville vi ikke gribe direkte ind.
- Hvorfor ikke?
181
00:17:03,649 --> 00:17:06,234
Den Første Stiftelse må ikke vide noget.
182
00:17:06,234 --> 00:17:10,196
Psykohistorie forudsiger
menneskehedens naturlige mønstre.
183
00:17:10,781 --> 00:17:14,910
Fodrer man systemet
med for mange oplysninger, forstyrres det.
184
00:17:14,910 --> 00:17:17,538
Det var derfor,
systemet fik brug for et modpunkt.
185
00:17:17,538 --> 00:17:18,872
Den Anden Stiftelse.
186
00:17:19,455 --> 00:17:24,795
Psykohistorikere med adgang til planen.
Viden om fremtiden bruges med omtanke.
187
00:17:24,795 --> 00:17:28,507
Formålet er diskret
at korrigere Imperiets retning.
188
00:17:28,507 --> 00:17:30,425
Eller Den Første Stiftelses om nødvendigt.
189
00:17:30,425 --> 00:17:32,553
Nu har hun forstået det. Endelig.
190
00:17:33,512 --> 00:17:36,473
- Det lyder, som om Terminus er fjenden.
- Ikke endnu.
191
00:17:36,473 --> 00:17:37,975
Men magt korrumperer.
192
00:17:37,975 --> 00:17:41,520
En Stiftelse uden kontrol
bliver bare Imperiet med et nyt navn.
193
00:17:41,520 --> 00:17:44,815
Det er gode folk.
Du kender dem ikke, som jeg gør.
194
00:17:44,815 --> 00:17:46,233
Alle, du kendte der, er døde.
195
00:17:47,651 --> 00:17:51,613
Super. Taber vi, er det noget møg.
Vinder vi, er det også noget møg.
196
00:17:52,197 --> 00:17:54,575
Det kan jeg ikke acceptere.
197
00:17:55,158 --> 00:17:59,580
Jeg ved ikke, om Stiftelsen overlever
krisen, men jeg ved, hvad der venter.
198
00:18:00,914 --> 00:18:03,208
Jeg ved,
hvad alt det røde i Radianten betyder.
199
00:18:03,208 --> 00:18:05,961
Du fornemmede noget. Endnu en forudanelse.
200
00:18:06,837 --> 00:18:08,130
Lad mig høre.
201
00:18:08,839 --> 00:18:10,132
Fortvivlelse.
202
00:18:11,216 --> 00:18:13,135
Død. Ødelæggelse.
203
00:18:14,970 --> 00:18:20,017
Jeg var skyld i det her. Da jeg steg op
af bassinet og fandt dig og Raych,
204
00:18:20,017 --> 00:18:21,852
bragte jeg ligningerne i ubalance.
205
00:18:24,897 --> 00:18:28,025
Men måske kan de samme instinkter
få dem tilbage på sporet.
206
00:18:28,734 --> 00:18:30,569
Jeg har følt mig stærkere
siden Salvors ankomst.
207
00:18:30,569 --> 00:18:33,822
Måske virker hendes evner forstærkende.
208
00:18:33,822 --> 00:18:36,158
Evner? Kan du også fornemme fremtiden?
209
00:18:36,158 --> 00:18:39,870
Ikke fremtiden. Fortiden. Bare øjeblikke,
som Gaal og Raych oplevede.
210
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
- Raych?
- Via frøbanken.
211
00:18:44,166 --> 00:18:46,001
Hvis Salvor kan tilgå mine minder,
212
00:18:46,001 --> 00:18:49,588
er mine forudanelser måske det samme
i omvendt rækkefølge.
213
00:18:49,588 --> 00:18:52,508
Minder,
som mit fremtidige jeg har oplevet.
214
00:18:52,508 --> 00:18:56,261
Vis mig vendepunktet,
hvor kaos tilsyneladende fortærer alting.
215
00:19:05,479 --> 00:19:06,605
Dit vendepunkt.
216
00:19:06,605 --> 00:19:09,274
Hvor langt ude i fremtiden vil du mene,
at det er?
217
00:19:09,274 --> 00:19:11,985
Yderligere 150 år?
218
00:19:11,985 --> 00:19:16,156
Der skal du sende din bevidsthed hen,
Gaal. Det er der, vi finder en ny vej.
219
00:19:16,156 --> 00:19:19,243
- Jeg burde for længst være død.
- Du sov gennem det seneste århundrede.
220
00:19:19,243 --> 00:19:21,245
Hvem siger,
du ikke sover gennem det næste?
221
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Dominion.
222
00:19:39,012 --> 00:19:41,390
Lady Demerzel, vil De ikke spise med os?
223
00:19:41,390 --> 00:19:44,476
Tak, Deres Nåde.
Jeg foretrækker at stå her.
224
00:19:46,854 --> 00:19:47,855
Tak.
225
00:19:49,273 --> 00:19:52,150
Jeg har altid været fascineret
af planetesimaler.
226
00:19:52,150 --> 00:19:53,902
Hvor mange er beboede i Deres rige?
227
00:19:53,902 --> 00:19:57,155
Over tusind i Dominion-skyen.
Mange af dem har enestående træk.
228
00:19:57,155 --> 00:19:59,741
Vi arrangerer et besøg.
Så kan vi løbe på skøjter sammen.
229
00:19:59,741 --> 00:20:01,994
Der er bjerge af metanis, man kan lege på.
230
00:20:01,994 --> 00:20:03,412
Det lyder godt.
