1 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Nadácia 2 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 O jedného Thespisčana menej, ktorý sa bil o zvyšky. 3 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Približovanie k súradniciam. 4 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Imperiálne nanoboty. 5 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 Naprogramované na rýchle hojenie a identifikáciu... 6 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 nakódované na prístup do akejkoľvek imperiálnej lode. 7 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 alebo čo sa stalo posádke. 8 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Ako vôbec vieš, že sa k nej dá priblížiť? 9 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Nedá. 10 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Môžu mať ťažobné základne aktívnu komunikáciu? 11 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Dobre, počúvajte. Je to desaťtisíc metrový skok. 12 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Automatické zbrane Invictusu 13 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 nevidia objekty s priemerom menším ako dva metre. 14 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 Ak sa rozprestrieme a budeme hýbať kontrolovane, nemali by nás zachytiť. 15 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Idem na tri. 16 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Raz, dva... 17 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Dobrá práca. 18 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Sal, nefunguje mi oblek. Nie je to dobré. 19 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 Ovládanie nereaguje. 20 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Nie, nie, nie. 21 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 - Nedokážem to... - Mám ťa. 22 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 - Sal! Nie, vráť sa! - Hugo! Nie! 23 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Nie. Nie. Hugo! 24 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Žiaľ si nechaj na neskôr. Nemáme naň čas. 25 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Vchod je tamto. Poďme. 26 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Ak by som si nekľakla, bolo by to v rozpore s mojou vierou. 27 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Tak si si kľakla pred demagógom. 28 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 - Pokľakla som pred Matkou. - Pred čím? 29 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 Ten termín nepoznám, 30 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 ja, taký netvor bez matky. 31 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 Vieš, že s Halimou nesúhlasím. 32 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 V to dúfam. Ani ty nie si zrovna súčasťou kolobehu reinkarnácie. 33 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Kto vie, čo by Halima povedala, keby sa to dozvedela. 34 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 Vysvetlenie, ktoré tiež príhodne ospravedlňuje tvoje konanie. 35 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Mám otázku, 36 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 chcela si si kľaknúť? 37 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Som v prvom rade verná impériu. 38 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Správne oslovenie je „imperátor“. 39 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Určite ide o vznešenú smrť. 40 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Nie som si istá, čo čakáte, že vám poviem. 41 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Čo žiadate? 42 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Ukončiť genetickú dynastiu. 43 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Ak len zvažujete ponuky, zvážte nasledovné. 44 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Nesprávne? 45 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Ani zďaleka nerozumiete, čo moja rodinná línia dokázala. 46 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 - Moji bratia a ja... - Bratia? Nie ste bratia. 47 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Ste ozvenou ega mŕtveho muža, 48 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 od prírody slepí k všetkému, čo nemáte. 49 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Bezduchá bytosť samú seba nespozná. 50 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Zvyšok života budete kričať do prázdnoty. 51 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Jediný dôvod, prečo ste sa vybrali sem dole, 52 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 je, že viete, že ľudia ma počúvajú. 53 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Počas príprav na túto návštevu, 54 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Pripomeňte mi, koľko ľudí bolo potrebných na zničenie Hviezdneho mosta? 55 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Vyhrážate sa mi? 56 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Kryte sa! 57 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Nie! 58 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Hýbte sa. 59 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Regulačný panel je tu. 60 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 A teraz gravitácia. Pozor. 61 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Skočí kam? 62 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Netušia. Tak sa tá legenda začala. 63 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Preto sa z Invictusu stala loď duchov. 64 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Posádka asi prišla o riadenie, 65 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 a loď začala skákať z jedných náhodných súradníc na ďalšie. 66 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 Ocitli sa izolovaní niekde ďaleko v tme, 67 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Vytvoríme tím, ktorý zabráni šíreniu posolstvu Halimy, 68 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 dátové filtre, ktoré sa spustia pri frázach ako „genetická dynastia.“ 69 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Nie. 70 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Odmietam sa brániť pred touto ženou. 71 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Ak chce vyvolať niečo väčšie ako som ja, urobím to isté. 72 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Dokážem, že ona aj Seldon sa mýlia. 73 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Podľa zephyr Halimy nemám dušu 74 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 a preto som neschopný rastu. 75 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Musím urobiť dojem na samotné trojité bohyne. 76 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 a kto sa mýli. 77 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Niečo som ti priniesla. 78 00:25:20,103 --> 00:25:22,856 Šošovky upravujúce farby. Na videnie červenej a zelenej. 79 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Ďakujem. 80 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Ale nemôžem. Pritiahnu pozornosť. 81 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Veľmi im chutí kapusta. 82 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Pre mňa je horká. Neznášam ju. 83 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 Topánky si obúvam v opačnom poradí. 84 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 Keď ukazujem na veci, prst mám inak ohnutý. 85 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Najskôr zjem prílohu, potom mäso, nie naopak. 86 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Ak si všimnú šošovky, možno si to všimnú všetko. 87 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Bolo by to také hrozné? 88 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Je tu toho viac. 89 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Je nažive? 90 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 Ako sa to vezme. 91 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 A jeho prvý. 92 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 To nemôžu. Si imperátor. 93 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Nie viac ako on. 94 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Moja úloha, dôvod mojej existencie je byť dokonalou kópiou. 