1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}(改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 2 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 盖尔 你本来觉得我会发生什么事? 3 00:01:38,849 --> 00:01:42,895 当你如此突然地 把我的意识从乌鸦号上剥离时 4 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 在你想象中 我会发生什么? 5 00:01:45,606 --> 00:01:50,527 你认为我的意识会像你的一样 在低温休眠期间暂停? 6 00:01:50,527 --> 00:01:53,530 你想过自己会成为折磨我的那个人吗? 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,908 你根本没有多想 是吗? 8 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 我一直都有意识 9 00:02:01,747 --> 00:02:03,665 哈里 我那时不知道 10 00:02:04,374 --> 00:02:08,002 我刚得知瑞驰死了 我们根本不会有未来... 11 00:02:08,002 --> 00:02:09,922 那去和瑞驰说 12 00:02:10,631 --> 00:02:15,928 他对一切知情 盖尔 一切 13 00:02:16,470 --> 00:02:17,846 抓紧了 14 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 哈里 现在不是我们表达不满的时候 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,609 我看了演算过程 计划偏离了轨道 16 00:02:30,609 --> 00:02:33,820 - 盖尔 计划为什么偏离轨道了? - 我不知道 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,823 盖尔 你别和我装无辜 18 00:02:36,823 --> 00:02:38,534 - 什么? - 你清楚得很 19 00:02:38,534 --> 00:02:43,580 我的数字是基于第二基地的创立 这一前提上的 记得吗? 20 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 第二基地? 21 00:02:46,291 --> 00:02:49,336 - 你是谁? - 我是塞佛哈定 盖尔的女儿 22 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 女儿? 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,256 你有一个女儿? 24 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 - 计划破坏者有个女儿 - 是的 你认识我 25 00:02:57,302 --> 00:02:59,638 当你走出穹窿时 我是端点星的守卫者 26 00:02:59,638 --> 00:03:02,057 端点星?我在端点星上? 27 00:03:02,057 --> 00:03:05,102 是的 不 你不在 他在 另一个你 28 00:03:05,102 --> 00:03:07,771 他不知道你的想法 你不知道他的 29 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 他的基地正朝冲突奔去 30 00:03:10,232 --> 00:03:11,817 帝国很快将找到他 31 00:03:11,817 --> 00:03:16,530 - 等等 你在说什么? - 战争 川陀、端点星 就在不久后 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,282 什么?我们必须帮助他们 33 00:03:18,282 --> 00:03:20,701 - 我们必须警告他们... - 是的 好主意 34 00:03:20,701 --> 00:03:24,204 那正是第二基地的使命 盖尔 35 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 恢复平衡 避免战争 36 00:03:26,081 --> 00:03:27,457 哈里谢顿 37 00:03:27,457 --> 00:03:29,209 你不认识我 但我了解你 38 00:03:29,710 --> 00:03:32,087 如果我们不立即让这艘船离开这星球 39 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 你的第二基地根本没有胜算 40 00:03:34,256 --> 00:03:38,218 你在主框架系统中 清除我们的航空电子错误 帮助我们 41 00:03:41,096 --> 00:03:42,264 哈里 42 00:03:44,141 --> 00:03:45,058 (稳定系统) 43 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 - 他做到了 - 怎么回事? 44 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 - 他清除了错误 - 我们可以离开了? 45 00:03:53,525 --> 00:03:54,735 该死 就差一点 46 00:03:54,735 --> 00:03:56,528 其中一个稳定器卡住了 47 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 似乎里面长了很多珊瑚 48 00:03:58,280 --> 00:04:00,073 我得爬出去 用手启动 49 00:04:00,073 --> 00:04:03,952 我告诉你“点燃引擎”时 就把油门推到一半的位置 50 00:04:06,121 --> 00:04:07,039 好的 51 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 塞佛 快点 锋面几乎吹到我们头顶了 52 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 我就差一点 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,462 塞佛 马上进来 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 太好了 55 00:05:49,933 --> 00:05:52,519 - 点燃引擎 别等我了 - 但... 56 00:05:52,519 --> 00:05:54,771 盖尔 快点燃引擎 57 00:05:54,771 --> 00:05:56,440 该死 好吧 58 00:06:55,123 --> 00:06:59,378 {\an8}(西维纳 外围星域) 59 00:07:36,874 --> 00:07:38,375 哇 60 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 贝奇 怎么啦? 61 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 你能闻到水的气味吗? 62 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 我们把这个带回去给牧师? 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 贝奇 有什么问题吗? 你觉得有什么不对劲? 64 00:08:14,620 --> 00:08:15,662 糟糕 65 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 修士 你做什么?这简直是冰水 66 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 - 走开 我病了 - 你是宿醉 67 00:08:31,762 --> 00:08:35,807 - 也许还醉着 把手臂给我 - 不...不要再来一次了... 68 00:08:35,807 --> 00:08:37,934 不 不要再来一次... 69 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 修士 我诅咒你 70 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 全都吐出来吧 71 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 我的天啊 72 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 裤子 穿上吧 73 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 吐得真畅快 对吧? 74 00:09:03,502 --> 00:09:05,796 清理得一干二净 75 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 - 你是个恶魔 - 而你现在清醒了 76 00:09:07,798 --> 00:09:10,259 再等一会儿 你精气神恢复了 就又能正常擦屁股 77 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 用微笑迎接今天 78 00:09:13,136 --> 00:09:16,890 我找到了一个死亡威胁 如果你感兴趣的话 79 00:09:20,143 --> 00:09:21,061 这个嘛 80 00:09:21,061 --> 00:09:23,647 真是对基地的残暴警告 81 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 加上匕首有点太过了 82 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 闪电击中了树 是他们的计划吗? 83 00:09:33,532 --> 00:09:35,659 把他捆起来 让闪电杀死他? 84 00:09:35,659 --> 00:09:38,704 是的 这绝对是他们的计划 85 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 自从帝国离开这里后已经过了一个世纪 86 00:09:42,124 --> 00:09:44,793 遗留下的只有敌对之情 87 00:09:44,793 --> 00:09:48,922 似乎本地人对外来者的恨意仍在加深 88 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 李斯牧师 我认识他 89 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 优秀的魔法师 悲伤的眼睛 90 00:09:53,886 --> 00:09:56,638 在他面前我总觉得自己想道歉 91 00:09:56,638 --> 00:10:00,225 不幸的是 他因为 对哈里谢顿学说的信念而被杀害了 92 00:10:00,225 --> 00:10:02,394 西维纳有各种各样的人 93 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 留下这个警告的未必是信众 94 00:10:06,356 --> 00:10:09,401 本地闪电神灵的标记 95 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 有人觉得他们的神灵被冒犯了 96 00:10:11,904 --> 00:10:13,655 但他们可以留着自己的神灵 97 00:10:13,655 --> 00:10:17,075 我们只是告诉大家与一切相关的伟大力量 98 00:10:17,075 --> 00:10:21,288 并揭露一些人不愿公开的秘密 99 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 修士 信念是很有意思的 100 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 他们想之后偷袭我们 对吗? 101 00:10:33,634 --> 00:10:36,595 毫无疑问 保持你光轮的能量 102 00:10:36,595 --> 00:10:38,305 对闪电没什么用 103 00:10:39,097 --> 00:10:40,182 避开闪电 104 00:10:49,358 --> 00:10:53,529 {\an8}(川陀) 105 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 韩罗女帝 伟人之一 106 00:11:06,250 --> 00:11:09,545 这个瘦高的小孩最终会成为阿门提克女帝 107 00:11:09,545 --> 00:11:11,630 甚至可以说比前者更伟大 108 00:11:11,630 --> 00:11:16,176 她们的王朝自四千年前开始 经历了两个千禧后结束 109 00:11:16,176 --> 00:11:18,220 远比我们的克里昂时代长 110 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 统治面积是我们的四倍 111 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 科学和文化蓬勃发展 112 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 我拿到了黄昏和黎明的记忆审查结果 113 00:11:30,983 --> 00:11:33,485 没有与盲天使接触的记录 114 00:11:33,485 --> 00:11:36,280 也没有和他们正常圈子外 任何人接触的记录 115 00:11:36,280 --> 00:11:38,657 所以我的两位兄弟都没有雇人来杀我? 116 00:11:43,036 --> 00:11:45,247 如今我们的标准定得真低啊 117 00:11:45,247 --> 00:11:48,834 更准确地说 他们不记得曾雇人来杀你 118 00:11:49,710 --> 00:11:51,170 这个漏洞要填上 119 00:11:51,170 --> 00:11:53,463 是的 我会处理 120 00:11:55,299 --> 00:11:57,843 我也改动了医疗人员的记忆 121 00:11:57,843 --> 00:12:03,390 他们不会记得曾见过我们俩 如此脆弱的时候 122 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 敌人在自家 123 00:12:11,690 --> 00:12:14,526 基地侵蚀外围星域 124 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 帝国在我的掌控下 像愤怒的猫一样蠢蠢欲动 125 00:12:19,156 --> 00:12:24,745 这让我更下定决心去落实这个联姻 126 00:12:28,207 --> 00:12:31,710 为此 我已找到人来攻击基地了 127 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 在超光速舰队拥有15年经验 128 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 在情报组拥有十年经验 129 00:12:36,590 --> 00:12:39,885 - 拜托 - 诚实、清廉 130 00:12:39,885 --> 00:12:41,261 贝尔里奥斯? 131 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 - 绝对不行 - 他是最适合的人选 132 00:12:44,431 --> 00:12:46,850 他在莱缪尔星团一战中撤退了 133 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 他执行了侧翼战术 134 00:12:48,852 --> 00:12:50,771 用最少的伤亡赢得了战争 135 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 那不重要 他违背我的命令 136 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 如果你自视甚高 消灭基地的努力将会受阻 137 00:12:57,152 --> 00:13:01,156 自视甚高?里奥斯认为 他可以违背大帝的意图 138 00:13:01,156 --> 00:13:03,408 他不过是走了一次运 139 00:13:03,408 --> 00:13:07,079 他的手下因为自己的性命被救了而赞颂他 140 00:13:07,079 --> 00:13:09,581 而他不过是擅自违抗军令 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,876 如果违背命令变成可能 他们认为军队会给他们提供伙食 142 00:13:12,876 --> 00:13:14,962 照顾他们的伤口多久? 143 00:13:14,962 --> 00:13:19,049 这是走向混乱的一步 是该死的熵的又一个症状 144 00:13:19,049 --> 00:13:21,927 随着一切都堕入失序 145 00:13:21,927 --> 00:13:24,388 我则被迫像婴儿一样挣扎 146 00:13:24,388 --> 00:13:27,266 寻找足够大的救命稻草 147 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 从整个宇宙到一粒原子 148 00:13:34,773 --> 00:13:37,901 一切都在你自己的手中四分五裂 149 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 你认为我的发泄会持续多久? 150 00:13:52,916 --> 00:13:55,878 75秒 你结束得快得多 151 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 我该和里奥斯谈吗? 152 00:14:02,843 --> 00:14:04,344 如果他拒绝... 153 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 那就杀了他 154 00:14:34,208 --> 00:14:37,544 - 贝尔里奥斯? - 他是我们最有能力的将军 155 00:14:37,544 --> 00:14:38,921 是 而且他知道这点 156 00:14:38,921 --> 00:14:41,423 如果他决定对你复仇 那情况会不稳定 157 00:14:41,423 --> 00:14:43,675 他的舰队对他忠心不二 158 00:14:43,675 --> 00:14:45,594 他没有舰队 他是囚徒 159 00:14:45,594 --> 00:14:48,222 也许应该继续让他当囚徒 160 00:14:50,516 --> 00:14:51,350 请 161 00:14:53,727 --> 00:14:54,770 叉子放下 162 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 我们再次开始 163 00:15:00,025 --> 00:15:03,570 食指在尖端下面 手臂弯曲... 164 00:15:03,570 --> 00:15:07,866 作为主大帝 我的两位兄弟最好模仿我 165 00:15:07,866 --> 00:15:11,245 兄弟 你与元帝的基因匹配 166 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 有三个厘摩的偏离 167 00:15:13,080 --> 00:15:14,039 那已经修正了 168 00:15:14,039 --> 00:15:16,750 修正DNA很简单 修正习惯很难 169 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 我们必须拥有同样的行为举止 170 00:15:18,752 --> 00:15:21,672 无论你...我们偏离了多少 171 00:15:21,672 --> 00:15:24,091 说到里奥斯 172 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 我记得学到大帝达鲁本四世 也曾遇到类似的困难 173 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 曾经有位充满人格魅力的将军 他... 174 00:15:30,055 --> 00:15:33,016 现在我除了举止教练 还多了一位历史老师 175 00:15:34,017 --> 00:15:38,730 这是这场联姻的另一个原因 我们再也不用做这样的事了 176 00:15:53,579 --> 00:15:56,832 那么 第二基地 177 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 你为什么阻止哈里创立它? 178 00:15:58,917 --> 00:16:00,127 我不知道 179 00:16:02,421 --> 00:16:03,964 我爱你的父亲 180 00:16:04,548 --> 00:16:07,885 和瑞驰在一起后 我终于感觉自己是完整的 181 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 哈里把那个夺走了 182 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 我知道计划很重要 183 00:16:12,806 --> 00:16:16,059 但是在那一刻 我无法 将他和演算分开看待 184 00:16:17,311 --> 00:16:20,022 否则 你原本能帮助端点星的? 185 00:16:20,939 --> 00:16:22,399 情况比那更复杂 186 00:16:22,399 --> 00:16:24,693 哈里什么都不告诉你 他一向如此 187 00:16:24,693 --> 00:16:27,863 授人以鱼 她能饱食一日 188 00:16:30,991 --> 00:16:32,743 授人以渔... 189 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 盖尔 你窥见了元光体的内部 190 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 一直到结局 191 00:16:37,873 --> 00:16:41,126 如果你有心解出答案 你就能够做到 192 00:16:42,336 --> 00:16:47,216 我们不该干涉帝国和基地之间的战争 193 00:16:47,216 --> 00:16:49,301 尽管你非常希望这样 194 00:16:49,301 --> 00:16:52,679 你说演算偏离了轨道 那么我们来修正它 195 00:16:53,388 --> 00:16:54,932 他们需要胜利 不是吗? 196 00:16:54,932 --> 00:16:59,353 没有跃迁舰或通道 我们距离端点星还有几十年 197 00:16:59,353 --> 00:17:00,604 就算有 198 00:17:00,604 --> 00:17:03,649 - 我们也不会直接干涉 - 为什么? 199 00:17:03,649 --> 00:17:06,234 第一基地不能知情 200 00:17:06,234 --> 00:17:10,196 心理历史学预测人类的自然模式 201 00:17:10,781 --> 00:17:13,450 在系统中纳入太多信息 202 00:17:13,450 --> 00:17:14,910 就会干扰它 203 00:17:14,910 --> 00:17:17,538 所以系统需要一个对冲的方案 204 00:17:17,538 --> 00:17:18,872 第二基地 205 00:17:19,455 --> 00:17:22,084 对计划知情的心理历史学家 206 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 公平审慎地运用对未来的了解 207 00:17:24,795 --> 00:17:28,507 并有意而低调地调整帝国的进程 208 00:17:28,507 --> 00:17:30,425 或是第一基地的进程 若有必要的话 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,553 她终于明白了 210 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 你说得仿佛端点星是敌人 211 00:17:35,347 --> 00:17:36,473 它不是 现在还不是 212 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 但是权力滋生腐败 213 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 一个不被监督的基地会变成另一个帝国 214 00:17:41,520 --> 00:17:44,815 他们是好人 你不像我这样了解他们 215 00:17:44,815 --> 00:17:46,233 你在那认识的每个人都死了 216 00:17:47,651 --> 00:17:48,652 真好 217 00:17:49,236 --> 00:17:51,613 我们输了是坏事 我们赢了也是坏事 218 00:17:52,197 --> 00:17:54,575 我无法接受 219 00:17:55,158 --> 00:17:57,286 我不知道基地是否能在这次危机存活下去 220 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 但我知道前方有什么 221 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 我知道元光体里的那些红色是什么 222 00:18:03,208 --> 00:18:05,961 你感觉到了什么 又一个预知 223 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 告诉我 224 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 绝望 225 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 死亡、毁灭 226 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 这是因为我 227 00:18:17,055 --> 00:18:20,017 当我从泳池上来 撞见你和瑞驰时 228 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 我让等式偏离了进程 229 00:18:24,897 --> 00:18:28,025 但也许同样的直觉能让等式恢复 230 00:18:28,734 --> 00:18:30,569 自从塞佛到了后 我的感觉更强烈了 231 00:18:30,569 --> 00:18:33,822 也许她的能力有加强的效果 232 00:18:33,822 --> 00:18:36,158 能力?你也能感知未来? 233 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 不是未来 是过去 234 00:18:37,743 --> 00:18:39,870 只有盖尔和瑞驰经历过的时刻 235 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 - 瑞驰? - 通过种子银行 236 00:18:44,166 --> 00:18:46,001 如果塞佛能看到我的记忆 237 00:18:46,001 --> 00:18:49,588 那也许我的预感也一样 只不过是反过来的 238 00:18:49,588 --> 00:18:52,508 未来的我经历过的记忆 239 00:18:52,508 --> 00:18:56,261 让我看看转折点 一切都陷入混乱的时刻 240 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 你的转折点 241 00:19:06,605 --> 00:19:09,274 你认为这是在多远的未来? 242 00:19:09,274 --> 00:19:11,985 再过150年? 243 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 那是你需要转移意识的地方 盖尔 244 00:19:14,363 --> 00:19:16,156 那是我们找到新路的地方 245 00:19:16,156 --> 00:19:19,243 - 那时我应该已死去很久了 - 你沉睡着度过了上个世纪 246 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 谁说你不能这样度过下个世纪呢? 247 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 多米尼昂 248 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 德默泽尔女士 你会与我们一起用餐吗? 249 00:19:41,390 --> 00:19:44,476 谢谢你 阁下 我站在这里便好 250 00:19:46,854 --> 00:19:47,855 谢谢 251 00:19:49,273 --> 00:19:52,150 我一直对星子着迷 252 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 你王国中有多少星子居住了人? 253 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 云多米尼昂有超过一千个 254 00:19:55,904 --> 00:19:57,155 许多都有自己的特色 255 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 我们会招待你们来访 你可以和我一起跑冰 256 00:19:59,741 --> 00:20:01,994 我们有甲烷冰山 能够游玩 257 00:20:01,994 --> 00:20:03,412 我很乐意 258 00:20:04,580 --> 00:20:06,373 白昼兄弟 你愿意和我们一起跑冰吗? 259 00:20:06,373 --> 00:20:09,751 踏着钢刀在可燃冰上高速滑行? 260 00:20:11,920 --> 00:20:15,716 那种事还是留给膝盖灵活的傻小子玩吧 261 00:20:15,716 --> 00:20:16,758 真的? 262 00:20:16,758 --> 00:20:19,720 我是说 如果有需要 难道不能直接激活另一个你 263 00:20:19,720 --> 00:20:20,971 然后用他的膝盖吗? 264 00:20:21,722 --> 00:20:22,598 多米尼昂 265 00:20:22,598 --> 00:20:25,893 抱歉 这么说很无礼? 我们不是即将成为一家人吗? 266 00:20:25,893 --> 00:20:28,312 完全不会无礼 好奇心是优点 267 00:20:28,312 --> 00:20:30,105 我非常感兴趣 268 00:20:30,105 --> 00:20:33,734 举例而言 如果昨天的刺杀行动成功了 269 00:20:34,401 --> 00:20:36,153 此刻的你就是新的 对吗? 270 00:20:36,153 --> 00:20:38,405 我们会知道吗?他会知道吗? 271 00:20:38,405 --> 00:20:39,740 你怎么得知刺杀行动的? 272 00:20:39,740 --> 00:20:41,408 在你刚才确认前 原本只是传言 273 00:20:42,284 --> 00:20:44,203 你知道 关于大帝有许多传言 274 00:20:44,203 --> 00:20:45,996 有些传言比别的更可笑 275 00:20:45,996 --> 00:20:48,332 我听说你不会亲自用叉子 276 00:20:48,957 --> 00:20:51,502 仆从像对待婴儿那样喂你 277 00:20:51,502 --> 00:20:55,672 拜托了 阿斯翠德 叉起这块鹌鹑肉 278 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 放进我的嘴里 279 00:20:59,218 --> 00:21:02,554 对 有继承人的保证 这一点一定很不错 280 00:21:02,554 --> 00:21:05,390 如果你与我成婚并依靠自然繁衍 那就会失去这个优势 281 00:21:05,390 --> 00:21:08,143 有了多个后代 我们就有另一种保证 282 00:21:08,143 --> 00:21:11,730 没错 有了足够的后代 就连飞艇坠毁也无法破坏传承了 283 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 对于你的家事 我们深表哀悼 284 00:21:18,862 --> 00:21:22,658 我的长姐 即女王储 接受了领袖的训练 285 00:21:22,658 --> 00:21:25,327 我的哥哥是皇家镖骑兵的军官 286 00:21:25,327 --> 00:21:27,704 我被允许肆意地生活 287 00:21:27,704 --> 00:21:31,500 运动、艺术、音乐 288 00:21:31,500 --> 00:21:36,421 愿我们都能永远学习 289 00:21:38,590 --> 00:21:41,468 是的 那人生很快意 直到出了那次事故 290 00:21:42,261 --> 00:21:46,056 现在我成了多米尼昂 而对统治之术毫无了解 291 00:21:46,056 --> 00:21:50,102 我们的结盟将为你提供 你所想要的一切支持 292 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 我能看出我得到的好处 293 00:21:57,860 --> 00:21:59,403 黎明兄弟 你又得到什么? 294 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 你将失去一个王国 295 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 但是赢得一位姐姐 296 00:22:04,783 --> 00:22:06,118 那会是我的角色? 297 00:22:08,453 --> 00:22:09,538 我不会完成 298 00:22:09,538 --> 00:22:11,832 昨天的行动试图达到 但无法达到的目的吗? 299 00:22:11,832 --> 00:22:13,584 一个婴儿诞生 300 00:22:13,584 --> 00:22:15,836 其他的树枝都脱落 301 00:22:15,836 --> 00:22:19,298 通过生育完成刺杀 302 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 我们不是树枝 都是同一棵树 303 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 同一个人 304 00:22:26,722 --> 00:22:29,516 但你永远不会成为白昼 305 00:22:29,516 --> 00:22:31,935 你存在的唯一理由将被抹去 306 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 她要说服你们不让她成婚了 307 00:22:35,105 --> 00:22:36,440 完全不会 308 00:22:37,107 --> 00:22:40,068 她展示出出色的分析思维 309 00:22:40,068 --> 00:22:41,153 大帝 能让我看看吗? 310 00:22:42,321 --> 00:22:44,239 我将切掉的树枝 311 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 瓶中的身体 312 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 我将亲自陪你前往元帝 313 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 另外 请叫我“白昼” 314 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 黎明、黄昏 315 00:23:32,412 --> 00:23:33,455 克里昂一世 316 00:23:33,455 --> 00:23:35,749 不知为何 我以为他会是躺着的 317 00:23:36,333 --> 00:23:38,252 我好奇他是否知道自己将会站立这么久 318 00:23:39,711 --> 00:23:41,004 我们可以给他拿把椅子 319 00:23:41,004 --> 00:23:43,757 我的意思是存活在你们三人体内 320 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 我不意外他累坏了 321 00:24:03,318 --> 00:24:06,029 - 所以 如果你昨天死去了 - 不 322 00:24:06,738 --> 00:24:08,824 - 轮到哪个? - 这个 323 00:24:10,909 --> 00:24:13,579 “庆幸他的耻辱无人知晓 324 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 他几乎坐上王座” 325 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 我没听过这首诗 326 00:24:21,003 --> 00:24:22,546 是关于一场起义的 327 00:24:23,672 --> 00:24:26,300 帝国几十年前就禁了这首诗 引用这诗句是犯罪 328 00:24:29,428 --> 00:24:32,431 我只看到有克里昂 德默泽尔是单独安放吗? 329 00:24:32,431 --> 00:24:35,184 我猜那是她保持同一个年龄的原因 330 00:24:35,184 --> 00:24:37,644 是的 她另外有安排 331 00:24:38,645 --> 00:24:41,523 你可以看到 在我产生记忆的时候 就同时在传输了 332 00:24:41,523 --> 00:24:43,650 我们改动记忆的唯一原因是让他... 333 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 让我不记得曾被杀害 334 00:24:49,615 --> 00:24:52,367 他也不会知道自己代替了另一个 335 00:24:53,493 --> 00:24:55,370 赠予你儿子的仁慈 336 00:24:55,954 --> 00:24:57,873 还是说不该这么称呼他们? 337 00:24:57,873 --> 00:24:59,958 我们称之为“指数” 338 00:24:59,958 --> 00:25:04,087 宫殿里添了小宝宝后 要终结他们就容易了 339 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 怎么终结? 340 00:25:06,256 --> 00:25:09,885 储存箱的液体排出 残体用作能源 341 00:25:09,885 --> 00:25:11,595 你的科学家很有效率 342 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 一向如此 事实上 我有好消息 343 00:25:13,430 --> 00:25:17,267 我被告知我们后代 出现基因障碍的风险极低 344 00:25:17,267 --> 00:25:20,270 你检测了我? 怎么做到的? 345 00:25:20,270 --> 00:25:22,314 晚餐时 你的水杯 346 00:25:22,314 --> 00:25:25,526 我愿意为你的科学家吐口水 帮你减少一个步骤 347 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 那么 你预期会有性交? 348 00:25:31,365 --> 00:25:35,494 在前克里昂时代 拉文纳帝后认为那至关重要 349 00:25:36,578 --> 00:25:41,583 我认为这是建立情感纽带的好方式 350 00:25:44,294 --> 00:25:48,048 她也想在公众面前完成这事 但那感觉很残酷... 351 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 对公众来说 352 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 我的生育能力可以恢复 353 00:25:55,556 --> 00:25:58,809 但我建议在实验室里结合我们的基因构成 354 00:25:58,809 --> 00:26:00,853 如果我们有可用的胚胎作选择 355 00:26:00,853 --> 00:26:04,565 那就可以挑选最优的胚胎来植入 356 00:26:04,565 --> 00:26:07,025 等孩子出生、这间房清空后 357 00:26:07,943 --> 00:26:09,570 刺客们可能会再次出手 358 00:26:10,070 --> 00:26:13,073 你的孩子将统治 但你不再存在 359 00:26:13,073 --> 00:26:14,616 杀死可能的刺客 360 00:26:14,616 --> 00:26:17,077 你无法得知派他们来的人 是否会派来更多刺客 361 00:26:17,077 --> 00:26:20,497 他们将被昨天的快速处决威慑 362 00:26:20,497 --> 00:26:21,582 会吗? 363 00:26:22,958 --> 00:26:25,961 多米尼昂会问暴动存在的原因 并从源头开始处理 364 00:26:25,961 --> 00:26:28,172 你们的手段比我们更轻柔 365 00:26:28,172 --> 00:26:30,257 船只如果规管得当 那只需要轻柔的手 366 00:26:30,257 --> 00:26:32,467 - 多米尼昂领土很小 - 帝国领土在缩小 367 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 帝国很健康 368 00:26:33,844 --> 00:26:34,928 真的吗? 369 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 因为外界有传言 白昼 370 00:26:38,473 --> 00:26:43,228 说你那密不透风的基因线 371 00:26:43,228 --> 00:26:45,105 曾经被篡改了 372 00:26:45,731 --> 00:26:48,400 我猜这能解释 373 00:26:48,400 --> 00:26:54,489 为何你对我这尚未被利用的子宫感兴趣 374 00:27:23,393 --> 00:27:25,187 快点 牧师 375 00:27:33,695 --> 00:27:36,198 嘿 回来 376 00:28:06,937 --> 00:28:07,771 {\an8}(日落时分演出) 377 00:28:07,771 --> 00:28:08,856 {\an8}今晚有表演 378 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 很快了 379 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 如果想的话 你可以坐下 站着太热了 380 00:28:19,491 --> 00:28:20,659 清场 381 00:28:23,453 --> 00:28:24,872 姑娘 你得离开 382 00:28:25,455 --> 00:28:26,999 我的称呼是“修士” 383 00:28:27,499 --> 00:28:30,085 基地之见习牧师 康斯坦特修士 384 00:28:30,085 --> 00:28:32,379 所有赐福的来源 385 00:28:32,379 --> 00:28:34,798 乔瑞 让她闭嘴 386 00:28:38,927 --> 00:28:41,805 全息影像标牌 有趣啊 乔瑞 对吗? 387 00:28:43,056 --> 00:28:44,850 乔瑞 你不想看表演吗? 388 00:28:45,434 --> 00:28:48,187 标牌写着“日落时分” 现在是全天白昼 389 00:28:49,021 --> 00:28:51,398 如果先知想要 那很快就会天黑 390 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 能否问一下 先生 你拿的是什么? 391 00:28:58,030 --> 00:28:59,907 这叫绑绳 392 00:29:00,407 --> 00:29:03,243 我们用它来束缚罪犯 它被净化过 393 00:29:03,243 --> 00:29:05,537 束缚是一种很好的理念 394 00:29:06,121 --> 00:29:10,751 星系幽灵在我们今晚的庆祝中 一定会拥抱这一理念 395 00:29:10,751 --> 00:29:13,253 对 在日落时分 396 00:29:16,757 --> 00:29:20,344 基地的星系幽灵 能够帮助你们提高庄稼的收成 397 00:29:20,344 --> 00:29:23,555 不让害虫侵蚀收成 预测天气 398 00:29:23,555 --> 00:29:25,599 一切帝国不再做的事 399 00:29:25,599 --> 00:29:27,976 我们知道怎么做那些事 400 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 我能预测闪电 每晚都会击中几棵大树 401 00:29:33,232 --> 00:29:35,567 好的 你的演讲完了 402 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 演出结束 403 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 演出结束 404 00:29:53,794 --> 00:29:56,713 这是幽灵的保护障 405 00:29:56,713 --> 00:29:59,466 她和其他渎神者一样有一个力场 406 00:29:59,466 --> 00:30:01,301 继续 来拿 407 00:30:02,219 --> 00:30:04,304 幽灵保护任何相信的人 408 00:30:04,304 --> 00:30:07,891 你的幽灵没有保护我们绑起来的人 409 00:30:07,891 --> 00:30:09,434 而他块头比你大 所以... 410 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 糟糕 411 00:30:17,985 --> 00:30:19,111 牧师 412 00:30:28,412 --> 00:30:30,163 牧师 终于啊 413 00:30:30,163 --> 00:30:32,374 现在幽灵在我们之中 414 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 信任幽灵 415 00:30:46,138 --> 00:30:48,390 你好 西维纳的人们 416 00:30:54,938 --> 00:31:00,903 幽灵让你们从无谓的劳动 和卑鄙的暴政中解脱 417 00:31:00,903 --> 00:31:08,285 回家去 异教徒... 418 00:31:08,285 --> 00:31:10,412 回家去 异教徒 419 00:31:10,412 --> 00:31:12,497 回家去 异教... 420 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 他比我想象中更沉 421 00:31:35,604 --> 00:31:39,191 可能是他口袋里的这些硬币 422 00:31:49,117 --> 00:31:53,539 民众们 这是启迪 幽灵的能力没有界限 423 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 别只信我说的 424 00:31:54,915 --> 00:31:58,877 问你们的邻居 外围星域的七个世界 425 00:31:58,877 --> 00:32:02,339 他们曾经受帝国的高压统治 426 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 然后和你们一样被抛弃 427 00:32:05,634 --> 00:32:10,889 帝国流放了你们 给你们自由 同时也带来贫困 428 00:32:10,889 --> 00:32:14,351 现实不是非要这样 问科诺穆就知道 429 00:32:14,351 --> 00:32:17,813 问达里博和其他如今富裕的地方 430 00:32:17,813 --> 00:32:21,775 因第一先知哈里谢顿的智慧而富裕 431 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 记住哈里谢顿 432 00:32:23,986 --> 00:32:26,822 没错 记住 433 00:32:26,822 --> 00:32:27,906 我记住了 434 00:32:27,906 --> 00:32:31,410 我亲眼见到了哈里谢顿 435 00:32:31,410 --> 00:32:32,703 一个目击者 436 00:32:32,703 --> 00:32:35,622 那是138年前 437 00:32:35,622 --> 00:32:39,459 之后没有任何东西能与那一刻相比 438 00:32:43,797 --> 00:32:48,594 穹窿打开了 先知出现了 他说话了 439 00:32:48,594 --> 00:32:52,181 听到他的话的人永远被改变 440 00:32:52,181 --> 00:32:56,226 目睹我们信念的奥秘 441 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 - 它们将揭示什么? - 我想知道 442 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 - 修士 你说什么? - 我想知道 443 00:33:00,981 --> 00:33:02,816 她想知道 你们想知道吗? 444 00:33:02,816 --> 00:33:07,196 我想知道 445 00:33:07,196 --> 00:33:12,910 你们想听有关即将到来的 星系天堂的好消息吗? 446 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 我们想听 447 00:33:14,870 --> 00:33:17,247 - 我们想听 - 牧师... 448 00:33:17,247 --> 00:33:18,707 我们想听 449 00:33:18,707 --> 00:33:21,835 - 修士 怎么了? - 波利 我们必须离开这里 450 00:33:33,639 --> 00:33:35,140 它以前从没发出这种声音 451 00:33:35,766 --> 00:33:38,810 一定是很重要的事 才无法信任分以太通讯信号 452 00:33:46,068 --> 00:33:47,319 (穹窿打开了) 453 00:33:47,319 --> 00:33:49,696 怎么了? 454 00:33:51,448 --> 00:33:52,491 怎么了? 455 00:33:52,491 --> 00:33:56,036 穹窿醒了 端点星召唤我们回去 456 00:33:56,036 --> 00:33:57,496 这可是大好消息 457 00:33:57,496 --> 00:34:01,458 这是你想要的 不是吗? 先知再次与我们同行 458 00:34:01,458 --> 00:34:04,753 最糟糕的惩罚之一就是心愿成真 459 00:34:05,420 --> 00:34:08,757 谢顿归来意味着第二次危机 460 00:34:16,223 --> 00:34:18,183 谢顿第一次离开后 461 00:34:19,851 --> 00:34:23,522 我很肯定他每年或每十年会回来一次 462 00:34:25,399 --> 00:34:31,446 但他没有 于是我想 “100周年时一定会回来” 463 00:34:31,446 --> 00:34:32,531 但是... 464 00:34:33,282 --> 00:34:37,119 现在我们却在告诉大众 这个如此关心我们的先知的事 465 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 他死后仍然被传扬 会引领我们穿过黑暗 466 00:34:41,665 --> 00:34:43,250 每次我传道 467 00:34:44,001 --> 00:34:47,838 都在想他是否仍然...心系我们 468 00:34:47,838 --> 00:34:51,925 当然 我能感觉到 你也能 469 00:34:51,925 --> 00:34:54,386 当你讲那个见到他的故事时 470 00:34:54,386 --> 00:34:55,596 你在放光 471 00:34:55,596 --> 00:34:57,054 修士 那是闪光粉的作用 472 00:34:57,931 --> 00:34:59,725 是闪光粉和真理 牧师 473 00:35:00,893 --> 00:35:01,810 我需要喝一杯 474 00:35:02,728 --> 00:35:04,313 这就是我在驾驶的原因 先生 475 00:35:05,480 --> 00:35:09,443 已经点燃了神经驱动器 启动睡眠片 476 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 我即将开始自动跃迁 477 00:35:27,669 --> 00:35:31,256 “死亡、绝望、毁灭” 这是你的话 478 00:35:31,256 --> 00:35:35,469 看起来的确是这样 我们的转折点 去那里 479 00:35:35,469 --> 00:35:38,597 我怕去那里后我找不到回来的路 480 00:35:38,597 --> 00:35:40,057 你需要灯塔 481 00:35:41,850 --> 00:35:44,102 我进入你的回忆或瑞驰的回忆时 482 00:35:44,102 --> 00:35:46,480 雨果的声音会引导我回来 483 00:35:46,480 --> 00:35:48,106 试着寻找我的声音 484 00:35:48,106 --> 00:35:51,235 - 向上150年? - 有何不可? 485 00:36:00,494 --> 00:36:03,747 86988053 486 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 86988059 487 00:36:10,003 --> 00:36:13,382 86988079 488 00:36:20,681 --> 00:36:21,932 没有用 489 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 幻象是无意识的 好吗? 490 00:36:23,851 --> 00:36:26,645 我总是在睡觉或有压力 我... 491 00:36:28,272 --> 00:36:29,273 怎么? 492 00:36:29,273 --> 00:36:33,735 古辛纳克斯语中 “先知”一词意思是“水载之” 493 00:36:33,735 --> 00:36:35,445 先知会潜入水中 494 00:36:35,445 --> 00:36:38,323 当他们无法呼吸 内心的眼睛就会睁开 495 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 等等 盖尔 496 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 警告 497 00:36:41,159 --> 00:36:42,995 - 灭火器启动 - 等等 什么? 498 00:36:42,995 --> 00:36:44,705 排出所有氧气 499 00:36:48,458 --> 00:36:51,086 - 你在做什么? - 她需要溺水 塞佛 500 00:36:58,635 --> 00:37:00,596 乞丐号 紧急超驰 501 00:37:00,596 --> 00:37:02,890 不... 502 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 盖尔 503 00:38:51,290 --> 00:38:53,125 独自一人 504 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 没有你的战士陪伴 505 00:38:57,838 --> 00:39:00,799 盖尔 你的读心者呢? 506 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 第二基地在哪? 507 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 我可以进入你的大脑 508 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 我看到的是什么? 509 00:39:12,811 --> 00:39:17,524 一个更年轻的你在看我 510 00:39:17,524 --> 00:39:22,112 你来自帝国时代? 511 00:39:23,155 --> 00:39:27,075 在候伯马洛削弱它之前 512 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 盖尔 513 00:39:30,913 --> 00:39:32,122 盖尔? 514 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 盖尔... 515 00:39:37,836 --> 00:39:40,672 盖尔... 516 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 - 你的喉咙 - 他掐我的脖子 517 00:39:45,093 --> 00:39:46,053 谁? 518 00:39:46,053 --> 00:39:48,138 他自称“骡” 519 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 他是即将到来的黑暗的来源 520 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - 他和我们一样 - 有通灵的能力 521 00:39:53,185 --> 00:39:54,436 但是更强大 522 00:39:54,436 --> 00:39:57,981 他知道我是在他的过去看他 523 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 他提到另一个名字 “候伯马洛” 524 00:40:00,526 --> 00:40:01,985 候伯马洛? 525 00:40:01,985 --> 00:40:03,487 盖尔 你还看到了什么? 526 00:40:04,404 --> 00:40:07,032 星系的大部分地方已经被骡打败了 527 00:40:07,032 --> 00:40:09,284 但他不满足 528 00:40:09,284 --> 00:40:12,037 - 他想要... - 什么?他想要什么? 529 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 第二基地的地点 530 00:40:14,831 --> 00:40:16,500 我就知道 531 00:40:16,500 --> 00:40:19,044 他想从我脑中取出那信息 532 00:40:20,045 --> 00:40:24,925 当他看我的大脑内部时 我也瞥见了他的 533 00:40:26,635 --> 00:40:28,136 里面充满憎恨 534 00:40:29,555 --> 00:40:31,431 不只是对我 是对所有人 535 00:40:32,766 --> 00:40:34,935 他提到一个词 “读心者” 536 00:40:35,936 --> 00:40:37,896 称之为我的战士 537 00:40:39,523 --> 00:40:41,859 他害怕第二基地 538 00:40:41,859 --> 00:40:44,736 哈里 他认为只有他们能阻止他 539 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 那它就仍能存在 540 00:40:48,240 --> 00:40:50,868 骡试图从你脑中拿到的地点是什么? 541 00:40:50,868 --> 00:40:52,286 在那里 说吧 542 00:40:58,584 --> 00:41:00,794 “依格那修” 543 00:41:03,005 --> 00:41:05,632 不 伊格尼斯 544 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 - 那是个行星? - 应该是的 545 00:41:16,101 --> 00:41:17,186 在这里 546 00:41:18,228 --> 00:41:21,648 绕中子星环行 可居住 547 00:41:22,482 --> 00:41:25,736 而且很近 离这里不到1个秒差距 548 00:41:29,156 --> 00:41:30,365 我能听见... 549 00:41:30,365 --> 00:41:32,910 “听见”这词不准确 但是... 550 00:41:35,037 --> 00:41:37,664 简直像是某人在召唤我们 你们能听到吗? 551 00:41:38,582 --> 00:41:39,583 不 552 00:41:42,711 --> 00:41:43,545 听 553 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 也许 554 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 能 555 00:41:50,594 --> 00:41:51,595 感觉是对的 556 00:41:53,347 --> 00:41:55,599 你似乎为我们找到了一条新的道路 557 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 高阶牧师 欢迎回家 558 00:42:19,248 --> 00:42:20,874 货舱中有一只主教爪 559 00:42:20,874 --> 00:42:23,710 它很有领地意识 所以你最好别惹它 560 00:42:34,388 --> 00:42:36,390 佩特 见到你真开心 561 00:42:36,390 --> 00:42:38,350 你们来得很快 562 00:42:39,101 --> 00:42:41,645 他们说你们在红廊传教 563 00:42:43,397 --> 00:42:44,940 我喜欢你的胡子 很帅 564 00:42:46,817 --> 00:42:48,569 这里一整天都疯了 565 00:42:49,111 --> 00:42:50,404 你等着瞧穹窿吧 566 00:42:50,404 --> 00:42:52,698 大家都为了它聚在这里 感谢先知 567 00:42:53,866 --> 00:42:55,993 这意味着战争 对吗? 568 00:42:56,952 --> 00:43:00,080 他来了 重要人物 569 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - 我们去吧? - 保持信念 570 00:43:07,004 --> 00:43:08,755 欢迎回到端点星 571 00:43:09,298 --> 00:43:11,091 是的 回来很开心 572 00:43:11,091 --> 00:43:14,720 是 看到你们完好无损地回来真好 573 00:43:20,434 --> 00:43:22,186 我说服了理事长等你 574 00:43:22,186 --> 00:43:25,397 他能抗拒我智慧的闪光和陪伴啊? 575 00:43:25,397 --> 00:43:27,024 他用了别的词 576 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 但你必须参与 577 00:43:31,403 --> 00:43:34,406 波利维利索弗 神圣见证者 578 00:43:34,406 --> 00:43:38,285 近距离目睹了启示的那位勇猛的十岁孩子 579 00:43:38,285 --> 00:43:41,288 勇猛不好说 但我非常荣幸 580 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 请说吧 守卫者贾格 581 00:43:43,290 --> 00:43:47,628 先知出现时 我会要求与他私下里谈话 582 00:43:47,628 --> 00:43:49,588 这样我们不会有任何意外 583 00:43:49,588 --> 00:43:52,925 - 我在哪? - 和民众一起 管理人群 584 00:43:52,925 --> 00:43:55,260 我会介绍你 你可以布道什么的 585 00:43:55,260 --> 00:43:59,723 你要我负责管理群众? 586 00:43:59,723 --> 00:44:02,226 哈里谢顿即将走出他的穹窿 587 00:44:02,226 --> 00:44:07,314 注意到自从我上次见到他以来 人们以他的名义做了什么 588 00:44:07,314 --> 00:44:09,942 如果有谁要和他单独谈话 也应是我 589 00:44:09,942 --> 00:44:11,860 单单是我的头衔就该如此 590 00:44:11,860 --> 00:44:14,530 谢顿上次出现时 高阶牧师不存在 591 00:44:14,530 --> 00:44:16,573 星系幽灵教不存在 592 00:44:16,573 --> 00:44:18,867 基地支持教会的传教工作 593 00:44:18,867 --> 00:44:21,578 但最终那只是征兵 594 00:44:21,578 --> 00:44:22,913 只是征兵? 595 00:44:22,913 --> 00:44:24,289 我们为此很感谢你 596 00:44:24,289 --> 00:44:28,085 即将到来的战争将有资金支持 因为你售卖救赎 597 00:44:28,085 --> 00:44:29,962 把戏和小玩意儿 598 00:44:29,962 --> 00:44:34,716 顺提一句 我反对这种方式 我反对把我们称为“魔法师” 599 00:44:34,716 --> 00:44:39,513 我们应该为他们提供 一个新社会的合理蓝图 600 00:44:39,513 --> 00:44:42,766 不是把他们变成军火库和军营 601 00:44:42,766 --> 00:44:45,394 你一直都否认战争的现实 602 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 你上次造访这里的教会 603 00:44:49,940 --> 00:44:51,942 去看新科技 是何时? 604 00:44:51,942 --> 00:44:55,654 是致命的吗?不 等等 很贵吗? 605 00:44:55,654 --> 00:45:00,158 我们要向民众征收更多税来为此买单吗? 606 00:45:00,158 --> 00:45:01,660 你会从中捞一把吗? 607 00:45:02,953 --> 00:45:07,040 看看这地方 说这里是川陀也不为过 608 00:45:07,040 --> 00:45:11,128 谢顿是老师 不是商人 609 00:45:11,128 --> 00:45:17,801 他的使命是缩短人类 堕入野蛮和无知时代的长度 610 00:45:17,801 --> 00:45:20,554 - 你仍相信那个? - 我相信先知 611 00:45:20,554 --> 00:45:22,598 是吗?你怎么看待? 612 00:45:22,598 --> 00:45:25,267 你不能和他谈话 波利 613 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 那为什么召我回家? 614 00:45:28,020 --> 00:45:29,438 你很受民众欢迎 615 00:45:29,438 --> 00:45:31,857 我不是什么该死的圣徒画像 616 00:45:32,691 --> 00:45:35,611 我是还活在世上的最后一个曾见过他的人 617 00:45:36,195 --> 00:45:39,198 当他看到人们以他之名做了什么后 618 00:45:39,198 --> 00:45:41,575 只有我能向他解释 619 00:45:42,242 --> 00:45:43,744 守卫者贾格 你能明白吗? 620 00:45:43,744 --> 00:45:45,162 你想听真话? 621 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 我能闻到你身上的酒味 622 00:45:48,832 --> 00:45:51,919 还有你的瞳孔 是沃德林尘吧? 623 00:45:51,919 --> 00:45:53,420 我看上去像醉了吗? 624 00:45:54,046 --> 00:45:56,423 我希望身旁的人手要稳 625 00:45:56,423 --> 00:45:58,634 如果我觉得她会支持 我会让你退休 626 00:45:58,634 --> 00:46:00,844 想到她的安全 我就无法安心 627 00:46:00,844 --> 00:46:02,304 瑟马克 你太过分了 628 00:46:02,971 --> 00:46:05,349 听着 你们换个时间再吵 629 00:46:05,349 --> 00:46:06,934 穹窿马上就要打开 630 00:46:06,934 --> 00:46:09,811 我们不能冒险 让它在没有我们的情况下突然开启 631 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 “你可以布道” 该死的 632 00:46:18,278 --> 00:46:21,031 我的女儿 真高兴你回来了 633 00:46:21,740 --> 00:46:23,575 爸爸 我也是 634 00:46:24,493 --> 00:46:26,995 我只是很高兴能与一家人在一起 635 00:46:26,995 --> 00:46:28,330 在目睹先知的时候 636 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 我必须监督最后的准备工作 我们在穹窿见 637 00:46:39,174 --> 00:46:42,886 这是个错误 我内心深处感觉得到 638 00:47:16,378 --> 00:47:19,256 我小时候一直没机会把我旗插在这里 639 00:47:44,072 --> 00:47:48,076 哈里谢顿 若你愿现身... 640 00:47:53,207 --> 00:47:57,169 谢顿博士 我跟随你的脚步 641 00:47:57,169 --> 00:48:01,715 与你同行一步都意味着所有梦想成真 642 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 超过一步也不错 643 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 谢顿博士 哈里谢顿 644 00:48:43,507 --> 00:48:45,008 也许他希望我们进去 645 00:48:46,969 --> 00:48:48,303 先生 我应该加入你吗? 646 00:48:52,683 --> 00:48:56,979 端点星的人们 今天我无比自豪 647 00:48:56,979 --> 00:49:00,148 承担着“端点星守卫者”的职责 648 00:49:00,148 --> 00:49:04,278 伟大的塞佛哈定在上一次穹窿打开时 649 00:49:04,278 --> 00:49:06,530 也曾担当这个头衔 650 00:49:08,824 --> 00:49:14,830 有些时候这份头衔、继承她的责任 651 00:49:15,831 --> 00:49:17,499 给我带来了沉重的压力 652 00:49:17,499 --> 00:49:20,419 但今天这一切都值得了 653 00:49:20,419 --> 00:49:25,591 今天 我将与先知谈话 我将带回他的话语 654 00:49:25,591 --> 00:49:29,636 然后我将基于他给我们的智慧 引领你们所有人向前 655 00:49:29,636 --> 00:49:31,805 “基于”?真是个混蛋 656 00:49:31,805 --> 00:49:34,057 他甚至没介绍我 657 00:49:34,057 --> 00:49:38,854 我将大胆地踏入未来 请让我听见你的声音 658 00:49:59,875 --> 00:50:00,876 候伯马洛 659 00:50:02,836 --> 00:50:04,004 候伯马洛 660 00:50:05,255 --> 00:50:10,093 候伯马洛... 661 00:50:10,719 --> 00:50:13,430 找到候伯马洛 662 00:50:18,727 --> 00:50:20,145 (候伯) 663 00:50:23,023 --> 00:50:24,942 (马洛) 664 00:50:28,987 --> 00:50:31,031 候伯马洛是谁? 665 00:50:31,990 --> 00:50:33,033 该死 666 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 盖尔? 667 00:51:04,439 --> 00:51:05,440 盖尔? 668 00:51:24,501 --> 00:51:26,753 - 盖尔? - 也许这是个错误 669 00:51:26,753 --> 00:51:29,047 也许我们正中了骡的下怀 670 00:51:30,966 --> 00:51:31,967 为什么这么说? 671 00:51:32,843 --> 00:51:34,386 我得告诉你一件事 672 00:51:36,513 --> 00:51:38,098 你看到了别的东西 是吗? 673 00:51:38,891 --> 00:51:41,852 我在看到骡的幻象中 我隐瞒了一件事 674 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 对你和哈里 675 00:51:46,857 --> 00:51:48,692 我努力逃离他 676 00:51:51,486 --> 00:51:56,992 到处都是灰尘 人肉燃烧的气味 677 00:52:08,962 --> 00:52:11,840 他把我打倒在地 我不能动弹 我... 678 00:52:13,300 --> 00:52:14,468 我转过身... 679 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 我看到你躺在我旁边 680 00:52:36,698 --> 00:52:38,075 你死了 681 00:52:39,117 --> 00:52:42,955 塞佛 你死了 682 00:53:45,726 --> 00:53:47,728 字幕翻译:易晗