231
00:20:04,580 --> 00:20:09,751
- Vil De med ud at skøjte, broder Dag?
- Stålklinger på brændbar is i høj fart?
232
00:20:11,920 --> 00:20:15,716
Det overlader vi til tåbelige unge
med mere fleksible knæ.
233
00:20:15,716 --> 00:20:16,758
Virkelig?
234
00:20:16,758 --> 00:20:20,971
Hvis det bliver nødvendigt, kan De vel
skabe en ny klon og tage dens knæ?
235
00:20:21,722 --> 00:20:22,598
Dominion.
236
00:20:22,598 --> 00:20:25,893
Undskyld. Var det uforskammet?
Skal vi ikke være en familie?
237
00:20:25,893 --> 00:20:28,312
Ikke spor uforskammet.
Nysgerrighed er klædeligt.
238
00:20:28,312 --> 00:20:30,105
Jeg er dybt fascineret.
239
00:20:30,105 --> 00:20:33,734
Hvis attentatet i går
for eksempel var lykkedes,
240
00:20:34,401 --> 00:20:38,405
ville De være en ny mand nu, ikke?
Ville vi kunne vide det? Kunne han?
241
00:20:38,405 --> 00:20:41,408
- Hvor har De hørt om attentatet?
- Det var et rygte. Nu bekræftede De det.
242
00:20:42,284 --> 00:20:45,996
Der går mange rygter om Imperium.
Nogle er mere banale end andre.
243
00:20:45,996 --> 00:20:48,332
Jeg har hørt,
at I ikke selv løfter gaflerne.
244
00:20:48,957 --> 00:20:51,502
At tjenerne mader jer som spædbørn.
245
00:20:51,502 --> 00:20:55,672
Astrid, vær sød at komme
og løfte denne vagtel op
246
00:20:55,672 --> 00:20:57,549
og skub den ind i min mund.
247
00:20:59,218 --> 00:21:02,554
Det må nu være rart
at have sikret arvefølgen.
248
00:21:02,554 --> 00:21:05,390
Det ryger, hvis De gifter Dem med mig
og lader biologien råde.
249
00:21:05,390 --> 00:21:08,143
Med flere børn får vi en anden sikkerhed.
250
00:21:08,143 --> 00:21:11,730
Sandt nok. Med nok børn kan selv
et zeppelinerstyrt ikke bryde arvefølgen.
251
00:21:14,316 --> 00:21:15,901
Vi beklager jeres tab.
252
00:21:18,862 --> 00:21:22,658
Min ældste søster, kronprinsessen,
blev uddannet som leder.
253
00:21:22,658 --> 00:21:25,327
Min bror var officer
i de Kongelige Husarer.
254
00:21:25,327 --> 00:21:27,704
Jeg fik lov til at blive dilettant.
255
00:21:27,704 --> 00:21:31,500
Sport, kunst, musik.
256
00:21:31,500 --> 00:21:36,421
Må vi alle være evighedsstuderende.
257
00:21:38,590 --> 00:21:41,468
Ja, det var et vidunderligt liv
indtil ulykken.
258
00:21:42,261 --> 00:21:46,056
Nu er jeg Dominion
uden uddannelse i at regere.
259
00:21:46,056 --> 00:21:50,102
Vores alliance vil give Dem al den støtte,
De kan ønske Dem.
260
00:21:51,395 --> 00:21:52,813
Jeg kan godt se mine fordele.
261
00:21:57,860 --> 00:21:59,403
Men hvad med Dem, broder Daggry?
262
00:22:00,988 --> 00:22:04,116
- De mister et kongerige.
- Men får en søster.
263
00:22:04,783 --> 00:22:06,118
Bliver jeg det?
264
00:22:08,453 --> 00:22:11,832
Formår jeg så ikke at gøre det,
som attentatet forgæves forsøgte?
265
00:22:11,832 --> 00:22:15,836
Der bliver født et barn,
og alle de andre grene på træet falder af.
266
00:22:15,836 --> 00:22:19,298
Snigmord ved hjælp af avl.
267
00:22:20,841 --> 00:22:23,677
Vi er ikke grene. Det er ét stort træ.
268
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
Vi er den samme mand.
269
00:22:26,722 --> 00:22:29,516
Men så bliver De aldrig Dag.
270
00:22:29,516 --> 00:22:31,935
Årsagen til Deres eksistens forsvinder.
271
00:22:33,103 --> 00:22:35,105
Hun taler sig fra at blive gift.
272
00:22:35,105 --> 00:22:36,440
Bestemt ikke.
273
00:22:37,107 --> 00:22:41,153
- Hun udviser gode analytiske evner.
- Må jeg se dem, Imperium?
274
00:22:42,321 --> 00:22:46,283
De grene, jeg hugger af. Kroppene i glas.
275
00:22:53,957 --> 00:22:57,252
Jeg vil selv eskortere Dem til Principium.
276
00:23:00,547 --> 00:23:03,550
Og vær sød at kalde mig Dag.
277
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
Daggry. Skumring.
278
00:23:32,412 --> 00:23:35,749
- Cleon 1.
- Jeg troede, han lå ned.
279
00:23:36,333 --> 00:23:38,252
Mon han vidste,
han skulle stå op så længe?
280
00:23:39,711 --> 00:23:43,757
- Vi kan finde en stol til ham.
- Jeg mente nu, at han går rundt i jer tre.
281
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Det er klart, han er udkørt.
282
00:24:03,318 --> 00:24:06,029
- Så hvis du var død i går...
- Nej.
283
00:24:06,738 --> 00:24:08,824
- ...hvilken en så?