95 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 Nedovolia, aby imperátor odišiel. Zabili by ma. 96 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 Tak sa postaráme, aby ťa nenašli. 97 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Mám najviac rozpoznateľnú tvár v galaxii. 98 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 Pre zvyšok Trantora predstavuje príležitosť. 99 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 Pustia ma s tým cez kontrolu? 100 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 Je to zamaskované. 101 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Poď so mnou. 102 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Aspoň by mali byť. 103 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 Samozrejme. 104 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Len som sa učil o Trantore. O jeho zvyšku. 105 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 My sme Trantor. 106 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Nič mimo múrov paláca nie je dôležité. 107 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Počítač, čo vidím? 108 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Hari Seldon. Protokol kvantového vedomia. 109 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Je to nejaká projekcia. 110 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Počítač, identifikuj problém s protokolom Hariho Seldona. 111 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Neúplné nervové napojenie. 112 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Pomôž mi. 113 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Počítač, aký bol zdroj napojenia? 114 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Spustený s protokolom príchodu Raycha Fossa. 115 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 Môžeš ho reštartovať? 116 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 Vyžaduje sa autorizácia. 117 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 - Hari, počuješ ma? - Pomôž mi. 118 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Dobre. Počúvaj ma. Sústreď sa na môj hlas. Ja som Gaal. 119 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Sústreď sa na môj hlas. 120 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Toto je súčasnosť. Toto je teraz. 121 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Áno, Hari. Choď za mojím hlasom. 122 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Niečo sa muselo pokaziť. 123 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Kde je Raych? 124 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Poslal sem mňa. 125 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 To by neurobil. Mala si viesť prvú Nadáciu. 126 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Vedel to. 127 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 Čoskoro budú čeliť prvej kríze. Kto to tam vedie? 128 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Lewis Pirenne, myslím. 129 00:33:26,632 --> 00:33:31,094 Fázu osídľovania zvládne, ale na to, čo príde potom, potrebujú teba. 130 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Raych to vedel. Kde je? 131 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 Ťažko vysvetliť. Ehm... 132 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Si mŕtvy, Hari. 133 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Vieš to, však? 134 00:33:46,902 --> 00:33:49,404 Raych ťa zabil. Myslia si, že som mu pomohla. 135 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Čo? Prečo? 136 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Šla som do tvojej kajuty. Vyrušila som ho. 137 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Prečo, Hari? 138 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Hari? Prečo to urobil? 139 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Hari? 140 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Vezmeme im zbrane, bude to vyrovnanejšie. 141 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Nie som bojovník. Nikto z nás nie je. 142 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Väčšina ľudí nie je, kým im neostáva iná možnosť. 143 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Lewis! 144 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Nie! Nie! 145 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Môže tu byť viac bariér a bezpečnostných protokolov. 146 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 rovnako ako môj ľud. 147 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Z Trantora neostane nič, len kopa jedovatého popola, 148 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Autorizujte obnovenie systémov podpory života. 149 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 150 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 - Autorizujte obnovenie... - Hari, prosím... 151 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 - ...systémov podpory života. - Prosím, Hari. 152 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Prosím. Prosím. 153 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Moja smrť Nadáciu povzbudila. 154 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 Nadácia nie je náboženstvo, Hari. 155 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 A ty nie si boh. 156 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 Nie. Bohovia sú voči nožom odolní. 157 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Ale môžeš ich zabiť. Stačí v nich prestať veriť. 158 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 Neverím tomu. Si veľmi egocentrický, 159 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 ale neviem si predstaviť, že si obetoval svoj život, aby si sa premenil na toto. 160 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 - Prečo si nepočkal... - Mám Letheov syndróm. 161 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Mal som Letheov syndróm. 162 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Zdedený po otcovi. 163 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Keď sa prejavia symptómy, kognitívny úpadok je prudký. 164 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Že chceš založiť Nadáciu spoločne. 165 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Áno. 166 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Hovoril som to nahlas a často, však? 167 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Tak často, že som sa začal nudiť. 168 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helicon. Domov. 169 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Prašné častice sú okolo... 170 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 Tmavej hviezdy Heliconu. 171 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Vďaka tomu bol tvoj domov roky skrytý. 172 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Viem, kde sme, Hari. Ale neviem prečo. 173 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Veľmi dobre si vedela, akú pozornosť ti to prinesie 174 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 a ako to ohrozí tvoju rodinu. 175 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Vybrala si si, Gaal. 176 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Chcela si iný život, ako si mala určený. 177 00:44:07,231 --> 00:44:11,360 Keď nás previedli pred imperátora, rozhodla si sa mu klamať. 178 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 - A za to môžeš ty. Nie ja. - Určite? 179 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Neopovažuj sa to zvaľovať na mňa. 180 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Keď som zomrel, nemala si byť pri mojej kajute. 181 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Cítila som to vo vzduchu. 182 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 Mala som taký pocit. 183 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86 981 827. 184 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Pocit? Spomienku? Víziu? Čo? 185 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Nutkanie? 186 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Akoby moje telo niečo vedelo skôr než ja. 187 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, obloha. 188 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 Akoby som vedela, že Hviezdny most padne. 189 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 Posielate nás do exilu. 190 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Prepáč. 191 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Myslím, že cítim budúcnosť. 192 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová