1 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 แปลว่าลดคนเธสพิส ที่จะต้องสู้แย่งเศษอาหารไปได้หนึ่งคน 2 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 ใกล้ถึงพิกัดที่กำหนด 3 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 นาโนบอทจักรวรรดิในเลือด 4 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 ออกแบบมาช่วยให้เร่งการรักษาร่างกาย และยืนยันตัวตน 5 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 เข้ารหัสให้สามารถใช้ยานจักรวรรดิได้ทุกลำ 6 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 นั่นคือสาเหตุที่เราจำเป็นต้องพาคุณมา ผู้การ 7 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 คุณคือคนที่จะเปิดทางให้เรา 8 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 ต่อให้สมมติว่าเปิดได้จริง คุณก็ไม่รู้ว่ายานไปอยู่ที่ไหนมาบ้าง 9 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 หรือเกิดอะไรขึ้นกับลูกเรือ 10 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 คุณรู้ได้ยังไงว่าปลอดภัยที่จะเข้าใกล้ยานนั้น 11 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 อ๋อ ไม่ปลอดภัยอยู่แล้ว 12 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 คุณว่าเหมืองพวกนั้น ยังมีระบบสื่อสารที่ใช้ได้มั้ย 13 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 เอาละ ฟังให้ดี นี่ต้องโดดจากระยะ 10,000 เมตร 14 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 ปืนอัตโนมัติบนยานอินวิคทัส 15 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 จะไม่ตรวจจับวัตถุที่ เส้นผ่านศูนย์กลางน้อยกว่าสองเมตร 16 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 ถ้าเรากระจายตัวออกและคุมตำแหน่งให้ดี ปืนน่าจะตรวจจับเราไม่ได้ 17 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 นับสามแล้วกัน 18 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 หนึ่ง สอง 19 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 เก่งมาก วอร์เดน 20 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 ซัล ชุดผมเสียหาย ท่าจะไม่ค่อยดี 21 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 เปิดไอพ่นไม่ได้ 22 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 ไม่นะ ไม่ 23 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 - ผมไม่… คว้าไม่ได้… - ฉันจับเอง! 24 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 - ซัล! อย่า ถอยไป - ฮิวโก้! ไม่นะ ไม่ 25 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 ไม่นะ ไม่ ฮิวโก้ 26 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 กล้ำกลืนความเศร้าลงไป วอร์เดน ตอนนี้ไม่มีเวลามาเสียใจ 27 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 ประตูแอร์ล็อกอยู่ทางโน้น ไปกันเลย 28 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 ถ้าฉันไม่คุกเข่า นั่นจะถือเป็น การขัดต่อศรัทธาของตัวเองอย่างชัดเจน 29 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 คุณจึงคุกเข่าต่อหน้าผู้นำปลุกปั่นฝูงชน 30 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 - ฉันถือว่าคุกเข่าให้มารดร - โทษที ให้อะไรนะ 31 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 เราไม่คุ้นกับคำนั้นเท่าไหร่ 32 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 ไหนๆ คนก็ว่าเราเป็นตัวจัญไรไร้แม่ 33 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 ท่านรู้ว่าฉันไม่เห็นด้วยกับจุดยืนของฮาลิมา 34 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 ก็สมควรอยู่ คุณก็ไม่ใช่คนที่ จะได้เข้าสู่วงเวียนกรรมเกิดใหม่เหมือนกัน 35 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 อยากรู้นักว่าฮาลิมาจะว่าอย่างไร ถ้านางรู้ความจริงข้อนั้นขึ้นมา 36 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 คำแก้ตัวที่ช่วยอธิบายการกระทำได้อย่างสะดวกดี 37 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 แต่เราสงสัยอยู่อย่าง 38 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 คุณอยากจะคุกเข่าหรือเปล่า 39 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 ฉันภักดีต่อจักรวรรดิเหนือสิ่งอื่นใด 40 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 คำเรียกตำแหน่งที่ถูกต้องคือ "องค์จักรวรรดิ" 41 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 ทุกคนถือว่าตายอย่างมีเกียรติมากสินะ 42 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 ฉันไม่แน่ใจว่าท่านอยากให้ฉันพูดอะไร 43 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 ท่านต้องการอะไรจากเรา 44 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 ล้มราชวงศ์สายโลหิตเสีย 45 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 ถ้าท่านเพียงแต่โยนหินถามทาง โปรดฟังข้อเสนอต่อจากนี้ 46 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 ความปลอดภัยและนำ้สะอาด 47 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 ฉันว่าเราเข้าใจไม่ตรงกันแล้ว คลีออน 48 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 คำขอของฉันไม่ใช่กลยุทธ์การเมือง 49 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 ปลอมเปลือกรึ 50 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 คุณไม่เข้าใจสักนิดว่า สายเลือดราชวงศ์เราทำอะไรไว้บ้าง 51 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 - เราและพี่น้อง… - พี่น้องรึ พวกท่านไม่ใช่พี่น้องกัน 52 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 ท่านเป็นเพียงภาพสะท้อนบิดเบี้ยว จากความยโสโอหังของชายที่ตายไปแล้ว 53 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 ถูกสร้างมาให้มืดบอดไม่อาจมองเห็น ข้อเสียข้อบกพร่องทั้งหมดของตัวเอง 54 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 สิ่งไร้จิตวิญญาณ ย่อมไม่เข้าใจตัวตนแท้จริงของตัวเอง 55 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 ท่านจะได้ใช้เวลาตลอดชีวิตที่เหลือ ตะโกนไปโดยไม่มีใครได้ยิน 56 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 เหตุผลเดียวที่ท่านดั้นด้นมาถึงที่นี่ 57 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 เพราะท่านรู้ว่าคนฟังคำของฉัน 58 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 ฉันรู้ว่าในการเตรียมการเดินทางมาที่นี่ 59 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 ย้ำให้ฟังหน่อยสิ ต้องใช้คนกี่คนกันนะ จึงจะทำลายสตาร์บริดจ์ได้ 60 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 ท่านคิดจะขู่เราเหรอ 61 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 คุณกับจาเซนตาอยู่ใกล้กันเกินไป สองเมตร! 62 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 อ้าว โทษที 63 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 หาที่กำบัง! 64 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 จัดเลย! 65 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 ไม่นะ! 66 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 เดินต่อไป 67 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 แผงบังคับ อยู่ทางนี้ 68 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 ต่อไปก็แรงโน้มถ่วง ระวังนะ 69 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 ไฟนั่น สัญญาณอะไร พลังงานกระชากเหรอ 70 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 จัมป์ไปที่ไหน 71 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 พวกนี้ก็ไม่รู้ ตำนานเริ่มขึ้นเพราะแบบนี้ 72 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 นั่นคือสาเหตุที่อินวิคทัสกลายเป็นยานผี 73 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 เจ้าหน้าที่บนยานคงคุมไม่อยู่ 74 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 แล้วยานก็เริ่มจัมป์จากพิกัดหนึ่ง ไปสู่พิกัดหนึ่งโดยสุ่มไร้เป้าหมาย 75 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 พวกเขาไปติดอยู่ในอวกาศลึกที่ใดสักแห่ง 76 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 เราเรียกประชุมทีมสื่อสารมวลชน เพื่อสกัดข้อความของฮาลิมาไม่ให้คนรู้ 77 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 หรือใช้ตัวกรองข้อมูลทุกครั้งที่มีวลี "ราชวงศ์สายโลหิต" 78 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 ไม่ต้อง 79 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 เราจะไม่ยอมเล่นเกมรับกับสตรีนางนี้ 80 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 ถ้านางอยากอ้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าเรา เราก็จะทำแบบเดียวกัน 81 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 เราจะพิสูจน์ว่าทั้งนางและเซลดอนคิดผิด 82 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 ถ้าอ้างตามที่เซเฟอร์ฮาลิมากล่าวไว้ เราถือเป็นสิ่งไร้จิตวิญญาณ 83 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 ดังนั้นจึงไม่สามารถเติบโตได้ 84 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 เราต้องขอพิสูจน์กับเทพีทั้งสามเอง 85 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 และใครคิดผิด 86 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 ฉันมีของมาให้ 87 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 อุปกรณ์แก้ตาบอดสี 88 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 ท่านจะได้มองเห็นสีแดงกับสีเขียว 89 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 ขอบคุณมาก 90 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 แต่ใส่ไม่ได้หรอก เดี๋ยวจะกลายเป็นจุดสนใจ 91 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 พวกนั้นชอบกินพืชวงศ์ผักกาด 92 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 เรากลับพบว่ามันขมปร่าจนแทบกลืนไม่ลง 93 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 ลำดับการใส่รองเท้าของเราก็ไม่เหมือนเขา 94 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 เราชี้สิ่งต่างๆ โดยที่นิ้วงอไม่เท่ากัน 95 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 เรากินแป้งก่อนกินเนื้อ แทนที่จะทำตรงกันข้าม 96 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 ถ้าพวกนั้นสังเกตเห็นอุปกรณ์ช่วยมอง เขาก็อาจสังเกตเห็นเรื่องอื่นๆ ทั้งหมด 97 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 แล้วมันจะเลวร้ายขนาดนั้นเหรอ 98 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 เราจะพาไปดู 99 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 มีอีกนะ 100 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 พวกเขามีชีวิตหรือเปล่า 101 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 ก็คงเรียกว่ามีได้ 102 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 และวันแรกในชีวิตของเขา 103 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 แต่เขาทำไม่ได้นะ ท่านเป็นองค์จักรวรรดิ 104 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 ไม่ได้เป็นไปมากกว่าที่เขาเป็น 105 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 งานของเรา เหตุผลในการมีตัวตนของเรา คือต้องเป็นสำเนาอันไร้ที่ติ 106 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 แต่ถ้าเราทำอย่างนั้นไม่ได้ ก็… 107 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 จักรวรรดิต้องได้รับการปกป้อง จากความผิดพลาด 108 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 แบบเรา 109 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 นั่นคือสาเหตุที่ เราไม่อาจรับของขวัญจากคุณ อาซูรา 110 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 เขาไม่ยอมให้จักรพรรดินอกคอกเป็นอิสระหรอก เขาต้องสั่งฆ่าเรา 111 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 งั้นเราก็จัดฉากให้พวกเขาหาท่านไม่เจอเสียสิ 112 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 เรามีใบหน้าที่คนจำได้มากที่สุดในจักรวาล 113 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 แต่คนส่วนที่เหลือในแทรนทอร์ กลับมองว่ามันคือโอกาส 114 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 เขาจะยอมให้ฉันผ่านเครื่องตรวจไปเหรอ 115 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 เครื่องจับสัญญาณของมันไม่ได้ 116 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 มากับฉันสิ 117 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 หรืออย่างน้อยก็ควรจะมี 118 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 แน่นอน 119 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 เราแค่กำลังศึกษาเรื่องของแทรนทอร์ ส่วนอื่นๆ ของดาว 120 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 เราคือแทรนทอร์ 121 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 เรื่องนอกขอบเขตวังไม่สำคัญทั้งนั้น 122 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 คอมพิวเตอร์ ฉันเห็นอะไรอยู่ 123 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 โปรโตคอลสัมปชัญญะควอนตัม ฮาริ เซลดอน 124 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 เหมือนภาพฉายอะไรสักอย่าง 125 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 คอมพิวเตอร์ บอกหน่อยว่า โปรโตคอลฮาริ เซลดอนมีปัญหาอะไร 126 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 วงจรอัพลิงค์จากระบบประสาทไม่ครบถ้วน 127 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 ช่วยด้วย 128 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 คอมพิวเตอร์ ต้นทางอัพลิงค์มาจากไหน 129 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 โปรแกรมเปิดใช้พร้อมกับ โปรโตคอลการมาถึงของเรย์ช ฟอสส์ 130 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 ปิดแล้วเปิดใหม่ได้ไหม 131 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 โปรดยืนยันตัวตน 132 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 - ฮาริ ได้ยินฉันไหม - ช่วยด้วย 133 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 โอเค ฟังฉันนะ ตั้งสติกับเสียงฉันไว้ นี่กาอัล 134 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 ตั้งสติกับเสียงของฉันไว้ 135 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 นี่คือปัจจุบันแล้ว นี่คือตอนนี้ 136 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 