- Den her.
284
00:24:10,909 --> 00:24:17,708
"Fryd jer, at hans skam glemmes i den
mørke nat: At han nær en trone fik besat."
285
00:24:17,708 --> 00:24:22,546
- Det digt kender jeg ikke.
- Det handler om et oprør.
286
00:24:23,672 --> 00:24:26,300
Imperiet forbød det for årtier siden.
287
00:24:29,428 --> 00:24:32,431
Jeg kan kun se Cleoner.
Opbevares Demerzelerne for sig?
288
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
Jeg går ud fra,
at det er sådan, hun holder sin alder.
289
00:24:35,184 --> 00:24:37,644
Hun har sit eget arrangement, ja.
290
00:24:38,645 --> 00:24:41,523
Du kan se, at mine minder overføres,
mens jeg skaber dem.
291
00:24:41,523 --> 00:24:43,650
Vi redigerer dem kun, så han...
292
00:24:46,987 --> 00:24:52,367
- Så jeg ikke ville kunne huske min død.
- Og han ved ikke, at han afløser en anden.
293
00:24:53,493 --> 00:24:57,873
En nådegave til din søn.
Eller er det en forkert betegnelse?
294
00:24:57,873 --> 00:24:59,958
Vi kalder dem eksponenter.
295
00:24:59,958 --> 00:25:04,087
Det bliver let at destruere dem,
når lyden af små fødder høres i paladset.
296
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Hvordan vil det ske?
297
00:25:06,256 --> 00:25:09,885
Tankene bliver tømt.
Forrådnelsen udnyttes som energi.
298
00:25:09,885 --> 00:25:13,430
- Jeres forskere er effektive.
- Altid. Jeg har faktisk godt nyt.
299
00:25:13,430 --> 00:25:17,267
Vores afkom har kun en lille risiko
for at få genetiske sygdomme.
300
00:25:17,267 --> 00:25:20,270
Har du fået mig testet? Hvordan?
301
00:25:20,270 --> 00:25:22,314
Dit glas ved middagen.
302
00:25:22,314 --> 00:25:25,526
Jeg kunne have hjulpet til
og spyttet for dine forskere.
303
00:25:27,319 --> 00:25:28,737
Så du forventer samleje?
304
00:25:31,365 --> 00:25:35,494
I præcleonisk tid mente
kejserinde Ravenna, at det var afgørende.
305
00:25:36,578 --> 00:25:41,583
Og jeg mener, at det er en god måde
at skabe et følelsesmæssigt bånd på.
306
00:25:44,294 --> 00:25:48,048
Hun foretrak også en offentlig
fuldbyrdelse, men det virker groft...
307
00:25:49,299 --> 00:25:50,592
...over for offentligheden.
308
00:25:53,720 --> 00:25:55,556
Min sterilitet kan omgøres,
309
00:25:55,556 --> 00:25:58,809
men jeg foreslår, at vores arvemateriale
kombineres i et laboratorium.
310
00:25:58,809 --> 00:26:04,565
Hvis vi har flere levedygtige fostre,
kan vi vælge det bedst mulige af dem.
311
00:26:04,565 --> 00:26:09,570
Når vi har fået børn, og rummet her
er tomt, kan snigmordere slå til igen.
312
00:26:10,070 --> 00:26:13,073
Dit barn ville herske,
men du ville selv være borte.
313
00:26:13,073 --> 00:26:17,077
Ved at dræbe snigmorderne har du ødelagt
muligheden for at finde bagmændene.
314
00:26:17,077 --> 00:26:20,497
De vil blive afskrækket
af gårsdagens kontante håndtering.
315
00:26:20,497 --> 00:26:21,582
Vil de det?
316
00:26:22,958 --> 00:26:25,961
Dominion spørger,
hvorfor der er uro, og tager sig af det.
317
00:26:25,961 --> 00:26:28,172
I har ikke haft brug for et stramt greb.
318
00:26:28,172 --> 00:26:30,257
Det er ikke nødvendigt, når kursen holdes.
319
00:26:30,257 --> 00:26:32,467
- Dominion er lille.
- Imperiet skrumper ind.
320
00:26:32,467 --> 00:26:34,928
- Imperiet er sundt og raskt.
- Er det det?
321
00:26:36,680 --> 00:26:38,473
For der går rygter, Dag.
322
00:26:38,473 --> 00:26:43,228
At jeres ukrænkelige
hermetisk forseglede slægt
323
00:26:43,228 --> 00:26:45,105
blev fordærvet for nogen tid siden.
324
00:26:45,731 --> 00:26:48,400
Det kunne vel være en forklaring
325
00:26:48,400 --> 00:26:54,489
på din interesse
for min indtil videre uudnyttede livmoder.
326
00:27:23,393 --> 00:27:25,187
Få nu fart på, klerk.
327
00:27:33,695 --> 00:27:36,198
Kom tilbage!
328
00:28:06,937 --> 00:28:07,771
{\an8}SHOW VED SOLNEDGANG
329
00:28:07,771 --> 00:28:08,856
{\an8}Show i aften.
330
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
Det er snart.
331
00:28:13,151 --> 00:28:15,445
Sid ned, hvis I har lyst.
Alt andet er for varmt.
332
00:28:19,491 --> 00:28:20,659
Forsvind!
333
00:28:23,453 --> 00:28:24,872
Du skal smutte, tøs.
334
00:28:25,455 --> 00:28:30,085
Min titel er "broder."