ใช่แล้ว ฮาริ ฟังเสียงของฉันเอาไว้ 137 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 มีเรื่องอะไรผิดแผนสักอย่าง 138 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 แล้วเรย์ชไปไหน 139 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 เขาส่งฉันมาแทน 140 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 เขาไม่ทำหรอก คุณควรต้องเป็นผู้นำของสถาบันสถาปนาที่หนึ่ง 141 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 เขารู้ดี 142 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 อีกไม่ช้าพวกนั้นจะต้องเจอกับวิกฤตแรก ตอนนี้ใครเป็นผู้นำอยู่ 143 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 ก็น่าจะเป็นลูอิส ไพรีนมั้ง 144 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 เขาจะนำคนผ่านช่วงตั้งรกรากไปได้ 145 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น เขาจำเป็นต้องมีผู้นำคนใหม่ คุณ 146 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 เรย์ชรู้ดี เรย์ชอยู่ไหน 147 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 มันอธิบายยากนะ 148 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 คุณตายไปแล้ว ฮาริ 149 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 คุณรู้ดีใช่ไหม 150 00:33:46,902 --> 00:33:48,237 เรย์ชฆ่าคุณ 151 00:33:48,320 --> 00:33:49,404 พวกนั้นคิดว่าฉันช่วยเขา 152 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 อะไรนะ ทำไมล่ะ 153 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 ฉันไปที่ห้องคุณ ขัดจังหวะเขา 154 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 ทำไมคะ ฮาริ 155 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 ฮาริ เขาทำแบบนั้นทำไม 156 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 ฮาริ 157 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 เรายึดอาวุธจากพวกนั้นกัน จะได้ต่อกรเท่าเทียมกันหน่อย 158 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 ผมไม่ใช่นักสู้ เราไม่ใช่นักสู้กันสักคน 159 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 คนส่วนใหญ่ก็ไม่ใช่นักสู้ จนกว่าจะไม่เหลือทางเลือกอื่น 160 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 ลูอิส! 161 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 ไม่นะ! ไม่! 162 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 ข้างหน้าอาจมีม่านพลังอีก หรือโปรโตคอลรักษาความปลอดภัยที่ต้องแก้ 163 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 เหมือนที่คนดาวฉันหนีไม่ได้ 164 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 แทรนทอร์ทั้งดาวจะไม่เหลืออะไร นอกจากเถ้าถ่านพิษ 165 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 โปรดยืนยันเพื่อเปิดระบบคงชีพบนยาน 166 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 ฮาริ 167 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 - โปรดยืนยันเพื่อเปิดระบบ… - ฮาริ ได้โปรด 168 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 - คงชีพบนยาน - ขอร้องละ ฮาริ ช่วยหน่อย 169 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 ช่วยฉันด้วยๆ 170 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 ยืนยันตัวตนเรียบร้อย 171 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 ผมควรต้องอธิบายเรื่องให้คุณฟัง กาอัล 172 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 ตอนนี้ผมรู้แล้ว 173 00:40:07,783 --> 00:40:09,284 เรย์ชทำอย่างนั้นทำไม 174 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 ฉันไม่เข้าใจ เขาฆ่าคุณทำไม 175 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 การตายของผมเป็นปัจจัยสำคัญ ที่ทำให้แผนของเราสำเร็จ 176 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 ไม่เข้าใจ 177 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 สถาบันสถาปนาจำเป็น ต้องมีแรงบันดาลใจมากกว่าแค่มนุษย์คนหนึ่ง 178 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 จำเป็นต้องมีตำนาน ที่จะคงอยู่ต่อไปเป็นหลายร้อยปี 179 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 แล้วก็ได้ผล 180 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 จำได้ไหมว่าตอนแรกเราคำนวณ อัตราการตายบนเทอร์มินัสไว้เท่าไหร่ 181 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 ตาย 34.2 เปอร์เซ็นต์ 182 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 อัตราจริงเป็นแค่ครึ่งของจำนวนนั้น 183 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 การตายของผมรวมใจสถาบันสถาปนา 184 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 สถาบันสถาปนาไม่ใช่ศาสนานะ ฮาริ 185 