Noviceklerk broder Constant af Stiftelsen,
335
00:28:30,085 --> 00:28:32,379
som alle velsignelser udgår fra.
336
00:28:32,379 --> 00:28:34,798
Jori, luk ned for hende.
337
00:28:38,927 --> 00:28:41,805
Holoskilt. Fascinerende, ikke, Jori?
338
00:28:43,056 --> 00:28:48,187
- Vil du ikke gerne se showet, Jori?
- Der står solnedgang. Det er højlys dag.
339
00:28:49,021 --> 00:28:51,398
Med profetens vilje er det snart mørkt.
340
00:28:53,192 --> 00:28:56,153
Må jeg spørge, hvad det er, I har der?
341
00:28:58,030 --> 00:28:59,907
Det hedder håndfast.
342
00:29:00,407 --> 00:29:03,243
Vi bruger det til at tilbageholde
lovovertrædere. Det er helligt.
343
00:29:03,243 --> 00:29:05,537
Tilbageholdenhed er en god filosofi.
344
00:29:06,121 --> 00:29:10,751
Den vil den galaktiske ånd tage med
i aftenens fejring.
345
00:29:10,751 --> 00:29:13,253
Ja. Ved solnedgang.
346
00:29:16,757 --> 00:29:20,344
Den galaktiske ånd i Stiftelsen
kan øge jeres høstudbytte.
347
00:29:20,344 --> 00:29:23,555
Holde skadedyr væk fra afgrøderne.
Forudse vejrmønstre.
348
00:29:23,555 --> 00:29:25,599
Alt det, Imperiet holdt op med.
349
00:29:25,599 --> 00:29:27,976
Vi ved godt, hvordan man gør.
350
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Jeg forudser lyn.
De rammer et par høje træer hver nat.
351
00:29:33,232 --> 00:29:37,444
Godt. Nu har du holdt din tale.
Forestillingen er forbi.
352
00:29:38,570 --> 00:29:40,614
Forestillingen er forbi!
353
00:29:53,794 --> 00:29:56,713
Se åndens skjold.
354
00:29:56,713 --> 00:29:59,466
Hun har et kraftfelt
ligesom den anden kætter.
355
00:29:59,466 --> 00:30:01,301
Kom bare. Tag den.
356
00:30:02,219 --> 00:30:04,304
Ånden beskytter alle troende.
357
00:30:04,304 --> 00:30:07,891
Din ånd beskyttede ikke ham,
vi klyngede op.
358
00:30:07,891 --> 00:30:09,434
Og han var større end dig, så...
359
00:30:14,231 --> 00:30:15,315
Pis.
360
00:30:17,985 --> 00:30:19,111
Klerk.
361
00:30:28,412 --> 00:30:30,163
Det var sgu på tide, klerk.
362
00:30:30,163 --> 00:30:32,374
Ånden er iblandt os nu.
363
00:30:36,920 --> 00:30:38,380
Stol på ånden.
364
00:30:46,138 --> 00:30:48,390
Vær hilset, Siwennas folk.
365
00:30:54,938 --> 00:31:00,903
Ånden er kommet for at befri jer fra
frugtesløst arbejde og småligt tyranni.
366
00:31:00,903 --> 00:31:10,412
Gå så hjem, kættersvin!
367
00:31:10,412 --> 00:31:12,497
Gå så hjem, kætter...
368
00:31:33,435 --> 00:31:34,937
Han var tungere, end jeg troede.
369
00:31:35,604 --> 00:31:39,191
Det skyldtes nok de her mønter,
han havde i lommen.
370
00:31:49,117 --> 00:31:53,539
Oplysninger, borgere. Der er ingen
grænser for, hvad ånden kan gøre.
371
00:31:53,539 --> 00:31:54,915
Men lyt ikke kun til mig.
372
00:31:54,915 --> 00:31:58,877
Spørg jeres naboer.
Syv planeter i de ydre regioner,
373
00:31:58,877 --> 00:32:02,339
der førhen lå under
for Imperiets jernnæve!
374
00:32:02,339 --> 00:32:05,634
Så blev de forladt, ligesom I er blevet.
375
00:32:05,634 --> 00:32:10,889
Imperiet forlod jer. Dermed fik I
jeres frihed, men også fattigdom.
376
00:32:10,889 --> 00:32:14,351
Sådan behøver det ikke at være.
Spørg Konom.
377
00:32:14,351 --> 00:32:17,813
Spørg Daribow og andre, der nu er rige.
378
00:32:17,813 --> 00:32:21,775
Rig på Hari Seldon, den første profet,
og hans ord
379
00:32:21,775 --> 00:32:23,986
Husk Hari Seldon.
380
00:32:23,986 --> 00:32:26,822
Nemlig. Husk ham.
381
00:32:26,822 --> 00:32:27,906
Det gør jeg.
382
00:32:27,906 --> 00:32:31,410
Jeg så Hari Seldon med mine egne øjne...
383
00:32:31,410 --> 00:32:32,703
Et øjenvidne.
384
00:32:32,703 --> 00:32:35,622
...for 138 år siden.
385
00:32:35,622 --> 00:32:39,459
Intet siden har kunnet måle sig
med det øjeblik.
386
00:32:43,797 --> 00:32:48,594
Boksen åbnedes.
Profeten kom ud. Han talte.
387
00:32:48,594 --> 00:32:52,181
De, der hørte hans ord,
var ændrede for altid.
388
00:32:52,181 --> 00:32:56,226
Besku vor tros mysterier.
389
00:32:57,019 --> 00:32:58,979
- Hvad afslører de?
- Det vil jeg gerne vide.
390
00:32:58,979 --> 00:33:00,981
- Hvad sagde du, broder?
- Jeg vil vide det!
391
00:33:00,981 --> 00:33:02,816
Hun vil vide det. Vil I vide det?
392
00:33:02,816 --> 00:33:07,196
Jeg vil vide det!
393
00:33:07,196 --> 00:33:12,910
Vil I høre den gode nyhed
om det kommende galaktiske paradis?
394
00:33:13,785 --> 00:33:14,870
Vi vil høre det!
395
00:33:14,870 --> 00:33:17,247
- Vi vil høre det!
- Klerk? Klerk!
396
00:33:17,247 --> 00:33:18,707
Vi vil høre det!
397
00:33:18,707 --> 00:33:21,835
- Hvad fanden i helvede, broder?
- Vi må se at komme væk, Poly.
398
00:33:33,639 --> 00:33:35,140
Det har det aldrig gjort før.
399
00:33:35,766 --> 00:33:38,810
Det må være vigtigt, når
overlydskommunikation ikke er godt nok.
400
00:33:46,068 --> 00:33:47,319
BOKSEN HAR ÅBNET SIG
401
00:33:47,319 --> 00:33:49,696
Hvad?
402
00:33:51,448 --> 00:33:52,491
Hvad?
403
00:33:52,491 --> 00:33:56,036
Boksen er vågnet.
Vi er blevet kaldt tilbage til Terminus.
404
00:33:56,036 --> 00:33:57,496
Det er jo pragtfuldt.
405
00:33:57,496 --> 00:34:01,458
Er det ikke det, du gerne vil?
At profeten atter går iblandt os.
406
00:34:01,458 --> 00:34:04,753
Den værste straf er et ønske,
der går i opfyldelse.
407
00:34:05,420 --> 00:34:08,757
Seldons genkomst
falder sammen med den anden krise.
408
00:34:16,223 --> 00:34:18,183
Da Seldon forsvandt første gang...
409
00:34:19,851 --> 00:34:23,522
...var jeg sikker på, at han kom tilbage
hvert år eller hvert årti.
410
00:34:25,399 --> 00:34:31,446
Da han ikke gjorde det, tænkte jeg:
"Han må med garanti komme i hundredåret."
411
00:34:31,446 --> 00:34:32,531
Men...
412
00:34:33,282 --> 00:34:37,119
Og imens ser man os fortælle folk
om den profet, der holder så meget af os.
413
00:34:37,744 --> 00:34:41,665
Der levede videre efter døden
for at lede os gennem mørket.
414
00:34:41,665 --> 00:34:47,838
Hver gang jeg prædiker, spekulerer jeg på,
om han stadig interesserer sig for os.
415
00:34:47,838 --> 00:34:51,925
Selvfølgelig gør han det.
Det kan jeg mærke. Og det kan du også.
416
00:34:51,925 --> 00:34:55,596
Når du fortæller om at have set ham,
stråler du.
417
00:34:55,596 --> 00:34:59,725
- Det er blitzpulver, broder.
- Blitzpulver og sandhed, klerk.
418
00:35:00,893 --> 00:35:04,313
- Jeg trænger til en drink.
- Det er derfor, jeg styrer.
419
00:35:05,480 --> 00:35:09,443
Der er fyret op for neurodrevene.
Aktiverer søvnlapper.
420
00:35:10,360 --> 00:35:11,987
Jeg gør klar til autospring.
421
00:35:27,669 --> 00:35:31,256
"Død, fortvivlelse, ødelæggelse."
Det var det, du sagde.
422
00:35:31,256 --> 00:35:35,469
Det ser rigtigt ud.
Vores vendepunkt. Tag derhen.
423
00:35:35,469 --> 00:35:38,597
Jeg er bange for,
at jeg ikke kan finde tilbage igen.
424
00:35:38,597 --> 00:35:40,057
Du skal have et fyrtårn.
425
00:35:41,850 --> 00:35:44,102
Når jeg gik ind i dine
eller Raychs minder,
426
00:35:44,102 --> 00:35:46,480
ledte Hugos stemme mig tilbage igen.
427
00:35:46,480 --> 00:35:48,106
Prøv at lytte til min.
428
00:35:48,106 --> 00:35:51,235
- 150 år derfra?
- Hvorfor ikke?
429
00:36:00,494 --> 00:36:03,747
86.988.053.
430
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
86.988.059.
431
00:36:10,003 --> 00:36:13,382
86.988.079...
432
00:36:20,681 --> 00:36:21,932
Det dur ikke.
433
00:36:22,683 --> 00:36:26,645
Synerne er ubevidste.
Jeg har altid sovet eller været presset.
434
00:36:28,272 --> 00:36:29,273
Hvad?
435
00:36:29,273 --> 00:36:33,735
På oldsynnaxisk betyder ordet
for "profeti" "vandet tager dem."
436
00:36:33,735 --> 00:36:35,445
Profeter dykkede ned i vandet.
437
00:36:35,445 --> 00:36:38,323
Når de ikke kunne trække vejret,
åbnede deres indre øjne sig.
438
00:36:38,323 --> 00:36:39,491
Vent, Gaal!
439
00:36:40,325 --> 00:36:41,159
Advarsel.
440
00:36:41,159 --> 00:36:42,995
- Brandslukning aktiveret.
- Hvad?
441
00:36:42,995 --> 00:36:44,705
Al ilt udluftes.
442
00:36:48,458 --> 00:36:51,086
- Hvad laver du?
- Hun skal drukne, Salvor.
443
00:36:58,635 --> 00:37:00,596
Beggar! Nødaktivering.
444
00:37:00,596 --> 00:37:02,890
Nej! Nej.
445
00:38:05,118 --> 00:38:06,286
Gaal!
446
00:38:51,290 --> 00:38:53,125
Helt alene.
447
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Uden dine krigere.
448
00:38:57,838 --> 00:39:00,799
Hvor er dine mentalister, Gaal?
449
00:39:00,799 --> 00:39:03,218
Hvor er Den Anden Stiftelse?
450
00:39:08,557 --> 00:39:12,227
Jeg kan række ind i dine tanker.
Hvad er det, jeg kan se?
451
00:39:12,811 --> 00:39:17,524
Et yngre jeg, der titter ud på mig.
452
00:39:17,524 --> 00:39:22,112
Er du fra Imperiets tidsalder?
453
00:39:23,155 --> 00:39:27,075
Før Hober Mallow gennemtrængte
dets panser.
454
00:39:27,993 --> 00:39:28,994
Gaal!
455
00:39:30,913 --> 00:39:32,122
Gaal?
456
00:39:34,875 --> 00:39:36,460
Gaal!
457
00:39:37,836 --> 00:39:40,672
Gaal.
458
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
- Din hals.
- Han tog kvælertag på mig.
459
00:39:45,093 --> 00:39:48,138
- Hvem?
- Han kalder sig Muldyret.
460
00:39:49,473 --> 00:39:51,099
Han er kilden til det kommende mørke.
461
00:39:51,099 --> 00:39:53,185
- Han er ligesom os.
- En telepatiker.
462
00:39:53,185 --> 00:39:54,436
Bare stærkere.
463
00:39:54,436 --> 00:39:57,981
Han vidste,
at jeg iagttog ham fra fortiden. Nu.
464
00:39:57,981 --> 00:40:00,526
Han nævnte et andet navn, Hober Mallow.
465
00:40:00,526 --> 00:40:01,985
Hober Mallow?
466
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Hvad så du ellers, Gaal?
467
00:40:04,404 --> 00:40:07,032
Det meste af galaksen lå allerede
for Muldyrets fødder,
468
00:40:07,032 --> 00:40:09,284
men han var ikke tilfreds.
469
00:40:09,284 --> 00:40:12,037
- Han ville...
- Hvad ville han?
470
00:40:13,080 --> 00:40:16,500
Den Anden Stiftelses beliggenhed.
Jeg kendte den.
471
00:40:16,500 --> 00:40:19,044
Han prøvede at få den ud af mig.
472
00:40:20,045 --> 00:40:24,925
Da han kiggede ind i mine tanker,
fik jeg et glimt af hans.
473
00:40:26,635 --> 00:40:28,136
Der var så meget had.
474
00:40:29,555 --> 00:40:31,431
Ikke bare mod mig, men mod alle.
475
00:40:32,766 --> 00:40:34,935
Han nævnte ordet "mentalister."
476
00:40:35,936 --> 00:40:37,896
Han kaldte dem mine krigere.
477
00:40:39,523 --> 00:40:41,859
Han er bange for Den Anden Stiftelse.
478
00:40:41,859 --> 00:40:44,736
Hari, han mener,
at de er det eneste, der kan stoppe ham.
479
00:40:45,320 --> 00:40:47,030
Så kan den stadig eksistere.
480
00:40:48,240 --> 00:40:50,868
Hvor var det sted,
Muldyret prøvede at få ud af dig?
481
00:40:50,868 --> 00:40:52,286
Det er der. Kom nu.
482
00:40:58,584 --> 00:41:00,794
"Ignatius"?
483
00:41:03,005 --> 00:41:05,632
Nej. Ignis.
484
00:41:06,216 --> 00:41:08,260
- Er det en planet?
- Det tror jeg.
485
00:41:16,101 --> 00:41:17,186
Den er her.
486
00:41:18,228 --> 00:41:21,648
Den kredser om en neutronstjerne.
Den er beboelig.
487
00:41:22,482 --> 00:41:25,736
Og den er ikke langt væk.
Lige under en parsec herfra.
488
00:41:29,156 --> 00:41:30,365
Og jeg kan høre...
489
00:41:30,365 --> 00:41:32,910
Høre er ikke det rette ord, men...
490
00:41:35,037 --> 00:41:37,664
Det er nærmest, som om nogen kalder på os.
Kan I høre det?
491
00:41:38,582 --> 00:41:39,583
Nej.
492
00:41:42,711 --> 00:41:43,545
Hør.
493
00:41:46,757 --> 00:41:47,758
Måske.
494
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Ja.
495
00:41:50,594 --> 00:41:51,595
Det føles rigtigt.
496
00:41:53,347 --> 00:41:55,599
Du har vist fundet en ny vej til os.
497
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Ærkeklerk, velkommen hjem.
498
00:42:19,248 --> 00:42:23,710
Der er en klo i lasten.
Den er bidsk, så lad den hellere være.
499
00:42:34,388 --> 00:42:36,390
Hvor er jeg glad for at se dig, Pater.
500
00:42:36,390 --> 00:42:38,350
I nåede hurtigt frem.
501
00:42:39,101 --> 00:42:41,645
De fortalte os,
at I missionerede i Den Røde Passage.
502
00:42:43,397 --> 00:42:44,940
Overskægget klæder dig.
503
00:42:46,817 --> 00:42:50,404
Det har været en hektisk dag her.
Vent bare, til du ser Boksen.
504
00:42:50,404 --> 00:42:52,698
Og vi er samlet her. Profeten være lovet.
505
00:42:53,866 --> 00:42:55,993
Det er et varsel om krig, ikke?
506
00:42:56,952 --> 00:43:00,080
Der har vi ham. Dagens mand.
507
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Skal vi?
- Vær stærk i troen.
508
00:43:07,004 --> 00:43:11,091
- Velkommen tilbage til Terminus.
- Det er rart at være tilbage.
509
00:43:11,091 --> 00:43:14,720
Det er godt at have dig her
til så lykkelige omstændigheder.
510
00:43:20,434 --> 00:43:22,186
Jeg overtalte lederen til at vente.
511
00:43:22,186 --> 00:43:25,397
Ville han snyde sig selv
for mit herlige selskab?
512
00:43:25,397 --> 00:43:27,024
Han udtrykte det anderledes.
513
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Men du skulle være med til det her.
514
00:43:31,403 --> 00:43:34,406
Poly Verisof, Det Hellige Vidne.
515
00:43:34,406 --> 00:43:38,285
Det tiårige vilde barn, der på
nærmeste hold blev vidne til åbenbaringen.
516
00:43:38,285 --> 00:43:41,288
Jeg ved ikke, hvor vild jeg var,
men jeg er beæret.
517
00:43:41,872 --> 00:43:43,290
Værsgo, vogter Jaegger.
518
00:43:43,290 --> 00:43:47,628
Når profeten kommer ud, vil jeg
bede om at tale med ham under fire øjne.
519
00:43:47,628 --> 00:43:49,588
Så bliver der ingen overraskelser.
520
00:43:49,588 --> 00:43:52,925
- Hvor skal jeg være?
- Du holder styr på folkemængden.
521
00:43:52,925 --> 00:43:55,260
Jeg præsenterer dig. Så kan du prædike.
522
00:43:55,260 --> 00:43:59,723
Vil I sætte mig til at holde styr på folk?
523
00:43:59,723 --> 00:44:02,226
Hari Seldon kommer ud af Boksen
524
00:44:02,226 --> 00:44:07,314
for at se, hvad der er blevet udrettet
i hans navn, siden jeg sidst så ham.
525
00:44:07,314 --> 00:44:11,860
Hvis nogen skal tale med ham, er det mig.
Alene min titel berettiger mig til det.
526
00:44:11,860 --> 00:44:14,530
Ærkeklerk fandtes ikke som titel,
sidst Seldon viste sig.
527
00:44:14,530 --> 00:44:16,573
Den galaktiske ånds kirke fandtes ikke.
528
00:44:16,573 --> 00:44:18,867
Stiftelsen støtter
kirkens missionsarbejde,
529
00:44:18,867 --> 00:44:21,578
men i sidste ende
er det jo bare rekruttering.
530
00:44:21,578 --> 00:44:22,913
Bare rekruttering?
531
00:44:22,913 --> 00:44:24,289
Som vi siger tak for.
532
00:44:24,289 --> 00:44:28,085
Den forestående krig
finansieres af jeres salg af frelse
533
00:44:28,085 --> 00:44:29,962
og tricks og nips.
534
00:44:29,962 --> 00:44:34,716
Jeg var modstander af den tilgang. Jeg
var modstander af at kalde os magikere.
535
00:44:34,716 --> 00:44:39,513
Vi skulle tilbyde dem en rationel plan
for et nyt samfund,
536
00:44:39,513 --> 00:44:42,766
ikke forvandle dem til våbenlagre
og militærbaser.
537
00:44:42,766 --> 00:44:45,394
Du har altid været blind
for krigens realiteter.
538
00:44:46,436 --> 00:44:48,939
Hvornår besøgte du sidst kirken her...
539
00:44:49,940 --> 00:44:51,942
...for at se den nyeste teknologi?
540
00:44:51,942 --> 00:44:55,654
Er den dødbringende?
Nej, vent. Er den dyr?
541
00:44:55,654 --> 00:45:00,158
Skal vi beskatte borgerne mere
for at betale for den?
542
00:45:00,158 --> 00:45:01,660
Får du en andel?
543
00:45:02,953 --> 00:45:07,040
Se dog det her sted.
Vi kunne lige så godt være på Trantor.
544
00:45:07,040 --> 00:45:11,128
Seldon var lærer, ikke købmand.
545
00:45:11,128 --> 00:45:17,801
Hans mission var at forkorte menneskets
tilbagegang til barbari og uvidenhed.
546
00:45:17,801 --> 00:45:20,554
- Tror du stadig på det?
- Jeg tror på vores profet.
547
00:45:20,554 --> 00:45:22,598
Ja? Profet eller profit?
548
00:45:22,598 --> 00:45:27,144
- Du kommer ikke til at tale med ham, Poly.
- Hvorfor kaldte I mig så hjem?
549
00:45:28,020 --> 00:45:31,857
- Du er populær blandt masserne.
- Jeg er sgu ikke et helgenmaleri.
550
00:45:32,691 --> 00:45:35,611
Jeg er den sidste i live,
der personligt har set ham.
551
00:45:36,195 --> 00:45:39,198
Når han ser,
hvad der er blevet gjort i hans navn,
552
00:45:39,198 --> 00:45:41,575
er jeg den eneste, der kan forklare det.
553
00:45:42,242 --> 00:45:45,162
- Kan du ikke se det, vogter Jaegger?
- Vil du høre sandheden?
554
00:45:46,371 --> 00:45:48,123
Du lugter af sprut.