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 และคุณก็ไม่ใช่เทพ 186 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 ไม่ใช่ เทพคงไม่ยี่หระกับมีดดาบ 187 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 แต่เราก็ฆ่าพวกนั้นได้ แค่เลิกเชื่อเลิกศรัทธา 188 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 ฉันไม่เชื่อหรอก คือคุณก็เป็นคนหลงตัวเองพอตัว 189 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 แต่ไม่คิดนะว่าคุณจะถึงกับสละชีวิต เพื่อเปลี่ยนตัวเองเป็นสิ่งนี้ 190 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 - ทำไมถึงไม่รอจนกว่า… - ผมกำลังเป็นโรคสมองลีทธี 191 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 เคยเป็นโรคสมองลีทธี 192 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 กรรมพันธุ์จากคุณพ่อ 193 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 ถ้าเริ่มมีอาการเมื่อใด สมองส่วนการรับรู้ความเข้าใจจะเสื่อมเร็วมาก 194 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 คุณบอกว่าอยากให้เรา ก่อตั้งสถาบันสถาปนาด้วยกัน 195 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 ใช่ 196 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 ผมพูดดังและพูดบ่อยมาก ใช่ไหมล่ะ 197 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 พูดบ่อยจนผมยังเบื่อเอง 198 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 เฮลิคอน บ้านผม 199 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 วงแหวนนั้นล้อม… 200 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 ดาวอับแสงของเฮลิคอน 201 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 ซ่อนบ้านเกิดคุณจากสายตาทุกคนมาตลอด 202 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 ฉันรู้แล้วว่าเราอยู่ที่ไหน ฮาริ ฉันแค่ยังไม่เข้าใจว่าทำไม 203 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 ฉันทำอะไรนะ 204 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 คุณส่งคำตอบมาแบบนิรนามก็ได้ 205 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 แต่คุณเลือกอยากได้รับการยอมรับ 206 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 ไม่มีใครบังคับให้คุณมาแทรนทอร์ 207 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 ฉันมาเพราะไม่รู้ความจริง 208 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 คุณมาโดยรู้เต็มอกว่า คุณจะได้รับความสนใจแค่ไหน 209 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 และครอบครัวคุณจะอันตรายแค่ไหน 210 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 คุณเลือกแล้ว กาอัล 211 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 คุณอยากได้ชีวิตใหม่ ที่ไม่เหมือนชีวิตซึ่งมีคนวางแผนไว้ให้ 212 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 ตอนที่เราถูกนำตัวไปเผชิญหน้ากับจักรพรรดิ 213 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 คุณเลือกที่จะโกหกเขา 214 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 - และนั่นเป็นความผิดคุณ ไม่ใช่ฉัน - งั้นรึ 215 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 อย่าได้กล้าโบ้ยความผิดมาให้ฉัน 216 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 คุณไม่ควรจะมาอยู่ใกล้ห้องผมเลย คืนที่ผมตาย 217 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 คุณควรจะว่ายน้ำอยู่ 218 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 ทุกคืน คุณว่ายน้ำ 40 เที่ยว นับจำนวนเฉพาะไปด้วยไม่เคยพลาด 219 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 ฉันฟังคุณมาพอแล้ว 220 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 ฉันมีลางสังหรณ์ 221 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 ฉันแค่… สัมผัสได้ 222 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86,981,827 223 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 ความรู้สึกแบบไหน เป็นความทรงจำ หรือนิมิต อะไร 224 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 เหมือนแรงกระตุ้น 225 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 เหมือนร่างกายรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก่อนมันเกิด 226 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 ฮาริ บนฟ้า 227 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 เหมือนตอนที่รู้ว่าสตาร์บริดจ์จะถล่ม 228 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 คุณกำลังเนรเทศพวกเรา 229 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 ผมขอโทษ 230 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 ฉันว่าฉันสัมผัสอนาคตได้ 231 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์