555
00:45:48,832 --> 00:45:51,919
Og dine pupiller... Vordalinestøv måske?
556
00:45:51,919 --> 00:45:53,420
Virker jeg fuld?
557
00:45:54,046 --> 00:45:56,423
Jeg har brug for pålidelige folk.
558
00:45:56,423 --> 00:45:58,634
Jeg sendte dig på pension,
hvis hun tillod det.
559
00:45:58,634 --> 00:46:02,304
- Jeg er bekymret for hendes sikkerhed.
- Du går over stregen, Sermak.
560
00:46:02,971 --> 00:46:05,349
I må skændes færdig en anden gang.
561
00:46:05,349 --> 00:46:09,811
Boksen er lige ved at åbne,
og det må ikke ske, uden at vi er der.
562
00:46:11,146 --> 00:46:14,358
"Så kan du prædike." Fuck.
563
00:46:18,278 --> 00:46:21,031
Min pige.
Hvor er jeg glad for, at du er her.
564
00:46:21,740 --> 00:46:23,575
Far. Det er jeg også.
565
00:46:24,493 --> 00:46:28,330
Jeg er glad for at kunne være sammen
med min familie, når vi ser profeten.
566
00:46:29,706 --> 00:46:32,584
Jeg har de sidste forberedelser.
Vi ses ved Boksen.
567
00:46:39,174 --> 00:46:42,886
Det er en fejl.
Det kan jeg mærke i mit inderste væsen.
568
00:47:16,378 --> 00:47:19,256
Som dreng fik jeg aldrig sat mit flag her.
569
00:47:44,072 --> 00:47:48,076
Hari Seldon,
hvis det behager dig at vise dig...
570
00:47:53,207 --> 00:47:57,169
Dr. Seldon, jeg går bag dig i dit følge.
571
00:47:57,169 --> 00:48:01,715
At gå ved din side bare et enkelt skridt
vil være opfyldelsen af min største drøm.
572
00:48:05,093 --> 00:48:07,179
Mere end et skridt ville også være godt.
573
00:48:39,336 --> 00:48:41,797
Dr. Seldon. Hari Seldon!
574
00:48:43,507 --> 00:48:45,008
Måske skal vi gå ind.
575
00:48:46,969 --> 00:48:48,303
Skal jeg komme ind?
576
00:48:52,683 --> 00:48:56,979
Borgere på Terminus,
det gør mig umådelig stolt i dag
577
00:48:56,979 --> 00:49:00,148
at bære titlen "Terminus' vogter."
578
00:49:00,148 --> 00:49:04,278
Den samme titel blev båret
af den store Salvor Hardin,
579
00:49:04,278 --> 00:49:06,530
sidst Boksen åbnede sig.
580
00:49:08,824 --> 00:49:14,830
Der har været dage, hvor byrden
ved jobbet og arven efter hende...
581
00:49:15,831 --> 00:49:17,499
...har været tung.
582
00:49:17,499 --> 00:49:20,419
Men i dag er det det hele værd!
583
00:49:20,419 --> 00:49:25,591
I dag skal jeg tale med profeten! Jeg
vender tilbage for at udbrede hans ord!
584
00:49:25,591 --> 00:49:29,636
Og så fører jeg jer af sted,
hvorhen han end vil have os!
585
00:49:29,636 --> 00:49:31,805
"Hvorhen"? Fjols.
586
00:49:31,805 --> 00:49:34,057
Han præsenterede mig ikke engang.
587
00:49:34,057 --> 00:49:38,854
Lad mig høre jer,
mens jeg dristigt træder ind i fremtiden!
588
00:49:59,875 --> 00:50:00,876
Hober Mallow.
589
00:50:02,836 --> 00:50:04,004
Hober Mallow.
590
00:50:05,255 --> 00:50:10,093
Hober Mallow!
591
00:50:10,719 --> 00:50:13,430
Hent Hober Mallow!
592
00:50:28,987 --> 00:50:31,031
Hvem pokker er Hober Mallow?
593
00:50:31,990 --> 00:50:33,033
Pis.
594
00:51:01,061 --> 00:51:02,062
Gaal?
595
00:51:04,439 --> 00:51:05,440
Gaal?
596
00:51:24,501 --> 00:51:26,753
- Gaal?
- Måske er det her en fejl.
597
00:51:26,753 --> 00:51:29,047
Måske hjælper vi bare Muldyret.
598
00:51:30,966 --> 00:51:31,967
Hvorfor siger du det?
599
00:51:32,843 --> 00:51:34,386
Jeg må fortælle dig noget.
600
00:51:36,513 --> 00:51:38,098
Du så noget andet, ikke?
601
00:51:38,891 --> 00:51:41,852
I synet med Muldyret... Jeg gemte noget.
602
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
Fra dig og Hari.
603
00:51:46,857 --> 00:51:48,692
Jeg prøvede at undslippe ham.
604
00:51:51,486 --> 00:51:56,992
Der var aske overalt.
Lugten af brændende menneskekød.
605
00:52:08,962 --> 00:52:11,840
Han slog mig omkuld,
og jeg var lammet. Jeg...
606
00:52:13,300 --> 00:52:14,468
Jeg vendte mig om...
607
00:52:20,641 --> 00:52:22,392
Jeg så dig ligge ved siden af mig.
608
00:52:36,698 --> 00:52:38,075
Du var død.
609
00:52:39,117 --> 00:52:42,955
Salvor... du var død.
610
00:53:45,726 --> 00:53:47,728
Tekster af: Eskil Hein